Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,222 --> 00:00:19,853
The Age of Gods was closing.
Eternity had come to an end.
2
00:00:27,110 --> 00:00:33,909
The heavens shook as the
armies of Falis, God of Light,
3
00:00:34,117 --> 00:00:38,121
clashed with those of Falaris,
God of Darkness.
4
00:00:46,755 --> 00:00:52,594
In the unceasing battle
which followed, the earth wept.
5
00:00:52,803 --> 00:00:55,430
The seas boiled.
6
00:01:10,320 --> 00:01:12,698
At last, each side had but one survivor,
7
00:01:12,906 --> 00:01:15,993
Marfa, Goddess of All Creation,
and Kardis, Goddess of Destruction,
8
00:01:16,201 --> 00:01:23,041
who met in a clash which
echoed to the ends of the earth.
9
00:02:33,737 --> 00:02:37,032
At the end of the fierce battle
10
00:02:37,240 --> 00:02:42,287
a new land was born,
split off from the continent.
11
00:02:42,496 --> 00:02:48,502
And the life's fires of the goddesses of
Light and Darkness flickered and died away.
12
00:02:50,087 --> 00:02:53,256
Thousands of years have since passed.
13
00:02:53,465 --> 00:02:57,552
And now, the land to the
south of the continent of Alecrast
14
00:02:57,761 --> 00:03:03,767
has become known as,
"Lodoss--The Accursed Island.”
15
00:03:20,158 --> 00:03:27,207
The way that you
embrace me from behind
16
00:03:27,416 --> 00:03:34,965
The words of your land
you softly whisper to me
17
00:03:36,675 --> 00:03:43,932
Romantic in a way that
almost tears at my heart
18
00:03:44,141 --> 00:03:48,353
I am your prisoner
19
00:03:49,896 --> 00:03:54,067
lo sono prigioniera
20
00:03:54,276 --> 00:04:06,288
Tonight you have gently bound
me up within your arms, my love
21
00:04:06,496 --> 00:04:14,838
And even if the morning sun
rose upon the both of us
22
00:04:15,046 --> 00:04:24,473
It wouldn't shine near as
bright as your dark eyes do to me
23
00:04:29,436 --> 00:04:35,400
"Prologue to the Legend”
24
00:06:10,203 --> 00:06:14,833
So, this is the Dwarves'
Great Tunnel, huh?
25
00:06:16,334 --> 00:06:21,423
They say you could buy dwarf
goods here for a good price.
26
00:06:21,631 --> 00:06:26,845
It must have been home to
many skilled dwarf craftsmen.
27
00:06:33,476 --> 00:06:35,687
That was a long time ago.
28
00:06:37,898 --> 00:06:41,735
Hey, you sure we gotta go through
here to get to Wort's place?
29
00:06:41,943 --> 00:06:48,241
There are safer paths to take,
but we haven't the time.
30
00:06:48,450 --> 00:06:50,201
Ew, it smells so moldy in here!
31
00:06:50,410 --> 00:06:51,870
You don't like it, then stay behind!
32
00:06:52,078 --> 00:06:54,915
Better that than having an elf
befouling my ancestors' home!
33
00:06:55,123 --> 00:06:56,666
I beg your pardon?!
34
00:06:56,875 --> 00:07:00,086
Ghim! Deedlit!
Both of you, stop it!
35
00:07:00,295 --> 00:07:04,341
If we don't get to Wort soon,
all of Lodoss could be in danger!
36
00:07:04,549 --> 00:07:07,135
I know, but...!
37
00:07:07,344 --> 00:07:10,013
I'm only doing this because I want to.
38
00:07:10,221 --> 00:07:12,724
Nobody's forcing you to tag along!
39
00:07:12,933 --> 00:07:14,100
Excuse me?!
40
00:07:14,309 --> 00:07:17,938
This isn't the place for
you both to be arguing!
41
00:08:05,777 --> 00:08:07,112
Wood!
42
00:08:07,320 --> 00:08:09,489
Get inside!
We're sitting ducks out here!
43
00:08:09,698 --> 00:08:11,533
Right, move it!
