All language subtitles for Hitman.Agent.47.2015.1080p.BluRay.x265-RARBG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,976
2
00:00:03,000 --> 00:00:00,476
3
00:00:00,500 --> 00:00:10,000
sub2smi by iratemotor
4
00:00:24,650 --> 00:00:27,483
인류의 역사는
전쟁으로 정의되고
5
00:00:29,029 --> 00:00:31,236
전쟁은
싸우는 자들로 정의된다
6
00:00:32,491 --> 00:00:35,233
더 나은 인간을
만들어 낼 수 있다면?
7
00:00:35,911 --> 00:00:37,367
실제로
그런 사람이 있다
8
00:00:38,539 --> 00:00:40,325
1967년 8월
9
00:00:40,415 --> 00:00:44,408
피터 아론 리트벤코에 의해
에이전트 프로그램이 시작됐다
10
00:00:46,171 --> 00:00:49,629
목적은 완벽한 살인 병기를
만들어 내는 것
11
00:00:50,050 --> 00:00:54,714
그 결과 감정, 두려움, 죄책감이
완전히 제거된
12
00:00:56,723 --> 00:01:00,056
에이전트라고 불리는
인간들이 만들어졌다
13
00:01:01,687 --> 00:01:04,053
프로그램은 성공이었다
14
00:01:04,273 --> 00:01:08,937
하지만 리트벤코는
감정이 없는 인간을 만든 것에
15
00:01:09,528 --> 00:01:13,817
큰 양심의 가책을 느꼈고
어느 날 종적을 감추었다
16
00:01:14,074 --> 00:01:17,441
정부는 기밀 유출을 우려해
프로그램을 폐지했고
17
00:01:18,036 --> 00:01:20,027
살아남은 에이전트들은
자취 없이 사라졌다
18
00:01:20,205 --> 00:01:22,070
미래의 군인
19
00:01:22,249 --> 00:01:25,286
이후 많은 사람들이
프로그램을 재개하려 했지만
20
00:01:27,796 --> 00:01:29,627
모두 실패했고
21
00:01:31,633 --> 00:01:35,751
이후 에이전트를 만들 수 있는
남자를 찾는 데 주력했다
22
00:01:36,263 --> 00:01:39,175
그 임무를 맡은 사람은
알버트 델리에고 박사
23
00:01:39,933 --> 00:01:41,889
무자비하고
유능한 자였지만
24
00:01:44,313 --> 00:01:47,976
그 역시도
리트벤코를 찾아내진 못했다
25
00:01:50,777 --> 00:01:51,562
그런데
26
00:01:51,653 --> 00:01:57,068
임무를 맡은 지 6년 만에
뜻밖의 물건을 찾아냈으니
27
00:01:58,952 --> 00:02:03,616
리트벤코를 찾는 단서가 될
사진 한 장이었다
28
00:02:05,042 --> 00:02:07,749
아무도
이 어린 소녀가
29
00:02:09,546 --> 00:02:13,084
모든 것의 열쇠가 되리라곤
상상하지 못했다
30
00:02:16,678 --> 00:02:18,418
오스트리아, 잘츠부르크
31
00:02:18,597 --> 00:02:21,054
신디케이트
인터내셔널 리서치
32
00:02:24,936 --> 00:02:26,642
독일
연관성 확인
33
00:02:29,399 --> 00:02:31,014
박사님, 독일입니다
34
00:02:31,234 --> 00:02:32,895
CCTV 데이터베이스
확인 중
35
00:02:33,987 --> 00:02:34,897
독일
시 데이터베이스
36
00:02:34,988 --> 00:02:35,647
베를린 확인
37
00:02:35,739 --> 00:02:36,728
데이터베이스 접속
38
00:02:36,823 --> 00:02:39,109
사진 대조
39
00:02:40,077 --> 00:02:42,739
카티아 반 디스
87% 일치
40
00:02:47,668 --> 00:02:49,204
바이러스 원격 업로딩
41
00:02:49,378 --> 00:02:51,334
방화벽 뚫림
42
00:02:52,673 --> 00:02:54,254
대피 경보
위치 노출
43
00:02:55,926 --> 00:02:57,132
파일 챙겨서 대피해요
44
00:02:58,136 --> 00:02:59,467
박사님, 가셔야 합니다
45
00:03:00,263 --> 00:03:02,595
- 대체 무슨 일인가?
- 모르겠습니다
46
00:03:04,142 --> 00:03:05,598
추적기 작동
47
00:03:17,322 --> 00:03:19,313
안전 가옥 위치
48
00:03:20,617 --> 00:03:21,572
경로 탐색
49
00:04:30,687 --> 00:04:33,804
이번 일이 누구 짓인지
당장 알아내
50
00:04:56,713 --> 00:04:57,702
상황 보고해
51
00:04:59,758 --> 00:05:01,714
보고하라니까!
52
00:05:04,387 --> 00:05:05,718
상황 보고하라고!
53
00:05:22,239 --> 00:05:26,232
킬러를 보낼 정도로
내가 대단한가 보군
54
00:05:27,244 --> 00:05:28,575
아니, 전혀
55
00:05:32,415 --> 00:05:35,907
에이전트를
사냥한 적이 있는데
56
00:05:37,045 --> 00:05:38,376
4주 걸렸지
57
00:05:40,590 --> 00:05:42,251
내 경력
최고의 월척이었어
58
00:05:42,926 --> 00:05:46,589
당신 고용주가
프로그램을 재개하려 한다
59
00:05:47,931 --> 00:05:50,092
그걸 막으러 왔나?
60
00:05:50,600 --> 00:05:52,261
그렇다면 늦었어
61
00:05:52,894 --> 00:05:55,101
리트벤코를
벌써 찾았거든
62
00:05:56,481 --> 00:05:59,439
지금 차세대 유닛을
개발하고 있지
63
00:05:59,609 --> 00:06:02,897
아니
못 찾았다는 것 알아
64
00:06:05,115 --> 00:06:08,278
카티아 반 디스는
어딨지?
