Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:04,833 --> 00:03:05,917
Papet!
2
00:03:22,434 --> 00:03:25,103
Papet, it's me... Ugolin!
3
00:03:34,404 --> 00:03:35,572
It's Ugolin!
4
00:03:39,034 --> 00:03:40,285
It's me!
5
00:03:41,244 --> 00:03:44,039
It's you, Galinette!
You're back!
6
00:03:45,540 --> 00:03:46,792
I'll come down!
7
00:03:46,958 --> 00:03:49,378
No, just throw me the key!
8
00:03:49,544 --> 00:03:51,213
I'll be right down.
9
00:03:52,881 --> 00:03:54,299
What a surprise!
10
00:03:59,221 --> 00:04:02,182
- You're out of the army!
- At last!
11
00:04:02,349 --> 00:04:04,685
- Come in and eat.
- Not now.
12
00:04:04,935 --> 00:04:07,229
I was boozing all night!
13
00:04:07,896 --> 00:04:09,731
Come back for supper.
14
00:04:09,898 --> 00:04:17,898
Ok, I'll see you later!
15
00:06:44,636 --> 00:06:46,012
No, that's enough.
16
00:06:48,098 --> 00:06:50,225
She's asking if you want more.
17
00:06:56,147 --> 00:06:57,190
Thanks.
18
00:07:06,741 --> 00:07:08,910
When I die, you'll live here.
19
00:07:11,246 --> 00:07:13,582
The Soubeyran farm will be yours.
20
00:07:15,166 --> 00:07:18,670
Meanwhile, you must fix up
your place on the hill.
21
00:07:21,256 --> 00:07:23,550
Later, you can rent it to a farmer
22
00:07:23,758 --> 00:07:25,969
or leave it to your kids.
23
00:07:26,136 --> 00:07:29,431
- For that, I'd need a wife.
- Why not!
24
00:07:30,181 --> 00:07:32,809
Lots of girls around here
25
00:07:32,976 --> 00:07:35,395
would love to marry a Soubeyran.
26
00:07:38,523 --> 00:07:42,360
There's Chabert's daughter.
I bet if you tried...
27
00:07:45,989 --> 00:07:48,491
I've no mule: I use yours.
28
00:07:48,658 --> 00:07:51,703
I've no hens or goats:
they're too much trouble.
29
00:07:51,912 --> 00:07:53,997
I don't wear socks: they itch.
30
00:07:54,164 --> 00:07:56,666
So what do I want a wife for!
31
00:07:58,084 --> 00:07:59,878
What about love!
32
00:08:00,879 --> 00:08:02,839
Whenever I'm in Aubagne,
33
00:08:03,048 --> 00:08:05,050
I step into the Bird Cage.
34
00:08:05,759 --> 00:08:10,263
For 15 francs a month,
I can choose any girl I like.
35
00:08:10,472 --> 00:08:11,932
That's enough for me.
36
00:08:12,432 --> 00:08:16,394
You don't want to wind up
a bachelor like me.
37
00:08:17,979 --> 00:08:20,857
I want to see your kids before I die.
38
00:08:22,776 --> 00:08:25,195
Why didn't you ever get married!
39
00:08:27,489 --> 00:08:31,284
I have to make some money
before I take on a wife.
40
00:08:33,912 --> 00:08:35,914
Do you have any plans!
41
00:08:36,915 --> 00:08:38,166
Maybe.
42
00:08:38,375 --> 00:08:40,085
I have an idea for you.
43
00:08:41,294 --> 00:08:43,171
I've figured it all out.
44
00:08:44,172 --> 00:08:46,299
The plans and what it'll cost.
45
00:08:46,466 --> 00:08:47,759
What is it!
46
00:08:48,635 --> 00:08:50,720
Restoring the Soubeyran orchard.
47
00:08:51,388 --> 00:08:55,642
The whole Solitaire plateau.
Like it was in my father's day:
48
00:08:56,226 --> 00:08:58,853
200 fig trees, 200 plum trees,
49
00:08:59,813 --> 00:09:01,815
200 almond trees.
50
00:09:02,816 --> 00:09:04,484
1,000 trees in all.
51
00:09:05,610 --> 00:09:07,779
In rows, ten yards apart!
52
00:09:08,905 --> 00:09:11,074
As beautiful as a church.
53
00:09:12,409 --> 00:09:15,912
All the farmers passing by
will cross themselves.
54
00:09:19,374 --> 00:09:22,085
We already have
so much excess fruit,
55
00:09:22,252 --> 00:09:25,088
we often feed it to the pigs.
56
00:09:26,047 --> 00:09:27,465
I have another idea.
57
00:09:29,300 --> 00:09:31,094
You're my only kin, boy.
58
00:09:32,804 --> 00:09:35,223
I'll help you if I can.
59
00:09:37,434 --> 00:09:39,352
Tell me, what's your idea!
60
00:09:45,817 --> 00:09:47,193
It's a secret.
61
00:10:26,191 --> 00:10:27,734
Is that you, Papet!
62
00:10:28,985 --> 00:10:30,945
You can't go on like this!
63
00:10:31,780 --> 00:10:33,448
You live like a caveman.
64
00:10:33,615 --> 00:10:37,702
I haven't seen you in a fortnight.
This house is a pigsty.
65
00:10:38,369 --> 00:10:42,248
Look at this place!
It stinks to high heaven!
66
00:10:42,791 --> 00:10:43,875
What do you do all day!
67
00:10:45,168 --> 00:10:46,377
Tell me!
68
00:10:46,544 --> 00:10:50,256
Just calm down.
I want to show you something.
69
00:11:08,274 --> 00:11:10,068
Is this your big secret!
70
00:11:13,696 --> 00:11:15,865
Fooling around with flowers!
71
00:11:21,830 --> 00:11:23,581
What do you say!
72
00:11:25,166 --> 00:11:26,459
Very nice!
73
00:11:26,626 --> 00:11:28,086
They're Imperials.
74
00:11:28,253 --> 00:11:29,546
Good stems.
75
00:11:29,712 --> 00:11:31,756
What's your offer!
76
00:11:31,923 --> 00:11:34,425
Well, if this was February,
77
00:11:35,093 --> 00:11:36,803
I might have given you...
78
00:11:37,887 --> 00:11:39,097
50 cents.
79
00:11:40,557 --> 00:11:42,767
But the season's almost over.
80
00:11:43,852 --> 00:11:45,645
So let's say...
81
00:11:47,063 --> 00:11:48,939
20 cents.
82
00:11:48,940 --> 00:11:49,941
All right!
83
00:11:50,483 --> 00:12:06,957
All right!
84
00:12:06,958 --> 00:12:10,587
You were right
about the flowers, boy.
85
00:12:11,379 --> 00:12:13,673
But why the big secret!
86
00:12:13,840 --> 00:12:17,177
I wanted to see
if the soil was right first.
87
00:12:17,343 --> 00:12:19,804
I knew you'd understand
on seeing them.
88
00:12:19,971 --> 00:12:22,515
It's not the flowers I understood,
89
00:12:23,183 --> 00:12:25,059
but what the florist paid!
90
00:12:28,313 --> 00:12:30,815
- What'll a real set-up cost!
- 15,000.
91
00:12:30,982 --> 00:12:33,735
- You've got it.
- You're too generous!
92
00:12:33,902 --> 00:12:36,529
Not really. It's not just for you,
93
00:12:36,696 --> 00:12:40,325
but for all Soubeyrans,
including those to come.
94
00:12:41,367 --> 00:12:44,871
If her nose was her ass,
she'd drop dead!
95
00:12:45,038 --> 00:12:46,456
So would we!
96
00:12:54,172 --> 00:12:55,798
There's one problem.
97
00:12:55,965 --> 00:12:57,090
What's that!
98
00:12:57,091 --> 00:12:59,969
- The water.
- What water!
99
00:13:00,136 --> 00:13:02,555
Carnations need a lot of water.
100
00:13:02,722 --> 00:13:06,351
My hands are raw
from hauling up the water bucket.
101
00:13:07,852 --> 00:13:09,854
We can install a cistern.
102
00:13:10,021 --> 00:13:13,441
If we water 500 plants,
it'll be empty in 4 days.
103
00:13:14,901 --> 00:13:16,569
That's a real problem.
104
00:13:21,157 --> 00:13:24,035
We could dig a big reservoir
105
00:13:24,202 --> 00:13:26,913
that would store all the rainwater.
106
00:13:27,121 --> 00:13:28,873
What if it doesn't rain!
107
00:13:31,042 --> 00:13:34,671
We need to find a field
near a natural water source.
108
00:13:38,758 --> 00:13:42,095
How about buying
Bouffigue's field and spring
109
00:13:43,054 --> 00:13:44,179
up at Romarins!
110
00:13:44,180 --> 00:13:49,560
Is that spring still alive!
My father told me it'd dried up.
111
00:13:51,271 --> 00:13:53,648
It's blocked up with rubble.
112
00:13:54,774 --> 00:13:57,527
Years ago,
a nice stream flowed from it.
113
00:13:58,152 --> 00:14:02,782
Old man Camoins grew
loads of vegetables there.
114
00:14:02,949 --> 00:14:06,828
I bet we could unblock it
with a pickaxe.
115
00:14:07,412 --> 00:14:09,330
Think he'd sell his farm!
116
00:14:09,831 --> 00:14:11,541
Not the house,
117
00:14:11,749 --> 00:14:14,168
but maybe the field and spring.
118
00:14:15,211 --> 00:14:19,048
He never uses them.
Maybe if we offer him money...
119
00:14:35,064 --> 00:14:37,900
How are you, Marius!
120
00:14:38,109 --> 00:14:40,028
None of your damn business!
121
00:14:40,278 --> 00:14:43,239
Why be nasty!
Are you mad at me!
122
00:14:44,324 --> 00:14:48,202
Neither mad nor glad.
I've got no use for you!
123
00:14:49,370 --> 00:14:53,207
You may feel that way but I don't,
since I'm here to see you.
124
00:14:54,208 --> 00:14:57,420
You're here because
you want something from me!
125
00:14:57,962 --> 00:15:02,842
Right, but I also want
to give you something.
126
00:15:03,051 --> 00:15:05,428
I don't need anything.
127
00:15:05,636 --> 00:15:08,389
Not even to talk:
it gets on my nerves!
128
00:15:08,806 --> 00:15:11,351
Just hear me out, Marius.
129
00:15:11,517 --> 00:15:14,562
If you'll sell me your property,
not the house,
130
00:15:14,729 --> 00:15:16,773
just the field and the hill,
131
00:15:16,981 --> 00:15:18,358
I'll pay you well.
132
00:15:18,524 --> 00:15:22,820
What a nerve!
D'you think I'd sell my property!
133
00:15:23,363 --> 00:15:26,574
Look at these thousand-franc bills!
134
00:15:26,783 --> 00:15:31,204
Go to hell!
Goddamn you Soubeyran rats!
135
00:15:31,704 --> 00:15:34,582
Don't yell like that or you'll choke.
136
00:15:34,749 --> 00:15:38,711
And don't insult the Soubeyrans,
or I'll get real mad!
137
00:15:38,878 --> 00:15:40,296
He's just kidding!
138
00:15:40,463 --> 00:15:42,423
Shut up, you halfwit punk!
139
00:15:44,217 --> 00:15:48,513
I'll show you what I think
of the Soubeyrans!
140
00:15:49,013 --> 00:15:52,100
Lousy bastards! Pigs! Lying crooks!
141
00:15:53,226 --> 00:15:55,561
Come down here!
