All language subtitles for Jean.De.Florette.1986.720p.BluRay.x264-x0r.srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:04,833 --> 00:03:05,917 Papet! 2 00:03:22,434 --> 00:03:25,103 Papet, it's me... Ugolin! 3 00:03:34,404 --> 00:03:35,572 It's Ugolin! 4 00:03:39,034 --> 00:03:40,285 It's me! 5 00:03:41,244 --> 00:03:44,039 It's you, Galinette! You're back! 6 00:03:45,540 --> 00:03:46,792 I'll come down! 7 00:03:46,958 --> 00:03:49,378 No, just throw me the key! 8 00:03:49,544 --> 00:03:51,213 I'll be right down. 9 00:03:52,881 --> 00:03:54,299 What a surprise! 10 00:03:59,221 --> 00:04:02,182 - You're out of the army! - At last! 11 00:04:02,349 --> 00:04:04,685 - Come in and eat. - Not now. 12 00:04:04,935 --> 00:04:07,229 I was boozing all night! 13 00:04:07,896 --> 00:04:09,731 Come back for supper. 14 00:04:09,898 --> 00:04:17,898 Ok, I'll see you later! 15 00:06:44,636 --> 00:06:46,012 No, that's enough. 16 00:06:48,098 --> 00:06:50,225 She's asking if you want more. 17 00:06:56,147 --> 00:06:57,190 Thanks. 18 00:07:06,741 --> 00:07:08,910 When I die, you'll live here. 19 00:07:11,246 --> 00:07:13,582 The Soubeyran farm will be yours. 20 00:07:15,166 --> 00:07:18,670 Meanwhile, you must fix up your place on the hill. 21 00:07:21,256 --> 00:07:23,550 Later, you can rent it to a farmer 22 00:07:23,758 --> 00:07:25,969 or leave it to your kids. 23 00:07:26,136 --> 00:07:29,431 - For that, I'd need a wife. - Why not! 24 00:07:30,181 --> 00:07:32,809 Lots of girls around here 25 00:07:32,976 --> 00:07:35,395 would love to marry a Soubeyran. 26 00:07:38,523 --> 00:07:42,360 There's Chabert's daughter. I bet if you tried... 27 00:07:45,989 --> 00:07:48,491 I've no mule: I use yours. 28 00:07:48,658 --> 00:07:51,703 I've no hens or goats: they're too much trouble. 29 00:07:51,912 --> 00:07:53,997 I don't wear socks: they itch. 30 00:07:54,164 --> 00:07:56,666 So what do I want a wife for! 31 00:07:58,084 --> 00:07:59,878 What about love! 32 00:08:00,879 --> 00:08:02,839 Whenever I'm in Aubagne, 33 00:08:03,048 --> 00:08:05,050 I step into the Bird Cage. 34 00:08:05,759 --> 00:08:10,263 For 15 francs a month, I can choose any girl I like. 35 00:08:10,472 --> 00:08:11,932 That's enough for me. 36 00:08:12,432 --> 00:08:16,394 You don't want to wind up a bachelor like me. 37 00:08:17,979 --> 00:08:20,857 I want to see your kids before I die. 38 00:08:22,776 --> 00:08:25,195 Why didn't you ever get married! 39 00:08:27,489 --> 00:08:31,284 I have to make some money before I take on a wife. 40 00:08:33,912 --> 00:08:35,914 Do you have any plans! 41 00:08:36,915 --> 00:08:38,166 Maybe. 42 00:08:38,375 --> 00:08:40,085 I have an idea for you. 43 00:08:41,294 --> 00:08:43,171 I've figured it all out. 44 00:08:44,172 --> 00:08:46,299 The plans and what it'll cost. 45 00:08:46,466 --> 00:08:47,759 What is it! 46 00:08:48,635 --> 00:08:50,720 Restoring the Soubeyran orchard. 47 00:08:51,388 --> 00:08:55,642 The whole Solitaire plateau. Like it was in my father's day: 48 00:08:56,226 --> 00:08:58,853 200 fig trees, 200 plum trees, 49 00:08:59,813 --> 00:09:01,815 200 almond trees. 50 00:09:02,816 --> 00:09:04,484 1,000 trees in all. 51 00:09:05,610 --> 00:09:07,779 In rows, ten yards apart! 52 00:09:08,905 --> 00:09:11,074 As beautiful as a church. 53 00:09:12,409 --> 00:09:15,912 All the farmers passing by will cross themselves. 54 00:09:19,374 --> 00:09:22,085 We already have so much excess fruit, 55 00:09:22,252 --> 00:09:25,088 we often feed it to the pigs. 56 00:09:26,047 --> 00:09:27,465 I have another idea. 57 00:09:29,300 --> 00:09:31,094 You're my only kin, boy. 58 00:09:32,804 --> 00:09:35,223 I'll help you if I can. 59 00:09:37,434 --> 00:09:39,352 Tell me, what's your idea! 60 00:09:45,817 --> 00:09:47,193 It's a secret. 61 00:10:26,191 --> 00:10:27,734 Is that you, Papet! 62 00:10:28,985 --> 00:10:30,945 You can't go on like this! 63 00:10:31,780 --> 00:10:33,448 You live like a caveman. 64 00:10:33,615 --> 00:10:37,702 I haven't seen you in a fortnight. This house is a pigsty. 65 00:10:38,369 --> 00:10:42,248 Look at this place! It stinks to high heaven! 66 00:10:42,791 --> 00:10:43,875 What do you do all day! 67 00:10:45,168 --> 00:10:46,377 Tell me! 68 00:10:46,544 --> 00:10:50,256 Just calm down. I want to show you something. 69 00:11:08,274 --> 00:11:10,068 Is this your big secret! 70 00:11:13,696 --> 00:11:15,865 Fooling around with flowers! 71 00:11:21,830 --> 00:11:23,581 What do you say! 72 00:11:25,166 --> 00:11:26,459 Very nice! 73 00:11:26,626 --> 00:11:28,086 They're Imperials. 74 00:11:28,253 --> 00:11:29,546 Good stems. 75 00:11:29,712 --> 00:11:31,756 What's your offer! 76 00:11:31,923 --> 00:11:34,425 Well, if this was February, 77 00:11:35,093 --> 00:11:36,803 I might have given you... 78 00:11:37,887 --> 00:11:39,097 50 cents. 79 00:11:40,557 --> 00:11:42,767 But the season's almost over. 80 00:11:43,852 --> 00:11:45,645 So let's say... 81 00:11:47,063 --> 00:11:48,939 20 cents. 82 00:11:48,940 --> 00:11:49,941 All right! 83 00:11:50,483 --> 00:12:06,957 All right! 84 00:12:06,958 --> 00:12:10,587 You were right about the flowers, boy. 85 00:12:11,379 --> 00:12:13,673 But why the big secret! 86 00:12:13,840 --> 00:12:17,177 I wanted to see if the soil was right first. 87 00:12:17,343 --> 00:12:19,804 I knew you'd understand on seeing them. 88 00:12:19,971 --> 00:12:22,515 It's not the flowers I understood, 89 00:12:23,183 --> 00:12:25,059 but what the florist paid! 90 00:12:28,313 --> 00:12:30,815 - What'll a real set-up cost! - 15,000. 91 00:12:30,982 --> 00:12:33,735 - You've got it. - You're too generous! 92 00:12:33,902 --> 00:12:36,529 Not really. It's not just for you, 93 00:12:36,696 --> 00:12:40,325 but for all Soubeyrans, including those to come. 94 00:12:41,367 --> 00:12:44,871 If her nose was her ass, she'd drop dead! 95 00:12:45,038 --> 00:12:46,456 So would we! 96 00:12:54,172 --> 00:12:55,798 There's one problem. 97 00:12:55,965 --> 00:12:57,090 What's that! 98 00:12:57,091 --> 00:12:59,969 - The water. - What water! 99 00:13:00,136 --> 00:13:02,555 Carnations need a lot of water. 100 00:13:02,722 --> 00:13:06,351 My hands are raw from hauling up the water bucket. 101 00:13:07,852 --> 00:13:09,854 We can install a cistern. 102 00:13:10,021 --> 00:13:13,441 If we water 500 plants, it'll be empty in 4 days. 103 00:13:14,901 --> 00:13:16,569 That's a real problem. 104 00:13:21,157 --> 00:13:24,035 We could dig a big reservoir 105 00:13:24,202 --> 00:13:26,913 that would store all the rainwater. 106 00:13:27,121 --> 00:13:28,873 What if it doesn't rain! 107 00:13:31,042 --> 00:13:34,671 We need to find a field near a natural water source. 108 00:13:38,758 --> 00:13:42,095 How about buying Bouffigue's field and spring 109 00:13:43,054 --> 00:13:44,179 up at Romarins! 110 00:13:44,180 --> 00:13:49,560 Is that spring still alive! My father told me it'd dried up. 111 00:13:51,271 --> 00:13:53,648 It's blocked up with rubble. 112 00:13:54,774 --> 00:13:57,527 Years ago, a nice stream flowed from it. 113 00:13:58,152 --> 00:14:02,782 Old man Camoins grew loads of vegetables there. 114 00:14:02,949 --> 00:14:06,828 I bet we could unblock it with a pickaxe. 115 00:14:07,412 --> 00:14:09,330 Think he'd sell his farm! 116 00:14:09,831 --> 00:14:11,541 Not the house, 117 00:14:11,749 --> 00:14:14,168 but maybe the field and spring. 118 00:14:15,211 --> 00:14:19,048 He never uses them. Maybe if we offer him money... 119 00:14:35,064 --> 00:14:37,900 How are you, Marius! 120 00:14:38,109 --> 00:14:40,028 None of your damn business! 121 00:14:40,278 --> 00:14:43,239 Why be nasty! Are you mad at me! 122 00:14:44,324 --> 00:14:48,202 Neither mad nor glad. I've got no use for you! 123 00:14:49,370 --> 00:14:53,207 You may feel that way but I don't, since I'm here to see you. 124 00:14:54,208 --> 00:14:57,420 You're here because you want something from me! 125 00:14:57,962 --> 00:15:02,842 Right, but I also want to give you something. 126 00:15:03,051 --> 00:15:05,428 I don't need anything. 127 00:15:05,636 --> 00:15:08,389 Not even to talk: it gets on my nerves! 128 00:15:08,806 --> 00:15:11,351 Just hear me out, Marius. 129 00:15:11,517 --> 00:15:14,562 If you'll sell me your property, not the house, 130 00:15:14,729 --> 00:15:16,773 just the field and the hill, 131 00:15:16,981 --> 00:15:18,358 I'll pay you well. 132 00:15:18,524 --> 00:15:22,820 What a nerve! D'you think I'd sell my property! 133 00:15:23,363 --> 00:15:26,574 Look at these thousand-franc bills! 134 00:15:26,783 --> 00:15:31,204 Go to hell! Goddamn you Soubeyran rats! 135 00:15:31,704 --> 00:15:34,582 Don't yell like that or you'll choke. 136 00:15:34,749 --> 00:15:38,711 And don't insult the Soubeyrans, or I'll get real mad! 137 00:15:38,878 --> 00:15:40,296 He's just kidding! 138 00:15:40,463 --> 00:15:42,423 Shut up, you halfwit punk! 139 00:15:44,217 --> 00:15:48,513 I'll show you what I think of the Soubeyrans! 140 00:15:49,013 --> 00:15:52,100 Lousy bastards! Pigs! Lying crooks! 141 00:15:53,226 --> 00:15:55,561 Come down here! 142 00:16:08,366 --> 00:16:11,285 - Let's hope he's not dead! - Why not! 143 00:16:11,661 --> 00:16:14,622 Falling out of a tree can kill a man. 144 00:16:28,761 --> 00:16:30,888 So much for my carnations. 