65
00:06:10,453 --> 00:06:12,569
내겐 칩이 심어져 있다
바로 여기
66
00:06:13,957 --> 00:06:15,367
내 심장이 멈추면
67
00:06:15,584 --> 00:06:18,451
보안 요원들이
달려오게 돼 있지
68
00:06:19,337 --> 00:06:20,577
너한텐 내가 필요해
69
00:06:21,464 --> 00:06:25,082
아니, 당신의 일부만
필요하고
70
00:06:25,343 --> 00:06:28,301
내게 필요한 정보는
두 곳에 있지
71
00:06:28,471 --> 00:06:29,961
암호화된 데이터베이스
72
00:06:30,140 --> 00:06:32,096
그리고 당신 머릿속
73
00:06:33,476 --> 00:06:35,933
그 여자는
베를린에 있어
74
00:06:36,980 --> 00:06:38,311
그 이상은 몰라
75
00:06:42,110 --> 00:06:43,270
좋아, 좋아
76
00:06:43,445 --> 00:06:49,782
파일 5-1-7,
접속 코드는 G21-12-57
77
00:06:50,994 --> 00:06:52,029
고맙군
78
00:06:53,371 --> 00:06:55,407
그 여잔 못 찾아
유령이거든
79
00:06:55,624 --> 00:06:56,989
찾아낼 거야
80
00:08:48,153 --> 00:08:53,318
히트맨: 에이전트 47
Hitman: Agent 47 (2015)
81
00:08:55,243 --> 00:08:56,983
싱가포르
82
00:09:03,126 --> 00:09:07,210
신디케이트 인터내셔널
본부
83
00:09:10,300 --> 00:09:11,210
말해
84
00:09:11,426 --> 00:09:13,337
델리에고가 죽었습니다
85
00:09:13,845 --> 00:09:14,834
어떻게?
86
00:09:15,013 --> 00:09:16,628
에이전트 짓인 것
같습니다
87
00:09:18,433 --> 00:09:21,140
델리에고가 찾던 여자를
88
00:09:21,853 --> 00:09:23,889
놈보다 먼저 찾아내
89
00:09:25,907 --> 00:09:29,416
독일, 베를린
90
00:10:16,116 --> 00:10:19,483
89년부터 90년 사이에
베를린에 살았을 테니까
91
00:10:20,537 --> 00:10:24,029
세금이나 집세를 낸
기록이 있을 거예요
92
00:10:25,500 --> 00:10:26,865
이름은 몰라요
93
00:10:28,545 --> 00:10:32,458
49~50살쯤 됐을 테고
94
00:10:32,632 --> 00:10:36,295
금발에 키는 174cm,
체중은 75kg
95
00:10:36,469 --> 00:10:37,549
이렇게 생겼어요
96
00:10:45,311 --> 00:10:46,551
미안해요
97
00:10:47,480 --> 00:10:49,061
이름이나 주소를 모르면…
98
00:10:53,027 --> 00:10:54,563
도와줄 수가 없어요
99
00:10:54,737 --> 00:10:56,068
행방불명 됐다면
100
00:10:56,239 --> 00:10:58,230
경찰에 가 보지
그래요?
101
00:10:58,408 --> 00:11:00,524
경찰이 도와주면
왜 여길 왔겠어요?
102
00:11:00,910 --> 00:11:03,492
계속 못 찾는다는
말만 하잖아요
103
00:11:03,663 --> 00:11:04,743
지난 25년간
104
00:11:04,914 --> 00:11:07,075
베를린에 살았던 사람이
105
00:11:07,250 --> 00:11:09,206
수백만 명은 돼요
106
00:11:09,586 --> 00:11:14,421
그 사람들을
다 찾아볼 순 없잖아요?
107
00:11:15,383 --> 00:11:18,090
19,467,000명의 62.2%가
108
00:11:18,261 --> 00:11:22,174
슬라브계고
49.2%의 남자들 중에서
109
00:11:22,348 --> 00:11:25,761
1.2%가
49~50살이에요
110
00:11:25,935 --> 00:11:28,176
다 합쳐서
71,291명이죠
111
00:11:28,354 --> 00:11:30,845
그 정도면
찾아볼 만하잖아요?
112
00:11:33,151 --> 00:11:36,393
내가 도와줄 수 있는 건
아무것도 없어요
113
00:11:38,990 --> 00:11:40,196
알았어요
114
00:11:45,371 --> 00:11:46,781
대체 누구죠?
115
00:11:48,750 --> 00:11:50,615
아가씨가 찾는 남자
116
00:11:51,002 --> 00:11:52,742
어떤 관계예요?
117
00:11:54,547 --> 00:11:56,037
저도 몰라요
118
00:13:12,308 --> 00:13:13,823
베를린
119
00:13:14,669 --> 00:13:15,875
어느 쪽이야?
120
00:13:17,338 --> 00:13:19,124
여기 오는 대부분이
121
00:13:20,216 --> 00:13:23,379
어딘가로 도망가든지
뭔가로부터 도망치지
122
00:13:29,934 --> 00:13:32,471
아가씨 같은 도망자들은
123
00:13:32,645 --> 00:13:35,557
위조 여권이
새 삶을 의미하는 줄 알지
124
00:13:36,316 --> 00:13:37,431
물건이 안 좋아요
125
00:13:37,859 --> 00:13:38,644
완벽한 거야
126
00:13:38,818 --> 00:13:40,274
마그네틱이 손상돼서
127
00:13:40,445 --> 00:13:42,231
이걸 썼다간
바로 잡혀요
128
00:13:42,405 --> 00:13:43,440
좋은 건 더 비싸
129
00:13:45,992 --> 00:13:48,199
당신이 불량품 판다고
소문낼까요?
