All language subtitles for Lodoss-tou Senki - Record of Lodoss War - 03 [BD.720p] [Iznjie Biznjie] [A63049D4]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,925 --> 00:00:09,635 Light and Darkness. 2 00:00:09,843 --> 00:00:12,471 The final battle of the gods climaxed in a clash between 3 00:00:12,679 --> 00:00:18,352 Marfa, Goddess of All Creation, and Kardis, Goddess of Destruction. 4 00:00:18,560 --> 00:00:24,233 At the end of their fierce battle, the stricken goddesses 5 00:00:24,441 --> 00:00:28,028 had split the continent, forming a new land. 6 00:00:28,237 --> 00:00:33,242 Since then, people have come to call this new continent 7 00:00:33,450 --> 00:00:35,661 "Lodoss--The Accursed Island.” 8 00:00:49,091 --> 00:00:56,139 The way that you embrace me from behind 9 00:00:56,348 --> 00:01:03,897 The words of your land you softly whisper to me 10 00:01:05,607 --> 00:01:12,864 Romantic in a way that almost tears at my heart 11 00:01:13,073 --> 00:01:17,286 I am your prisoner 12 00:01:18,954 --> 00:01:23,125 lo sono prigioniera 13 00:01:23,333 --> 00:01:35,345 Tonight you have gently bound me up within your arms, my love 14 00:01:35,554 --> 00:01:43,895 And even if the morning sun rose upon the both of us 15 00:01:44,104 --> 00:01:53,530 It wouldn't shine near as bright as your dark eyes do to me 16 00:01:57,993 --> 00:02:04,666 "The Black Knight" 17 00:02:06,043 --> 00:02:09,838 The land of Marmo, ruled by the dark emperor, Beld, 18 00:02:10,047 --> 00:02:14,468 lies on an evil island to the south of Lodoss. 19 00:03:08,021 --> 00:03:09,856 The time has come! 20 00:03:14,111 --> 00:03:15,237 At last... 21 00:03:15,445 --> 00:03:16,446 Highness. 22 00:03:16,655 --> 00:03:21,284 All Lodoss will resound with my power! 23 00:03:21,493 --> 00:03:23,912 By this sword, I so swear it! 24 00:03:26,665 --> 00:03:29,084 So shall it be. 25 00:03:31,378 --> 00:03:33,004 Who goes there?! 26 00:03:39,720 --> 00:03:45,142 I have come to assist you, my lord Beld. 27 00:04:16,465 --> 00:04:21,094 Pathetic. You can barely handle a sword. 28 00:04:35,066 --> 00:04:36,902 Don't worry. 29 00:04:38,945 --> 00:04:43,366 Ghim's being quite gentle with him. 30 00:04:45,494 --> 00:04:48,705 Bloody hell! He couldn't kill time if he wanted to! 31 00:04:58,381 --> 00:05:01,968 --After them! --Don't let a single one escape! 32 00:05:02,177 --> 00:05:04,179 Aye! 33 00:05:09,351 --> 00:05:13,563 Pathetic. You can barely handle a sword. 34 00:05:22,656 --> 00:05:25,283 Don't hurt it just for your clumsy practice! 35 00:05:31,665 --> 00:05:33,291 You... 36 00:05:36,753 --> 00:05:38,338 You're that... 37 00:05:38,547 --> 00:05:40,632 My name is Deedlit. 38 00:05:40,841 --> 00:05:43,051 Deed... lit? 39 00:05:57,107 --> 00:06:00,735 There are fairies inside all living things. 40 00:06:08,368 --> 00:06:10,203 Don't you know that? 41 00:06:11,746 --> 00:06:14,749 S-Sorry... I wasn't thinking. 42 00:06:17,627 --> 00:06:19,421 Oh yeah! 43 00:06:19,629 --> 00:06:22,090 --I should thank you. --Thank me? 44 00:06:22,299 --> 00:06:28,013 If you hadn't warned us, the village could've been destroyed. 