All language subtitles for Lick the Star (1998).french

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,840 --> 00:00:17,831 J'appr�hendais d'y retourner. 2 00:00:18,040 --> 00:00:20,508 Manquer l'�cole, c'est du suicide. 3 00:00:21,320 --> 00:00:23,390 Mon p�re m'avait roul� sur le pied 4 00:00:23,600 --> 00:00:25,989 et j'ai d� attendre jeudi pour y retourner. 5 00:00:27,720 --> 00:00:29,551 Il s'en passe, en quelques jours. 6 00:00:29,760 --> 00:00:31,398 Quand Sam a eu la grippe, 7 00:00:31,600 --> 00:00:34,068 les �l�ves ont d�cid� qu'elle �tait lesbienne 8 00:00:34,280 --> 00:00:37,477 et jusqu'� la fin du mois, elle a d�jeun� dans la bibli. 9 00:00:38,440 --> 00:00:42,399 C'�tait pareil cette semaine, sauf que c'�tait au tour de Wendy. 10 00:00:42,760 --> 00:00:43,670 Pas Sam. 11 00:00:43,880 --> 00:00:44,790 Salut, Wendy. 12 00:00:45,840 --> 00:00:48,559 Et Chlo� �tait toujours la reine de la 5e. 13 00:01:31,600 --> 00:01:33,238 Elle sera jamais mannequin. 14 00:01:33,440 --> 00:01:35,158 Plus tard, je serai mannequin. 15 00:01:36,480 --> 00:01:37,833 Sans d�conner ! 16 00:01:39,680 --> 00:01:41,159 - Elle r�ve. - Tu l'as dit. 17 00:01:41,360 --> 00:01:43,590 Et ce pull. Ses go�ts en fringues, 18 00:01:43,920 --> 00:01:44,796 c'est du d�lire ! 19 00:01:45,000 --> 00:01:46,274 C'est clair. 20 00:01:46,760 --> 00:01:49,718 �a me donne envie de gerber. 21 00:01:50,880 --> 00:01:52,438 Je pourrais �tre mannequin. 22 00:01:52,760 --> 00:01:55,274 Dans les parfumeries, j'essaie les rouges. 23 00:01:55,480 --> 00:01:57,198 Et des fois, avec Tracy, 24 00:01:58,120 --> 00:02:00,076 on se fait maquiller. C'est cool. 25 00:02:00,280 --> 00:02:02,350 Apr�s, je ne veux plus me laver. 26 00:02:02,840 --> 00:02:06,116 Bref, je suis comme David. Il dessine tout le temps 27 00:02:06,320 --> 00:02:08,834 et les gens disent qu'il a du talent. 28 00:02:09,040 --> 00:02:11,600 J'exp�rimente sur mes cheveux, mon visage. 29 00:02:11,800 --> 00:02:14,030 Je ferai tout pour �tre mannequin. 30 00:02:14,240 --> 00:02:16,595 Surveillez les couvertures de magazines ! 31 00:02:17,000 --> 00:02:18,319 Merci, Andrea. 32 00:02:19,480 --> 00:02:20,674 Chlo�... 33 00:02:21,200 --> 00:02:24,636 Dis-nous ce que tu as pens� de la r�daction d'Andrea. 34 00:02:25,000 --> 00:02:27,195 J'ai ri. J'ai pleur�. 35 00:02:31,280 --> 00:02:32,838 - Salut, Nadine. - Salut. 36 00:02:34,120 --> 00:02:35,553 Allez, o� est ma glace ? 37 00:02:35,760 --> 00:02:36,829 50 cents, Chlo�. 38 00:02:37,040 --> 00:02:37,995 - Donne ! - Non. 39 00:02:38,400 --> 00:02:41,119 - Tu me fais perdre mon temps. - Toi aussi. 40 00:02:43,000 --> 00:02:45,560 Ta m�re te laisse fumer � la maison ? 41 00:02:45,760 --> 00:02:47,318 Je fais ce que je veux. 42 00:02:54,000 --> 00:02:55,069 Je veux ton taco. 43 00:02:55,280 --> 00:02:56,713 File-lui un taco. 44 00:02:57,360 --> 00:02:58,236 Tu en as deux. 45 00:02:58,440 --> 00:02:59,759 Et maintenant, z�ro. 46 00:03:04,640 --> 00:03:06,471 - C'est quoi, "trom-o-star" ? - Rien. 47 00:03:06,680 --> 00:03:08,113 Tu sais pas la boucler. 