130
00:14:11,517 --> 00:14:13,633
조심해, 아가씨
131
00:14:13,811 --> 00:14:16,427
험한 세상이니까
132
00:15:44,861 --> 00:15:46,922
베를린 경찰국
보안 데이터베이스
133
00:15:48,239 --> 00:15:49,624
접속
134
00:17:14,700 --> 00:17:16,056
러시아 연방
135
00:18:14,510 --> 00:18:15,499
조건 일치
136
00:18:37,975 --> 00:18:38,689
100% 일치
137
00:18:43,664 --> 00:18:46,406
47, 다이애나인데
경쟁자가 생겼어요
138
00:18:46,584 --> 00:18:48,745
- 누구지?
- 신디케이트 요원요
139
00:18:49,086 --> 00:18:50,226
이름, 미상
140
00:18:50,446 --> 00:18:52,753
전투 능력, 미상
141
00:18:52,923 --> 00:18:54,003
그 여잘 찾았으니
142
00:18:54,175 --> 00:18:55,039
뛰어나단 뜻이지
143
00:18:55,259 --> 00:18:56,044
당신이 더 낫죠
144
00:18:56,344 --> 00:18:58,255
문제없을 거예요
145
00:18:58,763 --> 00:19:01,220
48시간 내에
타깃 둘을 모두 제거해요
146
00:19:07,063 --> 00:19:09,349
100% 일치
147
00:19:41,931 --> 00:19:43,592
알렉산더 광장
148
00:20:26,125 --> 00:20:28,286
간질약
149
00:20:33,582 --> 00:20:36,073
알렉산더 광장
150
00:21:04,138 --> 00:21:05,173
항우울제
151
00:21:10,311 --> 00:21:11,346
죄송해요
152
00:21:16,650 --> 00:21:18,936
도둑질은 범죄라는 거
알잖아요, 카티아?
153
00:21:19,695 --> 00:21:21,651
카티아 반 디스가
당신 이름이죠?
154
00:21:21,989 --> 00:21:23,775
- 내 독어 발음이…
- 경찰이에요?
155
00:21:24,000 --> 00:21:24,605
아뇨
156
00:21:24,725 --> 00:21:26,065
내 이름을
어떻게 알죠?
157
00:21:26,243 --> 00:21:28,484
난 존이에요
존 스미스
158
00:21:28,871 --> 00:21:30,077
커피 한잔 할까요?
159
00:21:30,247 --> 00:21:31,077
관심 없어요
160
00:21:32,208 --> 00:21:34,119
그럼 살아남는 건?
161
00:21:34,919 --> 00:21:36,329
그거엔 관심 있어요?
162
00:21:38,047 --> 00:21:40,083
가 버려요
소리 지르기 전에
163
00:21:40,382 --> 00:21:41,747
그자는
신경 안 쓸 거요
164
00:21:51,602 --> 00:21:53,263
그가 당신을
죽이러 왔어요, 카티아
165
00:21:54,146 --> 00:21:55,352
난 그를
막으러 왔고
166
00:21:55,815 --> 00:21:57,601
날 믿어야 할
이유는 없겠지만
167
00:21:57,775 --> 00:21:58,890
그의 움직임을 봐요
168
00:21:59,068 --> 00:22:00,148
코트 안에 든 총
169
00:22:00,319 --> 00:22:02,401
그의 눈을 봐요
내 말이 거짓말 같아요?
170
00:22:02,613 --> 00:22:04,023
왜 날
죽이려고 하죠?
171
00:22:04,198 --> 00:22:06,314
당신이 누군가를 찾는 것과
똑같은 이유죠
172
00:22:07,910 --> 00:22:09,946
내가 찾는 사람이
어딨는지 알아요?
173
00:22:10,120 --> 00:22:11,280
아뇨
당신이 알죠
174
00:22:16,877 --> 00:22:18,117
어떡하면 되죠?
175
00:22:18,295 --> 00:22:20,126
아래층 선로 북쪽 끝에
문이 있어요
176
00:22:20,297 --> 00:22:22,609
열려 있으니까
나랑 거기로 갑시다
177
00:22:22,783 --> 00:22:24,339
계단 올라가면
뒷골목인데
178
00:22:24,510 --> 00:22:26,046
우릴 기다리는
차가 있어요
179
00:22:29,014 --> 00:22:30,129
도망쳐요!
180
00:23:59,521 --> 00:24:00,351
가요!
181
00:24:02,274 --> 00:24:03,730
프랑코, 지금 간다
182
00:24:05,486 --> 00:24:07,192
서둘러요, 빨리!
183
00:24:09,156 --> 00:24:10,066
에이전트는?
184
00:24:10,240 --> 00:24:11,980
쫓아오고 있어
출발해!
185
00:24:19,541 --> 00:24:20,656
다쳤어요?
186
00:24:20,834 --> 00:24:22,165
당신들
대체 누구예요?
187
00:24:22,336 --> 00:24:24,201
진정해요
이젠 안전해요
188
00:24:24,588 --> 00:24:25,873
당신을 보호하려고…
189
00:24:45,442 --> 00:24:48,024
난 신디케이트
인터내셔널의 요원인데
190
00:24:48,195 --> 00:24:49,480
당신을
보호하러 왔어요
191
00:24:49,697 --> 00:24:50,982
누구로부터요?
192
00:24:51,156 --> 00:24:52,692
'에이전트 47'이란 자
193
00:24:52,866 --> 00:24:55,528
당신을 지켜 줄 사람은
현재로선 나뿐이죠
194
00:24:55,703 --> 00:24:58,035
내가 시키는 대로
하지 않으면
195
00:24:58,205 --> 00:24:59,320
놈한테 죽을 거요
196
00:25:01,834 --> 00:25:02,619
가요!
197
00:25:11,260 --> 00:25:12,921
여긴 안전할 거요
198
00:25:13,303 --> 00:25:16,946
미합중국 대사관
199
00:25:17,933 --> 00:25:19,264
신분증
보여 주세요
200
00:25:19,435 --> 00:25:21,596
가방은 다 열어요
201
00:25:24,773 --> 00:25:26,263
총 버려!
202
00:25:26,442 --> 00:25:28,273
엎드려서 손 뒤로 해!
