Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,630 --> 00:00:40,970
Je t 'apporte ton verre.
2
00:00:41,230 --> 00:00:42,230
Bien.
3
00:00:45,310 --> 00:00:46,310
Merci.
4
00:00:46,950 --> 00:00:51,310
J 'ai si chaud, je rêvais d 'un verre d
'eau fraîche. T 'as pas soif ? Non.
5
00:00:51,730 --> 00:00:56,110
Habillée comme une fille ? Elle est à
tes fraîches ? T 'en veux un autre ?
6
00:00:56,170 --> 00:00:57,170
ça ira. Bien.
7
00:00:58,890 --> 00:01:01,170
Reste encore avec moi, j 'ai besoin de
toi.
8
00:01:01,510 --> 00:01:03,230
Je voudrais me rafraîchir entièrement.
9
00:01:11,820 --> 00:01:14,660
Tiens, passe -moi cette serviette
mouillée sur les jambes.
10
00:01:15,480 --> 00:01:16,480
Lentement, surtout.
11
00:01:17,200 --> 00:01:20,220
D 'accord ? Oui, d 'accord.
12
00:01:21,420 --> 00:01:23,580
Rafraîchis -moi complètement, c 'est ça.
13
00:01:23,880 --> 00:01:24,880
Voilà.
14
00:01:25,940 --> 00:01:27,480
Un peu de l 'autre côté.
15
00:01:30,340 --> 00:01:31,780
Oui, comme ça.
16
00:01:32,940 --> 00:01:34,560
Quelle sensation de plaisir.
17
00:01:37,560 --> 00:01:40,620
Allez, qu 'est -ce qui t 'arrive, Nino ?
18
00:01:41,800 --> 00:01:48,140
Tu as perdu la parole ? Non, c 'est
juste que c 'est la première fois que
19
00:01:48,140 --> 00:01:51,720
Que tu vois une femme nue ? Comment tu
me trouves ?
20
00:01:51,720 --> 00:01:57,040
Comment
21
00:01:57,040 --> 00:02:03,620
tu me trouves ?
22
00:02:03,620 --> 00:02:06,020
Je te trouve très belle.
23
00:02:06,280 --> 00:02:07,860
Tu es superbe, Tanchetina.
24
00:02:09,820 --> 00:02:11,260
Merci, c 'est très gentil.
25
00:02:11,740 --> 00:02:15,820
Si tu continues, tu vas finir par me
faire rosir. C 'est bien, mon grand.
26
00:02:23,020 --> 00:02:24,020
Allez.
27
00:02:25,240 --> 00:02:26,820
Entre les jambes, maintenant.
28
00:02:29,080 --> 00:02:30,480
Du courage, Nino.
29
00:02:31,680 --> 00:02:32,680
Du courage.
30
00:02:33,960 --> 00:02:34,960
Là.
31
00:02:35,720 --> 00:02:37,000
Entre les jambes.
32
00:02:39,210 --> 00:02:44,130
Tu n 'as pas dû en voir souvent, des
animaux comme ça dans tes bois, hein ?
33
00:02:44,230 --> 00:02:45,230
c 'est sûr.
34
00:02:46,350 --> 00:02:47,350
Pas souvent.
35
00:02:50,750 --> 00:02:52,810
Tu m 'as l 'air d 'avoir envie de
caresser.
36
00:02:54,670 --> 00:02:56,410
Tu peux, tu sais, si tu veux.
37
00:02:58,670 --> 00:02:59,810
Oh, Ninou.
38
00:03:01,950 --> 00:03:03,730
Mon beau petit Ninoutso.
39
00:03:04,070 --> 00:03:05,070
Comme ça, oui.
40
00:03:06,050 --> 00:03:07,050
Laisse ça à présent.
41
00:03:09,769 --> 00:03:10,769
Oui.
42
00:03:11,930 --> 00:03:15,410
Mon beau Ninuzo, tu es tout en sueur
maintenant.
43
00:03:18,390 --> 00:03:20,530
Ton cœur bat si fort, si vite.
44
00:03:22,250 --> 00:03:24,950
Viens, Nino, goûte le parfum de la
femme.
45
00:03:25,250 --> 00:03:27,990
Sens, tu n 'es plus un enfant désormais.
46
00:03:28,550 --> 00:03:30,690
Tu te sens déjà un homme.
47
00:03:32,070 --> 00:03:34,770
Mais tu n 'es pas encore un homme,
gentil Ninuzo.
48
00:03:35,170 --> 00:03:36,570
Pas encore tout à fait.
49
00:03:37,470 --> 00:03:38,630
Mais ne crains rien.
50
00:03:40,040 --> 00:03:44,040
Ta douce tante Chétine a décidé de faire
de toi un homme.