48 00:03:08,320 --> 00:03:10,197 - Mesdames... - Salut, Greg. 49 00:03:10,960 --> 00:03:11,836 Jolie culotte. 50 00:03:12,040 --> 00:03:13,189 La Petite Sir�ne ? 51 00:03:16,360 --> 00:03:17,076 Quel con ! 52 00:03:18,600 --> 00:03:20,750 - "Trom-o-star". - Quoi ? 53 00:03:21,600 --> 00:03:22,794 Allez, venez. 54 00:03:23,000 --> 00:03:24,479 "Trom-o-star". 55 00:03:26,400 --> 00:03:27,879 On lui dit ? 56 00:03:30,280 --> 00:03:31,076 Quoi ? 57 00:03:31,360 --> 00:03:33,828 C'est un truc pour devenir star ? 58 00:03:34,960 --> 00:03:36,439 "Trom-o-star". 59 00:03:36,960 --> 00:03:37,756 Explique-moi. 60 00:03:42,160 --> 00:03:44,230 Faudra pas le r�p�ter, Kate. 61 00:03:46,240 --> 00:03:48,549 Tu as lu Fleurs captives ? 62 00:03:51,320 --> 00:03:53,914 La grand-m�re mettait quoi dans la nourriture ? 63 00:03:56,440 --> 00:03:57,156 Du poison ? 64 00:03:57,360 --> 00:03:58,509 De l'arsenic. 65 00:03:59,240 --> 00:04:01,276 Comme dans la mort-aux-rats. 66 00:04:04,200 --> 00:04:06,191 "Trom-o-star" � l'envers, �a fait... ? 67 00:04:09,080 --> 00:04:10,035 Mort... 68 00:04:11,280 --> 00:04:12,395 aux... 69 00:04:13,080 --> 00:04:14,229 rats ? 70 00:04:20,520 --> 00:04:21,111 Chlo�, 71 00:04:21,320 --> 00:04:24,437 j'aurai bient�t la combinaison du casier de Greg. 72 00:04:24,640 --> 00:04:25,709 Super. 73 00:04:25,920 --> 00:04:27,478 Ne le r�p�te � personne. 74 00:04:43,120 --> 00:04:44,951 Allez, les filles, on y va ! 75 00:04:45,560 --> 00:04:48,996 En maths, on a 2 minutes pour faire 200 probl�mes. 76 00:04:49,520 --> 00:04:51,351 Allez, tire plus fort ! 77 00:04:51,560 --> 00:04:52,913 Me casse pas la jambe ! 78 00:04:53,640 --> 00:04:55,995 Je devrais mettre du rouge plus fonc� ? 79 00:04:57,240 --> 00:04:58,673 Si tu veux. 80 00:05:07,760 --> 00:05:09,239 Allez, les filles, continuez. 81 00:05:09,440 --> 00:05:12,159 Plus que 5 tours. Restez group�es. 82 00:05:22,000 --> 00:05:24,753 Ils enl�vent des femmes et les f�condent. 83 00:05:24,960 --> 00:05:25,631 S�rieux ? 84 00:05:25,840 --> 00:05:28,912 Ouais, et les b�b�s sont � moiti� extraterrestres. 85 00:05:29,120 --> 00:05:31,634 Alors les extraterrestres les embarquent 86 00:05:31,840 --> 00:05:34,434 et au bout d'un certain temps, 87 00:05:35,000 --> 00:05:38,197 il y a une race d'extraterrestres � moiti� humains. 88 00:05:38,400 --> 00:05:40,152 Ils ont des traits humains. 89 00:05:40,360 --> 00:05:41,713 Comment ils savent ? 90 00:05:41,920 --> 00:05:44,514 Ils les ont vus, j'imagine, 91 00:05:44,920 --> 00:05:46,876 sinon comment ils sauraient ? 92 00:05:47,320 --> 00:05:50,073 Et donc, au fur et � mesure, 93 00:05:50,280 --> 00:05:54,239 ils ressemblent de plus en plus aux humains. 