All language subtitles for Lodoss-tou Senki - Record of Lodoss War - 06 [BD.720p] [Iznjie Biznjie] [7A09B27B]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,925 --> 00:00:09,718 Light and Darkness. 2 00:00:09,927 --> 00:00:12,471 The final battle of the gods climaxed in a clash between 3 00:00:12,679 --> 00:00:18,352 Marfa, Goddess of All Creation, and Kardis, Goddess of Destruction. 4 00:00:18,560 --> 00:00:24,233 At the end of their fierce battle, the stricken goddesses 5 00:00:24,441 --> 00:00:28,028 had split the continent, forming a new land. 6 00:00:28,237 --> 00:00:33,242 Since then, people have come to call this new continent 7 00:00:33,450 --> 00:00:35,661 "Lodoss--The Accursed Island.” 8 00:00:49,091 --> 00:00:56,139 The way that you embrace me from behind 9 00:00:56,348 --> 00:01:03,897 The words of your land you softly whisper to me 10 00:01:05,607 --> 00:01:12,864 Romantic in a way that almost tears at my heart 11 00:01:13,073 --> 00:01:17,286 I am your prisoner 12 00:01:18,954 --> 00:01:23,125 lo sono prigioniera 13 00:01:23,333 --> 00:01:35,345 Tonight you have gently bound me up within your arms, my love 14 00:01:35,554 --> 00:01:43,895 And even if the morning sun rose upon the both of us 15 00:01:44,104 --> 00:01:53,530 It wouldn't shine near as bright as your dark eyes do to me 16 00:01:59,202 --> 00:02:06,168 "The Sword of the Dark Emperor" 17 00:02:56,009 --> 00:02:57,052 Let's get out of here! 18 00:02:57,260 --> 00:03:00,472 Get the women and children under cover! Move it! 19 00:03:12,067 --> 00:03:14,069 Go now, Ashram. 20 00:03:20,283 --> 00:03:24,496 Smashing this place will have to bring Fahn out to me. 21 00:03:35,006 --> 00:03:37,426 Damn you, monsters! 22 00:03:44,683 --> 00:03:49,688 Soon you will meet your true enemy. 23 00:03:52,941 --> 00:03:55,360 He comes. 24 00:04:11,126 --> 00:04:15,172 Having learned the intentions of the witch, Karla, 25 00:04:15,380 --> 00:04:20,969 Parn and his friends leave Wort's castle and race back to Valis. 26 00:04:21,178 --> 00:04:24,473 However, the advance of the dark emperor, Beld, 27 00:04:24,681 --> 00:04:31,021 is far faster than Valis had anticipated. 28 00:04:31,229 --> 00:04:34,316 Where the forces of darkness pass, 29 00:04:34,524 --> 00:04:38,945 they leave behind for the survivors only scorched earth 30 00:04:39,154 --> 00:04:43,784 and despair that no amount of prayer could heal. 31 00:05:07,098 --> 00:05:09,059 Speak to me! Are you all right? 32 00:05:09,267 --> 00:05:10,894 Hang on! 33 00:05:18,193 --> 00:05:20,487 How could they do this? 34 00:05:20,695 --> 00:05:23,365 This is what happens in a war. 35 00:05:23,573 --> 00:05:26,993 Valis would never be this cruel! 36 00:05:27,202 --> 00:05:29,704 Perhaps... 37 00:05:29,913 --> 00:05:32,833 But war shows no prejudice towards its victims. 38 00:05:33,041 --> 00:05:36,253 Soldiers, villagers, women, children, the old... 39 00:05:36,461 --> 00:05:40,131 No one escapes death in battle. 