203
00:25:28,444 --> 00:25:29,650
- 가만있어!
- 수갑 채워
204
00:25:32,281 --> 00:25:34,112
가자고, 일어나
가방 챙겨
205
00:25:36,035 --> 00:25:37,024
가자!
206
00:26:03,395 --> 00:26:05,477
성이 반 디스, 맞소?
207
00:26:08,358 --> 00:26:09,689
여긴 왜 왔소?
208
00:26:09,860 --> 00:26:10,975
아가씨 친구는
입을 닫아서
209
00:26:11,153 --> 00:26:13,610
친구가 아녜요
누군지 몰라요
210
00:26:15,240 --> 00:26:18,152
좋소, 그럼 그가
왜 대사관 앞에서
211
00:26:18,327 --> 00:26:20,693
총을 쐈는지
그것부터 말해 봐요
212
00:26:21,914 --> 00:26:23,700
누군가가
213
00:26:23,874 --> 00:26:25,660
날 죽이려고 해서
214
00:26:27,586 --> 00:26:30,999
존이 날
지켜 주려고 한 거예요
215
00:26:32,508 --> 00:26:34,544
그 누군가의
이름이 뭐요?
216
00:26:40,891 --> 00:26:42,973
뭐 잘못됐소, 반 디스?
217
00:26:45,354 --> 00:26:46,560
반 디스!
218
00:26:47,773 --> 00:26:48,728
그자가 와요
219
00:26:53,195 --> 00:26:54,184
젠장
220
00:27:07,793 --> 00:27:08,953
꼼짝 마!
221
00:27:09,128 --> 00:27:10,334
손들어!
222
00:27:14,383 --> 00:27:15,293
샌더스입니다
223
00:27:31,233 --> 00:27:34,066
블레이저 R93 LRS2
224
00:27:34,570 --> 00:27:36,435
화력을 더 강화했고
225
00:27:37,990 --> 00:27:42,825
4-24x50배 줌
적외선 조준기가 달렸고
226
00:27:43,912 --> 00:27:45,322
촉발 방아쇠
227
00:27:45,581 --> 00:27:46,411
멋지군
228
00:27:48,125 --> 00:27:48,784
이리 줘
229
00:27:49,418 --> 00:27:51,204
당신이 몸에 지녔던
230
00:27:51,420 --> 00:27:55,004
45구경 쌍권총과
특수 칼들만큼이나 기똥차
231
00:27:56,425 --> 00:27:58,165
수수께끼 좋아하나?
232
00:27:58,802 --> 00:27:59,757
나도 별로야
233
00:28:00,596 --> 00:28:02,461
사실, 질색하지
234
00:28:02,639 --> 00:28:05,972
근데 당신은
수수께끼 같은 존재더군
235
00:28:06,185 --> 00:28:09,598
데이터베이스에
얼굴과 지문을 돌렸는데
236
00:28:09,980 --> 00:28:11,436
뭐가 떴는지 알아?
237
00:28:12,357 --> 00:28:13,437
아무것도
238
00:28:17,613 --> 00:28:18,719
그러니까
239
00:28:19,198 --> 00:28:21,931
당신 이름부터
말해 보지?
240
00:28:23,160 --> 00:28:24,650
47
241
00:28:25,829 --> 00:28:26,818
이름이 아니잖아
242
00:28:27,122 --> 00:28:30,114
아니지
하지만 그게 내 이름이야
243
00:28:31,501 --> 00:28:32,866
좋아
244
00:28:33,503 --> 00:28:35,710
좋다고, 미스터 47
245
00:28:35,881 --> 00:28:37,496
정체가 뭐야?
246
00:28:38,008 --> 00:28:39,293
킬러
247
00:28:39,968 --> 00:28:42,505
킬러라… 좋아
248
00:28:42,721 --> 00:28:45,633
누굴 죽이려고
여길 왔지?
249
00:28:46,475 --> 00:28:47,885
여잘 데리고 있잖아
250
00:28:49,144 --> 00:28:50,805
무슨 소린지
모르겠군
251
00:28:51,480 --> 00:28:53,345
가족을 사랑하나?
252
00:28:54,733 --> 00:28:55,688
내 가족?
253
00:28:55,901 --> 00:28:57,016
그래, 아내와
254
00:28:57,486 --> 00:28:59,317
어린 자식 둘
255
00:28:59,821 --> 00:29:01,027
사랑해?
256
00:29:02,199 --> 00:29:04,235
나 말고
당신 얘길 하잖아
257
00:29:04,868 --> 00:29:06,529
아니
삶을 얘기하고 있지
258
00:29:06,745 --> 00:29:08,201
죽음도
259
00:29:08,372 --> 00:29:11,205
가족을 사랑하나?
260
00:29:13,085 --> 00:29:14,325
좋아
261
00:29:14,544 --> 00:29:15,875
처음부터
다시 시작하자고
262
00:29:16,046 --> 00:29:18,002
당연히 사랑하겠지
263
00:29:19,341 --> 00:29:21,423
그러니까
날 곱게 보내 줘
264
00:29:22,844 --> 00:29:27,679
내 말 똑똑히 들어, 미스터 47
이름이 뭐든
265
00:29:28,100 --> 00:29:31,183
이번 일이 어떻게 끝날진
당신한테 달렸어
266
00:29:31,353 --> 00:29:34,015
하지만 경고하는데
당신 뜻대로
267
00:29:34,189 --> 00:29:35,520
끝나진 않을 거야
268
00:29:35,691 --> 00:29:37,352
왜냐면 당신은
269
00:29:37,526 --> 00:29:38,606
나랑 갇혀 있고
270
00:29:39,444 --> 00:29:40,559
난 총을 가졌어
271
00:29:41,863 --> 00:29:44,730
아니, 샌더스
272
00:29:45,367 --> 00:29:47,858
당신이 나랑
갇혀 있는 거지
273
00:29:48,036 --> 00:29:50,743
나한테 총을 가져다줬고
274
00:30:13,478 --> 00:30:15,969
자식을 위해 죽을 만큼
사랑하나?