51
00:03:44,580 --> 00:03:45,720
Aujourd 'hui.
52
00:03:53,640 --> 00:03:54,379
Oh,
53
00:03:54,380 --> 00:04:01,380
Nino.
54
00:04:02,240 --> 00:04:03,320
Laisse -moi faire.
55
00:05:00,919 --> 00:05:03,100
Laisse -moi te déshabiller, mon petit
Inut.
56
00:05:48,490 --> 00:05:51,970
Maintenant que je l 'ai senti dans ma
bouche, je veux la sentir dans mon
57
00:08:01,230 --> 00:08:02,230
Tu es comme ça.
58
00:10:11,400 --> 00:10:12,620
Tu fais ça bien, Maureen.
59
00:10:47,790 --> 00:10:48,790
Fonce tes doigts.
60
00:13:09,779 --> 00:13:13,680
Si tes affaires t 'empêchent de rester
longtemps chez moi, tu devrais au moins
61
00:13:13,680 --> 00:13:15,920
'arranger pour que Chietina puisse venir
de temps en temps.
62
00:13:16,540 --> 00:13:18,440
Ça la changerait un peu de l 'air de la
ville.
63
00:13:19,480 --> 00:13:21,360
Et à la campagne, on prend le temps de
vivre.
64
00:13:21,960 --> 00:13:23,060
On vit à fond rythme.
65
00:13:23,620 --> 00:13:26,960
À Catane, c 'est la bousculade
perpétuelle. On dirait que les gens font
66
00:13:27,760 --> 00:13:31,880
Et tout ce bruit, toutes ces voitures,
devoir courir tout le temps, c 'est pas
67
00:13:31,880 --> 00:13:32,880
une vie, crois -moi.
68
00:13:33,360 --> 00:13:35,780
Vous devriez vous arrêter de temps en
temps pour souffler.
69
00:13:36,160 --> 00:13:38,000
Et pour ça, à la campagne, il n 'y a
rien de mieux.
70
00:13:38,520 --> 00:13:40,620
Je suis entièrement d 'accord avec toi,
Conchita.
71
00:13:41,340 --> 00:13:43,740
Regarde ma chétine, elle est fraîche
comme une rose.
72
00:13:44,740 --> 00:13:48,060
Tu sais bien, Joe, si jamais vous
vouliez rester quelques jours de plus,
73
00:13:48,060 --> 00:13:49,560
problème. Je t 'avoue que ça m 'irait
bien.
74
00:13:49,780 --> 00:13:52,740
Ben alors ? On reste un peu, ma belle ?
Oui, avec plaisir.
75
00:13:53,420 --> 00:13:56,240
Surtout si tu es là, parce que sans toi,
j 'avoue que je m 'ennuie un peu.
76
00:13:56,540 --> 00:13:58,580
Bon, ben alors c 'est dit, je devrais
pouvoir m 'arranger.
77
00:14:01,689 --> 00:14:04,970
Eh, mais qu 'est -ce qui lui prend
encore ? Il est vraiment resté trop
78
00:14:04,970 --> 00:14:08,070
au soleil ou quoi ? Le soleil n 'a rien
à voir avec lui. Il avait l 'air fâché.
79
00:14:08,070 --> 00:14:12,610
Les garçons de son âge finissent
toujours par s 'amouracher de leur joli
80
00:14:13,170 --> 00:14:14,850
D 'accord, j 'ai tout compris.
81
00:15:26,830 --> 00:15:28,130
Laisse -moi bien, César.
82
00:15:42,570 --> 00:15:47,990
J 'en peux plus. Prends -moi vite, mon
amour.
83
00:15:50,150 --> 00:15:51,150
Chevauchement, ma belle.
84
00:16:03,500 --> 00:16:04,500
Parle -toi bien.
85
00:16:14,020 --> 00:16:16,980
Elle te manquait, pas vrai ? Oui.
86
00:16:20,220 --> 00:16:21,780
Alors vas -y, profite -en.
87
00:17:47,500 --> 00:17:48,800
Je la veux dans mon petit trou.
88
00:17:49,440 --> 00:17:52,620
Tu la veux ? Oui, je veux que tu me
prennes les fesses.
89
00:17:53,720 --> 00:17:56,200
Je veux t 'en tirer ta grotte que m
'emplir complètement.
90
00:18:30,920 --> 00:18:31,980
Vas -y, prends ton pied.
91
00:18:32,220 --> 00:18:33,220
Oui.
92
00:18:38,480 --> 00:18:44,800
Oh oui.
93
00:18:46,860 --> 00:18:47,980
Viens là -faut.
94
00:18:50,360 --> 00:18:52,580
C 'est ça, continue.
95
00:18:52,920 --> 00:18:54,260
Tu aimes comme ça.
96
00:18:54,680 --> 00:18:55,680
J 'adore.