94 00:05:55,480 --> 00:05:56,469 Vraiment ? 95 00:05:58,200 --> 00:06:00,919 Je ne sais pas si je dois y croire. 96 00:06:11,240 --> 00:06:13,674 Kate, dans le bureau du principal ! 97 00:06:20,080 --> 00:06:21,991 En tant que "non-�l�ve", 98 00:06:22,720 --> 00:06:25,792 tu seras exclue des activit�s de l'�cole, 99 00:06:26,000 --> 00:06:28,195 comme le sport ou la danse. 100 00:06:28,400 --> 00:06:29,549 Tu comprends ? 101 00:06:30,560 --> 00:06:31,629 Ouais. 102 00:06:32,320 --> 00:06:34,515 - Qui ? - Tu sais, Philly Dobson. 103 00:06:34,720 --> 00:06:36,073 Je dois aller en cours. 104 00:06:36,600 --> 00:06:37,828 � plus. 105 00:06:38,040 --> 00:06:39,359 Quelle chieuse ! 106 00:06:39,560 --> 00:06:42,074 - Tu l'as pas invit�e chez toi ? - Non. 107 00:06:42,440 --> 00:06:44,590 Tu as les infos sur l'arsenic ? 108 00:06:44,800 --> 00:06:47,155 Sara les prendra au labo de sciences. 109 00:06:48,400 --> 00:06:49,674 C'est qui ? 110 00:06:50,400 --> 00:06:53,119 Le grand fr�re d'Amy, Max. Je le trouve sexy. 111 00:06:53,480 --> 00:06:55,038 Depuis quand t'es experte ? 112 00:06:55,480 --> 00:06:56,708 Vas-y, raconte. 113 00:06:56,920 --> 00:06:58,751 Je suis exclue des activit�s. 114 00:06:58,960 --> 00:07:00,279 Une vraie trag�die ! 115 00:07:05,480 --> 00:07:07,516 Viens chez Rebecca demain soir. 116 00:07:07,720 --> 00:07:08,994 Ses parents sont pas l�. 117 00:07:09,360 --> 00:07:10,634 D'accord. 118 00:07:29,440 --> 00:07:32,989 Mort aux rats... Le but, c'est de les tuer ? 119 00:07:34,080 --> 00:07:36,150 Juste d'affaiblir les gar�ons. 120 00:07:36,360 --> 00:07:38,396 Nous seules avons l'antidote. 121 00:07:39,040 --> 00:07:40,393 Dans Fleurs captives, 122 00:07:40,800 --> 00:07:44,395 la grand-m�re mettait peu � peu de l'arsenic � Chris et Cathy 123 00:07:44,600 --> 00:07:46,318 dans leur nourriture. 124 00:07:46,520 --> 00:07:49,512 Du coup, ils sont tomb�s malades tr�s lentement. 125 00:07:49,840 --> 00:07:51,432 Chris met tout dans son casier ? 126 00:07:52,000 --> 00:07:53,274 Greg d'abord, non ? 127 00:07:54,040 --> 00:07:55,553 Pourquoi pas Chris ? 128 00:07:55,960 --> 00:07:56,870 Et Mark ? 129 00:07:57,080 --> 00:07:57,910 Pas Mark. 130 00:07:58,120 --> 00:07:58,677 Adam. 131 00:07:59,120 --> 00:08:00,030 Pas Adam. 132 00:08:01,320 --> 00:08:03,834 Arr�tez vos gamineries, les filles. 133 00:08:04,520 --> 00:08:05,919 Ce sera qui ? 134 00:08:20,400 --> 00:08:21,549 �uf cru 135 00:08:23,280 --> 00:08:24,554 Trom-o-star. Confidentiel. 136 00:08:32,080 --> 00:08:33,559 Mort-aux-rats 137 00:08:43,600 --> 00:08:45,556 Tu as apport� le matos ? 138 00:08:46,040 --> 00:08:48,873 - Rebecca devait le faire. - Non, c'�tait toi. 139 00:08:49,760 --> 00:08:51,478 Vous vous d�gonflez ? 140 00:08:53,800 --> 00:08:57,509 Tu sais, je me suis document�e dans l'encyclop�die 141 00:08:58,120 --> 00:09:01,476 et apparemment, il faut un �uf cru en cas de surdose. 