44
00:08:16,705 --> 00:08:18,123
"...who have been
hardened by the gods.
45
00:08:18,331 --> 00:08:21,793
Throw off these false garments
and reveal your true forms.
46
00:08:22,002 --> 00:08:28,633
Creators of all things,
shield us from this evil..."
47
00:08:54,451 --> 00:08:57,495
What a waste. We'd get a good
price for this if it was finished.
48
00:08:57,704 --> 00:09:00,123
Oh, it's beautiful!
49
00:09:02,542 --> 00:09:04,085
Hey, what do you think?
50
00:09:04,294 --> 00:09:06,588
We're not here for that.
51
00:09:06,796 --> 00:09:08,590
It suits you. Really!
52
00:09:08,798 --> 00:09:10,258
Thanks.
53
00:09:10,467 --> 00:09:12,093
Who's there?!
54
00:09:16,681 --> 00:09:22,687
Some evil presence is
interfering with our journey.
55
00:09:57,597 --> 00:10:01,017
None may escape time's march,
or so they say...
56
00:10:08,233 --> 00:10:14,656
Has it really been so long since
the battle in the labyrinth's depths?
57
00:10:21,579 --> 00:10:23,498
Who are you?
58
00:10:23,706 --> 00:10:28,670
Was it not you who vowed to protect me
59
00:10:28,878 --> 00:10:33,424
before you charged
that demon? My dear Wort.
60
00:10:33,633 --> 00:10:37,428
Ah yes, the memories
surface within you.
61
00:10:37,637 --> 00:10:40,181
Of your companions,
the Six Heroes.
62
00:10:40,390 --> 00:10:42,142
B-But...!
63
00:10:42,350 --> 00:10:44,310
What is a body?
64
00:10:44,519 --> 00:10:48,523
A mere dress, to be worn
or discarded with the ages.
65
00:11:00,410 --> 00:11:02,370
How much further does it go?
66
00:11:02,579 --> 00:11:05,206
We'll just have to trust Ghim's
intuition while we're in here.
67
00:11:05,415 --> 00:11:10,253
What'd you expect?! The size of
the Great Tunnel is legendary!
68
00:11:10,461 --> 00:11:14,174
Just get us out! I don't fancy
losing my head down here!
69
00:11:14,382 --> 00:11:16,509
Relax, lad. This isn't
a maze we're wandering.
70
00:11:16,718 --> 00:11:19,721
If we keep moving forward,
we'll find the way out.
71
00:11:21,472 --> 00:11:25,977
Takes a long time when the
dwarf's leading, doesn't it?
72
00:11:26,186 --> 00:11:30,023
This place is really
giving me the creeps.
73
00:11:42,035 --> 00:11:44,037
No! Leave it be!
74
00:11:47,999 --> 00:11:49,792
Deed!
75
00:11:50,001 --> 00:11:52,420
--Let go!
--My hand!
76
00:11:54,964 --> 00:11:56,007
Parn!
77
00:11:56,216 --> 00:11:58,843
--Bloody hell!
--Deed!
78
00:12:31,834 --> 00:12:36,673
You're going to seek
out the sage, Wort?
79
00:12:36,881 --> 00:12:37,924
Yes, majesty.
80
00:12:38,132 --> 00:12:41,886
Kannon and Alania have already
fallen to the Marmo forces.
81
00:12:42,095 --> 00:12:46,015
The only remaining regular
troops are those here in Valis.
82
00:12:46,224 --> 00:12:49,227
Wort may tell you
what you seek to learn
83
00:12:49,435 --> 00:12:51,688
but there is no guarantee
you'll make it back safely.
84
00:12:51,896 --> 00:12:55,066
I know, majesty. But only
the sage can tell us
85
00:12:55,275 --> 00:12:58,903
what we need to know
about that witch, Karla.
86
00:13:03,324 --> 00:13:04,993
That armor?!
87
00:13:05,201 --> 00:13:09,831
A legacy of my father,
a former retainer of yours.
88
00:13:20,133 --> 00:13:21,759
King Fahn.