97
00:19:31,880 --> 00:19:32,880
C 'est ce que tu vois.
98
00:20:09,649 --> 00:20:11,030
Oui. Allez, casse -toi.
99
00:20:57,710 --> 00:20:58,810
C 'est ça, quatre pattes.
100
00:20:59,510 --> 00:21:02,310
Je veux voir ton beau petit cul bien
haut quand je l 'embroche.
101
00:21:03,830 --> 00:21:04,830
Vas -y, oui.
102
00:21:05,830 --> 00:21:08,370
Combre -toi bien. Tu sais que je l
'aime, ton petit cul.
103
00:21:10,150 --> 00:21:11,150
Montre -le -moi.
104
00:21:11,630 --> 00:21:12,630
Oui.
105
00:21:13,370 --> 00:21:14,590
Écartes -toi bien. J 'arrive.
106
00:21:14,790 --> 00:21:15,790
Oui.
107
00:21:15,970 --> 00:21:16,970
Oh,
108
00:21:17,110 --> 00:21:18,130
oui. Oui.
109
00:21:18,630 --> 00:21:19,630
Oh,
110
00:21:20,290 --> 00:21:21,290
c 'est mieux comme ça.
111
00:21:26,700 --> 00:21:27,700
Ouvre -toi bien.
112
00:21:30,140 --> 00:21:31,140
Attends.
113
00:21:33,540 --> 00:21:34,900
Jusqu 'à la garde.
114
00:21:38,780 --> 00:21:40,560
Ah oui.
115
00:21:40,980 --> 00:21:46,700
Ah oui, tout entier.
116
00:22:02,510 --> 00:22:07,950
Qu 'est -ce que c 'est beau ! Oh oui !
117
00:24:29,840 --> 00:24:30,840
Oh, c 'est toi, Nino.
118
00:24:31,080 --> 00:24:33,760
Qu 'est -ce que tu fais ici à cette
heure ? J 'arrive pas à dormir.
119
00:24:34,400 --> 00:24:37,000
Ah oui ? Comment t 'as fait ? Fais comme
toi, je suppose.
120
00:24:37,280 --> 00:24:38,860
Je meurs de soif. Eh bien alors, serre
-toi.
121
00:24:39,720 --> 00:24:42,580
C 'est pas croyable. Qu 'est -ce qui ne
va pas, mon petit Ninuzo ? Dis -le -moi.
122
00:24:42,780 --> 00:24:46,360
J 'ai bien peur d 'être tombé amoureux
de toi, Tante Fettina.
123
00:24:46,600 --> 00:24:51,120
Tu es amoureux de moi ? Mon pauvre
mignon petit Ninuzo.
124
00:24:52,180 --> 00:24:53,780
Amoureux de sa tante.
125
00:24:54,920 --> 00:24:55,920
Embrasse -moi.
126
00:27:51,320 --> 00:27:55,960
Oui. Je suis désolé.
127
00:28:59,210 --> 00:29:00,390
Allez, je me roule d 'abord.
128
00:29:56,520 --> 00:29:57,700
Comme ça, je vais pouvoir t 'embroucher.
129
00:30:34,120 --> 00:30:35,120
Oh !
130
00:32:48,910 --> 00:32:50,930
Sous -titrage ST'
131
00:32:51,510 --> 00:32:57,030
501
132
00:33:20,940 --> 00:33:24,500
Tu vas t 'ennuyer maintenant tout seul.
J 'ai les chambres à faire. Tu veux bien
133
00:33:24,500 --> 00:33:25,880
m 'aider ? Ça te changerait les idées.
134
00:33:28,040 --> 00:33:29,700
On y va ? Je te suis.
135
00:33:51,370 --> 00:33:55,110
Qu 'est -ce qu 'il y a, Nino ? Tu es
belle. J 'ai tellement attendu que tu me
136
00:33:55,110 --> 00:33:56,110
dises ça.
137
00:33:57,810 --> 00:33:58,810
Sans doute.
138
00:35:24,440 --> 00:35:28,000
Nino, chérie, tu m 'entends ? Oui,
maman. Où tu es ? En haut, maman.
139
00:35:29,100 --> 00:35:32,300
Bon, ne te dérange pas. Ton oncle et moi
allons faire une petite balade en
140
00:35:32,300 --> 00:35:33,520
forêt. À tout à l 'heure.
141
00:36:53,190 --> 00:36:54,190
Merci.
142
00:37:43,080 --> 00:37:44,080
Oh, si ce n 'est pas bien.
143
00:38:23,980 --> 00:38:25,580
Oui. Oui, vas -y, oui.
144
00:38:27,700 --> 00:38:28,940
Pas trop bien, oui.
145
00:38:29,200 --> 00:38:30,200
Oui.
9897
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.