142 00:09:02,840 --> 00:09:04,273 Il faut un �uf ? 143 00:09:04,680 --> 00:09:08,116 T'as qu'� l'apporter. Tu vis quasiment dans une ferme. 144 00:09:10,040 --> 00:09:12,952 Laissez tomber si vous en �tes pas capables. 145 00:09:13,680 --> 00:09:15,477 Vous �tes vraiment nases. 146 00:09:18,040 --> 00:09:21,874 Les 1ers Noirs sont arriv�s � Jamestown en 1619 pour �tre vendus 147 00:09:22,080 --> 00:09:23,593 comme apprentis domestiques. 148 00:09:24,240 --> 00:09:27,471 Leur travail �tant essentiel aux planteurs du Sud, 149 00:09:28,000 --> 00:09:31,276 ceux-ci ont voulu garder leurs ouvriers bon march�. 150 00:09:32,520 --> 00:09:36,035 En 1700, la plupart des colonies avaient sign� des lois 151 00:09:36,240 --> 00:09:38,834 faisant des Noirs et de leurs enfants des esclaves. 152 00:09:41,960 --> 00:09:44,030 Le guerre de S�cession a �t� terrible. 153 00:09:44,240 --> 00:09:47,915 �a a �t� utile parce que �a a fait �voluer les choses. 154 00:09:48,840 --> 00:09:50,910 Et sans ces changements, 155 00:09:51,120 --> 00:09:52,473 Nadine serait une esclave. 156 00:09:52,840 --> 00:09:55,354 Elle a dit : "Nadine pourrait �tre esclave." 157 00:09:57,000 --> 00:10:00,709 �coutez �a ! Chlo� dit que Nadine devrait �tre esclave. 158 00:10:01,200 --> 00:10:03,953 Sans d�conner ! C'est vraiment une salope. 159 00:10:06,040 --> 00:10:07,189 O� est Chlo� ? 160 00:10:07,400 --> 00:10:10,472 Je sais pas. S�rement � une r�union du Ku Klux Klan. 161 00:10:11,720 --> 00:10:12,869 "Trom-o-star", Chlo� ? 162 00:10:13,760 --> 00:10:14,795 Quoi ? 163 00:10:15,480 --> 00:10:17,550 Fais pas ton innocente. 164 00:10:24,760 --> 00:10:26,796 "Trom-o-star", Chlo� ! 165 00:10:31,600 --> 00:10:32,316 Regarde-la ! 166 00:10:40,160 --> 00:10:42,435 - Elle se croit g�niale. - Je sais. 167 00:10:42,840 --> 00:10:45,434 Wendy, � la basse. Moi, chant et guitare. 168 00:10:45,640 --> 00:10:46,868 Mon fr�re a une batterie. 169 00:10:47,080 --> 00:10:50,117 On ira chez toi ce week-end �crire les chansons. 170 00:10:50,680 --> 00:10:52,796 Notre 1re chanson sera "Trom-o-star". 171 00:10:58,520 --> 00:11:02,069 Les parents de Chlo� ont chang� de num�ro � cause des farces. 172 00:11:27,680 --> 00:11:30,956 Ma m�re conna�t une infirmi�re. Ils lui ont lav� l'estomac 173 00:11:31,160 --> 00:11:33,435 parce qu'elle avait pris trop d'aspirine. 174 00:11:34,120 --> 00:11:36,111 �a m'�tonne pas. C'est nase. 175 00:11:39,400 --> 00:11:40,992 Tout change. 176 00:11:41,560 --> 00:11:42,993 Rien ne change. 177 00:11:43,200 --> 00:11:44,952 La roue tourne. 178 00:11:45,400 --> 00:11:46,992 Et la vie continue. 179 00:11:51,800 --> 00:11:54,519 EDIE Une biographie am�ricaine 180 00:13:30,400 --> 00:13:32,391 Adaptation : Rach�l Guillarme 181 00:13:32,600 --> 00:13:34,556 Sous-titrage : C.M.C. 12731

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.