145 00:16:31,055 --> 00:16:34,684 Too bad. It was a perfect spot. 146 00:16:35,393 --> 00:16:39,063 But if he croaks, his heirs will sell the farm. 147 00:16:39,522 --> 00:16:41,607 We could buy it for peanuts. 148 00:16:43,359 --> 00:16:46,988 - Let's finish him off! - No! Someone might have seen us. 149 00:16:54,829 --> 00:16:56,122 You see, boy! 150 00:16:56,330 --> 00:16:58,374 Never lose faith in miracles! 151 00:17:17,143 --> 00:17:19,645 Why not shave him in his bed! 152 00:17:19,812 --> 00:17:24,108 I never shave anyone lying down. Not even a corpse. 153 00:17:28,279 --> 00:17:30,114 Where are those two going! 154 00:17:32,366 --> 00:17:33,701 It's over here. 155 00:17:34,327 --> 00:17:35,369 See! 156 00:17:35,536 --> 00:17:38,706 The spring was by the fig tree. Don't look back! 157 00:17:40,333 --> 00:17:43,836 Old man Camoins had dug a trench 158 00:17:44,003 --> 00:17:47,882 that went down to the end of the field there. 159 00:17:48,466 --> 00:17:51,552 That way, the water just ran downhill. 160 00:17:51,719 --> 00:17:52,970 Understand! 161 00:17:56,224 --> 00:17:57,808 Look at my foot. 162 00:17:57,975 --> 00:18:00,102 See how soggy the ground is! 163 00:18:01,979 --> 00:18:05,816 The water's blocked, but it'd be easy to release it. 164 00:18:08,528 --> 00:18:11,572 That fool let it all go to waste! 165 00:18:18,788 --> 00:18:20,331 Wait a minute! 166 00:18:21,207 --> 00:18:26,212 When we were hunting once, before he went nuts, he said: 167 00:18:26,379 --> 00:18:29,423 "My gun is my only friend. I want it buried with me." 168 00:18:29,590 --> 00:18:32,009 A dead man's wishes are sacred! 169 00:18:45,648 --> 00:18:47,567 Do you know if it's loaded! 170 00:18:48,442 --> 00:18:52,655 I didn't look. You can't tell with a Hammerless. 171 00:18:52,822 --> 00:18:55,825 I bet it's loaded with buckshot. 172 00:18:55,992 --> 00:19:00,037 He kept it loaded on account of the wild boars. 173 00:19:00,204 --> 00:19:02,456 It could be dangerous. 174 00:19:02,623 --> 00:19:06,669 It's got a hair trigger. A jolt could set it off! 175 00:19:06,877 --> 00:19:09,922 - Maybe he set the safety catch! - Not him! 176 00:19:24,854 --> 00:19:29,525 - So you're the heir. - No. We were only distant cousins. 177 00:19:29,692 --> 00:19:32,320 But you'll get something. 178 00:19:32,486 --> 00:19:35,656 No, it'll all go to his sister, Florette. 179 00:19:35,823 --> 00:19:37,533 Is she still alive! 180 00:19:37,700 --> 00:19:40,119 Why not! She's younger than you! 181 00:19:40,286 --> 00:19:42,705 But I heard her husband died. 182 00:19:42,872 --> 00:19:44,290 Who's this Florette! 183 00:19:44,457 --> 00:19:47,752 Florette de Berengére, old Camoins' daughter. 184 00:19:47,960 --> 00:19:49,086 The pretty one. 185 00:19:49,253 --> 00:19:52,548 Your uncle knew her well. Isn't that so, César! 186 00:19:52,715 --> 00:19:54,175 Where is she! 187 00:19:54,342 --> 00:20:00,598 In Crespin. She married Lionel, the blacksmith there. 188 00:20:00,806 --> 00:20:02,808 Did you go to her wedding! 189 00:20:03,017 --> 00:20:07,480 No. I was in a military hospital in Africa. 190 00:20:07,647 --> 00:20:09,315 I came back too late. 191 00:20:10,024 --> 00:20:12,652 I'll write to tell her her brother's dead. 192 00:20:12,818 --> 00:20:15,571 If she's alive, she'll claim the estate. 193 00:20:15,738 --> 00:20:17,531 Yes, she's the heiress. 194 00:20:18,074 --> 00:20:19,700 Some inheritance! 195 00:20:19,867 --> 00:20:24,622 I don't agree. The house is still in good shape. 196 00:20:24,789 --> 00:20:30,002 - It has plenty of olive trees. - They're rotting away! 197 00:20:30,169 --> 00:20:33,130 They just need a tickle with a pickaxe. 198 00:20:33,339 --> 00:20:36,384 Sure, that way they'll die laughing! 199 00:20:36,592 --> 00:20:38,594 It never rains on that land. 200 00:20:38,761 --> 00:20:41,472 You hear the storm coming close, 201 00:20:41,639 --> 00:20:45,101 but, at the ridge, the clouds split in two 202 00:20:45,267 --> 00:20:47,353 and it rains on the other side. 203 00:20:47,520 --> 00:20:49,980 The valley side just gets a few drops. 204 00:20:50,147 --> 00:20:51,524 Maybe so, 205 00:20:51,732 --> 00:20:56,904 but it so happens there's a spring on Bouffigue's land. 206 00:20:57,113 --> 00:21:00,825 - There was a tiny spring. - No, it was a big one. 207 00:21:00,991 --> 00:21:04,412 My pa showed it to me when I was a little kid. 208 00:21:04,578 --> 00:21:06,831 It was a really big stream. 209 00:21:07,039 --> 00:21:10,501 You were either a baby, or it had just rained... 210 00:21:10,668 --> 00:21:14,922 When I saw it 30 years ago, it was as thin as my finger! 211 00:21:15,131 --> 00:21:18,217 Do you think a spring like that can dry up! 212 00:21:18,426 --> 00:21:22,054 Springs are like pretty girls. 213 00:21:22,221 --> 00:21:25,224 Neglect them and they leave you high and dry. 214 00:21:25,391 --> 00:21:27,560 I saw a fig tree there last year. 215 00:21:27,768 --> 00:21:29,437 So there's water there! 216 00:21:29,603 --> 00:21:32,440 - There was water! - But there are new shoots! 217 00:21:32,606 --> 00:21:36,444 Just tend to your bar! What do you know about springs! 218 00:21:37,027 --> 00:21:38,446 I say this one's dry! 219 00:21:38,654 --> 00:21:42,908 I say those trees are dead, and that soil is rotten! 220 00:21:43,117 --> 00:21:47,455 And I say I wouldn't take that land if you gave it to me! 221 00:21:57,173 --> 00:21:59,383 I haven't written for years. 222 00:21:59,550 --> 00:22:01,177 Who are you writing to! 223 00:22:01,844 --> 00:22:03,387 To Grafignette. 224 00:22:04,180 --> 00:22:05,556 Who's that! 225 00:22:06,265 --> 00:22:11,061 You don't know her. She left before you were born. 226 00:22:13,522 --> 00:22:18,944 When the boys tried to kiss her, she'd scratch their faces. 227 00:22:20,321 --> 00:22:23,282 She sharpened her nails to a point. 228 00:22:24,909 --> 00:22:28,913 That's how she wound up an old maid. 229 00:22:30,664 --> 00:22:34,376 Later on, she left to work for the priest in Crespin. 230 00:22:37,004 --> 00:22:39,673 She was Florette's best friend. 231 00:22:42,259 --> 00:22:44,595 She can tell me all about her. 232 00:22:47,139 --> 00:22:49,517 I've got an idea: 233 00:22:49,809 --> 00:22:52,019 I'll go to see Florette in Crespin. 234 00:22:52,186 --> 00:22:56,398 No, you won't! If she knows you want her land, 235 00:22:56,565 --> 00:22:58,776 she'll ask three times the price. 236 00:23:02,947 --> 00:23:06,992 Besides... if she knows it's for us, she'll say no. 237 00:23:07,159 --> 00:23:08,160 Why! 238 00:23:09,203 --> 00:23:11,080 That's the way she is. 239 00:23:11,247 --> 00:23:13,123 What can we do then! 240 00:23:13,958 --> 00:23:15,125 Nothing. 241 00:23:18,212 --> 00:23:19,797 Florette won't come back. 242 00:23:20,422 --> 00:23:22,967 As a young woman, she loved money. 243 00:23:23,133 --> 00:23:25,302 She's probably worse now. 244 00:23:27,555 --> 00:23:31,767 So she'll sell, but no local farmer will buy. 245 00:23:31,934 --> 00:23:34,770 They have too much land already. 246 00:23:34,937 --> 00:23:36,438 A stranger might buy it. 247 00:23:36,605 --> 00:23:38,023 What the hell for! 248 00:23:38,190 --> 00:23:41,110 To grow vegetables or flowers, like me! 249 00:23:41,277 --> 00:23:43,737 - Without water! - There's a spring. 250 00:23:44,071 --> 00:23:47,533 - What if there was no spring! - But there is one! 251 00:23:50,578 --> 00:23:52,496 You poor fool. 252 00:23:54,373 --> 00:23:55,916 Listen to my plan. 253 00:23:56,584 --> 00:24:01,297 It's already half buried. An accident could block it up. 254 00:24:01,463 --> 00:24:02,548 What accident! 255 00:24:02,715 --> 00:24:06,302 Let's say you pass by with a load of cement. 256 00:24:07,052 --> 00:24:09,138 You trip, you fall, and bang! 257 00:24:09,305 --> 00:24:11,724 Your cement plugs up the opening! 258 00:24:44,924 --> 00:24:46,342 Here it is! 259 00:24:53,474 --> 00:24:55,601 Good God, it's ice cold! 260 00:24:58,395 --> 00:25:01,065 - It's cold. - Hurry up, you idiot! 261 00:25:03,025 --> 00:25:05,778 Here's the hole! Hand me the plug! 262 00:25:06,946 --> 00:25:08,322 No, the little one! 263 00:25:10,199 --> 00:25:11,909 A root is stuck here. 264 00:25:22,211 --> 00:25:25,798 That's enough. Remember I have to unblock it later! 265 00:25:42,356 --> 00:25:43,649 - I heard a noise. - Where! 266 00:25:43,816 --> 00:25:45,192 In the house. 267 00:25:46,110 --> 00:25:49,238 It's not Bouffigue's ghost, just rats! 268 00:25:55,160 --> 00:25:56,578 "Dear César, 269 00:25:57,621 --> 00:25:59,707 "Will wonders never cease! 270 00:26:00,582 --> 00:26:04,253 "After some 30 years, you write to me about Florette 271 00:26:04,962 --> 00:26:10,843 "and the postman delivers your letter on the very day she died. 272 00:26:11,010 --> 00:26:13,470 "I'd just finished laying her out. 273 00:26:16,640 --> 00:26:19,101 "That's why I didn't answer sooner. 274 00:26:20,144 --> 00:26:26,400 "I don't think she left much money. Her husband died six years ago, 275 00:26:26,567 --> 00:26:29,153 "and she lived on what he left. 276 00:26:30,362 --> 00:26:33,365 "In any case, her son will inherit. 277 00:26:34,742 --> 00:26:39,038 "His name is Jean Cadoret and he must be about 35. 