142
00:16:08,366 --> 00:16:11,285
- Let's hope he's not dead!
- Why not!
143
00:16:11,661 --> 00:16:14,622
Falling out of a tree can kill a man.
144
00:16:28,761 --> 00:16:30,888
So much for my carnations.
145
00:16:31,055 --> 00:16:34,684
Too bad. It was a perfect spot.
146
00:16:35,393 --> 00:16:39,063
But if he croaks,
his heirs will sell the farm.
147
00:16:39,522 --> 00:16:41,607
We could buy it for peanuts.
148
00:16:43,359 --> 00:16:46,988
- Let's finish him off!
- No! Someone might have seen us.
149
00:16:54,829 --> 00:16:56,122
You see, boy!
150
00:16:56,330 --> 00:16:58,374
Never lose faith in miracles!
151
00:17:17,143 --> 00:17:19,645
Why not shave him in his bed!
152
00:17:19,812 --> 00:17:24,108
I never shave anyone lying down.
Not even a corpse.
153
00:17:28,279 --> 00:17:30,114
Where are those two going!
154
00:17:32,366 --> 00:17:33,701
It's over here.
155
00:17:34,327 --> 00:17:35,369
See!
156
00:17:35,536 --> 00:17:38,706
The spring was by the fig tree.
Don't look back!
157
00:17:40,333 --> 00:17:43,836
Old man Camoins had dug a trench
158
00:17:44,003 --> 00:17:47,882
that went down
to the end of the field there.
159
00:17:48,466 --> 00:17:51,552
That way,
the water just ran downhill.
160
00:17:51,719 --> 00:17:52,970
Understand!
161
00:17:56,224 --> 00:17:57,808
Look at my foot.
162
00:17:57,975 --> 00:18:00,102
See how soggy the ground is!
163
00:18:01,979 --> 00:18:05,816
The water's blocked,
but it'd be easy to release it.
164
00:18:08,528 --> 00:18:11,572
That fool let it all go to waste!
165
00:18:18,788 --> 00:18:20,331
Wait a minute!
166
00:18:21,207 --> 00:18:26,212
When we were hunting once,
before he went nuts, he said:
167
00:18:26,379 --> 00:18:29,423
"My gun is my only friend.
I want it buried with me."
168
00:18:29,590 --> 00:18:32,009
A dead man's wishes are sacred!
169
00:18:45,648 --> 00:18:47,567
Do you know if it's loaded!
170
00:18:48,442 --> 00:18:52,655
I didn't look.
You can't tell with a Hammerless.
171
00:18:52,822 --> 00:18:55,825
I bet it's loaded with buckshot.
172
00:18:55,992 --> 00:19:00,037
He kept it loaded
on account of the wild boars.
173
00:19:00,204 --> 00:19:02,456
It could be dangerous.
174
00:19:02,623 --> 00:19:06,669
It's got a hair trigger.
A jolt could set it off!
175
00:19:06,877 --> 00:19:09,922
- Maybe he set the safety catch!
- Not him!
176
00:19:24,854 --> 00:19:29,525
- So you're the heir.
- No. We were only distant cousins.
177
00:19:29,692 --> 00:19:32,320
But you'll get something.
178
00:19:32,486 --> 00:19:35,656
No, it'll all go
to his sister, Florette.
179
00:19:35,823 --> 00:19:37,533
Is she still alive!
180
00:19:37,700 --> 00:19:40,119
Why not!
She's younger than you!
181
00:19:40,286 --> 00:19:42,705
But I heard her husband died.
182
00:19:42,872 --> 00:19:44,290
Who's this Florette!
183
00:19:44,457 --> 00:19:47,752
Florette de Berengére,
old Camoins' daughter.
184
00:19:47,960 --> 00:19:49,086
The pretty one.
185
00:19:49,253 --> 00:19:52,548
Your uncle knew her well.
Isn't that so, César!
186
00:19:52,715 --> 00:19:54,175
Where is she!
187
00:19:54,342 --> 00:20:00,598
In Crespin. She married Lionel,
the blacksmith there.
188
00:20:00,806 --> 00:20:02,808
Did you go to her wedding!
189
00:20:03,017 --> 00:20:07,480
No. I was in a military hospital
in Africa.
190
00:20:07,647 --> 00:20:09,315
I came back too late.
191
00:20:10,024 --> 00:20:12,652
I'll write to tell her
her brother's dead.
192
00:20:12,818 --> 00:20:15,571
If she's alive,
she'll claim the estate.
193
00:20:15,738 --> 00:20:17,531
Yes, she's the heiress.
194
00:20:18,074 --> 00:20:19,700
Some inheritance!
195
00:20:19,867 --> 00:20:24,622
I don't agree.
The house is still in good shape.
196
00:20:24,789 --> 00:20:30,002
- It has plenty of olive trees.
- They're rotting away!
197
00:20:30,169 --> 00:20:33,130
They just need a tickle with a pickaxe.
198
00:20:33,339 --> 00:20:36,384
Sure, that way they'll die laughing!
199
00:20:36,592 --> 00:20:38,594
It never rains on that land.
200
00:20:38,761 --> 00:20:41,472
You hear the storm coming close,
201
00:20:41,639 --> 00:20:45,101
but, at the ridge,
the clouds split in two
202
00:20:45,267 --> 00:20:47,353
and it rains on the other side.
203
00:20:47,520 --> 00:20:49,980
The valley side
just gets a few drops.
204
00:20:50,147 --> 00:20:51,524
Maybe so,
205
00:20:51,732 --> 00:20:56,904
but it so happens there's
a spring on Bouffigue's land.
206
00:20:57,113 --> 00:21:00,825
- There was a tiny spring.
- No, it was a big one.
207
00:21:00,991 --> 00:21:04,412
My pa showed it to me
when I was a little kid.
208
00:21:04,578 --> 00:21:06,831
It was a really big stream.
209
00:21:07,039 --> 00:21:10,501
You were either a baby,
or it had just rained...
210
00:21:10,668 --> 00:21:14,922
When I saw it 30 years ago,
it was as thin as my finger!
211
00:21:15,131 --> 00:21:18,217
Do you think a spring
like that can dry up!
212
00:21:18,426 --> 00:21:22,054
Springs are like pretty girls.
213
00:21:22,221 --> 00:21:25,224
Neglect them
and they leave you high and dry.
214
00:21:25,391 --> 00:21:27,560
I saw a fig tree there last year.
215
00:21:27,768 --> 00:21:29,437
So there's water there!
216
00:21:29,603 --> 00:21:32,440
- There was water!
- But there are new shoots!
217
00:21:32,606 --> 00:21:36,444
Just tend to your bar!
What do you know about springs!
218
00:21:37,027 --> 00:21:38,446
I say this one's dry!
219
00:21:38,654 --> 00:21:42,908
I say those trees are dead,
and that soil is rotten!
220
00:21:43,117 --> 00:21:47,455
And I say I wouldn't take that land
if you gave it to me!
221
00:21:57,173 --> 00:21:59,383
I haven't written for years.
222
00:21:59,550 --> 00:22:01,177
Who are you writing to!
223
00:22:01,844 --> 00:22:03,387
To Grafignette.
224
00:22:04,180 --> 00:22:05,556
Who's that!
225
00:22:06,265 --> 00:22:11,061
You don't know her.
She left before you were born.
226
00:22:13,522 --> 00:22:18,944
When the boys tried to kiss her,
she'd scratch their faces.
227
00:22:20,321 --> 00:22:23,282
She sharpened her nails to a point.
228
00:22:24,909 --> 00:22:28,913
That's how she wound up an old maid.
229
00:22:30,664 --> 00:22:34,376
Later on, she left to work
for the priest in Crespin.
230
00:22:37,004 --> 00:22:39,673
She was Florette's best friend.
231
00:22:42,259 --> 00:22:44,595
She can tell me all about her.
232
00:22:47,139 --> 00:22:49,517
I've got an idea:
233
00:22:49,809 --> 00:22:52,019
I'll go to see Florette in Crespin.
234
00:22:52,186 --> 00:22:56,398
No, you won't!
If she knows you want her land,
235
00:22:56,565 --> 00:22:58,776
she'll ask three times the price.
236
00:23:02,947 --> 00:23:06,992
Besides... if she knows it's for us,
she'll say no.
237
00:23:07,159 --> 00:23:08,160
Why!
238
00:23:09,203 --> 00:23:11,080
That's the way she is.
239
00:23:11,247 --> 00:23:13,123
What can we do then!
240
00:23:13,958 --> 00:23:15,125
Nothing.
241
00:23:18,212 --> 00:23:19,797
Florette won't come back.
242
00:23:20,422 --> 00:23:22,967
As a young woman, she loved money.
243
00:23:23,133 --> 00:23:25,302
She's probably worse now.
244
00:23:27,555 --> 00:23:31,767
So she'll sell,
but no local farmer will buy.
245
00:23:31,934 --> 00:23:34,770
They have too much land already.
246
00:23:34,937 --> 00:23:36,438
A stranger might buy it.
247
00:23:36,605 --> 00:23:38,023
What the hell for!
248
00:23:38,190 --> 00:23:41,110
To grow vegetables or flowers,
like me!
249
00:23:41,277 --> 00:23:43,737
- Without water!
- There's a spring.
250
00:23:44,071 --> 00:23:47,533
- What if there was no spring!
- But there is one!
251
00:23:50,578 --> 00:23:52,496
You poor fool.
252
00:23:54,373 --> 00:23:55,916
Listen to my plan.
253
00:23:56,584 --> 00:24:01,297
It's already half buried.
An accident could block it up.
254
00:24:01,463 --> 00:24:02,548
What accident!
255
00:24:02,715 --> 00:24:06,302
Let's say you pass by
with a load of cement.
256
00:24:07,052 --> 00:24:09,138
You trip, you fall, and bang!
257
00:24:09,305 --> 00:24:11,724
Your cement plugs up the opening!
258
00:24:44,924 --> 00:24:46,342
Here it is!
259
00:24:53,474 --> 00:24:55,601
Good God, it's ice cold!
260
00:24:58,395 --> 00:25:01,065
- It's cold.
- Hurry up, you idiot!
261
00:25:03,025 --> 00:25:05,778
Here's the hole!
Hand me the plug!
262
00:25:06,946 --> 00:25:08,322
No, the little one!
263
00:25:10,199 --> 00:25:11,909
A root is stuck here.
264
00:25:22,211 --> 00:25:25,798
That's enough.
Remember I have to unblock it later!
265
00:25:42,356 --> 00:25:43,649
- I heard a noise.
- Where!
266
00:25:43,816 --> 00:25:45,192
In the house.
267
00:25:46,110 --> 00:25:49,238
It's not Bouffigue's ghost,
just rats!
268
00:25:55,160 --> 00:25:56,578
"Dear César,
269
00:25:57,621 --> 00:25:59,707
"Will wonders never cease!
270
00:26:00,582 --> 00:26:04,253
"After some 30 years,
you write to me about Florette
271
00:26:04,962 --> 00:26:10,843
"and the postman delivers your letter
on the very day she died.
272
00:26:11,010 --> 00:26:13,470
"I'd just finished laying her out.
273
00:26:16,640 --> 00:26:19,101
"That's why I didn't answer sooner.
274
00:26:20,144 --> 00:26:26,400
"I don't think she left much money.
Her husband died six years ago,
275
00:26:26,567 --> 00:26:29,153
"and she lived on what he left.
276
00:26:30,362 --> 00:26:33,365
"In any case, her son will inherit.