40 00:05:40,340 --> 00:05:42,217 Parn! 41 00:05:42,425 --> 00:05:45,554 Go back to King Fahn ahead of us. 42 00:05:45,762 --> 00:05:49,933 Slayn... You're staying here? 43 00:05:50,141 --> 00:05:52,352 Just let us handle this. 44 00:05:52,561 --> 00:05:55,272 King Fahn must be anxious to hear what we've learned. 45 00:05:55,480 --> 00:05:56,898 But... 46 00:06:03,488 --> 00:06:05,073 You're right. 47 00:06:05,282 --> 00:06:08,493 We'd best be off then, right, Parn? 48 00:06:10,120 --> 00:06:12,122 Man, oh man. 49 00:06:13,707 --> 00:06:14,749 Etoh. 50 00:06:14,958 --> 00:06:17,168 We'll do what we can. 51 00:06:22,090 --> 00:06:25,927 Hey, wait up! I'm coming too! 52 00:07:07,344 --> 00:07:12,182 Kashue's advance party will be departing Valis tomorrow. 53 00:07:13,433 --> 00:07:18,647 We'll probably meet somewhere around there. 54 00:07:20,357 --> 00:07:25,779 Ashram, join your forces with the elves and set out ahead of us. 55 00:07:25,987 --> 00:07:28,281 A sneak attack, my lord? 56 00:07:28,490 --> 00:07:33,703 If we don't change tactics, we'll meet our end in no time. 57 00:07:36,414 --> 00:07:39,250 Don't think of our losses as sacrifices. 58 00:07:39,459 --> 00:07:40,794 They're a shield. 59 00:07:41,002 --> 00:07:43,922 As you will be if you meet your end. 60 00:07:44,130 --> 00:07:47,759 As you may be as well, my lord. 61 00:07:57,936 --> 00:07:59,771 Bloody...! 62 00:08:01,272 --> 00:08:04,275 Pirotess is one of the greatest of the Dark Elf women. 63 00:08:04,484 --> 00:08:07,737 She is not one to dally with human men! 64 00:08:07,946 --> 00:08:12,117 Oh no! Are you saying humans are lower than you? 65 00:08:12,325 --> 00:08:14,577 You think yourself superior? 66 00:08:14,786 --> 00:08:17,205 You... You son of a...! 67 00:08:25,380 --> 00:08:27,382 Goddamned...! 68 00:08:32,637 --> 00:08:34,055 Now die! 69 00:08:38,101 --> 00:08:39,936 C-Captain! 70 00:08:41,312 --> 00:08:43,523 Make light of us, will you?! 71 00:08:46,276 --> 00:08:51,823 Know this! Men who don't know their limits have no place in our forces! 72 00:08:52,032 --> 00:08:54,451 Yes... Yes, sir... 73 00:09:04,419 --> 00:09:07,338 --You've returned safely. --Yes, Majesty. 74 00:09:07,547 --> 00:09:09,924 --Then tell me what you've learned. --Yes, Majesty. 75 00:09:10,133 --> 00:09:15,346 As we guessed, she is a survivor of the Kingdom of Sorcery. 76 00:09:16,723 --> 00:09:21,519 For these past 500 years, in different forms and guises, 77 00:09:21,728 --> 00:09:25,523 when the balance in Lodoss is tipped, she appears. 78 00:09:25,732 --> 00:09:30,278 She uses her power to affect the course of history. 79 00:09:30,487 --> 00:09:35,533 Prince and peasant alike are merely pawns to her. 80 00:09:35,742 --> 00:09:38,870 Just as we suspected. 81 00:09:39,079 --> 00:09:42,290 Pawns of history. 82 00:09:43,958 --> 00:09:46,544 Parn's returned? 83 00:09:46,753 --> 00:09:48,755 King Kashue! 84 00:09:51,132 --> 00:09:53,760 Well? Sound of body? 85 00:09:53,968 --> 00:09:56,971 Don't go and fade away on me like some mirage! 