278 00:26:39,204 --> 00:26:42,541 "He's a tax collector, but I don't know where. 279 00:26:44,001 --> 00:26:46,879 "The notary will surely locate him. 280 00:26:47,046 --> 00:26:49,882 "Tax collectors are never hard to find. 281 00:26:50,883 --> 00:26:52,009 "He's married, 282 00:26:53,510 --> 00:26:56,013 "but unfortunately, by God's will, 283 00:26:57,389 --> 00:26:58,682 "he's a hunchback." 284 00:26:59,683 --> 00:27:03,062 What if a villager tells him about the spring! 285 00:27:05,898 --> 00:27:07,524 Don't worry. 286 00:27:08,817 --> 00:27:12,946 The villagers here don't meddle in other people's business. 287 00:27:15,157 --> 00:27:17,409 The way you wrecked that house, 288 00:27:17,576 --> 00:27:21,497 any farmer seeing it will just sit down and cry. 289 00:27:21,663 --> 00:27:22,706 You're right! 290 00:27:24,083 --> 00:27:25,459 He'll sell it. 291 00:27:30,047 --> 00:27:33,092 A pen causes less blisters than a pickaxe. 292 00:27:34,843 --> 00:27:39,681 A farmer may grow a hump, but a hunchback rarely becomes a farmer. 293 00:27:51,693 --> 00:27:59,693 Who'd have thought that Florette would give birth to a hunchback! 294 00:29:05,934 --> 00:29:07,311 What do you think! 295 00:29:08,103 --> 00:29:10,272 Look at the huge brambles. 296 00:29:10,439 --> 00:29:13,192 The olive trees, the wild rosemary! 297 00:29:14,276 --> 00:29:16,403 My God, it's beautiful! 298 00:29:17,404 --> 00:29:18,739 What did I tell you! 299 00:29:19,364 --> 00:29:22,034 Ancient Provence. Lola's paradise! 300 00:29:22,242 --> 00:29:30,242 Even lovelier than paradise! 301 00:30:57,921 --> 00:30:59,673 Try sliding it down. 302 00:31:06,388 --> 00:31:07,556 Hello, folks! 303 00:31:07,723 --> 00:31:11,143 - Hello! - Could you use some help! 304 00:31:11,310 --> 00:31:15,439 Sure! We're trying to get it down without dismantling it. 305 00:31:15,605 --> 00:31:18,442 - You're very kind. - Let's see what we can do. 306 00:31:18,650 --> 00:31:21,069 Thank you. Are you from Aubagne! 307 00:31:21,236 --> 00:31:23,655 From Bastides, but I live nearby. 308 00:31:23,822 --> 00:31:28,118 - You passed my house on the way up. - So we're neighbours. 309 00:31:28,285 --> 00:31:31,747 - Almost. I'm Ugolin Soubeyran. - Delighted. 310 00:31:43,133 --> 00:31:45,552 This one needs at least four men! 311 00:31:45,719 --> 00:31:47,095 How'd you lift it! 312 00:31:47,262 --> 00:31:50,057 We loaded the crate, then put the tools in. 313 00:31:50,849 --> 00:31:53,268 And now we'll do the reverse. 314 00:32:07,324 --> 00:32:11,244 I've got enough tools here to set up a real workshop. 315 00:32:36,311 --> 00:32:41,608 Your wife sings beautifully, even better than in church! 316 00:32:41,775 --> 00:32:45,112 She's charmed many a listener. She sang operas. 317 00:32:45,737 --> 00:32:48,615 - In public! - Yes, in concert halls. 318 00:32:48,782 --> 00:32:52,369 My voice now is nothing like what it was back then! 319 00:32:52,536 --> 00:32:54,538 It must have been fantastic! 320 00:32:54,704 --> 00:32:57,457 Glorious! Her best role was Manon. 321 00:32:57,624 --> 00:33:01,128 That's why we've called our daughter Manon. 322 00:33:03,755 --> 00:33:05,340 It's a fine spot. 323 00:33:05,549 --> 00:33:09,010 A tough climb, but it's worth it. The air's pure. 324 00:33:09,177 --> 00:33:10,554 Heaven on earth! 325 00:33:11,096 --> 00:33:13,390 So you rented this old farm! 326 00:33:13,557 --> 00:33:16,101 - I didn't rent it. - You bought it! 327 00:33:16,309 --> 00:33:19,479 I didn't buy it either, but it's all mine. 328 00:33:23,900 --> 00:33:26,445 Are you Jean de Florette! 329 00:33:27,362 --> 00:33:30,323 I'm Jean, and my mother was Florette. 330 00:33:30,907 --> 00:33:32,868 But my name is Jean Cadoret. 331 00:33:33,076 --> 00:33:36,913 If you'd been born here, it would be Jean de Florette. 332 00:33:37,080 --> 00:33:40,834 What a lovely title for a song, or even an opera! 333 00:33:41,418 --> 00:33:42,961 You knew my mother! 334 00:33:43,962 --> 00:33:47,716 No, but her brother Bouffigue and I were good friends. 335 00:33:50,719 --> 00:33:55,182 I drink to Mother Nature, to these fragrant hills. 336 00:33:55,640 --> 00:33:58,643 I drink to the crickets, to the breeze. 337 00:33:58,852 --> 00:34:03,732 To the ancient rocks. I drink to the clear blue sky. 338 00:34:05,984 --> 00:34:07,319 Good health! 339 00:34:11,072 --> 00:34:14,367 Damn! They always do that! 340 00:34:24,628 --> 00:34:28,131 So you're all here on a little holiday... 341 00:34:28,673 --> 00:34:31,134 A holiday that'll last until I die. 342 00:34:31,301 --> 00:34:35,847 I want to live in peace amongst these pine trees, happily, 343 00:34:36,014 --> 00:34:38,642 as long as the Lord grants me life. 344 00:34:39,684 --> 00:34:43,146 That's fine, but what'll you do for water! 345 00:34:43,605 --> 00:34:45,857 We have a cistern here! 346 00:34:47,484 --> 00:34:50,904 It's small. Unless it rains, it'll empty out. 347 00:34:51,154 --> 00:34:52,864 I also own a spring. 348 00:34:53,031 --> 00:34:54,991 What spring! Where! 349 00:34:56,076 --> 00:34:58,537 It's marked on the land register. 350 00:34:58,703 --> 00:35:02,207 Come and see. Perhaps you can help me locate it. 351 00:35:05,544 --> 00:35:10,340 See! This little circle is a well, or a spring. 352 00:35:11,007 --> 00:35:12,217 Where's Romarins! 353 00:35:13,051 --> 00:35:14,844 Here. The spring is about 354 00:35:15,053 --> 00:35:18,932 a mile away, at the end of the Plantier valley. 355 00:35:19,266 --> 00:35:20,934 It belongs to us, too. 356 00:35:21,101 --> 00:35:24,771 I know the place! It's over that hill. 357 00:35:24,938 --> 00:35:27,482 It's a big climb to the spring. 358 00:35:27,691 --> 00:35:30,694 The water's good, but it's just a trickle. 359 00:35:30,902 --> 00:35:32,320 Is it far from here! 360 00:35:32,487 --> 00:35:35,282 About an hour's walk. 361 00:35:36,366 --> 00:35:38,952 We'd only need to go once a week. 362 00:35:39,160 --> 00:35:40,787 Our Sunday walk! 363 00:35:41,121 --> 00:35:46,001 A Piedmontese woodcutter and his wife live in the grotto. 364 00:35:46,167 --> 00:35:47,961 The wife, Baptistine, 365 00:35:48,169 --> 00:35:49,462 is a sort of witch. 366 00:35:49,629 --> 00:35:53,091 But they're nice, and keep it clean. 367 00:35:53,258 --> 00:35:55,135 But you can throw them out. 368 00:35:55,302 --> 00:35:58,972 God forbid! If they're happy there, let them stay. 369 00:35:59,389 --> 00:36:03,560 We'll go there soon: this water problem is serious. 370 00:36:03,727 --> 00:36:06,980 No need to hurry. For now, my well is full 371 00:36:07,147 --> 00:36:10,400 and you're welcome to a few buckets a day. 372 00:36:11,610 --> 00:36:14,070 I accept your generous offer. 373 00:36:14,946 --> 00:36:18,992 You may be wondering why I decided to settle here. 374 00:36:19,159 --> 00:36:20,910 Yes, why did you! 375 00:36:22,412 --> 00:36:25,665 It's because I'm convinced 376 00:36:25,832 --> 00:36:29,044 I can only be truly happy if I return to nature. 377 00:36:31,379 --> 00:36:35,175 I'm here to cultivate the authentic! 378 00:36:35,508 --> 00:36:36,843 The Othentic! 379 00:36:38,928 --> 00:36:41,556 I want to grow my own vegetables, 380 00:36:41,848 --> 00:36:45,935 savour oil from my olive trees, swallow eggs from my hens 381 00:36:46,144 --> 00:36:48,146 and wine from my own vines! 382 00:36:48,313 --> 00:36:52,108 That'll take time! Those olive trees are growing wild. 383 00:36:52,734 --> 00:36:54,986 It'll take three years to revive them. 384 00:36:55,153 --> 00:36:57,822 The same for the vines. 385 00:36:58,031 --> 00:37:00,909 But vegetables can't grow without water. 386 00:37:01,076 --> 00:37:03,119 We'll see! 387 00:37:03,286 --> 00:37:07,123 Thanks to the legacy my thrifty mother left me, 388 00:37:07,290 --> 00:37:10,627 we have enough to live on for at least three years! 389 00:37:11,878 --> 00:37:16,341 Three years! In the meantime, I have big plans! 390 00:37:21,930 --> 00:37:25,725 Thanks again. I must get to work at once. 391 00:37:25,892 --> 00:37:29,396 I noticed the roof leaks in several spots. 392 00:37:30,105 --> 00:37:31,272 Good luck then! 393 00:37:32,315 --> 00:37:34,401 We've got energy to spare. 394 00:37:37,737 --> 00:37:39,447 What's he like! 395 00:37:40,073 --> 00:37:42,450 Like a city hunchback. 396 00:37:44,661 --> 00:37:47,163 - A city type! - And how! 397 00:37:47,747 --> 00:37:51,042 Watch your step. He may be a city chump, 398 00:37:51,209 --> 00:37:55,255 but hunchbacks are often smarter than us. 399 00:37:57,424 --> 00:37:58,466 What'll he grow! 400 00:37:59,384 --> 00:38:01,886 "Othentics". Lots of Othentics! 401 00:38:02,804 --> 00:38:04,222 What's an Othentic! 402 00:38:04,723 --> 00:38:07,475 Probably a plant that grows in books. 403 00:38:07,767 --> 00:38:09,853 He said we have to be modern. 404 00:38:11,438 --> 00:38:14,983 - I bet he spoke of routine. - Right. 405 00:38:15,316 --> 00:38:16,609 What's that! 406 00:38:17,819 --> 00:38:19,571 It's a city word. 407 00:38:20,071 --> 00:38:22,657 It means that what our fathers taught us 408 00:38:22,824 --> 00:38:25,827 has to go because it's not modern. 409 00:38:26,369 --> 00:38:28,705 We have to be modern now. 410 00:38:33,626 --> 00:38:35,128 That's just bullshit! 411 00:38:36,504 --> 00:38:38,840 He spoke of three years... 