277
00:26:34,742 --> 00:26:39,038
"His name is Jean Cadoret
and he must be about 35.
278
00:26:39,204 --> 00:26:42,541
"He's a tax collector,
but I don't know where.
279
00:26:44,001 --> 00:26:46,879
"The notary will surely locate him.
280
00:26:47,046 --> 00:26:49,882
"Tax collectors
are never hard to find.
281
00:26:50,883 --> 00:26:52,009
"He's married,
282
00:26:53,510 --> 00:26:56,013
"but unfortunately, by God's will,
283
00:26:57,389 --> 00:26:58,682
"he's a hunchback."
284
00:26:59,683 --> 00:27:03,062
What if a villager
tells him about the spring!
285
00:27:05,898 --> 00:27:07,524
Don't worry.
286
00:27:08,817 --> 00:27:12,946
The villagers here don't meddle
in other people's business.
287
00:27:15,157 --> 00:27:17,409
The way you wrecked that house,
288
00:27:17,576 --> 00:27:21,497
any farmer seeing it
will just sit down and cry.
289
00:27:21,663 --> 00:27:22,706
You're right!
290
00:27:24,083 --> 00:27:25,459
He'll sell it.
291
00:27:30,047 --> 00:27:33,092
A pen causes less blisters
than a pickaxe.
292
00:27:34,843 --> 00:27:39,681
A farmer may grow a hump, but
a hunchback rarely becomes a farmer.
293
00:27:51,693 --> 00:27:59,693
Who'd have thought that Florette
would give birth to a hunchback!
294
00:29:05,934 --> 00:29:07,311
What do you think!
295
00:29:08,103 --> 00:29:10,272
Look at the huge brambles.
296
00:29:10,439 --> 00:29:13,192
The olive trees, the wild rosemary!
297
00:29:14,276 --> 00:29:16,403
My God, it's beautiful!
298
00:29:17,404 --> 00:29:18,739
What did I tell you!
299
00:29:19,364 --> 00:29:22,034
Ancient Provence.
Lola's paradise!
300
00:29:22,242 --> 00:29:30,242
Even lovelier than paradise!
301
00:30:57,921 --> 00:30:59,673
Try sliding it down.
302
00:31:06,388 --> 00:31:07,556
Hello, folks!
303
00:31:07,723 --> 00:31:11,143
- Hello!
- Could you use some help!
304
00:31:11,310 --> 00:31:15,439
Sure! We're trying to get it down
without dismantling it.
305
00:31:15,605 --> 00:31:18,442
- You're very kind.
- Let's see what we can do.
306
00:31:18,650 --> 00:31:21,069
Thank you.
Are you from Aubagne!
307
00:31:21,236 --> 00:31:23,655
From Bastides, but I live nearby.
308
00:31:23,822 --> 00:31:28,118
- You passed my house on the way up.
- So we're neighbours.
309
00:31:28,285 --> 00:31:31,747
- Almost. I'm Ugolin Soubeyran.
- Delighted.
310
00:31:43,133 --> 00:31:45,552
This one needs at least four men!
311
00:31:45,719 --> 00:31:47,095
How'd you lift it!
312
00:31:47,262 --> 00:31:50,057
We loaded the crate,
then put the tools in.
313
00:31:50,849 --> 00:31:53,268
And now we'll do the reverse.
314
00:32:07,324 --> 00:32:11,244
I've got enough tools here
to set up a real workshop.
315
00:32:36,311 --> 00:32:41,608
Your wife sings beautifully,
even better than in church!
316
00:32:41,775 --> 00:32:45,112
She's charmed many a listener.
She sang operas.
317
00:32:45,737 --> 00:32:48,615
- In public!
- Yes, in concert halls.
318
00:32:48,782 --> 00:32:52,369
My voice now is nothing like
what it was back then!
319
00:32:52,536 --> 00:32:54,538
It must have been fantastic!
320
00:32:54,704 --> 00:32:57,457
Glorious! Her best role was Manon.
321
00:32:57,624 --> 00:33:01,128
That's why we've called
our daughter Manon.
322
00:33:03,755 --> 00:33:05,340
It's a fine spot.
323
00:33:05,549 --> 00:33:09,010
A tough climb,
but it's worth it. The air's pure.
324
00:33:09,177 --> 00:33:10,554
Heaven on earth!
325
00:33:11,096 --> 00:33:13,390
So you rented this old farm!
326
00:33:13,557 --> 00:33:16,101
- I didn't rent it.
- You bought it!
327
00:33:16,309 --> 00:33:19,479
I didn't buy it either,
but it's all mine.
328
00:33:23,900 --> 00:33:26,445
Are you Jean de Florette!
329
00:33:27,362 --> 00:33:30,323
I'm Jean, and my mother was Florette.
330
00:33:30,907 --> 00:33:32,868
But my name is Jean Cadoret.
331
00:33:33,076 --> 00:33:36,913
If you'd been born here,
it would be Jean de Florette.
332
00:33:37,080 --> 00:33:40,834
What a lovely title for a song,
or even an opera!
333
00:33:41,418 --> 00:33:42,961
You knew my mother!
334
00:33:43,962 --> 00:33:47,716
No, but her brother Bouffigue
and I were good friends.
335
00:33:50,719 --> 00:33:55,182
I drink to Mother Nature,
to these fragrant hills.
336
00:33:55,640 --> 00:33:58,643
I drink to the crickets,
to the breeze.
337
00:33:58,852 --> 00:34:03,732
To the ancient rocks.
I drink to the clear blue sky.
338
00:34:05,984 --> 00:34:07,319
Good health!
339
00:34:11,072 --> 00:34:14,367
Damn! They always do that!
340
00:34:24,628 --> 00:34:28,131
So you're all here
on a little holiday...
341
00:34:28,673 --> 00:34:31,134
A holiday that'll last until I die.
342
00:34:31,301 --> 00:34:35,847
I want to live in peace
amongst these pine trees, happily,
343
00:34:36,014 --> 00:34:38,642
as long as the Lord grants me life.
344
00:34:39,684 --> 00:34:43,146
That's fine,
but what'll you do for water!
345
00:34:43,605 --> 00:34:45,857
We have a cistern here!
346
00:34:47,484 --> 00:34:50,904
It's small.
Unless it rains, it'll empty out.
347
00:34:51,154 --> 00:34:52,864
I also own a spring.
348
00:34:53,031 --> 00:34:54,991
What spring! Where!
349
00:34:56,076 --> 00:34:58,537
It's marked on the land register.
350
00:34:58,703 --> 00:35:02,207
Come and see.
Perhaps you can help me locate it.
351
00:35:05,544 --> 00:35:10,340
See! This little circle is a well,
or a spring.
352
00:35:11,007 --> 00:35:12,217
Where's Romarins!
353
00:35:13,051 --> 00:35:14,844
Here.
The spring is about
354
00:35:15,053 --> 00:35:18,932
a mile away,
at the end of the Plantier valley.
355
00:35:19,266 --> 00:35:20,934
It belongs to us, too.
356
00:35:21,101 --> 00:35:24,771
I know the place!
It's over that hill.
357
00:35:24,938 --> 00:35:27,482
It's a big climb to the spring.
358
00:35:27,691 --> 00:35:30,694
The water's good,
but it's just a trickle.
359
00:35:30,902 --> 00:35:32,320
Is it far from here!
360
00:35:32,487 --> 00:35:35,282
About an hour's walk.
361
00:35:36,366 --> 00:35:38,952
We'd only need to go once a week.
362
00:35:39,160 --> 00:35:40,787
Our Sunday walk!
363
00:35:41,121 --> 00:35:46,001
A Piedmontese woodcutter
and his wife live in the grotto.
364
00:35:46,167 --> 00:35:47,961
The wife, Baptistine,
365
00:35:48,169 --> 00:35:49,462
is a sort of witch.
366
00:35:49,629 --> 00:35:53,091
But they're nice, and keep it clean.
367
00:35:53,258 --> 00:35:55,135
But you can throw them out.
368
00:35:55,302 --> 00:35:58,972
God forbid! If they're happy there,
let them stay.
369
00:35:59,389 --> 00:36:03,560
We'll go there soon:
this water problem is serious.
370
00:36:03,727 --> 00:36:06,980
No need to hurry.
For now, my well is full
371
00:36:07,147 --> 00:36:10,400
and you're welcome
to a few buckets a day.
372
00:36:11,610 --> 00:36:14,070
I accept your generous offer.
373
00:36:14,946 --> 00:36:18,992
You may be wondering
why I decided to settle here.
374
00:36:19,159 --> 00:36:20,910
Yes, why did you!
375
00:36:22,412 --> 00:36:25,665
It's because I'm convinced
376
00:36:25,832 --> 00:36:29,044
I can only be truly happy
if I return to nature.
377
00:36:31,379 --> 00:36:35,175
I'm here to cultivate the authentic!
378
00:36:35,508 --> 00:36:36,843
The Othentic!
379
00:36:38,928 --> 00:36:41,556
I want to grow my own vegetables,
380
00:36:41,848 --> 00:36:45,935
savour oil from my olive trees,
swallow eggs from my hens
381
00:36:46,144 --> 00:36:48,146
and wine from my own vines!
382
00:36:48,313 --> 00:36:52,108
That'll take time!
Those olive trees are growing wild.
383
00:36:52,734 --> 00:36:54,986
It'll take three years to revive them.
384
00:36:55,153 --> 00:36:57,822
The same for the vines.
385
00:36:58,031 --> 00:37:00,909
But vegetables
can't grow without water.
386
00:37:01,076 --> 00:37:03,119
We'll see!
387
00:37:03,286 --> 00:37:07,123
Thanks to the legacy
my thrifty mother left me,
388
00:37:07,290 --> 00:37:10,627
we have enough to live on
for at least three years!
389
00:37:11,878 --> 00:37:16,341
Three years!
In the meantime, I have big plans!
390
00:37:21,930 --> 00:37:25,725
Thanks again.
I must get to work at once.
391
00:37:25,892 --> 00:37:29,396
I noticed the roof leaks
in several spots.
392
00:37:30,105 --> 00:37:31,272
Good luck then!
393
00:37:32,315 --> 00:37:34,401
We've got energy to spare.
394
00:37:37,737 --> 00:37:39,447
What's he like!
395
00:37:40,073 --> 00:37:42,450
Like a city hunchback.
396
00:37:44,661 --> 00:37:47,163
- A city type!
- And how!
397
00:37:47,747 --> 00:37:51,042
Watch your step.
He may be a city chump,
398
00:37:51,209 --> 00:37:55,255
but hunchbacks
are often smarter than us.
399
00:37:57,424 --> 00:37:58,466
What'll he grow!
400
00:37:59,384 --> 00:38:01,886
"Othentics". Lots of Othentics!
401
00:38:02,804 --> 00:38:04,222
What's an Othentic!
402
00:38:04,723 --> 00:38:07,475
Probably a plant that grows in books.
403
00:38:07,767 --> 00:38:09,853
He said we have to be modern.
404
00:38:11,438 --> 00:38:14,983
- I bet he spoke of routine.
- Right.
405
00:38:15,316 --> 00:38:16,609
What's that!
406
00:38:17,819 --> 00:38:19,571
It's a city word.
407
00:38:20,071 --> 00:38:22,657
It means that what
our fathers taught us
408
00:38:22,824 --> 00:38:25,827
has to go
because it's not modern.
409
00:38:26,369 --> 00:38:28,705
We have to be modern now.
410
00:38:33,626 --> 00:38:35,128
That's just bullshit!