89
00:13:25,763 --> 00:13:27,307
King Kashue.
90
00:13:27,515 --> 00:13:32,729
I like that boy, Parn.
Good eyes on him.
91
00:13:35,064 --> 00:13:38,943
I never thought I'd meet
the son of Tessius.
92
00:13:39,152 --> 00:13:42,238
No. Deep down, I knew I would.
93
00:13:42,447 --> 00:13:44,449
Tessius?!
94
00:13:49,454 --> 00:13:54,292
I have never so cursed my
position as I did that time.
95
00:13:56,336 --> 00:14:01,341
Parn. Come through this safely.
96
00:14:07,388 --> 00:14:09,807
So, where are we?
97
00:14:12,143 --> 00:14:15,605
It would seem we've been
invited into a secret hall of sorts.
98
00:14:15,813 --> 00:14:17,231
What's that?
99
00:14:19,359 --> 00:14:21,569
Oh, don't you know?
100
00:14:31,079 --> 00:14:32,705
Look!
101
00:14:36,292 --> 00:14:40,922
Anyway, we'd better get out
of here and rejoin the others.
102
00:14:43,633 --> 00:14:45,551
What's wrong?
103
00:14:45,760 --> 00:14:47,387
Take a look at this.
104
00:14:51,516 --> 00:14:52,850
It's...
105
00:14:53,059 --> 00:14:55,061
Some sort of mural, I think.
106
00:14:55,269 --> 00:14:57,146
Hold on.
107
00:14:57,355 --> 00:15:02,777
"Spirit of light, mother that
nourishes plants, come unto me."
108
00:15:14,580 --> 00:15:16,207
What the...?
109
00:15:16,416 --> 00:15:19,043
I've heard about this story.
110
00:15:19,252 --> 00:15:22,213
The time of the final battle had come.
111
00:15:22,422 --> 00:15:25,842
Falaris, God of Darkness, led an
army of 1,000 ancient dragons
112
00:15:26,050 --> 00:15:31,139
and evil gods against Falis, the Supreme.
113
00:15:31,347 --> 00:15:33,307
It was a vicious battle,
114
00:15:33,516 --> 00:15:36,602
Falis and his forces of Light
against Falaris' army of Darkness.
115
00:15:36,811 --> 00:15:41,023
The gods were finally destroyed
by their own great power.
116
00:15:48,364 --> 00:15:50,032
It's a very old legend.
117
00:15:50,241 --> 00:15:52,952
They were destroyed
by their own power?
118
00:15:53,161 --> 00:15:56,038
I suppose it means they grew
too powerful for their own good.
119
00:15:56,247 --> 00:16:01,085
If they were that powerful, a war
wasn't really necessary, was it?
120
00:16:01,294 --> 00:16:04,589
That's a strange thing for
a would-be hero to say, Parn.
121
00:16:04,797 --> 00:16:07,133
Uh, well... I just meant...
122
00:16:07,341 --> 00:16:08,968
I don't understand
you humans at all.
123
00:16:09,177 --> 00:16:12,597
But then, I suppose that's
what makes you so fascinating.
124
00:16:18,394 --> 00:16:22,023
"To my staff I call the power
to turn back the darkness."
125
00:16:25,276 --> 00:16:27,778
Handy little thing to have around.
126
00:16:27,987 --> 00:16:30,573
Come on! We have to save Parn!
127
00:16:30,781 --> 00:16:34,410
Don't worry, the elf girl's with him.
128
00:16:36,704 --> 00:16:40,124
The air currents will show
her the way out, sure enough.
129
00:16:40,333 --> 00:16:42,251
Can't figure it.
130
00:16:42,460 --> 00:16:45,254
You and Deed are always at each other's
throats, but now you compliment her!
131
00:16:45,463 --> 00:16:48,382
Shut yer hole! Only a human
would let his feelings
132
00:16:48,591 --> 00:16:52,220
keep him from recognizing
someone's skills!
133
00:16:54,680 --> 00:16:56,724
"Sylph, spirit of wind.
134
00:16:56,933 --> 00:17:02,605
Let thy currents guide
us to the surface.