412 00:38:40,091 --> 00:38:41,926 For me, that's a disaster! 413 00:38:44,095 --> 00:38:46,556 Stop fearing the worst. 414 00:38:47,432 --> 00:38:49,058 Still, 415 00:38:49,934 --> 00:38:53,146 Anglade or Casimir, as his distant cousins, 416 00:38:53,313 --> 00:38:55,690 might tell him about the spring. 417 00:38:56,399 --> 00:38:58,193 That could be a problem. 418 00:38:58,777 --> 00:39:03,698 No! His mother warned him to avoid folks from Bastides. 419 00:39:03,865 --> 00:39:07,952 He asked me not to tell anybody he's from Crespin. 420 00:39:08,411 --> 00:39:11,331 Then we'll tell everybody! 421 00:39:11,664 --> 00:39:15,293 We'll say a man from Crespin bought the farm, 422 00:39:15,460 --> 00:39:18,797 but we won't mention that he's Florette's son. 423 00:39:19,589 --> 00:39:24,010 Meanwhile, act friendly. Help him out. Lend him my mule. 424 00:39:24,803 --> 00:39:28,306 Be sure to play up to his wife. 425 00:39:28,681 --> 00:39:31,976 Take her almonds, a few thrushes, a bunch of figs. 426 00:39:33,686 --> 00:39:37,607 That way, when he gives up, he'll sell you the farm. 427 00:39:39,192 --> 00:39:44,447 I offered him water from my well. A bucketful a day. 428 00:39:45,824 --> 00:39:47,700 But not for that reason. 429 00:39:49,035 --> 00:39:50,036 What then! 430 00:39:50,995 --> 00:39:54,415 What I did was no crime. It was for my flowers. 431 00:39:54,582 --> 00:39:57,627 But if they drank the cistern water, they'd die. 432 00:39:58,419 --> 00:40:01,422 It would always be on my conscience. 433 00:40:01,631 --> 00:40:04,050 You're just like your poor mother. 434 00:40:05,218 --> 00:40:06,761 But you did right. 435 00:40:06,928 --> 00:40:11,307 I'll try to discourage him anyway. I'll say the soil's rotten 436 00:40:11,516 --> 00:40:14,519 and that it never rains at Romarins! 437 00:40:14,686 --> 00:40:15,770 Are you crazy! 438 00:40:16,479 --> 00:40:21,651 Tell him that Othentics are great, that it rains constantly 439 00:40:21,818 --> 00:40:25,405 and to start on his big projects right away. 440 00:40:26,406 --> 00:40:29,576 Remember, it's much easier 441 00:40:29,742 --> 00:40:32,787 to slide down the slope than to climb up. 442 00:40:33,121 --> 00:40:36,207 Just help him fall flat on his face. 443 00:41:04,569 --> 00:41:06,029 Morning, neighbour! 444 00:41:06,321 --> 00:41:09,324 As you see, I'm taking you up on your offer. 445 00:41:09,490 --> 00:41:11,326 Fine. Just help yourself. 446 00:41:11,492 --> 00:41:14,454 I've been admiring the landscape. 447 00:41:14,662 --> 00:41:16,956 I never really noticed it. 448 00:41:17,957 --> 00:41:18,957 Beautiful! 449 00:41:18,958 --> 00:41:22,670 It's vast. You can see what weather's coming. 450 00:41:23,046 --> 00:41:24,172 That's true! 451 00:41:26,466 --> 00:41:28,927 Come here, I'll show you. 452 00:41:30,887 --> 00:41:35,183 Do this, or else the bucket just floats on top. 453 00:41:35,391 --> 00:41:38,311 If you let it sink, it fills up, see. 454 00:41:47,946 --> 00:41:49,322 How's your roof! 455 00:41:49,489 --> 00:41:52,825 I'm a few tiles short. I must order more. 456 00:41:53,076 --> 00:41:57,038 But they'll be new, and will mar the overall effect. 457 00:41:57,246 --> 00:42:00,708 - Nobody looks at a roof! - Still, it's a pity! 458 00:42:02,251 --> 00:42:05,254 I've got planting to do. Just help yourself! 459 00:42:05,421 --> 00:42:07,006 Many thanks! 460 00:42:46,963 --> 00:42:48,589 More furniture! 461 00:42:49,507 --> 00:42:52,468 This load's so heavy, I'll never make it! 462 00:42:53,302 --> 00:42:55,555 1,000 lbs of pipes and wire fencing! 463 00:42:55,722 --> 00:42:58,558 - What kind of pipes! - Cement pipes! 464 00:42:58,725 --> 00:43:00,643 - Big ones! - And how! 465 00:43:00,810 --> 00:43:01,810 How many! 466 00:43:01,811 --> 00:43:03,896 About 100 feet. 467 00:43:04,063 --> 00:43:06,232 - What for! - Probably for water! 468 00:43:06,399 --> 00:43:07,608 What water! 469 00:43:07,775 --> 00:43:12,030 Maybe he'll pipe the rainwater down to his cistern. 470 00:43:12,196 --> 00:43:13,196 Are you sure! 471 00:43:13,197 --> 00:43:16,743 - Who knows! There's a pump, too. - What'll he pump! 472 00:43:16,909 --> 00:43:20,496 I don't know, and I don't give a damn! 473 00:43:21,164 --> 00:43:23,791 Why does he need all that fencing! 474 00:43:28,171 --> 00:43:29,589 Ready, Papa! 475 00:43:51,986 --> 00:43:53,321 See these tiles! 476 00:43:54,322 --> 00:43:55,990 What are they for! 477 00:43:56,365 --> 00:43:57,407 For you! 478 00:43:57,408 --> 00:43:59,660 I've had them for years. 479 00:44:00,203 --> 00:44:03,164 I figured you could use them! 480 00:44:03,331 --> 00:44:08,211 Many thanks! Yet another favour I won't forget! 481 00:44:10,463 --> 00:44:12,590 I've got an idea for your water. 482 00:44:14,008 --> 00:44:16,552 The cistern's good for watering, 483 00:44:17,053 --> 00:44:20,223 but it's small and will dry up fast. 484 00:44:20,681 --> 00:44:23,309 Rainwater fills the track. 485 00:44:23,518 --> 00:44:28,606 By using large cement pipes, you could set up 486 00:44:28,773 --> 00:44:32,443 a pipeline to the cistern, so it'd always be full. 487 00:44:32,610 --> 00:44:34,487 Wonderful idea! 488 00:44:35,154 --> 00:44:39,033 I just happen to have some pipes on hand. 489 00:44:41,285 --> 00:44:45,373 How come! And what's all that wire for! 490 00:44:45,998 --> 00:44:48,793 That's a secret! A big secret. 491 00:44:49,127 --> 00:44:53,381 - A new fence! - Yes, but a special kind. 492 00:44:53,840 --> 00:44:56,050 It'll go two feet underground. 493 00:44:56,217 --> 00:44:58,219 To keep the rabbits out! 494 00:44:58,386 --> 00:45:02,306 You're close. But I have other plans for the rabbits. 495 00:45:03,891 --> 00:45:05,101 I don't get it. 496 00:45:06,978 --> 00:45:12,316 First I'll plant a few leeks, tomatoes, potatoes and herbs. 497 00:45:12,483 --> 00:45:14,861 - An hour's work a day. - A kitchen garden! 498 00:45:15,027 --> 00:45:16,195 Precisely! 499 00:45:19,532 --> 00:45:24,162 Next, I'll plant a high-yield crop, 500 00:45:24,328 --> 00:45:27,957 which is essential for large-scale rabbit breeding. 501 00:45:28,166 --> 00:45:31,502 Large-scale! You mean big rabbits! 502 00:45:31,669 --> 00:45:36,507 We mean hundreds of rabbits a month, if not thousands! 503 00:45:36,716 --> 00:45:41,387 No, Aimée, let's stay within reasonable limits. 504 00:45:41,971 --> 00:45:43,806 Bring me my manual. 505 00:45:45,725 --> 00:45:48,978 You know and raise rabbits, don't you! 506 00:45:49,145 --> 00:45:51,230 I have six and my uncle has 30. 507 00:45:51,397 --> 00:45:55,067 Even so, I doubt you're aware 508 00:45:55,234 --> 00:45:58,571 of their amazing reproductive potential. 509 00:45:58,738 --> 00:46:00,448 Look at this. 510 00:46:00,615 --> 00:46:04,202 I can read, but I'm no good at numbers. 511 00:46:04,994 --> 00:46:08,956 It says that with a single pair of rabbits, 512 00:46:09,498 --> 00:46:12,168 in three years, a modern breeder 513 00:46:12,376 --> 00:46:15,129 can have a monthly yield of 500 rabbits. 514 00:46:15,963 --> 00:46:20,676 But this expert warns that more than 5,000 is a real health hazard. 515 00:46:21,510 --> 00:46:24,055 With 1,000 males and 5,000 females, 516 00:46:24,222 --> 00:46:28,559 a breeder would end up with 30,000 rabbits in the first month, 517 00:46:28,726 --> 00:46:32,855 200,000 by the sixth month and 2 million by the tenth! 518 00:46:33,022 --> 00:46:38,486 That means a whole country can be wiped out by famine! 519 00:46:38,653 --> 00:46:41,364 - Really! - Tell him about Australia! 520 00:46:42,406 --> 00:46:45,451 That continent 14 times bigger than France 521 00:46:45,618 --> 00:46:48,829 almost perished because of one pair of rabbits! 522 00:46:49,205 --> 00:46:52,375 Their brood stripped entire fields bare! 523 00:46:52,708 --> 00:46:56,837 To save the country, they built an electric fence 1,250 miles long 524 00:46:57,004 --> 00:46:59,799 and slaughtered millions of them! 525 00:47:01,133 --> 00:47:05,304 - You plan to raise that kind here! - Certainly not! 526 00:47:06,681 --> 00:47:09,558 I believe that breed was made noxious 527 00:47:09,725 --> 00:47:11,519 by the Australian climate. 528 00:47:11,686 --> 00:47:15,398 Thank God! So you plan on 500 a month! 529 00:47:15,606 --> 00:47:17,066 No! 530 00:47:17,692 --> 00:47:19,151 I'm all for moderation. 531 00:47:19,318 --> 00:47:22,405 I'll be satisfied with a fourth of that. 532 00:47:22,905 --> 00:47:26,701 I'm counting on 150 a month in two years' time. 533 00:47:26,951 --> 00:47:28,911 No more than that. 534 00:47:29,120 --> 00:47:31,205 That's more reasonable. 535 00:47:31,998 --> 00:47:35,668 But just cleaning out the cages is a big job. 536 00:47:37,837 --> 00:47:40,881 - That's no problem! - How come! 537 00:47:44,343 --> 00:47:47,388 I want to see my rabbits run and hop about! 538 00:47:48,055 --> 00:47:51,934 I'll use a modern approach: an outdoor run. 539 00:47:52,143 --> 00:47:53,853 What about foxes! 540 00:47:54,020 --> 00:47:58,357 You forget the fence: 6 feet high and barbed wire! 541 00:47:58,524 --> 00:48:00,860 A fence won't stop a fox. Never! 542 00:48:01,777 --> 00:48:03,696 But barbed wire might. 543 00:48:03,863 --> 00:48:08,534 That's why I've decided to use artificial warrens. 