411
00:38:36,504 --> 00:38:38,840
He spoke of three years...
412
00:38:40,091 --> 00:38:41,926
For me, that's a disaster!
413
00:38:44,095 --> 00:38:46,556
Stop fearing the worst.
414
00:38:47,432 --> 00:38:49,058
Still,
415
00:38:49,934 --> 00:38:53,146
Anglade or Casimir,
as his distant cousins,
416
00:38:53,313 --> 00:38:55,690
might tell him about the spring.
417
00:38:56,399 --> 00:38:58,193
That could be a problem.
418
00:38:58,777 --> 00:39:03,698
No! His mother warned him
to avoid folks from Bastides.
419
00:39:03,865 --> 00:39:07,952
He asked me not to tell anybody
he's from Crespin.
420
00:39:08,411 --> 00:39:11,331
Then we'll tell everybody!
421
00:39:11,664 --> 00:39:15,293
We'll say a man from Crespin
bought the farm,
422
00:39:15,460 --> 00:39:18,797
but we won't mention
that he's Florette's son.
423
00:39:19,589 --> 00:39:24,010
Meanwhile, act friendly.
Help him out. Lend him my mule.
424
00:39:24,803 --> 00:39:28,306
Be sure to play up to his wife.
425
00:39:28,681 --> 00:39:31,976
Take her almonds,
a few thrushes, a bunch of figs.
426
00:39:33,686 --> 00:39:37,607
That way, when he gives up,
he'll sell you the farm.
427
00:39:39,192 --> 00:39:44,447
I offered him water from my well.
A bucketful a day.
428
00:39:45,824 --> 00:39:47,700
But not for that reason.
429
00:39:49,035 --> 00:39:50,036
What then!
430
00:39:50,995 --> 00:39:54,415
What I did was no crime.
It was for my flowers.
431
00:39:54,582 --> 00:39:57,627
But if they drank the cistern water,
they'd die.
432
00:39:58,419 --> 00:40:01,422
It would always be on my conscience.
433
00:40:01,631 --> 00:40:04,050
You're just like your poor mother.
434
00:40:05,218 --> 00:40:06,761
But you did right.
435
00:40:06,928 --> 00:40:11,307
I'll try to discourage him anyway.
I'll say the soil's rotten
436
00:40:11,516 --> 00:40:14,519
and that it never rains at Romarins!
437
00:40:14,686 --> 00:40:15,770
Are you crazy!
438
00:40:16,479 --> 00:40:21,651
Tell him that Othentics are great,
that it rains constantly
439
00:40:21,818 --> 00:40:25,405
and to start
on his big projects right away.
440
00:40:26,406 --> 00:40:29,576
Remember, it's much easier
441
00:40:29,742 --> 00:40:32,787
to slide down the slope
than to climb up.
442
00:40:33,121 --> 00:40:36,207
Just help him fall flat on his face.
443
00:41:04,569 --> 00:41:06,029
Morning, neighbour!
444
00:41:06,321 --> 00:41:09,324
As you see, I'm taking you up
on your offer.
445
00:41:09,490 --> 00:41:11,326
Fine. Just help yourself.
446
00:41:11,492 --> 00:41:14,454
I've been admiring the landscape.
447
00:41:14,662 --> 00:41:16,956
I never really noticed it.
448
00:41:17,957 --> 00:41:18,957
Beautiful!
449
00:41:18,958 --> 00:41:22,670
It's vast. You can see
what weather's coming.
450
00:41:23,046 --> 00:41:24,172
That's true!
451
00:41:26,466 --> 00:41:28,927
Come here, I'll show you.
452
00:41:30,887 --> 00:41:35,183
Do this, or else the bucket
just floats on top.
453
00:41:35,391 --> 00:41:38,311
If you let it sink, it fills up, see.
454
00:41:47,946 --> 00:41:49,322
How's your roof!
455
00:41:49,489 --> 00:41:52,825
I'm a few tiles short.
I must order more.
456
00:41:53,076 --> 00:41:57,038
But they'll be new,
and will mar the overall effect.
457
00:41:57,246 --> 00:42:00,708
- Nobody looks at a roof!
- Still, it's a pity!
458
00:42:02,251 --> 00:42:05,254
I've got planting to do.
Just help yourself!
459
00:42:05,421 --> 00:42:07,006
Many thanks!
460
00:42:46,963 --> 00:42:48,589
More furniture!
461
00:42:49,507 --> 00:42:52,468
This load's so heavy,
I'll never make it!
462
00:42:53,302 --> 00:42:55,555
1,000 lbs of pipes and wire fencing!
463
00:42:55,722 --> 00:42:58,558
- What kind of pipes!
- Cement pipes!
464
00:42:58,725 --> 00:43:00,643
- Big ones!
- And how!
465
00:43:00,810 --> 00:43:01,810
How many!
466
00:43:01,811 --> 00:43:03,896
About 100 feet.
467
00:43:04,063 --> 00:43:06,232
- What for!
- Probably for water!
468
00:43:06,399 --> 00:43:07,608
What water!
469
00:43:07,775 --> 00:43:12,030
Maybe he'll pipe the rainwater
down to his cistern.
470
00:43:12,196 --> 00:43:13,196
Are you sure!
471
00:43:13,197 --> 00:43:16,743
- Who knows! There's a pump, too.
- What'll he pump!
472
00:43:16,909 --> 00:43:20,496
I don't know,
and I don't give a damn!
473
00:43:21,164 --> 00:43:23,791
Why does he need all that fencing!
474
00:43:28,171 --> 00:43:29,589
Ready, Papa!
475
00:43:51,986 --> 00:43:53,321
See these tiles!
476
00:43:54,322 --> 00:43:55,990
What are they for!
477
00:43:56,365 --> 00:43:57,407
For you!
478
00:43:57,408 --> 00:43:59,660
I've had them for years.
479
00:44:00,203 --> 00:44:03,164
I figured you could use them!
480
00:44:03,331 --> 00:44:08,211
Many thanks!
Yet another favour I won't forget!
481
00:44:10,463 --> 00:44:12,590
I've got an idea for your water.
482
00:44:14,008 --> 00:44:16,552
The cistern's good for watering,
483
00:44:17,053 --> 00:44:20,223
but it's small and will dry up fast.
484
00:44:20,681 --> 00:44:23,309
Rainwater fills the track.
485
00:44:23,518 --> 00:44:28,606
By using large cement pipes,
you could set up
486
00:44:28,773 --> 00:44:32,443
a pipeline to the cistern,
so it'd always be full.
487
00:44:32,610 --> 00:44:34,487
Wonderful idea!
488
00:44:35,154 --> 00:44:39,033
I just happen to have
some pipes on hand.
489
00:44:41,285 --> 00:44:45,373
How come!
And what's all that wire for!
490
00:44:45,998 --> 00:44:48,793
That's a secret! A big secret.
491
00:44:49,127 --> 00:44:53,381
- A new fence!
- Yes, but a special kind.
492
00:44:53,840 --> 00:44:56,050
It'll go two feet underground.
493
00:44:56,217 --> 00:44:58,219
To keep the rabbits out!
494
00:44:58,386 --> 00:45:02,306
You're close. But I have
other plans for the rabbits.
495
00:45:03,891 --> 00:45:05,101
I don't get it.
496
00:45:06,978 --> 00:45:12,316
First I'll plant a few leeks,
tomatoes, potatoes and herbs.
497
00:45:12,483 --> 00:45:14,861
- An hour's work a day.
- A kitchen garden!
498
00:45:15,027 --> 00:45:16,195
Precisely!
499
00:45:19,532 --> 00:45:24,162
Next, I'll plant a high-yield crop,
500
00:45:24,328 --> 00:45:27,957
which is essential
for large-scale rabbit breeding.
501
00:45:28,166 --> 00:45:31,502
Large-scale! You mean big rabbits!
502
00:45:31,669 --> 00:45:36,507
We mean hundreds of rabbits a month,
if not thousands!
503
00:45:36,716 --> 00:45:41,387
No, Aimée,
let's stay within reasonable limits.
504
00:45:41,971 --> 00:45:43,806
Bring me my manual.
505
00:45:45,725 --> 00:45:48,978
You know and raise rabbits, don't you!
506
00:45:49,145 --> 00:45:51,230
I have six and my uncle has 30.
507
00:45:51,397 --> 00:45:55,067
Even so, I doubt you're aware
508
00:45:55,234 --> 00:45:58,571
of their amazing reproductive potential.
509
00:45:58,738 --> 00:46:00,448
Look at this.
510
00:46:00,615 --> 00:46:04,202
I can read,
but I'm no good at numbers.
511
00:46:04,994 --> 00:46:08,956
It says that with a single pair
of rabbits,
512
00:46:09,498 --> 00:46:12,168
in three years, a modern breeder
513
00:46:12,376 --> 00:46:15,129
can have a monthly yield of 500 rabbits.
514
00:46:15,963 --> 00:46:20,676
But this expert warns that more
than 5,000 is a real health hazard.
515
00:46:21,510 --> 00:46:24,055
With 1,000 males and 5,000 females,
516
00:46:24,222 --> 00:46:28,559
a breeder would end up with
30,000 rabbits in the first month,
517
00:46:28,726 --> 00:46:32,855
200,000 by the sixth month
and 2 million by the tenth!
518
00:46:33,022 --> 00:46:38,486
That means a whole country
can be wiped out by famine!
519
00:46:38,653 --> 00:46:41,364
- Really!
- Tell him about Australia!
520
00:46:42,406 --> 00:46:45,451
That continent
14 times bigger than France
521
00:46:45,618 --> 00:46:48,829
almost perished
because of one pair of rabbits!
522
00:46:49,205 --> 00:46:52,375
Their brood stripped
entire fields bare!
523
00:46:52,708 --> 00:46:56,837
To save the country, they built
an electric fence 1,250 miles long
524
00:46:57,004 --> 00:46:59,799
and slaughtered millions of them!
525
00:47:01,133 --> 00:47:05,304
- You plan to raise that kind here!
- Certainly not!
526
00:47:06,681 --> 00:47:09,558
I believe
that breed was made noxious
527
00:47:09,725 --> 00:47:11,519
by the Australian climate.
528
00:47:11,686 --> 00:47:15,398
Thank God!
So you plan on 500 a month!
529
00:47:15,606 --> 00:47:17,066
No!
530
00:47:17,692 --> 00:47:19,151
I'm all for moderation.
531
00:47:19,318 --> 00:47:22,405
I'll be satisfied with a fourth of that.
532
00:47:22,905 --> 00:47:26,701
I'm counting on 150 a month
in two years' time.
533
00:47:26,951 --> 00:47:28,911
No more than that.
534
00:47:29,120 --> 00:47:31,205
That's more reasonable.
535
00:47:31,998 --> 00:47:35,668
But just cleaning out the cages
is a big job.
536
00:47:37,837 --> 00:47:40,881
- That's no problem!
- How come!
537
00:47:44,343 --> 00:47:47,388
I want to see my rabbits
run and hop about!
538
00:47:48,055 --> 00:47:51,934
I'll use a modern approach:
an outdoor run.
539
00:47:52,143 --> 00:47:53,853
What about foxes!
540
00:47:54,020 --> 00:47:58,357
You forget the fence:
6 feet high and barbed wire!
541
00:47:58,524 --> 00:48:00,860
A fence won't stop a fox. Never!
542
00:48:01,777 --> 00:48:03,696
But barbed wire might.
543
00:48:03,863 --> 00:48:08,534
That's why I've decided
to use artificial warrens.