45 00:06:28,221 --> 00:06:29,431 Thank you. 46 00:06:31,266 --> 00:06:34,102 You really are a nice guy, aren't you? 47 00:06:41,276 --> 00:06:42,485 Hold! 48 00:06:43,570 --> 00:06:45,780 What are you doing here?! 49 00:06:57,500 --> 00:06:59,502 Headstrong, aren't you? 50 00:07:00,253 --> 00:07:03,590 It's dangerous for you. Hide! 51 00:07:03,798 --> 00:07:06,009 Dangerous for you, you mean. 52 00:07:20,857 --> 00:07:22,108 A dark elf! 53 00:07:22,317 --> 00:07:23,526 A what?! 54 00:07:26,279 --> 00:07:31,493 You're no match for a dark elf! Worry about your own hide! 55 00:07:41,294 --> 00:07:42,295 Damn. 56 00:07:53,598 --> 00:07:55,350 He's a tough one! 57 00:07:56,101 --> 00:07:57,936 You' re...! 58 00:07:58,144 --> 00:08:03,149 I don't much fancy it, but either we flee, or else... 59 00:08:05,986 --> 00:08:07,445 No options now. 60 00:08:07,654 --> 00:08:08,655 Yeah. 61 00:08:16,246 --> 00:08:17,330 Parn! 62 00:08:17,539 --> 00:08:18,581 Etch! 63 00:08:18,790 --> 00:08:21,084 What're you playing here? 64 00:08:21,292 --> 00:08:25,338 I suppose this looks like "play" to a dwarf?! 65 00:08:25,547 --> 00:08:28,383 Well, I guess kobolds do make for poor playmates. 66 00:08:36,766 --> 00:08:38,476 What happened? 67 00:08:38,685 --> 00:08:41,312 Some other visitors have arrived. 68 00:08:43,523 --> 00:08:45,483 Alanian soldiers! 69 00:08:47,777 --> 00:08:49,654 We're saved! 70 00:08:49,863 --> 00:08:51,489 Naive, isn't he? 71 00:08:53,074 --> 00:08:55,577 Hey! What's the big idea?! 72 00:08:55,785 --> 00:08:58,580 Just be patient until the captain gets back from Alan. 73 00:08:58,788 --> 00:09:02,751 Wait! What'd we do?! Hey! 74 00:09:02,959 --> 00:09:05,378 --Save yer breath. --Who...?! 75 00:09:05,587 --> 00:09:08,882 You can shout all you want, but if their captain's not here, 76 00:09:09,090 --> 00:09:11,718 it won't do you a crumb of good. 77 00:09:11,926 --> 00:09:15,305 --Who are you? --A thief, from the looks of him. 78 00:09:15,513 --> 00:09:17,557 Looks are about equal in here. 79 00:09:17,766 --> 00:09:20,393 Well, don't assume we're like you! 80 00:09:20,602 --> 00:09:25,356 Well, as I live and breathe! A lovely little elf wench! 81 00:09:25,565 --> 00:09:26,816 Calm down. 82 00:09:27,025 --> 00:09:31,446 When the captain returns, he'll see this is all a misunderstanding. 83 00:09:33,782 --> 00:09:35,200 What? 84 00:09:36,284 --> 00:09:39,079 Strangers, you say? 85 00:09:39,287 --> 00:09:43,875 Perhaps King Fahn of Valis has already been alerted. Or else... 86 00:09:44,084 --> 00:09:48,630 The strangers you speak of are being held in Fortress Myce. 87 00:09:48,838 --> 00:09:51,341 You aren't to overlook the smallest pebble 88 00:09:51,549 --> 00:09:54,469 which might impede Emperor Beld's advance. 89 00:09:54,677 --> 00:10:00,558 Or is that not your duty as Captain of the Royal Guard? 90 00:10:00,767 --> 00:10:02,977 It goes without saying. 91 00:10:03,186 --> 00:10:09,818 Go forth then, and bring that fortress to the ground. 92 00:10:25,458 --> 00:10:27,252 The conquest of Shining Hill 93 00:10:27,460 --> 00:10:30,880 will bring all of Kannon under your control, Highness. 