544 00:48:09,201 --> 00:48:12,288 With cement pipe openings. 545 00:48:12,455 --> 00:48:16,709 The opening will let a rabbit crawl in, but not a fox. 546 00:48:17,251 --> 00:48:19,295 That's good thinking! 547 00:48:21,005 --> 00:48:23,299 What'll your rabbits eat! 548 00:48:27,803 --> 00:48:30,973 - Here's my answer. - You'll feed them matches! 549 00:48:40,649 --> 00:48:42,318 Watermelon seeds! 550 00:48:44,070 --> 00:48:47,865 - Are they Othentics! - Authentic! Of course! 551 00:48:48,032 --> 00:48:52,078 These are authentic cucurbita seeds from the Orient. 552 00:48:52,912 --> 00:48:56,999 This plant grows with exceptional speed. 553 00:48:58,751 --> 00:49:00,920 In a tropical climate, 554 00:49:01,087 --> 00:49:04,840 these creeping vines can grow up to 30 inches a day. 555 00:49:06,258 --> 00:49:09,595 Of course, we're not in the tropics here. 556 00:49:09,762 --> 00:49:10,762 Thank God! 557 00:49:10,763 --> 00:49:13,140 And there's no real rainy season. 558 00:49:13,307 --> 00:49:16,143 The weather statistics for the last 50 years 559 00:49:16,310 --> 00:49:18,729 from the Marseilles observatory note... 560 00:49:20,314 --> 00:49:22,566 6 days of rain in April, 5 in May, 561 00:49:22,733 --> 00:49:24,193 4 days in June, 562 00:49:24,402 --> 00:49:28,364 2 days in July, 3 days in August and 6 days in September. 563 00:49:28,531 --> 00:49:31,409 - That's just an average. - It sounds about right. 564 00:49:31,617 --> 00:49:34,787 But rainfall is often sporadic 565 00:49:34,954 --> 00:49:39,041 and may not bring about maximum growth. 566 00:49:39,208 --> 00:49:43,254 A reasonable growth estimate is about six inches a month. 567 00:49:43,462 --> 00:49:46,841 You'd have a problem if they grew any faster. 568 00:49:47,007 --> 00:49:50,678 Your squash plot would run down to the village. 569 00:49:51,595 --> 00:49:54,140 Good point! I figure each plant 570 00:49:54,306 --> 00:49:56,725 should yield about 130 lbs of squash. 571 00:49:56,934 --> 00:50:00,604 Sounds good, but you've only got four seeds. 572 00:50:01,730 --> 00:50:04,275 That's true for now. 573 00:50:04,442 --> 00:50:10,072 But in six months' time, my problem will be to stop their proliferation. 574 00:50:11,282 --> 00:50:16,120 But if your rabbits and squash are out of control, what then! 575 00:50:16,328 --> 00:50:17,580 We'll be rich! 576 00:50:17,746 --> 00:50:22,168 For if we fail we're doomed to return to the hell of city life! 577 00:50:47,526 --> 00:50:49,904 - Any news! - Yes. Good and bad. 578 00:50:50,196 --> 00:50:53,574 He wants to set up an outdoor rabbit farm. 579 00:50:54,909 --> 00:50:56,035 Rabbits! 580 00:50:57,495 --> 00:50:58,620 He has a manual! 581 00:50:58,621 --> 00:51:01,707 Yes. It says you can start with two rabbits, 582 00:51:01,916 --> 00:51:04,418 and have 1,000 in six months. 583 00:51:04,585 --> 00:51:08,923 But you can't keep breeding them. They almost ate up Australia! 584 00:51:11,300 --> 00:51:12,968 This isn't Australia. 585 00:51:13,427 --> 00:51:17,681 And it's easy to make rabbits multiply on paper. 586 00:51:19,600 --> 00:51:23,646 He wants to limit himself to 150 rabbits a month. 587 00:51:24,146 --> 00:51:26,524 Only 150! 588 00:51:29,485 --> 00:51:32,071 A toast to the losers! 589 00:51:33,531 --> 00:51:35,449 Is that guy renting the farm! 590 00:51:36,158 --> 00:51:38,661 No, he told me he'd bought it. 591 00:51:38,869 --> 00:51:41,789 - Is he a farmer! - No, he's a hunchback. 592 00:51:45,334 --> 00:51:47,211 Where does he buy his bread! 593 00:51:47,378 --> 00:51:49,338 In Ruissatel. 594 00:51:49,505 --> 00:51:51,549 Is he scared my bread is poison! 595 00:51:52,716 --> 00:51:57,137 No, he's avoiding the village. He's from Crespin. 596 00:51:57,304 --> 00:51:58,596 From Crespin! 597 00:51:58,597 --> 00:52:04,103 - That's nothing to brag about! - Not all Crespin folks are bad! 598 00:52:05,396 --> 00:52:06,647 What did he do there! 599 00:52:06,814 --> 00:52:11,193 - He was a tax collector. - Maybe he'll raise our taxes! 600 00:52:12,278 --> 00:52:13,404 Is he staying long! 601 00:52:13,571 --> 00:52:16,865 No idea. In any case, he's fixing up the house. 602 00:52:17,032 --> 00:52:19,910 - All by himself! - Yes, with gloves on. 603 00:52:20,953 --> 00:52:22,663 Some farmer! 604 00:52:22,830 --> 00:52:26,750 A hunchback from Crespin, that sounds fishy to me! 605 00:52:27,042 --> 00:52:29,128 Just ignore him! 606 00:52:29,336 --> 00:52:30,462 Maybe he's a spy! 607 00:52:30,671 --> 00:52:33,215 What'll he spy on! Your chickpeas! 608 00:52:42,891 --> 00:52:46,854 The Good Lord sent us a real loser! 609 00:52:47,062 --> 00:52:48,480 In six months, he'll be gone. 610 00:52:48,647 --> 00:52:50,816 He claims he'll succeed in three years. 611 00:52:50,983 --> 00:52:53,277 That's just bullshit! 612 00:52:53,444 --> 00:52:55,070 Maybe, but he has money! 613 00:52:55,237 --> 00:52:58,991 Inheritance money burns a hole in your pocket. 614 00:52:59,158 --> 00:53:02,870 In six months he'll be broke and we'll buy him out. 615 00:53:03,704 --> 00:53:07,374 Meanwhile, let's see what he does with his Chinese squash 616 00:53:07,541 --> 00:53:09,293 and his giant rabbits! 617 00:53:12,004 --> 00:53:20,004 Mmm! Smells like roast pigeon! 618 00:54:23,367 --> 00:54:26,203 He mustn't find the spring. 619 00:54:30,791 --> 00:54:32,543 We'd better steer him away. 620 00:54:40,342 --> 00:54:44,513 - Hello, neighbour! - Hello, Monsieur Jean! Ma'am! 621 00:54:46,098 --> 00:54:47,599 Nice day! 622 00:54:51,687 --> 00:54:53,814 What's that contraption for! 623 00:54:54,857 --> 00:54:56,775 With that pickaxe of yours, 624 00:54:56,942 --> 00:54:59,695 you'll knock yourself out for three months. 625 00:55:00,320 --> 00:55:04,408 With my plough, we can finish the job in three days. 626 00:55:09,705 --> 00:55:11,039 Aimée! 627 00:55:11,749 --> 00:55:15,544 The Lord has answered my prayer! 628 00:55:44,198 --> 00:55:45,699 It's from his field. 629 00:56:01,465 --> 00:56:03,425 The best soil in the region. 630 00:56:04,009 --> 00:56:05,969 It's worth its weight in gold! 631 00:56:06,929 --> 00:56:10,182 Rich soil like that. It just kills me! 632 00:56:14,061 --> 00:56:15,437 He's a good man. 633 00:56:18,524 --> 00:56:21,819 - I don't like him. - That's because he's ugly. 634 00:56:23,362 --> 00:56:25,197 Manon's scared of him. 635 00:56:25,823 --> 00:56:27,783 Manon, I'm surprised at you! 636 00:56:27,950 --> 00:56:29,618 You don't like him! 637 00:56:30,118 --> 00:56:34,915 - He's ugly! He looks like a toad! - It's your thoughts that are ugly. 638 00:56:35,123 --> 00:56:38,252 A coarse exterior often conceals a pure soul. 639 00:56:43,757 --> 00:57:13,870 Look! 640 00:57:13,871 --> 00:57:16,582 Manon. Come here. 641 00:57:20,252 --> 00:57:22,045 I have a special task for you. 642 00:57:22,212 --> 00:57:25,841 You'll water these plants carefully every evening. 643 00:57:58,790 --> 00:58:01,168 The man's a real joke! 644 00:58:02,628 --> 00:58:05,589 He's planted his tomatoes on the north side. 645 00:58:06,173 --> 00:58:09,551 They'll never ripen. 646 00:58:09,760 --> 00:58:12,846 He poked his chickpeas in way too deep. 647 00:58:13,013 --> 00:58:15,307 They won't yield a bowlful. 648 00:58:15,807 --> 00:58:19,561 He's planted his onions at the foot of an olive tree! 649 00:58:22,272 --> 00:58:25,192 And he just barely covered his potatoes. 650 00:58:26,109 --> 00:58:29,154 He doesn't sow his seeds, he throws them! 651 00:58:29,321 --> 00:58:32,783 They'll grow in tufts, like hair on a mangy dog! 652 00:58:39,998 --> 00:58:43,543 If the fool thinks he can feed a family like that... 653 00:58:48,423 --> 00:58:50,384 Yet, when I look at him, 654 00:58:50,550 --> 00:58:54,429 I laugh, but I also feel sorry for him. 655 00:58:55,973 --> 00:58:59,309 I feel like showing him how to do it right. 656 00:58:59,518 --> 00:59:01,228 Let him do it his way. 657 00:59:01,395 --> 00:59:04,648 If it's no good, so much the better for us! 658 00:59:12,614 --> 00:59:14,992 Hello! Going out for the day! 659 00:59:15,158 --> 00:59:17,911 We're off to the Plantier spring. 660 00:59:18,078 --> 00:59:21,581 Our cistern is empty and I can't keep relying on your generosity. 661 00:59:21,748 --> 00:59:24,626 My well is pretty near dry, too. 662 00:59:24,793 --> 00:59:26,795 I think it'll rain tonight. 663 00:59:27,170 --> 00:59:30,882 - Why! Do you have rheumatism! - No, thank heavens! 664 00:59:31,049 --> 00:59:35,137 I counted on six days' rain in May, but we only got three. 665 00:59:35,303 --> 00:59:40,058 And we've had no rain in June, so we're owed five days of rain! 666 00:59:40,475 --> 00:59:45,313 I'm giving the heavens 48 hours to settle their debt! 667 00:59:46,982 --> 00:59:48,567 Which way is the spring! 668 00:59:48,734 --> 00:59:51,653 Don't use the shortcut. There's an easier way. 669 00:59:52,487 --> 00:59:56,575 Go to the end of the valley, but stay below the village, 670 00:59:56,742 --> 01:00:00,328 turn right and follow the road up to the spring. 671 01:00:00,495 --> 01:00:02,581 Very good! See you later! 672 01:00:42,913 --> 01:00:44,039 It's beautiful! 673 01:00:51,338 --> 01:00:53,215 We're the new owners! 674 01:00:55,509 --> 01:00:58,804 But we don't want you to move out. 675 01:00:59,888 --> 01:01:07,888 We're here for some water! Our cistern is empty. 