544
00:48:09,201 --> 00:48:12,288
With cement pipe openings.
545
00:48:12,455 --> 00:48:16,709
The opening will let a rabbit
crawl in, but not a fox.
546
00:48:17,251 --> 00:48:19,295
That's good thinking!
547
00:48:21,005 --> 00:48:23,299
What'll your rabbits eat!
548
00:48:27,803 --> 00:48:30,973
- Here's my answer.
- You'll feed them matches!
549
00:48:40,649 --> 00:48:42,318
Watermelon seeds!
550
00:48:44,070 --> 00:48:47,865
- Are they Othentics!
- Authentic! Of course!
551
00:48:48,032 --> 00:48:52,078
These are authentic cucurbita seeds
from the Orient.
552
00:48:52,912 --> 00:48:56,999
This plant grows
with exceptional speed.
553
00:48:58,751 --> 00:49:00,920
In a tropical climate,
554
00:49:01,087 --> 00:49:04,840
these creeping vines
can grow up to 30 inches a day.
555
00:49:06,258 --> 00:49:09,595
Of course,
we're not in the tropics here.
556
00:49:09,762 --> 00:49:10,762
Thank God!
557
00:49:10,763 --> 00:49:13,140
And there's no real rainy season.
558
00:49:13,307 --> 00:49:16,143
The weather statistics
for the last 50 years
559
00:49:16,310 --> 00:49:18,729
from the Marseilles observatory note...
560
00:49:20,314 --> 00:49:22,566
6 days of rain in April,
5 in May,
561
00:49:22,733 --> 00:49:24,193
4 days in June,
562
00:49:24,402 --> 00:49:28,364
2 days in July, 3 days in August
and 6 days in September.
563
00:49:28,531 --> 00:49:31,409
- That's just an average.
- It sounds about right.
564
00:49:31,617 --> 00:49:34,787
But rainfall is often sporadic
565
00:49:34,954 --> 00:49:39,041
and may not bring about
maximum growth.
566
00:49:39,208 --> 00:49:43,254
A reasonable growth estimate
is about six inches a month.
567
00:49:43,462 --> 00:49:46,841
You'd have a problem
if they grew any faster.
568
00:49:47,007 --> 00:49:50,678
Your squash plot would run
down to the village.
569
00:49:51,595 --> 00:49:54,140
Good point! I figure each plant
570
00:49:54,306 --> 00:49:56,725
should yield about 130 lbs of squash.
571
00:49:56,934 --> 00:50:00,604
Sounds good,
but you've only got four seeds.
572
00:50:01,730 --> 00:50:04,275
That's true for now.
573
00:50:04,442 --> 00:50:10,072
But in six months' time, my problem
will be to stop their proliferation.
574
00:50:11,282 --> 00:50:16,120
But if your rabbits and squash
are out of control, what then!
575
00:50:16,328 --> 00:50:17,580
We'll be rich!
576
00:50:17,746 --> 00:50:22,168
For if we fail we're doomed
to return to the hell of city life!
577
00:50:47,526 --> 00:50:49,904
- Any news!
- Yes. Good and bad.
578
00:50:50,196 --> 00:50:53,574
He wants to set up
an outdoor rabbit farm.
579
00:50:54,909 --> 00:50:56,035
Rabbits!
580
00:50:57,495 --> 00:50:58,620
He has a manual!
581
00:50:58,621 --> 00:51:01,707
Yes. It says you can start
with two rabbits,
582
00:51:01,916 --> 00:51:04,418
and have 1,000 in six months.
583
00:51:04,585 --> 00:51:08,923
But you can't keep breeding them.
They almost ate up Australia!
584
00:51:11,300 --> 00:51:12,968
This isn't Australia.
585
00:51:13,427 --> 00:51:17,681
And it's easy to make rabbits
multiply on paper.
586
00:51:19,600 --> 00:51:23,646
He wants to limit himself
to 150 rabbits a month.
587
00:51:24,146 --> 00:51:26,524
Only 150!
588
00:51:29,485 --> 00:51:32,071
A toast to the losers!
589
00:51:33,531 --> 00:51:35,449
Is that guy renting the farm!
590
00:51:36,158 --> 00:51:38,661
No, he told me he'd bought it.
591
00:51:38,869 --> 00:51:41,789
- Is he a farmer!
- No, he's a hunchback.
592
00:51:45,334 --> 00:51:47,211
Where does he buy his bread!
593
00:51:47,378 --> 00:51:49,338
In Ruissatel.
594
00:51:49,505 --> 00:51:51,549
Is he scared my bread is poison!
595
00:51:52,716 --> 00:51:57,137
No, he's avoiding the village.
He's from Crespin.
596
00:51:57,304 --> 00:51:58,596
From Crespin!
597
00:51:58,597 --> 00:52:04,103
- That's nothing to brag about!
- Not all Crespin folks are bad!
598
00:52:05,396 --> 00:52:06,647
What did he do there!
599
00:52:06,814 --> 00:52:11,193
- He was a tax collector.
- Maybe he'll raise our taxes!
600
00:52:12,278 --> 00:52:13,404
Is he staying long!
601
00:52:13,571 --> 00:52:16,865
No idea. In any case,
he's fixing up the house.
602
00:52:17,032 --> 00:52:19,910
- All by himself!
- Yes, with gloves on.
603
00:52:20,953 --> 00:52:22,663
Some farmer!
604
00:52:22,830 --> 00:52:26,750
A hunchback from Crespin,
that sounds fishy to me!
605
00:52:27,042 --> 00:52:29,128
Just ignore him!
606
00:52:29,336 --> 00:52:30,462
Maybe he's a spy!
607
00:52:30,671 --> 00:52:33,215
What'll he spy on! Your chickpeas!
608
00:52:42,891 --> 00:52:46,854
The Good Lord sent us a real loser!
609
00:52:47,062 --> 00:52:48,480
In six months, he'll be gone.
610
00:52:48,647 --> 00:52:50,816
He claims
he'll succeed in three years.
611
00:52:50,983 --> 00:52:53,277
That's just bullshit!
612
00:52:53,444 --> 00:52:55,070
Maybe, but he has money!
613
00:52:55,237 --> 00:52:58,991
Inheritance money
burns a hole in your pocket.
614
00:52:59,158 --> 00:53:02,870
In six months he'll be broke
and we'll buy him out.
615
00:53:03,704 --> 00:53:07,374
Meanwhile, let's see what he does
with his Chinese squash
616
00:53:07,541 --> 00:53:09,293
and his giant rabbits!
617
00:53:12,004 --> 00:53:20,004
Mmm! Smells like roast pigeon!
618
00:54:23,367 --> 00:54:26,203
He mustn't find the spring.
619
00:54:30,791 --> 00:54:32,543
We'd better steer him away.
620
00:54:40,342 --> 00:54:44,513
- Hello, neighbour!
- Hello, Monsieur Jean! Ma'am!
621
00:54:46,098 --> 00:54:47,599
Nice day!
622
00:54:51,687 --> 00:54:53,814
What's that contraption for!
623
00:54:54,857 --> 00:54:56,775
With that pickaxe of yours,
624
00:54:56,942 --> 00:54:59,695
you'll knock yourself out
for three months.
625
00:55:00,320 --> 00:55:04,408
With my plough,
we can finish the job in three days.
626
00:55:09,705 --> 00:55:11,039
Aimée!
627
00:55:11,749 --> 00:55:15,544
The Lord has answered my prayer!
628
00:55:44,198 --> 00:55:45,699
It's from his field.
629
00:56:01,465 --> 00:56:03,425
The best soil in the region.
630
00:56:04,009 --> 00:56:05,969
It's worth its weight in gold!
631
00:56:06,929 --> 00:56:10,182
Rich soil like that.
It just kills me!
632
00:56:14,061 --> 00:56:15,437
He's a good man.
633
00:56:18,524 --> 00:56:21,819
- I don't like him.
- That's because he's ugly.
634
00:56:23,362 --> 00:56:25,197
Manon's scared of him.
635
00:56:25,823 --> 00:56:27,783
Manon, I'm surprised at you!
636
00:56:27,950 --> 00:56:29,618
You don't like him!
637
00:56:30,118 --> 00:56:34,915
- He's ugly! He looks like a toad!
- It's your thoughts that are ugly.
638
00:56:35,123 --> 00:56:38,252
A coarse exterior often conceals
a pure soul.
639
00:56:43,757 --> 00:57:13,870
Look!
640
00:57:13,871 --> 00:57:16,582
Manon. Come here.
641
00:57:20,252 --> 00:57:22,045
I have a special task for you.
642
00:57:22,212 --> 00:57:25,841
You'll water these plants
carefully every evening.
643
00:57:58,790 --> 00:58:01,168
The man's a real joke!
644
00:58:02,628 --> 00:58:05,589
He's planted his tomatoes
on the north side.
645
00:58:06,173 --> 00:58:09,551
They'll never ripen.
646
00:58:09,760 --> 00:58:12,846
He poked his chickpeas
in way too deep.
647
00:58:13,013 --> 00:58:15,307
They won't yield a bowlful.
648
00:58:15,807 --> 00:58:19,561
He's planted his onions
at the foot of an olive tree!
649
00:58:22,272 --> 00:58:25,192
And he just barely
covered his potatoes.
650
00:58:26,109 --> 00:58:29,154
He doesn't sow his seeds,
he throws them!
651
00:58:29,321 --> 00:58:32,783
They'll grow in tufts,
like hair on a mangy dog!
652
00:58:39,998 --> 00:58:43,543
If the fool thinks
he can feed a family like that...
653
00:58:48,423 --> 00:58:50,384
Yet, when I look at him,
654
00:58:50,550 --> 00:58:54,429
I laugh,
but I also feel sorry for him.
655
00:58:55,973 --> 00:58:59,309
I feel like showing him
how to do it right.
656
00:58:59,518 --> 00:59:01,228
Let him do it his way.
657
00:59:01,395 --> 00:59:04,648
If it's no good,
so much the better for us!
658
00:59:12,614 --> 00:59:14,992
Hello! Going out for the day!
659
00:59:15,158 --> 00:59:17,911
We're off to the Plantier spring.
660
00:59:18,078 --> 00:59:21,581
Our cistern is empty and I can't
keep relying on your generosity.
661
00:59:21,748 --> 00:59:24,626
My well is pretty near dry, too.
662
00:59:24,793 --> 00:59:26,795
I think it'll rain tonight.
663
00:59:27,170 --> 00:59:30,882
- Why! Do you have rheumatism!
- No, thank heavens!
664
00:59:31,049 --> 00:59:35,137
I counted on six days' rain in May,
but we only got three.
665
00:59:35,303 --> 00:59:40,058
And we've had no rain in June,
so we're owed five days of rain!
666
00:59:40,475 --> 00:59:45,313
I'm giving the heavens 48 hours
to settle their debt!
667
00:59:46,982 --> 00:59:48,567
Which way is the spring!
668
00:59:48,734 --> 00:59:51,653
Don't use the shortcut.
There's an easier way.
669
00:59:52,487 --> 00:59:56,575
Go to the end of the valley,
but stay below the village,
670
00:59:56,742 --> 01:00:00,328
turn right and follow the road
up to the spring.
671
01:00:00,495 --> 01:00:02,581
Very good! See you later!
672
01:00:42,913 --> 01:00:44,039
It's beautiful!
673
01:00:51,338 --> 01:00:53,215
We're the new owners!
674
01:00:55,509 --> 01:00:58,804
But we don't want you to move out.