94 00:10:41,599 --> 00:10:44,144 May Falaris grant us his divine protection. 95 00:10:44,352 --> 00:10:45,979 His protection won't be needed. 96 00:10:46,187 --> 00:10:50,024 I shall take back the power denied Falaris so long! 97 00:11:13,715 --> 00:11:19,053 So, "Woodchuck," how'd you end up in here? 98 00:11:19,262 --> 00:11:21,681 You could say I had a run of bad luck. 99 00:11:21,890 --> 00:11:22,891 "Bad luck"? 100 00:11:23,099 --> 00:11:25,602 Alania's in for some bad luck herself. 101 00:11:25,810 --> 00:11:28,104 So I thought I'd build up my own little war chest 102 00:11:28,313 --> 00:11:31,107 and then hightail it to another kingdom. 103 00:11:31,316 --> 00:11:33,902 Falis just wasn't taking care of me this time. 104 00:11:34,110 --> 00:11:37,488 Falis doesn't grant protection to thieves! 105 00:11:37,697 --> 00:11:38,907 Oh, I get it. 106 00:11:39,115 --> 00:11:43,328 So, Falis is protecting Kannon and Alania with all his might? 107 00:11:43,536 --> 00:11:46,039 What's that supposed to mean? 108 00:11:46,247 --> 00:11:51,169 You don't know? Troops from Marmo have landed. 109 00:11:51,377 --> 00:11:55,215 It's because Alanian troops are even more unreliable than Kannon's. 110 00:11:55,423 --> 00:11:57,926 This time, I think I'll slip off to Valis. 111 00:11:58,134 --> 00:11:58,885 Valis? 112 00:11:59,093 --> 00:12:04,515 Yeah! You want the strongest knights in the land, then you go to Valis! 113 00:12:16,694 --> 00:12:18,947 Are these the spies? 114 00:12:19,155 --> 00:12:19,906 Yes, sir. 115 00:12:20,114 --> 00:12:21,908 Spies? Us?! 116 00:12:22,116 --> 00:12:25,245 We're simply travelers! 117 00:12:25,453 --> 00:12:27,080 Some light! 118 00:12:29,249 --> 00:12:31,084 Wh-What in...?! 119 00:12:33,169 --> 00:12:37,131 Lauma adonia moil de Falis. 120 00:12:37,340 --> 00:12:39,550 Moirohs lahm. 121 00:12:41,970 --> 00:12:45,265 You really are a priest of Falis! 122 00:12:45,473 --> 00:12:47,684 Forgive this wretched treatment! 123 00:12:49,978 --> 00:12:51,187 Please. 124 00:12:58,361 --> 00:13:01,364 I wish there was some way I could apologize to you more. 125 00:13:03,032 --> 00:13:06,411 There've been a number of disturbances lately. 126 00:13:06,619 --> 00:13:09,497 My men are a bit jumpy. 127 00:13:09,706 --> 00:13:14,836 If I'd just returned sooner, this all could have been avoided. 128 00:13:15,044 --> 00:13:17,338 Captain Jebra, please. 129 00:13:17,547 --> 00:13:20,091 Your understanding is thanks enough. 130 00:13:20,300 --> 00:13:24,262 We heard about your troubles from that fellow, Woodchuck. 131 00:13:24,470 --> 00:13:28,474 "Woodchuck"? Oh, that thief, you mean. 132 00:13:32,020 --> 00:13:36,649 Bloody hell... Why just me?! What'd I do that was so wrong?! 133 00:13:39,068 --> 00:13:40,903 So, what'd he tell you? 134 00:13:41,112 --> 00:13:44,449 That Beld, the Marmo emperor, was advancing towards here. 135 00:13:44,657 --> 00:13:47,535 True. There's no saving Kannon now. 136 00:13:47,744 --> 00:13:49,912 And Alania? 137 00:13:50,121 --> 00:13:55,126 We're awaiting the decision from our king and his chief vassals. 