676 01:02:32,647 --> 01:02:36,776 If we had that spring here, our problem would be solved. 677 01:02:40,864 --> 01:02:43,700 Have faith in statistics and providence! 678 01:03:28,954 --> 01:03:32,499 I'm off to Aubagne! Can I bring you anything! 679 01:03:32,666 --> 01:03:34,626 No, thanks! 680 01:03:35,293 --> 01:03:36,920 Buying more seeds! 681 01:03:37,087 --> 01:03:40,382 Better than that! I'm going to get my breeders! 682 01:03:41,716 --> 01:03:43,593 Come and see them tonight. 683 01:03:43,760 --> 01:03:46,930 Fine! I'd love to see your first rabbits! 684 01:03:47,138 --> 01:03:49,557 I'll bring your wife some snails. 685 01:03:49,724 --> 01:03:51,810 See you tonight! 686 01:04:06,700 --> 01:04:11,079 I chose young females who've never had a litter. 687 01:04:13,123 --> 01:04:16,710 That's essential if you want to create a new breed. 688 01:04:17,419 --> 01:04:19,337 Here's the male. 689 01:04:22,549 --> 01:04:27,762 We'd better close the door! He's lively, he may get away! 690 01:04:27,971 --> 01:04:30,432 Not from me, he won't! 691 01:04:31,766 --> 01:04:34,269 Holy Mother! What's that! 692 01:04:34,436 --> 01:04:37,522 It's an extremely rare crossbreed. 693 01:04:41,192 --> 01:04:43,486 I've never seen one like him! 694 01:04:43,862 --> 01:04:47,991 The fur of a dog, the paws of a hare and the ears of a donkey. 695 01:04:49,159 --> 01:04:51,661 - Was he expensive! - Very expensive! 696 01:04:52,996 --> 01:04:54,456 He's a strange one! 697 01:04:54,622 --> 01:04:57,751 He's a breeder. He's not young, but he's virile. 698 01:04:58,918 --> 01:05:01,254 He looks fierce! 699 01:05:01,755 --> 01:05:04,299 I bet he could eat a steak! 700 01:05:10,263 --> 01:05:12,182 He's been taken for a ride! 701 01:05:14,517 --> 01:05:16,686 What breed did he say it was! 702 01:05:17,729 --> 01:05:19,522 The Romarins breed! 703 01:05:32,952 --> 01:05:36,414 Make us some baby rabbits, boy. 704 01:05:45,799 --> 01:05:48,635 Start the Romarins breed. 705 01:06:06,945 --> 01:06:11,741 There's not much left of the inheritance money. 706 01:06:13,368 --> 01:06:15,662 But I'm sure we'll pull through! 707 01:06:16,496 --> 01:06:19,958 Our bills are paid and the worst is over. 708 01:06:30,176 --> 01:06:34,180 I'd like you to manage the 1,123 francs we have left. 709 01:06:34,347 --> 01:06:36,975 It has to last us a year. 710 01:06:37,600 --> 01:06:41,646 Hopefully, in three months, I'll start selling my rabbits. 711 01:06:43,189 --> 01:06:45,859 If need be, we could sell my necklace. 712 01:06:46,860 --> 01:06:48,778 I was told it's worth 10,000 francs. 713 01:06:48,945 --> 01:06:50,155 Sell your necklace! 714 01:06:50,321 --> 01:06:53,992 Never! I'd rather go without shoes! 715 01:07:12,469 --> 01:07:13,553 Come quickly! 716 01:07:17,390 --> 01:07:18,516 What is it! 717 01:07:22,770 --> 01:07:24,147 César! 718 01:08:10,360 --> 01:08:14,239 - There's Ugolin's neighbour. - Talk about stuck-up! 719 01:08:44,310 --> 01:08:46,896 You should have aimed at his hump! 720 01:08:47,105 --> 01:08:55,105 Some joke! 721 01:10:24,118 --> 01:10:25,703 Go on! You're too tiny! 722 01:10:26,287 --> 01:10:27,872 You're too tiny! 723 01:10:35,630 --> 01:10:38,633 He's too tiny! Here's a big one! 724 01:10:43,388 --> 01:10:44,597 What a beauty! 725 01:10:44,764 --> 01:10:47,767 A real Romarins! 726 01:11:09,956 --> 01:11:12,458 Shall we take it! How much! 727 01:12:06,220 --> 01:12:07,722 It won't last. 728 01:12:09,474 --> 01:12:13,811 It'll do for my vines, but not for his vegetables. 729 01:12:19,692 --> 01:12:21,235 What can this mean! 730 01:12:22,987 --> 01:12:25,615 Only one thing... Disaster! 731 01:12:31,329 --> 01:12:57,395 Water! 732 01:12:57,396 --> 01:12:59,899 "If it rains on Ascension Day, 733 01:13:00,983 --> 01:13:03,361 "all your crops are washed away." 734 01:13:17,875 --> 01:13:19,168 Stop worrying! 735 01:13:20,545 --> 01:13:25,675 Remember: a wet spring always brings a torrid summer. 736 01:13:27,468 --> 01:13:30,847 By the end of July, his garden will be parched! 737 01:13:32,306 --> 01:13:35,852 His corn leaves will crackle like patent leather shoes. 738 01:13:38,437 --> 01:13:41,357 "Showers in June bring nothing but ruin." 739 01:13:48,865 --> 01:13:51,033 I'm off to sell my vegetables! 740 01:13:51,200 --> 01:13:54,412 This is to thank you for all your advice. 741 01:13:54,579 --> 01:13:57,665 Good job I didn't give up on my vegetable plot. 742 01:13:57,832 --> 01:13:59,125 Are your potatoes out! 743 01:13:59,292 --> 01:14:03,588 - Not for three weeks. - Really! Look at mine. 744 01:14:05,590 --> 01:14:07,258 How do you do it! 745 01:14:30,615 --> 01:14:31,908 Amandine! 746 01:14:42,043 --> 01:14:44,337 I always forget she's deaf. 747 01:14:54,388 --> 01:14:57,141 That's enough! I'm hungry. 748 01:15:04,774 --> 01:15:08,277 The worst thing is that now he's giving me advice! 749 01:15:20,164 --> 01:15:21,999 You have a fine garden! 750 01:15:22,333 --> 01:15:26,629 But I'm worried. Summer hasn't really begun yet. 751 01:15:27,463 --> 01:15:32,426 It's already July 20th and it's sure to rain in August. 752 01:15:32,635 --> 01:15:36,889 - It'd be a shame to lose all this. - My cistern is overflowing. 753 01:15:37,098 --> 01:15:41,018 It holds 3,000 gallons, and I only need 150 per watering. 754 01:15:41,769 --> 01:15:44,397 I can hold out another week. 755 01:15:44,730 --> 01:15:47,274 But what if it doesn't rain in a week! 756 01:15:49,318 --> 01:15:54,573 "One seed yields an ear with 400 to 450 kernels, or even two. 757 01:15:54,740 --> 01:15:59,120 "As a rule, the yield is 400 times the seed plant." 758 01:15:59,286 --> 01:16:00,413 Hear that! 759 01:16:00,621 --> 01:16:04,458 Even using a more reasonable estimate - say 300 times - 760 01:16:04,625 --> 01:16:08,295 I've planted enough for three tons of corn. 761 01:16:09,088 --> 01:16:10,631 Thank you, sweetheart. 762 01:16:11,007 --> 01:16:16,178 We'll also have 20 tons of squash. Even half that amount is plenty. 763 01:16:16,387 --> 01:16:19,807 The manual says we only need eight tons of feed a year. 764 01:16:30,151 --> 01:16:32,361 We only have 120 francs left. 765 01:16:33,779 --> 01:16:37,366 - And the income from the rabbits! - It's included. 766 01:16:37,992 --> 01:16:40,911 Now more than ever we need God's help. 767 01:16:59,764 --> 01:17:01,474 The water's stopped! 768 01:17:06,729 --> 01:17:08,022 The water's stopped! 769 01:17:08,522 --> 01:17:10,024 There's no more water! 770 01:17:17,782 --> 01:17:20,575 I expected this. 771 01:17:20,576 --> 01:17:23,662 But I thought we had a few days' water left. 772 01:17:23,829 --> 01:17:26,916 If it doesn't rain tonight, we'll figure something out. 773 01:17:33,422 --> 01:17:35,341 Lucky we've got the spring! 774 01:17:35,508 --> 01:17:38,719 Four trips a day will kill your donkey! 775 01:17:38,886 --> 01:17:45,476 We can stock 850 gallons in a week. But we need rain within ten days. 776 01:17:45,643 --> 01:17:49,647 Ten days! At this time of the year! I wouldn't count on it! 777 01:17:49,855 --> 01:17:55,194 If the heavens let me down, could you rent me your mule! 778 01:17:55,402 --> 01:17:57,530 - Sure! - Thank you! 779 01:17:57,696 --> 01:18:05,696 Come on! Let's keep going! 780 01:19:33,542 --> 01:19:38,505 Galinette, if this heatwave keeps up much longer, 781 01:19:38,672 --> 01:19:41,425 his corn will be wiped out 782 01:19:41,634 --> 01:19:43,177 along with the rest. 783 01:20:49,201 --> 01:20:50,703 What's wrong! 784 01:21:07,469 --> 01:21:09,555 What's wrong! You scared me. 785 01:21:09,722 --> 01:21:11,432 Just a dream. 786 01:21:34,079 --> 01:21:35,414 It's the hunchback. 787 01:21:35,581 --> 01:21:38,792 It's the hunchback! Tell him I'm not here! 788 01:21:50,971 --> 01:21:53,432 Is Mr Ugolin here! 789 01:21:54,600 --> 01:21:56,602 He isn't home! 790 01:21:56,769 --> 01:22:00,814 Ask him if he'll rent me his mule. 791 01:22:00,981 --> 01:22:04,276 I need it tomorrow. It's important! 792 01:22:04,443 --> 01:22:12,443 His mule. Tomorrow! Thank you! 793 01:23:24,273 --> 01:23:26,024 My chickpeas are rotting! 794 01:23:27,317 --> 01:23:30,112 My apricots are dry and small as peas. 795 01:23:30,696 --> 01:23:34,575 My grapes won't make two casks of wine. What a year! 796 01:23:42,416 --> 01:23:45,294 For the hunchback, this means real trouble. 797 01:23:46,003 --> 01:23:49,173 He needs 250 gallons a day. 798 01:23:49,339 --> 01:23:53,760 All he's got to carry it is a donkey, a woman and a hump! 799 01:23:54,511 --> 01:23:57,055 Another week will wipe him out. 800 01:23:57,514 --> 01:24:02,019 He wants to rent my mule. It'll be hard to say no. 801 01:24:02,227 --> 01:24:05,731 Idiot! If you lend him the mule, you'll save him! 802 01:24:05,898 --> 01:24:08,233 It can haul 100 gallons a day! 803 01:24:10,360 --> 01:24:13,739 You told me to act friendly, 804 01:24:13,906 --> 01:24:18,368 so I drank his white wine and called him Monsieur Jean 805 01:24:18,535 --> 01:24:20,370 and now we're really friends. 806 01:24:20,787 --> 01:24:24,041 You fool! Do you want flowers or friends! 807 01:24:24,208 --> 01:24:27,836 What a ninny! You sound just like your poor mother! 