675
01:00:59,888 --> 01:01:07,888
We're here for some water!
Our cistern is empty.
676
01:02:32,647 --> 01:02:36,776
If we had that spring here,
our problem would be solved.
677
01:02:40,864 --> 01:02:43,700
Have faith in statistics
and providence!
678
01:03:28,954 --> 01:03:32,499
I'm off to Aubagne!
Can I bring you anything!
679
01:03:32,666 --> 01:03:34,626
No, thanks!
680
01:03:35,293 --> 01:03:36,920
Buying more seeds!
681
01:03:37,087 --> 01:03:40,382
Better than that!
I'm going to get my breeders!
682
01:03:41,716 --> 01:03:43,593
Come and see them tonight.
683
01:03:43,760 --> 01:03:46,930
Fine! I'd love to see
your first rabbits!
684
01:03:47,138 --> 01:03:49,557
I'll bring your wife some snails.
685
01:03:49,724 --> 01:03:51,810
See you tonight!
686
01:04:06,700 --> 01:04:11,079
I chose young females
who've never had a litter.
687
01:04:13,123 --> 01:04:16,710
That's essential if you want
to create a new breed.
688
01:04:17,419 --> 01:04:19,337
Here's the male.
689
01:04:22,549 --> 01:04:27,762
We'd better close the door!
He's lively, he may get away!
690
01:04:27,971 --> 01:04:30,432
Not from me, he won't!
691
01:04:31,766 --> 01:04:34,269
Holy Mother! What's that!
692
01:04:34,436 --> 01:04:37,522
It's an extremely rare crossbreed.
693
01:04:41,192 --> 01:04:43,486
I've never seen one like him!
694
01:04:43,862 --> 01:04:47,991
The fur of a dog, the paws of a hare
and the ears of a donkey.
695
01:04:49,159 --> 01:04:51,661
- Was he expensive!
- Very expensive!
696
01:04:52,996 --> 01:04:54,456
He's a strange one!
697
01:04:54,622 --> 01:04:57,751
He's a breeder.
He's not young, but he's virile.
698
01:04:58,918 --> 01:05:01,254
He looks fierce!
699
01:05:01,755 --> 01:05:04,299
I bet he could eat a steak!
700
01:05:10,263 --> 01:05:12,182
He's been taken for a ride!
701
01:05:14,517 --> 01:05:16,686
What breed did he say it was!
702
01:05:17,729 --> 01:05:19,522
The Romarins breed!
703
01:05:32,952 --> 01:05:36,414
Make us some baby rabbits, boy.
704
01:05:45,799 --> 01:05:48,635
Start the Romarins breed.
705
01:06:06,945 --> 01:06:11,741
There's not much left
of the inheritance money.
706
01:06:13,368 --> 01:06:15,662
But I'm sure we'll pull through!
707
01:06:16,496 --> 01:06:19,958
Our bills are paid
and the worst is over.
708
01:06:30,176 --> 01:06:34,180
I'd like you to manage
the 1,123 francs we have left.
709
01:06:34,347 --> 01:06:36,975
It has to last us a year.
710
01:06:37,600 --> 01:06:41,646
Hopefully, in three months,
I'll start selling my rabbits.
711
01:06:43,189 --> 01:06:45,859
If need be,
we could sell my necklace.
712
01:06:46,860 --> 01:06:48,778
I was told it's worth 10,000 francs.
713
01:06:48,945 --> 01:06:50,155
Sell your necklace!
714
01:06:50,321 --> 01:06:53,992
Never!
I'd rather go without shoes!
715
01:07:12,469 --> 01:07:13,553
Come quickly!
716
01:07:17,390 --> 01:07:18,516
What is it!
717
01:07:22,770 --> 01:07:24,147
César!
718
01:08:10,360 --> 01:08:14,239
- There's Ugolin's neighbour.
- Talk about stuck-up!
719
01:08:44,310 --> 01:08:46,896
You should have aimed at his hump!
720
01:08:47,105 --> 01:08:55,105
Some joke!
721
01:10:24,118 --> 01:10:25,703
Go on! You're too tiny!
722
01:10:26,287 --> 01:10:27,872
You're too tiny!
723
01:10:35,630 --> 01:10:38,633
He's too tiny! Here's a big one!
724
01:10:43,388 --> 01:10:44,597
What a beauty!
725
01:10:44,764 --> 01:10:47,767
A real Romarins!
726
01:11:09,956 --> 01:11:12,458
Shall we take it! How much!
727
01:12:06,220 --> 01:12:07,722
It won't last.
728
01:12:09,474 --> 01:12:13,811
It'll do for my vines,
but not for his vegetables.
729
01:12:19,692 --> 01:12:21,235
What can this mean!
730
01:12:22,987 --> 01:12:25,615
Only one thing... Disaster!
731
01:12:31,329 --> 01:12:57,395
Water!
732
01:12:57,396 --> 01:12:59,899
"If it rains on Ascension Day,
733
01:13:00,983 --> 01:13:03,361
"all your crops are washed away."
734
01:13:17,875 --> 01:13:19,168
Stop worrying!
735
01:13:20,545 --> 01:13:25,675
Remember: a wet spring
always brings a torrid summer.
736
01:13:27,468 --> 01:13:30,847
By the end of July,
his garden will be parched!
737
01:13:32,306 --> 01:13:35,852
His corn leaves will crackle
like patent leather shoes.
738
01:13:38,437 --> 01:13:41,357
"Showers in June
bring nothing but ruin."
739
01:13:48,865 --> 01:13:51,033
I'm off to sell my vegetables!
740
01:13:51,200 --> 01:13:54,412
This is to thank you
for all your advice.
741
01:13:54,579 --> 01:13:57,665
Good job I didn't give up
on my vegetable plot.
742
01:13:57,832 --> 01:13:59,125
Are your potatoes out!
743
01:13:59,292 --> 01:14:03,588
- Not for three weeks.
- Really! Look at mine.
744
01:14:05,590 --> 01:14:07,258
How do you do it!
745
01:14:30,615 --> 01:14:31,908
Amandine!
746
01:14:42,043 --> 01:14:44,337
I always forget she's deaf.
747
01:14:54,388 --> 01:14:57,141
That's enough! I'm hungry.
748
01:15:04,774 --> 01:15:08,277
The worst thing is that
now he's giving me advice!
749
01:15:20,164 --> 01:15:21,999
You have a fine garden!
750
01:15:22,333 --> 01:15:26,629
But I'm worried.
Summer hasn't really begun yet.
751
01:15:27,463 --> 01:15:32,426
It's already July 20th
and it's sure to rain in August.
752
01:15:32,635 --> 01:15:36,889
- It'd be a shame to lose all this.
- My cistern is overflowing.
753
01:15:37,098 --> 01:15:41,018
It holds 3,000 gallons,
and I only need 150 per watering.
754
01:15:41,769 --> 01:15:44,397
I can hold out another week.
755
01:15:44,730 --> 01:15:47,274
But what if it doesn't rain
in a week!
756
01:15:49,318 --> 01:15:54,573
"One seed yields an ear
with 400 to 450 kernels, or even two.
757
01:15:54,740 --> 01:15:59,120
"As a rule, the yield is 400 times
the seed plant."
758
01:15:59,286 --> 01:16:00,413
Hear that!
759
01:16:00,621 --> 01:16:04,458
Even using a more reasonable
estimate - say 300 times -
760
01:16:04,625 --> 01:16:08,295
I've planted enough
for three tons of corn.
761
01:16:09,088 --> 01:16:10,631
Thank you, sweetheart.
762
01:16:11,007 --> 01:16:16,178
We'll also have 20 tons of squash.
Even half that amount is plenty.
763
01:16:16,387 --> 01:16:19,807
The manual says we only need
eight tons of feed a year.
764
01:16:30,151 --> 01:16:32,361
We only have 120 francs left.
765
01:16:33,779 --> 01:16:37,366
- And the income from the rabbits!
- It's included.
766
01:16:37,992 --> 01:16:40,911
Now more than ever
we need God's help.
767
01:16:59,764 --> 01:17:01,474
The water's stopped!
768
01:17:06,729 --> 01:17:08,022
The water's stopped!
769
01:17:08,522 --> 01:17:10,024
There's no more water!
770
01:17:17,782 --> 01:17:20,575
I expected this.
771
01:17:20,576 --> 01:17:23,662
But I thought we had
a few days' water left.
772
01:17:23,829 --> 01:17:26,916
If it doesn't rain tonight,
we'll figure something out.
773
01:17:33,422 --> 01:17:35,341
Lucky we've got the spring!
774
01:17:35,508 --> 01:17:38,719
Four trips a day
will kill your donkey!
775
01:17:38,886 --> 01:17:45,476
We can stock 850 gallons in a week.
But we need rain within ten days.
776
01:17:45,643 --> 01:17:49,647
Ten days! At this time of the year!
I wouldn't count on it!
777
01:17:49,855 --> 01:17:55,194
If the heavens let me down,
could you rent me your mule!
778
01:17:55,402 --> 01:17:57,530
- Sure!
- Thank you!
779
01:17:57,696 --> 01:18:05,696
Come on! Let's keep going!
780
01:19:33,542 --> 01:19:38,505
Galinette,
if this heatwave keeps up much longer,
781
01:19:38,672 --> 01:19:41,425
his corn will be wiped out
782
01:19:41,634 --> 01:19:43,177
along with the rest.
783
01:20:49,201 --> 01:20:50,703
What's wrong!
784
01:21:07,469 --> 01:21:09,555
What's wrong! You scared me.
785
01:21:09,722 --> 01:21:11,432
Just a dream.
786
01:21:34,079 --> 01:21:35,414
It's the hunchback.
787
01:21:35,581 --> 01:21:38,792
It's the hunchback!
Tell him I'm not here!
788
01:21:50,971 --> 01:21:53,432
Is Mr Ugolin here!
789
01:21:54,600 --> 01:21:56,602
He isn't home!
790
01:21:56,769 --> 01:22:00,814
Ask him if he'll rent me his mule.
791
01:22:00,981 --> 01:22:04,276
I need it tomorrow. It's important!
792
01:22:04,443 --> 01:22:12,443
His mule. Tomorrow!
Thank you!
793
01:23:24,273 --> 01:23:26,024
My chickpeas are rotting!
794
01:23:27,317 --> 01:23:30,112
My apricots are dry and small as peas.
795
01:23:30,696 --> 01:23:34,575
My grapes won't make
two casks of wine. What a year!
796
01:23:42,416 --> 01:23:45,294
For the hunchback,
this means real trouble.
797
01:23:46,003 --> 01:23:49,173
He needs 250 gallons a day.
798
01:23:49,339 --> 01:23:53,760
All he's got to carry it
is a donkey, a woman and a hump!
799
01:23:54,511 --> 01:23:57,055
Another week will wipe him out.
800
01:23:57,514 --> 01:24:02,019
He wants to rent my mule.
It'll be hard to say no.
801
01:24:02,227 --> 01:24:05,731
Idiot! If you lend him the mule,
you'll save him!
802
01:24:05,898 --> 01:24:08,233
It can haul 100 gallons a day!
803
01:24:10,360 --> 01:24:13,739
You told me to act friendly,
804
01:24:13,906 --> 01:24:18,368
so I drank his white wine
and called him Monsieur Jean
805
01:24:18,535 --> 01:24:20,370
and now we're really friends.
806
01:24:20,787 --> 01:24:24,041
You fool!
Do you want flowers or friends!
807
01:24:24,208 --> 01:24:27,836
What a ninny! You sound
just like your poor mother!