275
00:30:26,450 --> 00:30:27,439
꼼짝 마!
276
00:30:33,957 --> 00:30:34,787
갑시다
277
00:30:34,958 --> 00:30:36,073
풀어 줄게요
278
00:30:40,505 --> 00:30:43,292
용의자는 둘,
남성과 여성이
279
00:30:43,467 --> 00:30:45,833
1, 2호 조사실에서
도주했다
280
00:30:46,762 --> 00:30:49,674
무장해서 위험하니
조심하도록
281
00:30:56,104 --> 00:30:56,889
하사님
282
00:30:58,982 --> 00:31:00,688
다 괜찮습니까?
283
00:31:02,110 --> 00:31:03,190
하사님?
284
00:31:05,489 --> 00:31:06,945
서둘러요!
285
00:31:16,958 --> 00:31:17,947
내려!
286
00:31:18,293 --> 00:31:19,248
빨리!
287
00:31:37,229 --> 00:31:38,969
무슨 일인지
말해 줘요
288
00:31:40,399 --> 00:31:42,185
대체 뭐예요?
289
00:31:43,693 --> 00:31:46,651
당신이 찾는 사람은
피터 아론 리트벤코요
290
00:31:46,822 --> 00:31:47,982
그가 누구죠?
291
00:31:49,825 --> 00:31:50,885
당신 아버지
292
00:31:53,870 --> 00:31:55,226
자세히 말해 줘요
293
00:31:56,732 --> 00:31:58,197
많이는 몰라요
294
00:31:58,375 --> 00:32:01,663
유전학자이자
유전 공학 전문가인데
295
00:32:01,837 --> 00:32:04,044
실험 단계의
프로그램을 이끌었죠
296
00:32:05,048 --> 00:32:06,663
어떤 실험요?
297
00:32:07,050 --> 00:32:08,906
킬러를 만드는 프로그램
298
00:32:10,387 --> 00:32:14,676
인간의 특정 유전자를
강화시켜서
299
00:32:14,850 --> 00:32:17,057
더 강하고, 더 빠르게
만들었어요
300
00:32:17,227 --> 00:32:18,842
보통 사람들보다
더 똑똑하고
301
00:32:19,229 --> 00:32:21,595
고통과 두려움이
제거됐죠
302
00:32:21,773 --> 00:32:23,183
사랑하는 감정도
303
00:32:23,358 --> 00:32:25,064
에이전트라고 불리는데
304
00:32:25,527 --> 00:32:28,018
당신 아버지가
그 프로그램 책임자였어요
305
00:32:28,697 --> 00:32:30,437
말도 안 돼요
306
00:32:30,740 --> 00:32:32,731
그게 나랑
무슨 상관이기에
307
00:32:32,909 --> 00:32:34,194
날 죽이려고 해요?
308
00:32:34,369 --> 00:32:36,701
크립톤 테크놀로지가
프로그램을 재개해서
309
00:32:36,872 --> 00:32:38,203
47과 같거나
더 강력한
310
00:32:38,373 --> 00:32:40,409
에이전트들을
만들고 있는데
311
00:32:40,625 --> 00:32:42,957
당신이 아버지의 행방을
안다고 생각하죠
312
00:32:46,256 --> 00:32:47,541
이해가 안 돼요
313
00:32:47,716 --> 00:32:49,047
당신 아버지만이
314
00:32:49,217 --> 00:32:51,048
에이전트의 약점을 알아요
315
00:32:57,309 --> 00:32:58,094
카티아!
316
00:33:09,738 --> 00:33:12,150
프랑케 호텔
317
00:33:39,726 --> 00:33:40,886
괜찮아요?
318
00:33:41,102 --> 00:33:42,387
아뇨
319
00:33:47,692 --> 00:33:49,603
존 스미스가
진짜 이름이에요?
320
00:33:52,447 --> 00:33:54,483
브라이언이에요
321
00:33:55,450 --> 00:33:57,736
에이전트 46이 아니라
다행이네요
322
00:33:57,911 --> 00:33:59,196
그건 딴 사람이죠
323
00:34:02,874 --> 00:34:04,205
상처 봐줄게요
324
00:34:22,936 --> 00:34:24,892
당신은 무사할 거요
325
00:34:26,982 --> 00:34:27,971
그럴까요?
326
00:34:29,484 --> 00:34:31,270
미안해요
327
00:34:31,444 --> 00:34:32,559
뭐가요?
328
00:34:32,988 --> 00:34:35,229
당신 아버지가 누군지
말해야 했던 것
329
00:34:36,491 --> 00:34:38,277
진실을
말해 준 거잖아요
330
00:34:38,618 --> 00:34:41,280
지금까지 내게
그런 사람 없었어요
331
00:34:42,664 --> 00:34:45,406
그들은 왜 내가 아버지를
찾을 수 있다고 생각하죠?
332
00:34:45,834 --> 00:34:46,914
이젠 상관없어요
333
00:34:47,085 --> 00:34:48,074
있어요
334
00:34:49,296 --> 00:34:51,252
아는 걸 말해 줘요
335
00:34:51,756 --> 00:34:53,587
당신이
위험하다는 건 알죠
336
00:34:55,510 --> 00:34:57,796
현재로선
숨는 게 최선이에요
337
00:34:57,971 --> 00:35:00,178
평생을 숨어서
살아왔어요
338
00:35:00,348 --> 00:35:02,339
부탁해요
아는 대로 말해 줘요
339
00:35:04,644 --> 00:35:06,760
내 임무는
당신을 보호하는 거지
340
00:35:06,938 --> 00:35:09,350
당신 아버질 찾는 게
아니에요
341
00:35:17,782 --> 00:35:18,612
이러지 말아요
342
00:35:18,783 --> 00:35:20,114
난 아빠를 찾겠어요
343
00:35:20,660 --> 00:35:21,695
좋아요
344
00:35:25,373 --> 00:35:27,705
당신 아버지를 찾다가
파일 하날 발견했어요
345
00:35:29,502 --> 00:35:31,208
거기 적히길…
346
00:35:31,963 --> 00:35:33,169
뭐죠?