808 01:24:29,963 --> 01:24:33,467 If you start strangling a cat, finish it off! 809 01:24:35,719 --> 01:24:38,430 Believe me, if he makes a success this year, 810 01:24:38,597 --> 01:24:40,891 he'll start again next year 811 01:24:41,099 --> 01:24:43,769 and he'll be miserable all his life! 812 01:24:44,603 --> 01:24:49,483 With the money I'll pay for his farm, he can move back to the city. 813 01:24:51,109 --> 01:24:54,404 We're doing him a favour by not lending him the mule. 814 01:24:57,032 --> 01:24:58,867 You're back at last! 815 01:24:59,034 --> 01:25:01,370 Yes, for the grape harvest! 816 01:25:02,246 --> 01:25:07,626 - How are things with you! - Not so good. I'm low on water. 817 01:25:08,001 --> 01:25:10,504 It's been a mighty bad year! 818 01:25:10,754 --> 01:25:14,883 Even the grapes have shrivelled up like raisins! 819 01:25:15,050 --> 01:25:18,428 Can you let me have your mule! 820 01:25:18,637 --> 01:25:21,139 You mean Papet's mule! 821 01:25:21,306 --> 01:25:26,103 - I can't. The harvest starts today. - What about later! 822 01:25:26,270 --> 01:25:31,066 After Papet's harvest, the mule will make the rounds. 823 01:25:32,276 --> 01:25:34,361 It takes at least 10 days. 824 01:25:35,112 --> 01:25:36,655 But, you know, 825 01:25:36,822 --> 01:25:40,784 with this heatwave, we may have a thunderstorm tonight. 826 01:25:42,202 --> 01:25:44,037 May God hear you! 827 01:25:57,718 --> 01:25:59,136 Here's that nut! 828 01:26:15,402 --> 01:26:16,820 He'll kill himself. 829 01:26:17,070 --> 01:26:20,699 He can go back to tax collecting, but his donkey can't! 830 01:26:20,949 --> 01:26:22,826 It's her I'm sorry for. 831 01:27:08,830 --> 01:27:10,499 Are mules expensive! 832 01:27:12,918 --> 01:27:16,797 I think I can find one in Aubagne for about 500 francs. 833 01:27:18,465 --> 01:27:21,468 I can resell it in September for a profit. 834 01:27:22,594 --> 01:27:23,720 But for that... 835 01:27:25,555 --> 01:27:27,766 I have to ask you a big favour. 836 01:27:30,519 --> 01:27:36,608 Can you let me have your necklace! Just for a little while! 837 01:27:36,775 --> 01:27:39,528 You're going to sell Mummy's necklace! 838 01:27:39,695 --> 01:27:42,030 No, I'll just pawn it. 839 01:27:42,197 --> 01:27:45,659 They'll lend me at least 2,000 francs for it. 840 01:27:45,826 --> 01:27:47,953 The emeralds alone are worth that. 841 01:27:48,120 --> 01:27:52,207 The mountain air will be good for the mule 842 01:27:52,374 --> 01:27:54,584 and in 2 months I'll resell it. 843 01:27:54,835 --> 01:27:58,088 Then we'll get the necklace back. 844 01:27:58,672 --> 01:28:01,550 Then it's all right, isn't it, Mama! 845 01:28:01,717 --> 01:28:03,009 Of course. 846 01:28:03,885 --> 01:28:07,264 It's time for bed, now. We have a big day ahead. 847 01:28:18,483 --> 01:28:20,610 Do you mind giving it up! 848 01:28:25,574 --> 01:28:27,075 I already have! 849 01:28:31,455 --> 01:28:32,580 What! 850 01:28:32,581 --> 01:28:35,041 I've already pawned it. 851 01:28:40,297 --> 01:28:42,257 - When! - Last month. 852 01:28:44,718 --> 01:28:46,762 I didn't have any money left. 853 01:28:48,138 --> 01:28:54,060 You bought so many things: books, tools, bran for the rabbits. 854 01:28:56,563 --> 01:28:58,482 And we drink a lot of wine. 855 01:29:03,695 --> 01:29:06,281 - What did you get for it! - 100 francs. 856 01:29:06,448 --> 01:29:09,743 - Only 100 francs! - The emeralds were paste. 857 01:30:01,419 --> 01:30:04,172 Please God, make it rain! 858 01:30:08,927 --> 01:30:10,679 Make it rain! 859 01:30:57,976 --> 01:31:00,979 In 20 minutes, the cistern will be full! 860 01:31:01,271 --> 01:31:03,440 What a beautiful storm! 861 01:31:04,983 --> 01:31:07,903 Manon! I felt the first drop! 862 01:31:09,321 --> 01:31:10,906 Me too, Papa. 863 01:31:11,823 --> 01:31:15,535 I want to feel this blessed water run down my face. 864 01:31:15,744 --> 01:31:18,079 Thank you, Lord! 865 01:31:28,965 --> 01:31:31,176 But the rain's over there. 866 01:31:37,807 --> 01:31:39,559 It's raining over there! 867 01:31:43,813 --> 01:31:47,859 I'm a hunchback! Have you forgotten that! 868 01:31:48,026 --> 01:31:50,737 Do you think that's easy! 869 01:31:50,904 --> 01:31:52,989 Isn't there anybody up there! 870 01:31:53,782 --> 01:31:56,159 There's nobody up there! 871 01:32:02,540 --> 01:32:04,417 I'm a hunchback! 872 01:32:07,045 --> 01:32:09,255 Do you think that's easy! 873 01:32:10,048 --> 01:32:13,259 There's nobody up there. 874 01:33:27,333 --> 01:33:28,626 What is it! 875 01:33:34,090 --> 01:33:36,676 Aimée, come and see! 876 01:33:40,388 --> 01:33:41,723 Look! 877 01:33:43,433 --> 01:33:44,476 What is it! 878 01:33:44,642 --> 01:33:48,772 It's a dust storm. I'll run to the Plantier for water! 879 01:33:55,779 --> 01:33:59,324 There's no time to lose! Meet me at the spring! 880 01:34:09,209 --> 01:34:12,253 Hurry! It's a matter of life and death! 881 01:34:14,506 --> 01:34:16,508 Papa will fall ill. 882 01:34:16,716 --> 01:34:17,967 Hurry! 883 01:34:26,351 --> 01:34:29,395 Now I know why God gave me this hump. 884 01:34:40,448 --> 01:34:43,034 She says she'll take out the sun. 885 01:34:43,201 --> 01:34:45,411 She says if we don't take the sun out, 886 01:34:45,578 --> 01:34:53,578 he'll die the day after tomorrow. 887 01:36:46,491 --> 01:36:48,910 All that for a few measly squash! 888 01:36:49,410 --> 01:36:52,705 It kills me to see them slaving away in this heat. 889 01:36:55,792 --> 01:36:58,878 If you ask me, it's his own damn fault! 890 01:36:59,087 --> 01:37:01,631 His squash'll never make it. 891 01:37:01,965 --> 01:37:06,261 - But he has a spring on his land! - They say it's blocked up. 892 01:37:07,220 --> 01:37:09,555 Maybe it didn't block up by itself. 893 01:37:09,722 --> 01:37:12,725 They say the Soubeyrans might know. 894 01:37:12,892 --> 01:37:15,687 - They say... - Forget what people say! 895 01:37:16,229 --> 01:37:18,898 The Soubeyrans do as they please! 896 01:37:19,315 --> 01:37:22,735 It doesn't pay to stick your nose in other people's business! 897 01:37:22,902 --> 01:37:25,196 The less talk, the better! 898 01:37:30,702 --> 01:37:32,161 Time to make our move! 899 01:37:32,370 --> 01:37:35,373 His fields look like a disaster area! 900 01:37:35,665 --> 01:37:37,667 He's at the end of his rope. 901 01:37:37,834 --> 01:37:41,379 Offer him 6,000 or I,000 francs. But haggle a bit. 902 01:37:41,546 --> 01:37:45,675 - Let me kiss you, Papet! - Cut that out! Run over there! 903 01:37:48,219 --> 01:37:53,141 Take him these bottles of new wine. It'll be good for him. Hurry! 904 01:37:58,146 --> 01:38:02,483 Your wine is delicious, but I have to face the facts. 905 01:38:02,650 --> 01:38:04,444 My venture is a failure. 906 01:38:06,154 --> 01:38:07,864 It's a fiasco! 907 01:38:09,240 --> 01:38:14,579 I could blame it on fate or disastrous weather conditions. 908 01:38:15,204 --> 01:38:18,666 But I'm afraid it's due to my own stupidity, 909 01:38:19,709 --> 01:38:21,669 to my lack of common sense. 910 01:38:22,962 --> 01:38:26,591 I thought I was clever, but in fact, I was blind. 911 01:38:27,300 --> 01:38:31,054 Blind to my biggest problem: water! 912 01:38:31,512 --> 01:38:34,891 That's right. You can't make it without water. 913 01:38:37,268 --> 01:38:40,772 That's history, now. I have a new plan. 914 01:38:43,066 --> 01:38:46,986 Once I've fully regained my strength, 915 01:38:47,904 --> 01:38:49,113 I'll dig a well. 916 01:38:49,530 --> 01:38:52,450 - Where! - I'll use a divining rod. 917 01:38:53,159 --> 01:38:54,869 Are you a water diviner! 918 01:38:56,454 --> 01:38:57,497 Not exactly. 919 01:39:01,167 --> 01:39:05,338 But I have a manual that should help me. 920 01:39:07,757 --> 01:39:12,053 Once I've learned the technique, I'm sure to find water here. 921 01:39:12,387 --> 01:39:14,389 You know how to make a well! 922 01:39:15,348 --> 01:39:18,976 After all, a well is only a hole in the ground. 923 01:39:20,478 --> 01:39:24,565 Mine will be 36 feet deep, and even if it doesn't supply water, 924 01:39:24,732 --> 01:39:25,983 my problem's solved. 925 01:39:27,777 --> 01:39:31,739 - What use is a well without water! - I can use it as a cistern! 926 01:39:32,240 --> 01:39:37,453 A well that size contains 11,000 gallons of water! 927 01:39:37,662 --> 01:39:40,873 Spring rains will fill it up. 928 01:39:41,040 --> 01:39:44,419 In the summer months, between this well and our cistern, 929 01:39:44,585 --> 01:39:46,963 we can store 14,500 gallons. 930 01:39:47,130 --> 01:39:51,092 That'll give us 36 days' worth of watering! 931 01:39:52,009 --> 01:39:54,220 We've had longer dry spells. 932 01:39:54,762 --> 01:39:58,474 Where have you seen a drought lasting 36 days! 933 01:40:00,393 --> 01:40:04,355 The Sahara! Or maybe in the Gobi Desert! 934 01:40:05,231 --> 01:40:06,941 But not here! 935 01:40:07,316 --> 01:40:12,071 Here! It's mathematically impossible! 936 01:40:15,950 --> 01:40:17,368 Let's drink to that! 937 01:40:28,671 --> 01:40:30,756 From all you say, 938 01:40:31,424 --> 01:40:36,053 the only good news is that now he's drinking red wine! 939 01:40:36,596 --> 01:40:40,475 - And the divining rod! - That's a real problem! 940 01:40:41,601 --> 01:40:43,936 Think he'll learn to use it! 941 01:40:44,770 --> 01:40:48,566 Hell, no! For that, you need a special touch. 