86 00:10:00,225 --> 00:10:01,392 Sire! 87 00:10:01,601 --> 00:10:03,394 If you keep knocking him around like that 88 00:10:03,603 --> 00:10:06,689 he'll break before he gets a chance to fade away! 89 00:10:06,898 --> 00:10:08,316 Deed! 90 00:10:09,692 --> 00:10:11,319 Forgive me. 91 00:10:13,947 --> 00:10:19,035 Parn, there's something I wish to give you. 92 00:10:19,244 --> 00:10:20,870 Th-That's... 93 00:10:21,079 --> 00:10:26,167 The armor of a Holy Knight. My gift to you. 94 00:10:26,376 --> 00:10:30,588 Would you wear it and fight at my side? 95 00:10:32,340 --> 00:10:33,758 Parn? 96 00:10:36,261 --> 00:10:39,639 Highness... I've a favor to ask. 97 00:10:39,848 --> 00:10:43,476 I appreciate your gift with all my heart. 98 00:10:43,685 --> 00:10:49,065 But... the sword and armor left to me by my father, Tessius, 99 00:10:49,274 --> 00:10:52,485 are all that I wish to carry. 100 00:10:53,820 --> 00:10:55,613 I see. 101 00:10:55,822 --> 00:10:58,283 Well then, why not take the shield? 102 00:10:58,491 --> 00:11:00,535 You don't have one of your own. 103 00:11:00,743 --> 00:11:02,162 Yes, sir! 104 00:11:05,999 --> 00:11:10,628 King Fahn, the Holy Knights have gained a fine new member this day! 105 00:11:12,922 --> 00:11:14,424 Do well, Parn. 106 00:11:14,632 --> 00:11:15,466 Sir! 107 00:11:15,675 --> 00:11:18,303 Oh, gimme a break! 108 00:11:29,856 --> 00:11:32,066 Parn... I'll be waiting. 109 00:11:32,275 --> 00:11:33,693 Sire. 110 00:11:38,698 --> 00:11:39,908 Who...?! 111 00:11:42,452 --> 00:11:43,536 Wood?! 112 00:11:43,745 --> 00:11:47,081 If that was a joke, it was in very poor taste! 113 00:11:47,290 --> 00:11:48,124 Calm down. 114 00:11:48,333 --> 00:11:53,463 Just wanted to see what a kid facing his first war is made of. 115 00:11:53,671 --> 00:11:57,675 Don't worry! I'll protect King Fahn, no matter what! 116 00:11:57,884 --> 00:12:01,721 No matter how many men you might have to kill? 117 00:12:01,930 --> 00:12:03,723 Wood, you talk too much! 118 00:12:03,932 --> 00:12:07,268 Hey, hey. Pretty ladies shouldn't make scary faces. 119 00:12:07,477 --> 00:12:08,937 It isn't very pleasant. 120 00:12:09,145 --> 00:12:11,564 Wood, just talk straight for once. 121 00:12:11,773 --> 00:12:15,693 Well, now that you're a knight, you're probably gonna end up 122 00:12:15,902 --> 00:12:17,946 forgetting about all the pain we saw coming here. 123 00:12:18,154 --> 00:12:20,156 This has to be done! 124 00:12:20,365 --> 00:12:22,492 If you can't forget it, you're in trouble. 125 00:12:22,700 --> 00:12:28,539 Because if you don't, you won't be able to kill! 126 00:12:28,748 --> 00:12:30,583 Helluva choice, huh? 127 00:12:32,627 --> 00:12:34,045 Parn. 128 00:12:58,861 --> 00:13:00,280 Slayn. 129 00:13:05,410 --> 00:13:06,619 Ghim! 130 00:13:08,413 --> 00:13:12,333 You're going to Karla's alone and expect to defeat her? 131 00:13:12,542 --> 00:13:13,793 I don't expect to win. 132 00:13:14,002 --> 00:13:16,629 So you're throwing your life away? 133 00:13:17,797 --> 00:13:21,801 Will rushing into this bring Leylia back? 134 00:13:23,177 --> 00:13:25,805 I can't wait any longer! 135 00:13:27,390 --> 00:13:33,187 "Leylia"? Yes, I believe that was this body's name. 136 00:13:33,396 --> 00:13:37,025 But all that remains now is myself. 