347
00:35:33,673 --> 00:35:35,288
아버지가 당신을
바꿔 놨대요
348
00:35:36,384 --> 00:35:37,715
바꾸다뇨?
어떻게요?
349
00:35:37,886 --> 00:35:40,878
당신의 생존 본능을
강화시킨 거죠
350
00:35:41,973 --> 00:35:43,804
그래서 당신이
351
00:35:43,975 --> 00:35:45,840
지금까지
추적망을 피해서
352
00:35:46,061 --> 00:35:48,473
살아남을 수
있었던 거요
353
00:35:49,230 --> 00:35:52,063
- 그래서 항상 두려웠고…
- 그래요
354
00:35:55,403 --> 00:35:56,483
맙소사
355
00:35:56,988 --> 00:35:58,853
내가 아빠를 찾을 수 있다고
생각하는군요
356
00:36:04,579 --> 00:36:05,819
뭐죠?
357
00:36:05,997 --> 00:36:07,658
아빠의 삶요
358
00:36:16,925 --> 00:36:18,665
아빠에 대해
또 뭘 알죠?
359
00:36:18,843 --> 00:36:20,174
방금 말한 게
다예요
360
00:36:20,345 --> 00:36:22,677
다른 것도 알겠죠
나이는?
361
00:36:22,847 --> 00:36:24,007
72살
362
00:36:24,224 --> 00:36:25,680
태어난 곳은?
363
00:36:25,850 --> 00:36:26,885
우크라이나
364
00:36:27,852 --> 00:36:30,264
건강 상태는?
365
00:36:30,438 --> 00:36:33,930
40대에 류마티스 관절염
진단을 받았어요
366
00:36:34,109 --> 00:36:36,566
그럼 따뜻한 곳에
있겠군요
367
00:36:38,196 --> 00:36:39,060
또요?
368
00:36:40,407 --> 00:36:41,442
폐암
369
00:36:45,537 --> 00:36:49,621
마지막으로 목격된 곳이
2011년 서울의 한 병원인데
370
00:36:49,916 --> 00:36:53,124
거기서
실험 단계에 불과한
371
00:36:53,294 --> 00:36:56,627
나노입자
흡입 치료를 받았죠
372
00:36:58,383 --> 00:37:00,874
폐암 말기였어요
373
00:37:01,386 --> 00:37:04,719
그럼 여행하는 게
어렵겠군요
374
00:37:06,891 --> 00:37:08,472
돈은 있어요?
375
00:37:09,310 --> 00:37:10,641
그럴 거요
376
00:37:11,396 --> 00:37:13,978
최신 의료 기술을 갖춘
따뜻한 곳
377
00:37:14,149 --> 00:37:15,889
대도시겠군요
378
00:37:16,067 --> 00:37:17,307
취미는?
379
00:37:21,322 --> 00:37:22,653
뭘 좋아했죠?
380
00:37:23,074 --> 00:37:24,109
난초
381
00:37:26,828 --> 00:37:28,944
당신 아버진
난초 전문가였어요
382
00:37:32,917 --> 00:37:34,999
사용 가능한 언어는?
383
00:37:35,503 --> 00:37:39,337
영어, 러시아어, 중국어
그리고 타밀어
384
00:37:41,676 --> 00:37:43,007
타밀어는 왜요?
385
00:37:43,178 --> 00:37:46,136
당신 어머니가
스리랑카 사람이었으니까
386
00:37:59,527 --> 00:38:00,892
아버지가
어딨는지 알죠?
387
00:38:08,787 --> 00:38:09,947
카티아
388
00:38:12,749 --> 00:38:15,331
아버지를 찾게
도와 달랬죠?
389
00:38:15,543 --> 00:38:18,535
그럼 지금 어딨는지
내게 말해요
390
00:39:00,171 --> 00:39:01,902
여잘 놓쳤습니다
391
00:39:02,590 --> 00:39:07,004
존 스미스면
충분할 거라고 했잖아
392
00:39:08,020 --> 00:39:10,077
그 에이전트를
과소평가했습니다
393
00:39:11,474 --> 00:39:14,932
리트벤코를 찾아
수단 방법 가리지 말고
394
00:39:15,645 --> 00:39:17,135
그리고, 가라드
395
00:39:17,313 --> 00:39:21,556
여잘 죽여서라도 에이전트가
리트벤코를 못 찾게 해
396
00:39:27,073 --> 00:39:28,062
카티아
397
00:39:30,702 --> 00:39:31,691
카티아
398
00:39:44,799 --> 00:39:47,085
왜 당신이 아직
살아 있는지 아나?
399
00:39:48,052 --> 00:39:50,338
내가 죽이지 않기로
결정해서지
400
00:39:53,850 --> 00:39:55,135
하지만 그들은
죽일 거야
401
00:39:57,020 --> 00:39:58,385
당신을 이용해
아버질 찾은 후에
402
00:39:59,981 --> 00:40:01,892
우리 아빠에 대해
뭘 알죠?
403
00:40:04,027 --> 00:40:05,608
당신이 아는 만큼
404
00:40:07,113 --> 00:40:08,102
괜찮을 거야
405
00:40:09,991 --> 00:40:10,596
안돼!
406
00:40:16,205 --> 00:40:17,866
이젠 선택해야 돼
카티아
407
00:40:18,625 --> 00:40:21,162
그들 아니면 나
408
00:40:24,213 --> 00:40:25,794
내가 왜 당신을
믿어야 하죠?
409
00:40:25,965 --> 00:40:29,583
날 믿을 필요는 없어
당신 기억을 믿어
410
00:40:31,179 --> 00:40:32,919
내 손을 잡아
411
00:40:36,209 --> 00:40:38,721
도망쳤던 날 기억하나,
카티아?
412
00:40:38,895 --> 00:40:39,859
피터, 가야 돼!