942 01:40:49,275 --> 01:40:52,904 - But he may hire a real diviner. - Do you know any! 943 01:40:53,112 --> 01:40:55,948 I knew one in Ombrées. If he came up here, 944 01:40:56,115 --> 01:40:59,911 he'd find the spring in a flash! 945 01:41:01,245 --> 01:41:02,955 Is he still there! 946 01:41:03,122 --> 01:41:06,334 Yes, but fortunately in the graveyard! 947 01:41:07,502 --> 01:41:09,670 A good diviner is expensive. 948 01:41:11,088 --> 01:41:12,173 Did you talk money! 949 01:41:12,590 --> 01:41:16,552 No, he was too drunk. 950 01:41:17,428 --> 01:41:19,764 I don't think he has much left. 951 01:41:19,931 --> 01:41:23,476 You can never be sure when it comes to money. 952 01:41:46,249 --> 01:41:47,792 I think it moved! 953 01:42:14,944 --> 01:42:16,028 How's it going! 954 01:42:16,195 --> 01:42:18,489 It's getting harder to dig. 955 01:42:20,533 --> 01:42:22,493 - Tough! - It certainly is! 956 01:42:22,660 --> 01:42:25,913 I'm down to the white rock I told you about! 957 01:42:26,080 --> 01:42:28,291 - The Quaternary! - Precisely! 958 01:42:29,458 --> 01:42:32,962 If there's water under this rock, I'll reach it in two weeks. 959 01:42:33,796 --> 01:42:37,383 But if it's under the Quaternary layer, 960 01:42:37,592 --> 01:42:39,719 it'll take six months or more! 961 01:42:56,611 --> 01:42:59,530 Now I know what a ditch-digger's thirst is! 962 01:43:00,156 --> 01:43:02,033 This hits the spot! 963 01:43:12,793 --> 01:43:16,130 Monsieur Jean, I have to be frank with you. 964 01:43:16,922 --> 01:43:20,176 You may think this is none of my business, 965 01:43:20,468 --> 01:43:21,969 but I feel sorry for you. 966 01:43:22,386 --> 01:43:25,806 All this work you've done these last two years... 967 01:43:25,973 --> 01:43:28,017 It's madness. It'll kill you! 968 01:43:29,101 --> 01:43:30,936 Go on, I'm listening. 969 01:43:31,979 --> 01:43:36,859 Even if you finish your well, it won't help you. 970 01:43:37,026 --> 01:43:39,945 You'd need a river to water so much squash. 971 01:43:40,154 --> 01:43:44,033 This is no life for you, and that's the truth! 972 01:43:46,661 --> 01:43:49,747 This is all very interesting. 973 01:43:51,415 --> 01:43:53,501 A man like you belongs in the city. 974 01:43:53,709 --> 01:43:57,296 With your education, you could be a teacher or a postman, 975 01:43:57,463 --> 01:44:01,759 with a nice clean outfit. That's what you were meant for! 976 01:44:02,885 --> 01:44:05,471 If you stay here, you'll kill yourself. 977 01:44:07,264 --> 01:44:11,352 I know you're out of money. It's nothing to be ashamed of. 978 01:44:11,560 --> 01:44:13,312 But you don't eat enough 979 01:44:13,479 --> 01:44:17,483 for this kind of work, and you drink too much wine! 980 01:44:21,737 --> 01:44:23,781 One day you'll drop dead. 981 01:44:24,782 --> 01:44:28,202 How will your wife and little girl manage then! 982 01:44:30,121 --> 01:44:32,623 They're already sickly. 983 01:44:33,249 --> 01:44:34,667 I've noticed. 984 01:44:49,724 --> 01:44:52,768 - What's my farm worth! - To rent or sell! 985 01:44:53,185 --> 01:44:55,730 - To sell! - Just a minute! 986 01:44:56,564 --> 01:45:00,359 It's hard to say. I've never thought about it. 987 01:45:00,818 --> 01:45:02,820 It's no summer villa 988 01:45:02,987 --> 01:45:06,073 and, without water, it's no use to a farmer. 989 01:45:08,284 --> 01:45:11,454 The second cistern will add to its value. 990 01:45:11,620 --> 01:45:13,205 Perhaps... 991 01:45:15,166 --> 01:45:16,333 I,000. 992 01:45:17,668 --> 01:45:18,836 Is that all! 993 01:45:22,465 --> 01:45:26,594 - 8,000. - You'd sell your mother's house! 994 01:45:26,802 --> 01:45:32,057 It's a perfectly reasonable price! That way I can ask the notary 995 01:45:32,224 --> 01:45:35,102 for a 4,000-franc mortgage! 996 01:45:35,644 --> 01:45:38,105 - So you won't sell! - Of course not! 997 01:45:38,606 --> 01:45:41,984 I'll never sell the house where I hope to live forever 998 01:45:42,193 --> 01:45:43,903 a rich man! 999 01:45:44,403 --> 01:45:47,448 We can get by quite well on 4,000 francs! 1000 01:45:48,073 --> 01:45:51,535 I'll buy a mule, a load of miner's tools, 1001 01:45:51,702 --> 01:45:55,039 and some dynamite to blast this damn rock! 1002 01:45:55,623 --> 01:45:59,043 In a year, I'll pay off the mortgage and we'll be set! 1003 01:46:03,214 --> 01:46:04,840 Know what a mortgage is! 1004 01:46:05,049 --> 01:46:08,552 It's when the notary lends money to honest people. 1005 01:46:09,595 --> 01:46:11,472 What honest people! 1006 01:46:12,056 --> 01:46:14,433 They'll make him sign papers, 1007 01:46:14,600 --> 01:46:19,146 and if he doesn't pay on time, they'll repossess his farm. 1008 01:46:21,273 --> 01:46:23,984 Okay, ten minutes. Now leave us alone. 1009 01:46:33,536 --> 01:46:37,206 There's good and bad in what you say. 1010 01:46:38,916 --> 01:46:42,378 The bad news is that, if he's got 4,000 francs, 1011 01:46:42,545 --> 01:46:44,880 his operation just may succeed. 1012 01:46:45,089 --> 01:46:49,176 On the other hand, since he's a born loser, 1013 01:46:49,885 --> 01:46:51,971 a lot of things can go wrong. 1014 01:46:53,597 --> 01:46:58,227 And, as you know, dynamite and drinking don't mix. 1015 01:46:59,728 --> 01:47:03,941 In any case, a mortgage is the best solution for us. 1016 01:47:04,775 --> 01:47:07,528 I'll finance his mortgage myself. 1017 01:47:08,487 --> 01:47:11,240 If he succeeds, he'll pay me interest 1018 01:47:12,283 --> 01:47:13,868 and repay the loan. 1019 01:47:14,743 --> 01:47:16,662 But if he fails, 1020 01:47:17,496 --> 01:47:19,039 we get the farm. 1021 01:47:20,457 --> 01:47:23,252 You're smart, Papet. Really smart! 1022 01:47:24,753 --> 01:47:32,753 I'm smart... Because I've got money! 1023 01:49:03,102 --> 01:49:04,228 It's all set! 1024 01:49:10,609 --> 01:49:12,194 You do the honours! 1025 01:49:27,751 --> 01:49:30,671 Fetch Mama! I want her to see the water shoot up! 1026 01:49:30,838 --> 01:50:32,482 Go on! 1027 01:50:32,483 --> 01:50:33,650 What happened! 1028 01:50:35,819 --> 01:50:38,113 Did you have an accident, Monsieur Jean! 1029 01:50:38,447 --> 01:50:40,157 It's my fault. 1030 01:50:40,908 --> 01:50:44,244 I ran to see the water shoot up 1031 01:50:44,411 --> 01:50:49,333 but some rocks that'd been blown high in the sky 1032 01:50:49,500 --> 01:50:51,001 landed on my head. 1033 01:50:52,920 --> 01:50:56,173 If you can talk, it can't be too bad. 1034 01:51:04,890 --> 01:51:06,308 This way, doctor. 1035 01:51:08,519 --> 01:51:11,563 Will he be all right! It was only a small rock. 1036 01:51:25,953 --> 01:51:29,748 When he tried to speak just now, he ground his teeth. 1037 01:51:37,214 --> 01:51:40,175 He didn't suffer before he passed away. 1038 01:51:42,219 --> 01:51:45,848 A rock must have fractured a cervical vertebra. 1039 01:51:47,349 --> 01:51:50,394 Even if I'd come sooner, it was hopeless. 1040 01:52:19,923 --> 01:52:23,552 I just stopped the clock in Monsieur Jean's house. 1041 01:52:26,763 --> 01:52:29,016 Is that why you're crying! 1042 01:52:34,188 --> 01:52:36,106 It's not me that's crying. 1043 01:52:37,649 --> 01:52:39,651 It's my eyes! 1044 01:53:23,278 --> 01:53:24,780 What will they do now! 1045 01:53:24,947 --> 01:53:28,825 They must have relatives. And they can sell the farm. 1046 01:53:29,034 --> 01:53:32,371 And you might be kind enough to buy it. 1047 01:53:32,579 --> 01:53:36,124 - How much do you think it's worth! - Not much. 1048 01:53:36,291 --> 01:53:39,127 In any case, it wasn't worth a man's life! 1049 01:54:41,189 --> 01:54:44,067 8,000 francs is more than generous. 1050 01:54:44,401 --> 01:54:48,238 If there was a water source, it'd be worth twice that. 1051 01:54:48,739 --> 01:54:52,951 But there's only a cistern. The house is old and remote. 1052 01:54:53,577 --> 01:54:58,957 Once you pay off your mortgage and we deduct interest and fees, 1053 01:54:59,124 --> 01:55:02,252 you'll be left with 3,880 francs. 1054 01:55:03,670 --> 01:55:05,672 Sign here, please. 1055 01:55:06,840 --> 01:55:08,675 And initial these. 1056 01:55:22,773 --> 01:55:26,526 I hope you realize that the buyer has been very generous. 1057 01:55:26,985 --> 01:55:29,738 You can live here as long as you like. 1058 01:55:29,905 --> 01:55:34,368 This gentleman bought it so I could rent it and farm the land. 1059 01:55:34,534 --> 01:55:37,454 It's your home. I'll never come in without knocking! 1060 01:55:37,662 --> 01:55:40,290 For me, it's Monsieur Jean's house. 1061 01:56:09,319 --> 01:56:13,240 I've clowned around enough. They're leaving anyway. 1062 01:56:13,407 --> 01:56:14,574 Let's go! 1063 01:56:57,367 --> 01:56:59,953 Hold on, I think I've got it! 1064 01:57:01,538 --> 01:57:04,374 There must be lots of water down there. 1065 01:57:16,636 --> 01:57:19,764 Carnations, Galinette! 1066 01:57:19,973 --> 01:57:22,017 15,000 francs a year! 1067 01:57:22,184 --> 01:57:24,478 It's liquid gold! 1068 01:57:38,283 --> 01:57:39,576 What was that! 1069 01:57:40,368 --> 01:57:44,873 Nothing. Just a buzzard making a kill. 1070 01:58:14,486 --> 01:58:17,739 In the name of the Father, the Son and the Holy Ghost, 1071 01:58:18,865 --> 01:58:21,743 I hereby name you the King of Carnations! 1072 01:58:30,293 --> 01:58:38,293 End of part one 75348

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.