135
00:17:02,813 --> 00:17:04,815
Sylph, spirit of wind.
136
00:17:05,024 --> 00:17:09,445
Let thy currents guide
us to the surface."
137
00:17:19,121 --> 00:17:21,499
Thank you, Sylph.
138
00:17:22,375 --> 00:17:27,046
You, once of the Six Heroes,
now feared as the Gray Witch.
139
00:17:27,255 --> 00:17:29,507
What are you up to now?!
140
00:17:29,715 --> 00:17:33,135
Are you aware of the dragon
who hates being awakened
141
00:17:33,344 --> 00:17:36,973
who lives near the
exit of the Great Tunnel?
142
00:18:01,497 --> 00:18:03,499
What is it, Deed?
143
00:18:06,043 --> 00:18:08,212
Hey, what's the hold-up?!
144
00:18:08,421 --> 00:18:10,631
Is something wrong, Slayn?
145
00:18:26,981 --> 00:18:29,984
--Deed!
--Shh! Not a sound!
146
00:18:44,373 --> 00:18:46,876
I'll lead him off.
You break for that passage.
147
00:18:47,084 --> 00:18:49,086
Don't be ridiculous!
148
00:19:19,158 --> 00:19:20,951
Deed, what's its weak point?!
149
00:19:21,160 --> 00:19:24,163
How am I supposed to know?!
150
00:19:35,716 --> 00:19:37,343
Damn!
151
00:19:52,066 --> 00:19:53,275
Slayn!
152
00:19:56,487 --> 00:19:58,906
--Are they all right?!
--Oh, for the love of...!
153
00:20:14,255 --> 00:20:16,006
--Slayn!
--You all right?
154
00:20:16,215 --> 00:20:19,844
Hell! That thing's gonna eat us!
155
00:20:20,803 --> 00:20:23,431
Then we'll just have to eat him first!
156
00:20:33,357 --> 00:20:36,277
Parn's in over his head!
Ghim, what are you waiting for?!
157
00:20:36,485 --> 00:20:40,906
Silence, elf! A dwarf
fights by his own lore!
158
00:20:43,701 --> 00:20:45,119
Parn!
159
00:21:04,972 --> 00:21:06,182
Ghim!
160
00:21:12,646 --> 00:21:13,856
Ghim!
161
00:21:27,953 --> 00:21:29,371
Now!
162
00:21:39,215 --> 00:21:40,841
Now's our chance!
163
00:21:55,981 --> 00:21:58,609
The exit! We made it!
164
00:22:00,945 --> 00:22:06,575
The obstacle is cleared,
as I said it would be. Now then...
165
00:22:06,784 --> 00:22:11,038
Let us wait. That is why
I have come, after all.
166
00:22:11,247 --> 00:22:14,375
As you wish.
It's no concern of mine.
167
00:22:14,583 --> 00:22:17,211
All of Lodoss is trembling.
168
00:22:19,129 --> 00:22:24,343
That fate will balance
the scales of history...
169
00:22:24,552 --> 00:22:27,388
...is all that I desire.
170
00:22:32,142 --> 00:22:35,521
The heroes' journey
has only just begun.
171
00:22:35,729 --> 00:22:41,151
And before them lies
an unimaginable destiny.
172
00:22:54,164 --> 00:22:58,002
Let the wonders come to me
173
00:22:58,210 --> 00:23:02,464
The Fantasia fills my heart
174
00:23:02,673 --> 00:23:09,805
I shall not wander anymore,
all for the love I have for you
175
00:23:10,014 --> 00:23:18,230
The fairies of the wind,
spread their wings out to fly
176
00:23:18,439 --> 00:23:27,865
Racing at the speed of light,
down through the valley of time
177
00:23:29,950 --> 00:23:33,746
Our falling in love was destiny
178
00:23:33,954 --> 00:23:38,292
On this night which
seems to have no end
179
00:23:38,500 --> 00:23:46,926
Eternity awaits you and me,
now that you are here
180
00:23:48,969 --> 00:23:56,685
Lay down your head upon my breast,
and go to sleep, my love
13848
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.