413
00:40:40,038 --> 00:40:43,146
아버지의 연구실?
자동차?
414
00:40:46,361 --> 00:40:47,225
괜찮아
415
00:40:47,403 --> 00:40:49,064
마지막으로
엄마를 봤을 때는?
416
00:40:49,505 --> 00:40:51,987
안돼, 안돼, 안돼!
417
00:41:00,833 --> 00:41:01,868
당신도 거기 있었군요
418
00:41:03,628 --> 00:41:04,663
그래
419
00:41:06,297 --> 00:41:08,788
당신도 나처럼
프로그램의 일부였어
420
00:41:18,476 --> 00:41:20,432
가자, 빨리!
421
00:41:23,523 --> 00:41:24,387
뛰어!
422
00:41:25,233 --> 00:41:26,639
안으로 들어가
어서
423
00:41:26,810 --> 00:41:27,749
아빠!
424
00:41:28,027 --> 00:41:30,894
넌 반드시
살아남을 거야
425
00:41:38,955 --> 00:41:41,412
아빤 날 버렸어요
왜죠?
426
00:41:42,500 --> 00:41:45,412
그건 아버질 찾아서
직접 물어봐
427
00:41:50,008 --> 00:41:51,123
풀어 줘요
428
00:41:52,927 --> 00:41:54,633
당신은 배울 게 많고
429
00:41:54,804 --> 00:41:56,465
우리한텐
시간이 없어
430
00:41:56,639 --> 00:41:57,970
그러니까
스스로 풀어
431
00:43:13,716 --> 00:43:15,252
오래 걸렸군
432
00:43:15,426 --> 00:43:16,882
테스트인 줄 몰랐네요
433
00:43:17,053 --> 00:43:18,543
모든 게 테스트야
434
00:43:18,721 --> 00:43:21,053
이런 걸 계속 먹으면
실패하겠지
435
00:43:21,474 --> 00:43:22,680
이리 줘요
436
00:43:22,850 --> 00:43:24,636
머릿속부터 비워
437
00:43:24,977 --> 00:43:26,558
당신 본질을
부정하지 마
438
00:43:26,729 --> 00:43:27,844
내가 대체 뭐죠?
439
00:43:28,064 --> 00:43:29,725
질문이 많으면
죽는 법이지
440
00:43:30,858 --> 00:43:32,519
내가 뭐죠?
441
00:43:33,111 --> 00:43:35,443
당신은 나랑 똑같아
더 낫지
442
00:43:35,822 --> 00:43:37,813
헛소리 마요
난 카티아 반 디스예요
443
00:43:37,990 --> 00:43:40,356
불어, 스페인어, 중국어를
어디서 배웠지?
444
00:43:40,535 --> 00:43:42,400
밧줄은 어떻게 풀었고?
445
00:43:44,122 --> 00:43:45,953
당신은 프로그램됐어
446
00:43:47,208 --> 00:43:48,618
이름도
카티아 반 디스가 아냐
447
00:43:48,793 --> 00:43:51,660
'카트흐 벵 디스'지
불어로 90이란 숫자
448
00:43:53,172 --> 00:43:55,413
그럼 내가 당신보다
43개 버전 정도 뛰어나다?
449
00:43:57,468 --> 00:43:58,423
그들도 알아요?
450
00:43:58,594 --> 00:44:00,425
알았다면
타깃이 됐겠지
451
00:44:00,596 --> 00:44:01,585
어서 와
452
00:44:09,063 --> 00:44:11,019
아빠를 찾는 데
내 도움이 필요하다면
453
00:44:11,357 --> 00:44:13,348
왜 날 쐈죠?
454
00:44:13,693 --> 00:44:16,651
쏜 게 아냐
표식을 한 거지
455
00:44:21,159 --> 00:44:22,365
아주 많아요
456
00:44:22,577 --> 00:44:23,817
한 놈을 쏘면
몰려들 텐데
457
00:44:23,995 --> 00:44:25,576
어떡하면 될까?
458
00:44:26,622 --> 00:44:27,611
피해야죠
459
00:44:28,166 --> 00:44:31,624
아니, 두려움을 이겨내고
위협에 맞서
460
00:44:33,629 --> 00:44:35,085
당신 아버지가
461
00:44:35,256 --> 00:44:38,373
당신의 시각, 청각 능력을
강화시켜 놨어
462
00:44:41,762 --> 00:44:44,970
그래서 어떤 위협도
미리 감지해 낼 수 있지
463
00:44:51,731 --> 00:44:53,016
그러니까
감지해 봐
464
00:45:08,247 --> 00:45:09,737
카티아
465
00:45:15,004 --> 00:45:15,618
저쪽요
466
00:45:46,911 --> 00:45:47,900
4구역, 모든…
467
00:45:58,839 --> 00:45:59,954
카티아
468
00:46:02,301 --> 00:46:03,131
지금요
469
00:46:10,101 --> 00:46:11,762
저쪽으로 나가
470
00:46:11,936 --> 00:46:13,016
왜요?
471
00:46:13,729 --> 00:46:14,844
놈들 유인할
미끼인 거지
472
00:46:15,314 --> 00:46:16,724
날 쏠 거예요
473
00:46:17,942 --> 00:46:19,398
당신을 쏘진 않아
474
00:46:22,697 --> 00:46:24,562
아버질 다시
만나고 싶어?
475
00:46:27,285 --> 00:46:28,900
그럼 날 믿어
476
00:46:37,336 --> 00:46:38,667
타깃 발견, 조준
477
00:46:39,463 --> 00:46:40,418
접근한다
478
00:46:48,097 --> 00:46:49,212
안녕, 카티아
479
00:46:55,813 --> 00:46:57,474
딱 한 번만 묻겠다
480
00:46:57,648 --> 00:46:59,013
네 아버지 어딨어?
481
00:47:03,904 --> 00:47:06,771
난 자네의
열렬한 팬이야, 47
482
00:47:06,949 --> 00:47:09,156
전설을 만나게 돼
영광이군
483
00:47:10,619 --> 00:47:13,281
전설은 죽은 후에나
되는 거 아닌가?