138 00:13:55,335 --> 00:13:57,337 Another war... 139 00:13:59,422 --> 00:14:01,049 Captain Jebra! 140 00:14:05,094 --> 00:14:06,721 We await your inspection! 141 00:14:06,929 --> 00:14:09,140 Very well! I'll be there shortly! 142 00:14:22,403 --> 00:14:27,617 What do you think? They gather each night to sharpen their skills. 143 00:14:28,659 --> 00:14:32,288 Alania has always prized scholarship above all else. 144 00:14:32,497 --> 00:14:34,749 The men here seem different. 145 00:14:34,957 --> 00:14:38,127 Those who come here are men with too much strength. 146 00:14:38,336 --> 00:14:42,173 People who can't fit into normal Alanian society. 147 00:14:42,382 --> 00:14:44,509 Keeping all your violent men in one place, eh? 148 00:14:44,717 --> 00:14:48,137 --Deedlit... --No need to apologize. 149 00:14:54,435 --> 00:14:58,981 Care to try your hand, Parn? 150 00:14:59,190 --> 00:15:00,733 Me try it? 151 00:15:00,942 --> 00:15:01,984 Why not? 152 00:15:02,193 --> 00:15:03,820 But I... 153 00:15:05,947 --> 00:15:07,407 You're nowhere near ready! 154 00:15:07,615 --> 00:15:10,701 You'll get more than a few bruises from these guys! 155 00:15:10,910 --> 00:15:12,662 You can spar with me. 156 00:15:12,870 --> 00:15:14,497 With you, Captain?! 157 00:15:16,124 --> 00:15:17,458 That hot-headed fool! 158 00:15:17,667 --> 00:15:19,127 Seems you've lost a student. 159 00:15:19,335 --> 00:15:20,545 Who has?! 160 00:15:29,303 --> 00:15:30,888 --Well? --Not yet! 161 00:15:31,097 --> 00:15:33,891 Look how sloppy he is! 162 00:15:34,100 --> 00:15:35,309 Really. 163 00:15:46,028 --> 00:15:48,156 What about it, Parn? 164 00:15:48,364 --> 00:15:51,033 Why don't you train yourself here? 165 00:15:51,242 --> 00:15:55,788 You have potential. And Alania needs strong fighters. 166 00:15:55,997 --> 00:15:57,415 Captain. 167 00:16:08,468 --> 00:16:11,471 Consider my offer. 168 00:16:19,812 --> 00:16:21,814 The army. 169 00:17:11,531 --> 00:17:13,741 What's wrong? Slayn! 170 00:17:13,950 --> 00:17:15,076 Slayn! 171 00:17:15,284 --> 00:17:21,123 I know! Sorcery's afoot. Frighteningly strong sorcery... 172 00:17:24,168 --> 00:17:25,586 Parn! 173 00:17:28,005 --> 00:17:30,758 A Holy Knight of Valis?! 174 00:17:30,967 --> 00:17:35,304 You think they'll let any fool join them? 175 00:17:35,513 --> 00:17:38,808 I know it's a long shot. But you said it yourself! 176 00:17:39,016 --> 00:17:40,851 Valis has the best knights. 177 00:17:41,060 --> 00:17:43,354 Yeah, Valis is best. 178 00:17:43,563 --> 00:17:46,440 Kannon and Alania are full of smart guys 179 00:17:46,649 --> 00:17:49,235 who couldn't give a rat's ass about the army. 180 00:17:49,443 --> 00:17:53,447 When you get right down to it, strength is all that really counts. 181 00:17:56,951 --> 00:17:58,786 Like you said, Valis. 182 00:17:58,995 --> 00:18:03,374 Hey! Be a pal and let me outta here! 183 00:18:03,583 --> 00:18:05,585 No more stealing, okay? 184 00:18:06,961 --> 00:18:10,673 --Hurry! --We're under attack! 