808
01:24:29,963 --> 01:24:33,467
If you start strangling a cat,
finish it off!
809
01:24:35,719 --> 01:24:38,430
Believe me,
if he makes a success this year,
810
01:24:38,597 --> 01:24:40,891
he'll start again next year
811
01:24:41,099 --> 01:24:43,769
and he'll be miserable all his life!
812
01:24:44,603 --> 01:24:49,483
With the money I'll pay for his farm,
he can move back to the city.
813
01:24:51,109 --> 01:24:54,404
We're doing him a favour
by not lending him the mule.
814
01:24:57,032 --> 01:24:58,867
You're back at last!
815
01:24:59,034 --> 01:25:01,370
Yes, for the grape harvest!
816
01:25:02,246 --> 01:25:07,626
- How are things with you!
- Not so good. I'm low on water.
817
01:25:08,001 --> 01:25:10,504
It's been a mighty bad year!
818
01:25:10,754 --> 01:25:14,883
Even the grapes
have shrivelled up like raisins!
819
01:25:15,050 --> 01:25:18,428
Can you let me have your mule!
820
01:25:18,637 --> 01:25:21,139
You mean Papet's mule!
821
01:25:21,306 --> 01:25:26,103
- I can't. The harvest starts today.
- What about later!
822
01:25:26,270 --> 01:25:31,066
After Papet's harvest,
the mule will make the rounds.
823
01:25:32,276 --> 01:25:34,361
It takes at least 10 days.
824
01:25:35,112 --> 01:25:36,655
But, you know,
825
01:25:36,822 --> 01:25:40,784
with this heatwave,
we may have a thunderstorm tonight.
826
01:25:42,202 --> 01:25:44,037
May God hear you!
827
01:25:57,718 --> 01:25:59,136
Here's that nut!
828
01:26:15,402 --> 01:26:16,820
He'll kill himself.
829
01:26:17,070 --> 01:26:20,699
He can go back to tax collecting,
but his donkey can't!
830
01:26:20,949 --> 01:26:22,826
It's her I'm sorry for.
831
01:27:08,830 --> 01:27:10,499
Are mules expensive!
832
01:27:12,918 --> 01:27:16,797
I think I can find one in Aubagne
for about 500 francs.
833
01:27:18,465 --> 01:27:21,468
I can resell it in September
for a profit.
834
01:27:22,594 --> 01:27:23,720
But for that...
835
01:27:25,555 --> 01:27:27,766
I have to ask you a big favour.
836
01:27:30,519 --> 01:27:36,608
Can you let me have your necklace!
Just for a little while!
837
01:27:36,775 --> 01:27:39,528
You're going to sell
Mummy's necklace!
838
01:27:39,695 --> 01:27:42,030
No, I'll just pawn it.
839
01:27:42,197 --> 01:27:45,659
They'll lend me at least
2,000 francs for it.
840
01:27:45,826 --> 01:27:47,953
The emeralds alone are worth that.
841
01:27:48,120 --> 01:27:52,207
The mountain air
will be good for the mule
842
01:27:52,374 --> 01:27:54,584
and in 2 months I'll resell it.
843
01:27:54,835 --> 01:27:58,088
Then we'll get the necklace back.
844
01:27:58,672 --> 01:28:01,550
Then it's all right, isn't it, Mama!
845
01:28:01,717 --> 01:28:03,009
Of course.
846
01:28:03,885 --> 01:28:07,264
It's time for bed, now.
We have a big day ahead.
847
01:28:18,483 --> 01:28:20,610
Do you mind giving it up!
848
01:28:25,574 --> 01:28:27,075
I already have!
849
01:28:31,455 --> 01:28:32,580
What!
850
01:28:32,581 --> 01:28:35,041
I've already pawned it.
851
01:28:40,297 --> 01:28:42,257
- When!
- Last month.
852
01:28:44,718 --> 01:28:46,762
I didn't have any money left.
853
01:28:48,138 --> 01:28:54,060
You bought so many things:
books, tools, bran for the rabbits.
854
01:28:56,563 --> 01:28:58,482
And we drink a lot of wine.
855
01:29:03,695 --> 01:29:06,281
- What did you get for it!
- 100 francs.
856
01:29:06,448 --> 01:29:09,743
- Only 100 francs!
- The emeralds were paste.
857
01:30:01,419 --> 01:30:04,172
Please God, make it rain!
858
01:30:08,927 --> 01:30:10,679
Make it rain!
859
01:30:57,976 --> 01:31:00,979
In 20 minutes,
the cistern will be full!
860
01:31:01,271 --> 01:31:03,440
What a beautiful storm!
861
01:31:04,983 --> 01:31:07,903
Manon! I felt the first drop!
862
01:31:09,321 --> 01:31:10,906
Me too, Papa.
863
01:31:11,823 --> 01:31:15,535
I want to feel this blessed water
run down my face.
864
01:31:15,744 --> 01:31:18,079
Thank you, Lord!
865
01:31:28,965 --> 01:31:31,176
But the rain's over there.
866
01:31:37,807 --> 01:31:39,559
It's raining over there!
867
01:31:43,813 --> 01:31:47,859
I'm a hunchback!
Have you forgotten that!
868
01:31:48,026 --> 01:31:50,737
Do you think that's easy!
869
01:31:50,904 --> 01:31:52,989
Isn't there anybody up there!
870
01:31:53,782 --> 01:31:56,159
There's nobody up there!
871
01:32:02,540 --> 01:32:04,417
I'm a hunchback!
872
01:32:07,045 --> 01:32:09,255
Do you think that's easy!
873
01:32:10,048 --> 01:32:13,259
There's nobody up there.
874
01:33:27,333 --> 01:33:28,626
What is it!
875
01:33:34,090 --> 01:33:36,676
Aimée, come and see!
876
01:33:40,388 --> 01:33:41,723
Look!
877
01:33:43,433 --> 01:33:44,476
What is it!
878
01:33:44,642 --> 01:33:48,772
It's a dust storm.
I'll run to the Plantier for water!
879
01:33:55,779 --> 01:33:59,324
There's no time to lose!
Meet me at the spring!
880
01:34:09,209 --> 01:34:12,253
Hurry!
It's a matter of life and death!
881
01:34:14,506 --> 01:34:16,508
Papa will fall ill.
882
01:34:16,716 --> 01:34:17,967
Hurry!
883
01:34:26,351 --> 01:34:29,395
Now I know why God gave me this hump.
884
01:34:40,448 --> 01:34:43,034
She says she'll take out the sun.
885
01:34:43,201 --> 01:34:45,411
She says
if we don't take the sun out,
886
01:34:45,578 --> 01:34:53,578
he'll die the day after tomorrow.
887
01:36:46,491 --> 01:36:48,910
All that for a few measly squash!
888
01:36:49,410 --> 01:36:52,705
It kills me to see them
slaving away in this heat.
889
01:36:55,792 --> 01:36:58,878
If you ask me,
it's his own damn fault!
890
01:36:59,087 --> 01:37:01,631
His squash'll never make it.
891
01:37:01,965 --> 01:37:06,261
- But he has a spring on his land!
- They say it's blocked up.
892
01:37:07,220 --> 01:37:09,555
Maybe it didn't block up by itself.
893
01:37:09,722 --> 01:37:12,725
They say the Soubeyrans might know.
894
01:37:12,892 --> 01:37:15,687
- They say...
- Forget what people say!
895
01:37:16,229 --> 01:37:18,898
The Soubeyrans do as they please!
896
01:37:19,315 --> 01:37:22,735
It doesn't pay to stick your nose
in other people's business!
897
01:37:22,902 --> 01:37:25,196
The less talk, the better!
898
01:37:30,702 --> 01:37:32,161
Time to make our move!
899
01:37:32,370 --> 01:37:35,373
His fields look like a disaster area!
900
01:37:35,665 --> 01:37:37,667
He's at the end of his rope.
901
01:37:37,834 --> 01:37:41,379
Offer him 6,000 or I,000 francs.
But haggle a bit.
902
01:37:41,546 --> 01:37:45,675
- Let me kiss you, Papet!
- Cut that out! Run over there!
903
01:37:48,219 --> 01:37:53,141
Take him these bottles of new wine.
It'll be good for him. Hurry!
904
01:37:58,146 --> 01:38:02,483
Your wine is delicious,
but I have to face the facts.
905
01:38:02,650 --> 01:38:04,444
My venture is a failure.
906
01:38:06,154 --> 01:38:07,864
It's a fiasco!
907
01:38:09,240 --> 01:38:14,579
I could blame it on fate
or disastrous weather conditions.
908
01:38:15,204 --> 01:38:18,666
But I'm afraid it's due
to my own stupidity,
909
01:38:19,709 --> 01:38:21,669
to my lack of common sense.
910
01:38:22,962 --> 01:38:26,591
I thought I was clever,
but in fact, I was blind.
911
01:38:27,300 --> 01:38:31,054
Blind to my biggest problem: water!
912
01:38:31,512 --> 01:38:34,891
That's right.
You can't make it without water.
913
01:38:37,268 --> 01:38:40,772
That's history, now.
I have a new plan.
914
01:38:43,066 --> 01:38:46,986
Once I've fully regained
my strength,
915
01:38:47,904 --> 01:38:49,113
I'll dig a well.
916
01:38:49,530 --> 01:38:52,450
- Where!
- I'll use a divining rod.
917
01:38:53,159 --> 01:38:54,869
Are you a water diviner!
918
01:38:56,454 --> 01:38:57,497
Not exactly.
919
01:39:01,167 --> 01:39:05,338
But I have a manual
that should help me.
920
01:39:07,757 --> 01:39:12,053
Once I've learned the technique,
I'm sure to find water here.
921
01:39:12,387 --> 01:39:14,389
You know how to make a well!
922
01:39:15,348 --> 01:39:18,976
After all, a well is only
a hole in the ground.
923
01:39:20,478 --> 01:39:24,565
Mine will be 36 feet deep,
and even if it doesn't supply water,
924
01:39:24,732 --> 01:39:25,983
my problem's solved.
925
01:39:27,777 --> 01:39:31,739
- What use is a well without water!
- I can use it as a cistern!
926
01:39:32,240 --> 01:39:37,453
A well that size contains
11,000 gallons of water!
927
01:39:37,662 --> 01:39:40,873
Spring rains will fill it up.
928
01:39:41,040 --> 01:39:44,419
In the summer months,
between this well and our cistern,
929
01:39:44,585 --> 01:39:46,963
we can store 14,500 gallons.
930
01:39:47,130 --> 01:39:51,092
That'll give us 36 days'
worth of watering!
931
01:39:52,009 --> 01:39:54,220
We've had longer dry spells.
932
01:39:54,762 --> 01:39:58,474
Where have you seen
a drought lasting 36 days!
933
01:40:00,393 --> 01:40:04,355
The Sahara!
Or maybe in the Gobi Desert!
934
01:40:05,231 --> 01:40:06,941
But not here!
935
01:40:07,316 --> 01:40:12,071
Here!
It's mathematically impossible!
936
01:40:15,950 --> 01:40:17,368
Let's drink to that!
937
01:40:28,671 --> 01:40:30,756
From all you say,
938
01:40:31,424 --> 01:40:36,053
the only good news is that now
he's drinking red wine!
939
01:40:36,596 --> 01:40:40,475
- And the divining rod!
- That's a real problem!
940
01:40:41,601 --> 01:40:43,936
Think he'll learn to use it!
941
01:40:44,770 --> 01:40:48,566
Hell, no! For that,
you need a special touch.