137 00:13:41,195 --> 00:13:45,199 Once we've attended to these people, I'll go with you. 138 00:13:45,408 --> 00:13:46,326 So, for now-- 139 00:13:46,534 --> 00:13:49,746 Slayn... What are you--?! 140 00:13:50,997 --> 00:13:52,415 Slayn! 141 00:13:54,542 --> 00:13:55,835 You enchanted him? 142 00:13:56,044 --> 00:14:00,465 The battle is still to come. He needs his rest. 143 00:14:00,673 --> 00:14:03,176 Though I doubt he'd see it that way. 144 00:14:04,927 --> 00:14:07,430 When will the battle come? 145 00:14:07,638 --> 00:14:08,931 Soon now. 146 00:14:09,140 --> 00:14:15,355 Ghim and Parn each have battles to fight. 147 00:14:18,191 --> 00:14:21,069 Whatever... No need to lose hope. 148 00:14:21,277 --> 00:14:23,488 Best not to forget that. 149 00:14:31,829 --> 00:14:35,625 You called for me, Majesty? 150 00:14:35,833 --> 00:14:39,128 The main force leaves tomorrow. 151 00:14:39,337 --> 00:14:42,632 You'll let me come, won't you? 152 00:14:42,840 --> 00:14:45,802 I'm not sure if I'll be returning from this battle. 153 00:14:46,010 --> 00:14:49,305 Highness, you shouldn't think things like that! 154 00:14:49,514 --> 00:14:54,602 What I'm about to tell you would have been revealed sooner or later. 155 00:14:54,811 --> 00:14:57,980 Would you listen to me? To an old story? 156 00:14:58,189 --> 00:14:59,690 "Old story"? 157 00:14:59,899 --> 00:15:06,322 Of when Valis wasn't nearly as stable a nation as it is today. 158 00:15:06,531 --> 00:15:09,117 I and the Holy Knights were attempting 159 00:15:09,325 --> 00:15:11,744 to form a union of the different areas of our land. 160 00:15:11,953 --> 00:15:14,956 To unite Lodoss? 161 00:15:16,541 --> 00:15:24,173 I didn't want to do it by force, so I made many treaties. 162 00:15:35,810 --> 00:15:40,022 So, the king of Valis would break our treaty?! 163 00:15:41,732 --> 00:15:45,319 At that time, one tribe was being harassed by Shooting Star, 164 00:15:45,528 --> 00:15:48,156 the demon dragon of Fire Dragon Mountain. 165 00:16:05,631 --> 00:16:09,886 Citing our defense treaty, 166 00:16:10,094 --> 00:16:16,392 they demanded my newborn daughter Fianna as a sacrifice. 167 00:16:16,601 --> 00:16:19,604 But, I...! 168 00:16:26,319 --> 00:16:31,908 Taking Fianna back would have broken the treaty. 169 00:16:32,116 --> 00:16:32,658 You? 170 00:16:32,867 --> 00:16:34,827 I will retrieve the princess, Your Majesty. 171 00:16:35,036 --> 00:16:36,204 B-But...! 172 00:16:36,412 --> 00:16:39,624 No treaty is worth a human life! 173 00:16:39,832 --> 00:16:40,666 Tessius. 174 00:16:40,875 --> 00:16:43,628 This is my plan alone. 175 00:16:43,836 --> 00:16:47,256 You'll simply appear to have a bad subordinate in your ranks. 176 00:16:47,465 --> 00:16:49,300 Wouldn't that be acceptable? 177 00:16:54,972 --> 00:16:57,767 Fianna was returned safely. 178 00:16:57,975 --> 00:17:05,483 When war broke out with that tribe, Tessius silently left for the front. 179 00:17:05,691 --> 00:17:10,238 I never saw him again. 180 00:17:10,446 --> 00:17:17,453 I have never so despised my position as king as that time. 181 00:17:28,172 --> 00:17:29,590 Father... 182 00:17:40,977 --> 00:17:42,812 Found you! 183 00:18:11,507 --> 00:18:13,009 Deed. 184 00:18:13,217 --> 00:18:15,219 I want you to stay behind tomorrow. 