185 00:18:10,881 --> 00:18:13,593 Hey, come back! What about me?! 186 00:18:13,801 --> 00:18:16,012 Hold on! I'll come back for you soon! 187 00:18:28,399 --> 00:18:29,817 The dark elf! 188 00:18:39,619 --> 00:18:40,828 Deed! 189 00:18:41,287 --> 00:18:45,124 I'll handle this! Quickly now! The castle gates are opening! 190 00:19:00,681 --> 00:19:02,516 Don't stand there gawking, lad! 191 00:19:04,727 --> 00:19:07,271 Our enemy seems to have a sorcerer on their side. 192 00:19:07,480 --> 00:19:09,690 An extremely powerful one. 193 00:19:21,285 --> 00:19:23,287 Who needs you? 194 00:19:26,332 --> 00:19:27,750 Wood! 195 00:19:31,128 --> 00:19:31,921 Wood! 196 00:19:32,129 --> 00:19:34,256 You son of a bitch! 197 00:19:34,465 --> 00:19:36,592 I thought you said you'd be back soon! 198 00:19:36,801 --> 00:19:37,718 You okay?! 199 00:19:37,927 --> 00:19:42,973 Course I am! If I bought it in a place like this, I'd never live it down! 200 00:19:43,182 --> 00:19:46,185 You really came back for me. 201 00:19:54,610 --> 00:19:55,653 Deed! 202 00:19:55,861 --> 00:19:57,071 Parn! 203 00:20:13,254 --> 00:20:13,963 Captain Jebra! 204 00:20:14,171 --> 00:20:17,007 --Etch! Get over here! --What's wrong? 205 00:20:17,216 --> 00:20:18,634 Captain Jebra! 206 00:20:21,262 --> 00:20:22,596 He's hurt bad. 207 00:20:22,805 --> 00:20:24,223 Save your treatment. 208 00:20:24,432 --> 00:20:26,183 Captain! 209 00:20:26,392 --> 00:20:31,230 Listen to me. You aren't soldiers here at Myce. 210 00:20:31,439 --> 00:20:34,066 There's no need for you to lose your lives. 211 00:20:34,275 --> 00:20:35,234 Escape, while you still can. 212 00:20:35,443 --> 00:20:38,320 Come with us, then! 213 00:20:38,529 --> 00:20:41,741 I still have a job to do. 214 00:20:44,744 --> 00:20:46,495 Do you hear me? Flee! 215 00:20:46,704 --> 00:20:47,288 Captain! 216 00:20:47,496 --> 00:20:50,499 Parn. Become a worthy knight. 217 00:20:53,169 --> 00:20:55,671 --Captain! --Parn! 218 00:20:55,880 --> 00:20:58,215 Your going with him won't change anything! 219 00:20:58,424 --> 00:20:59,842 But I can't just...! 220 00:21:07,933 --> 00:21:10,770 Captain... Jebra... 221 00:21:55,397 --> 00:21:57,233 Are you all right? 222 00:22:05,449 --> 00:22:07,451 Captain Jebra... 223 00:22:26,637 --> 00:22:32,101 Atop the crumbling fortress stood a man with a gaze like ice. 224 00:22:32,309 --> 00:22:35,688 In the heart of the boy whose eyes gazed back in hatred, 225 00:22:35,896 --> 00:22:40,317 the spark of battle caught fire. 226 00:22:52,746 --> 00:22:56,584 Let the wonders come to me 227 00:22:56,792 --> 00:23:01,046 The Fantasia fills my heart 228 00:23:01,255 --> 00:23:08,387 I shall not wander anymore, all for the love I have for you 229 00:23:08,596 --> 00:23:16,812 The fairies of the wind, spread their wings out to fly 230 00:23:17,021 --> 00:23:26,447 Racing at the speed of light, down through the valley of time 231 00:23:28,532 --> 00:23:32,328 Our falling in love was destiny 232 00:23:32,536 --> 00:23:36,874 On this night which seems to have no end 233 00:23:37,082 --> 00:23:45,507 Eternity awaits you and me, now that you are here 234 00:23:47,551 --> 00:23:55,267 Lay down your head upon my breast, and go to sleep, my love 16678

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.