942
01:40:49,275 --> 01:40:52,904
- But he may hire a real diviner.
- Do you know any!
943
01:40:53,112 --> 01:40:55,948
I knew one in Ombrées.
If he came up here,
944
01:40:56,115 --> 01:40:59,911
he'd find the spring in a flash!
945
01:41:01,245 --> 01:41:02,955
Is he still there!
946
01:41:03,122 --> 01:41:06,334
Yes, but fortunately in the graveyard!
947
01:41:07,502 --> 01:41:09,670
A good diviner is expensive.
948
01:41:11,088 --> 01:41:12,173
Did you talk money!
949
01:41:12,590 --> 01:41:16,552
No, he was too drunk.
950
01:41:17,428 --> 01:41:19,764
I don't think he has much left.
951
01:41:19,931 --> 01:41:23,476
You can never be sure
when it comes to money.
952
01:41:46,249 --> 01:41:47,792
I think it moved!
953
01:42:14,944 --> 01:42:16,028
How's it going!
954
01:42:16,195 --> 01:42:18,489
It's getting harder to dig.
955
01:42:20,533 --> 01:42:22,493
- Tough!
- It certainly is!
956
01:42:22,660 --> 01:42:25,913
I'm down to the white rock
I told you about!
957
01:42:26,080 --> 01:42:28,291
- The Quaternary!
- Precisely!
958
01:42:29,458 --> 01:42:32,962
If there's water under this rock,
I'll reach it in two weeks.
959
01:42:33,796 --> 01:42:37,383
But if it's under
the Quaternary layer,
960
01:42:37,592 --> 01:42:39,719
it'll take six months or more!
961
01:42:56,611 --> 01:42:59,530
Now I know
what a ditch-digger's thirst is!
962
01:43:00,156 --> 01:43:02,033
This hits the spot!
963
01:43:12,793 --> 01:43:16,130
Monsieur Jean,
I have to be frank with you.
964
01:43:16,922 --> 01:43:20,176
You may think
this is none of my business,
965
01:43:20,468 --> 01:43:21,969
but I feel sorry for you.
966
01:43:22,386 --> 01:43:25,806
All this work you've done
these last two years...
967
01:43:25,973 --> 01:43:28,017
It's madness. It'll kill you!
968
01:43:29,101 --> 01:43:30,936
Go on, I'm listening.
969
01:43:31,979 --> 01:43:36,859
Even if you finish your well,
it won't help you.
970
01:43:37,026 --> 01:43:39,945
You'd need a river
to water so much squash.
971
01:43:40,154 --> 01:43:44,033
This is no life for you,
and that's the truth!
972
01:43:46,661 --> 01:43:49,747
This is all very interesting.
973
01:43:51,415 --> 01:43:53,501
A man like you belongs in the city.
974
01:43:53,709 --> 01:43:57,296
With your education,
you could be a teacher or a postman,
975
01:43:57,463 --> 01:44:01,759
with a nice clean outfit.
That's what you were meant for!
976
01:44:02,885 --> 01:44:05,471
If you stay here,
you'll kill yourself.
977
01:44:07,264 --> 01:44:11,352
I know you're out of money.
It's nothing to be ashamed of.
978
01:44:11,560 --> 01:44:13,312
But you don't eat enough
979
01:44:13,479 --> 01:44:17,483
for this kind of work,
and you drink too much wine!
980
01:44:21,737 --> 01:44:23,781
One day you'll drop dead.
981
01:44:24,782 --> 01:44:28,202
How will your wife
and little girl manage then!
982
01:44:30,121 --> 01:44:32,623
They're already sickly.
983
01:44:33,249 --> 01:44:34,667
I've noticed.
984
01:44:49,724 --> 01:44:52,768
- What's my farm worth!
- To rent or sell!
985
01:44:53,185 --> 01:44:55,730
- To sell!
- Just a minute!
986
01:44:56,564 --> 01:45:00,359
It's hard to say.
I've never thought about it.
987
01:45:00,818 --> 01:45:02,820
It's no summer villa
988
01:45:02,987 --> 01:45:06,073
and, without water,
it's no use to a farmer.
989
01:45:08,284 --> 01:45:11,454
The second cistern
will add to its value.
990
01:45:11,620 --> 01:45:13,205
Perhaps...
991
01:45:15,166 --> 01:45:16,333
I,000.
992
01:45:17,668 --> 01:45:18,836
Is that all!
993
01:45:22,465 --> 01:45:26,594
- 8,000.
- You'd sell your mother's house!
994
01:45:26,802 --> 01:45:32,057
It's a perfectly reasonable price!
That way I can ask the notary
995
01:45:32,224 --> 01:45:35,102
for a 4,000-franc mortgage!
996
01:45:35,644 --> 01:45:38,105
- So you won't sell!
- Of course not!
997
01:45:38,606 --> 01:45:41,984
I'll never sell the house
where I hope to live forever
998
01:45:42,193 --> 01:45:43,903
a rich man!
999
01:45:44,403 --> 01:45:47,448
We can get by quite well
on 4,000 francs!
1000
01:45:48,073 --> 01:45:51,535
I'll buy a mule,
a load of miner's tools,
1001
01:45:51,702 --> 01:45:55,039
and some dynamite
to blast this damn rock!
1002
01:45:55,623 --> 01:45:59,043
In a year, I'll pay off the mortgage
and we'll be set!
1003
01:46:03,214 --> 01:46:04,840
Know what a mortgage is!
1004
01:46:05,049 --> 01:46:08,552
It's when the notary lends money
to honest people.
1005
01:46:09,595 --> 01:46:11,472
What honest people!
1006
01:46:12,056 --> 01:46:14,433
They'll make him sign papers,
1007
01:46:14,600 --> 01:46:19,146
and if he doesn't pay on time,
they'll repossess his farm.
1008
01:46:21,273 --> 01:46:23,984
Okay, ten minutes.
Now leave us alone.
1009
01:46:33,536 --> 01:46:37,206
There's good and bad in what you say.
1010
01:46:38,916 --> 01:46:42,378
The bad news is that,
if he's got 4,000 francs,
1011
01:46:42,545 --> 01:46:44,880
his operation just may succeed.
1012
01:46:45,089 --> 01:46:49,176
On the other hand,
since he's a born loser,
1013
01:46:49,885 --> 01:46:51,971
a lot of things can go wrong.
1014
01:46:53,597 --> 01:46:58,227
And, as you know,
dynamite and drinking don't mix.
1015
01:46:59,728 --> 01:47:03,941
In any case, a mortgage
is the best solution for us.
1016
01:47:04,775 --> 01:47:07,528
I'll finance his mortgage myself.
1017
01:47:08,487 --> 01:47:11,240
If he succeeds, he'll pay me interest
1018
01:47:12,283 --> 01:47:13,868
and repay the loan.
1019
01:47:14,743 --> 01:47:16,662
But if he fails,
1020
01:47:17,496 --> 01:47:19,039
we get the farm.
1021
01:47:20,457 --> 01:47:23,252
You're smart, Papet. Really smart!
1022
01:47:24,753 --> 01:47:32,753
I'm smart... Because I've got money!
1023
01:49:03,102 --> 01:49:04,228
It's all set!
1024
01:49:10,609 --> 01:49:12,194
You do the honours!
1025
01:49:27,751 --> 01:49:30,671
Fetch Mama!
I want her to see the water shoot up!
1026
01:49:30,838 --> 01:50:32,482
Go on!
1027
01:50:32,483 --> 01:50:33,650
What happened!
1028
01:50:35,819 --> 01:50:38,113
Did you have an accident,
Monsieur Jean!
1029
01:50:38,447 --> 01:50:40,157
It's my fault.
1030
01:50:40,908 --> 01:50:44,244
I ran to see the water shoot up
1031
01:50:44,411 --> 01:50:49,333
but some rocks
that'd been blown high in the sky
1032
01:50:49,500 --> 01:50:51,001
landed on my head.
1033
01:50:52,920 --> 01:50:56,173
If you can talk, it can't be too bad.
1034
01:51:04,890 --> 01:51:06,308
This way, doctor.
1035
01:51:08,519 --> 01:51:11,563
Will he be all right!
It was only a small rock.
1036
01:51:25,953 --> 01:51:29,748
When he tried to speak just now,
he ground his teeth.
1037
01:51:37,214 --> 01:51:40,175
He didn't suffer
before he passed away.
1038
01:51:42,219 --> 01:51:45,848
A rock must have fractured
a cervical vertebra.
1039
01:51:47,349 --> 01:51:50,394
Even if I'd come sooner,
it was hopeless.
1040
01:52:19,923 --> 01:52:23,552
I just stopped the clock
in Monsieur Jean's house.
1041
01:52:26,763 --> 01:52:29,016
Is that why you're crying!
1042
01:52:34,188 --> 01:52:36,106
It's not me that's crying.
1043
01:52:37,649 --> 01:52:39,651
It's my eyes!
1044
01:53:23,278 --> 01:53:24,780
What will they do now!
1045
01:53:24,947 --> 01:53:28,825
They must have relatives.
And they can sell the farm.
1046
01:53:29,034 --> 01:53:32,371
And you might be kind enough
to buy it.
1047
01:53:32,579 --> 01:53:36,124
- How much do you think it's worth!
- Not much.
1048
01:53:36,291 --> 01:53:39,127
In any case,
it wasn't worth a man's life!
1049
01:54:41,189 --> 01:54:44,067
8,000 francs is more than generous.
1050
01:54:44,401 --> 01:54:48,238
If there was a water source,
it'd be worth twice that.
1051
01:54:48,739 --> 01:54:52,951
But there's only a cistern.
The house is old and remote.
1052
01:54:53,577 --> 01:54:58,957
Once you pay off your mortgage
and we deduct interest and fees,
1053
01:54:59,124 --> 01:55:02,252
you'll be left with 3,880 francs.
1054
01:55:03,670 --> 01:55:05,672
Sign here, please.
1055
01:55:06,840 --> 01:55:08,675
And initial these.
1056
01:55:22,773 --> 01:55:26,526
I hope you realize that the buyer
has been very generous.
1057
01:55:26,985 --> 01:55:29,738
You can live here
as long as you like.
1058
01:55:29,905 --> 01:55:34,368
This gentleman bought it
so I could rent it and farm the land.
1059
01:55:34,534 --> 01:55:37,454
It's your home.
I'll never come in without knocking!
1060
01:55:37,662 --> 01:55:40,290
For me, it's Monsieur Jean's house.
1061
01:56:09,319 --> 01:56:13,240
I've clowned around enough.
They're leaving anyway.
1062
01:56:13,407 --> 01:56:14,574
Let's go!
1063
01:56:57,367 --> 01:56:59,953
Hold on, I think I've got it!
1064
01:57:01,538 --> 01:57:04,374
There must be lots
of water down there.
1065
01:57:16,636 --> 01:57:19,764
Carnations, Galinette!
1066
01:57:19,973 --> 01:57:22,017
15,000 francs a year!
1067
01:57:22,184 --> 01:57:24,478
It's liquid gold!
1068
01:57:38,283 --> 01:57:39,576
What was that!
1069
01:57:40,368 --> 01:57:44,873
Nothing.
Just a buzzard making a kill.
1070
01:58:14,486 --> 01:58:17,739
In the name of the Father,
the Son and the Holy Ghost,
1071
01:58:18,865 --> 01:58:21,743
I hereby name you
the King of Carnations!
1072
01:58:30,293 --> 01:58:38,293
End of part one
75348
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.