185 00:18:20,683 --> 00:18:22,602 Deed! 186 00:18:22,810 --> 00:18:24,312 No. 187 00:18:24,520 --> 00:18:27,982 We don't know if we'll even be coming back! 188 00:18:28,190 --> 00:18:31,277 Then why are you going? 189 00:18:31,485 --> 00:18:37,742 Because... all I can do now is keep moving forward. That's why! 190 00:18:37,950 --> 00:18:42,204 Then I'll be there to guard your rear. 191 00:18:42,413 --> 00:18:44,040 Deed! 192 00:18:45,082 --> 00:18:48,002 The world's full of people who will try and get you from behind. 193 00:18:48,210 --> 00:18:51,881 Let me handle them, and keep your eyes on what's ahead. 194 00:18:52,089 --> 00:18:53,507 Deed. 195 00:19:15,946 --> 00:19:17,573 By your leave... 196 00:19:31,379 --> 00:19:32,797 Let's go! 197 00:19:36,050 --> 00:19:40,888 Allow me to accompany you. I shall serve you well. 198 00:20:03,119 --> 00:20:06,580 Tomorrow shall see a mountain of corpses; a sea of blood! 199 00:20:06,789 --> 00:20:11,210 Kardis, it shall be the greatest of all sacrifices to you! 200 00:20:24,890 --> 00:20:27,685 Narse... What troubles you? 201 00:20:27,893 --> 00:20:30,730 It is still too soon for you to emerge. 202 00:20:30,938 --> 00:20:35,943 Your strength is not yet needed. Wait until it is. 203 00:20:37,027 --> 00:20:40,030 Who?! Who is calling to him? 204 00:20:41,157 --> 00:20:42,783 Can it be? 205 00:20:57,298 --> 00:21:02,511 Strange... None of our scouts have returned yet. 206 00:21:14,607 --> 00:21:17,610 M'lord! It's one of the scouting party! 207 00:21:35,336 --> 00:21:39,173 Trying to confuse us by using our own men against us?! 208 00:21:47,807 --> 00:21:51,393 Stand firm! They're no better than animals! 209 00:21:51,602 --> 00:21:55,231 Scowl! Shout! Threaten! 210 00:22:03,030 --> 00:22:04,657 Damn you! 211 00:22:12,623 --> 00:22:15,501 Thirty years have come and gone. 212 00:22:15,709 --> 00:22:19,338 And two men once worshipped as heroes, 213 00:22:19,547 --> 00:22:23,008 now cross swords for control of Lodoss. 214 00:22:23,217 --> 00:22:28,305 Two friends, who once fought side by side, now fight to the death 215 00:22:28,514 --> 00:22:30,683 as their echoes resound throughout the land. 216 00:22:30,891 --> 00:22:37,106 Their battle shall become a legend that will be told for generations. 217 00:22:54,456 --> 00:22:58,294 Let the wonders come to me 218 00:22:58,502 --> 00:23:02,756 The Fantasia fills my heart 219 00:23:02,965 --> 00:23:10,097 I shall not wander anymore, all for the love I have for you 220 00:23:10,306 --> 00:23:18,522 The fairies of the wind, spread their wings out to fly 221 00:23:18,731 --> 00:23:28,157 Racing at the speed of light, down through the valley of time 222 00:23:30,242 --> 00:23:34,038 Our falling in love was destiny 223 00:23:34,246 --> 00:23:38,584 On this night which seems to have no end 224 00:23:38,792 --> 00:23:47,217 Eternity awaits you and me, now that you are here 225 00:23:49,261 --> 00:23:56,977 Lay down your head upon my breast, and go to sleep, my love 16628

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.