484
00:47:13,456 --> 00:47:15,321
넌 벌써 죽었어
485
00:47:15,499 --> 00:47:17,410
아직 모를 뿐이지
486
00:47:19,628 --> 00:47:21,869
산송장치곤
기분 좋은걸, 존
487
00:47:22,048 --> 00:47:23,379
너처럼 멀쩡하고
488
00:47:23,549 --> 00:47:24,413
그래?
489
00:47:25,551 --> 00:47:27,382
난 아주 특별하지
490
00:47:28,012 --> 00:47:29,047
그런지 볼까?
491
00:47:49,784 --> 00:47:51,024
참 신기하지?
492
00:48:13,140 --> 00:48:14,550
내가 더 낫다고
말해
493
00:48:16,894 --> 00:48:17,553
말해!
494
00:48:19,522 --> 00:48:20,853
그렇지 않아
495
00:48:24,860 --> 00:48:25,724
빗나갔어
496
00:48:25,945 --> 00:48:27,276
아니
497
00:48:51,946 --> 00:48:53,177
놈이 실수한 거야
498
00:48:53,347 --> 00:48:54,803
당신 머리에
총을 겨눴잖아요
499
00:48:54,974 --> 00:48:57,636
쏘진 않았지
자기가 낫다는 걸 과시하려고
500
00:48:57,810 --> 00:48:59,300
그 사람 대체 뭐죠?
501
00:48:59,478 --> 00:49:01,764
총 네 발을 맞고도
멀쩡한 게
502
00:49:01,981 --> 00:49:03,187
말이 돼요?
503
00:49:03,357 --> 00:49:06,190
피부 속에
티타늄이 이식돼 있어
504
00:49:06,360 --> 00:49:08,442
액체 형태로 주입되는데
505
00:49:08,612 --> 00:49:10,728
유연하고 강력한
물질이지
506
00:49:10,906 --> 00:49:14,524
신경계를 강화해서
더 빨라졌고
507
00:49:15,453 --> 00:49:18,035
신디케이트 실험에 대해
들어 보긴 했지만
508
00:49:19,123 --> 00:49:21,865
정말 해낼 줄은
몰랐어
509
00:49:25,129 --> 00:49:28,166
이제 말해 봐
리트벤코는 어딨지?
510
00:49:28,883 --> 00:49:31,169
해치지 않겠다고
맹세해요
511
00:49:32,261 --> 00:49:33,797
맹세해요
512
00:49:34,171 --> 00:49:35,402
좋아, 맹세하지
513
00:49:36,824 --> 00:49:38,134
다이애나, 들었어?
514
00:49:38,309 --> 00:49:41,426
네, 다른 에이전트의
연락처 보내 줘요
515
00:49:42,480 --> 00:49:45,017
날 속이면
죽여 버릴 거예요
516
00:49:45,733 --> 00:49:48,224
날 죽이는 게
그렇게 쉽진 않아
517
00:49:52,573 --> 00:49:54,529
아빠는 싱가포르에 있어요
518
00:49:56,410 --> 00:49:59,072
신디케이트 본부도
싱가포르에 있지
519
00:49:59,788 --> 00:50:01,449
등잔 밑이 어두웠군
520
00:50:28,067 --> 00:50:29,582
- 네?
- 다이애나예요
521
00:50:29,760 --> 00:50:31,725
최대한 빨리
싱가포르로 가요
522
00:50:31,946 --> 00:50:33,436
바로 출발하죠
523
00:51:05,020 --> 00:51:07,611
싱가포르
524
00:51:16,824 --> 00:51:18,109
말해
525
00:51:18,284 --> 00:51:20,240
리트벤코가 싱가포르에 있고
놈들이 갑니다
526
00:51:22,454 --> 00:51:25,696
놈들이 온다
공항을 샅샅이 뒤져
527
00:51:26,166 --> 00:51:27,201
알겠습니다
528
00:51:46,020 --> 00:51:48,306
저 CCTV들,
신디케이트에 연결됐겠죠?
529
00:51:48,480 --> 00:51:50,266
모든 게
연결돼 있지
530
00:51:51,400 --> 00:51:54,187
이것 좀 들어주겠어?
고마워
531
00:51:54,528 --> 00:51:56,314
CCTV를 어떻게 피하죠?
532
00:51:56,488 --> 00:51:58,820
놈들이 예상 못 한
행동을 해야지
533
00:51:58,991 --> 00:52:02,108
아무것도 당연시하지 마
다 이유가 있지
534
00:52:02,286 --> 00:52:04,026
무슨 뜻이에요?
535
00:52:04,830 --> 00:52:07,116
재킷 줘, 당신 가방도
536
00:52:07,291 --> 00:52:10,124
당장은 CCTV에
찍히지 말라는 뜻이야
537
00:52:11,170 --> 00:52:11,875
알았어요
538
00:52:18,052 --> 00:52:19,007
비상벨
539
00:53:46,473 --> 00:53:48,930
알아요
좀 오래 걸렸죠
540
00:53:53,439 --> 00:53:55,395
하나 물어볼게요
541
00:53:55,566 --> 00:53:57,932
나도 당신처럼 될까요?
542
00:54:31,018 --> 00:54:31,882
폭탄 찾아요?
543
00:54:33,353 --> 00:54:34,638
아니, 나방
544
00:54:35,230 --> 00:54:36,970
이태리제 양모에
잘 꼬이거든
545
00:54:52,681 --> 00:54:56,099
타깃 발견
546
00:55:19,983 --> 00:55:21,223
아팠어요?
547
00:55:24,404 --> 00:55:26,065
그래
548
00:55:26,657 --> 00:55:28,113
당신들 다…
549
00:55:28,283 --> 00:55:30,945
바코드는
태어나자마자 찍혀
550
00:55:32,913 --> 00:55:33,902
숫자는요?
551
00:55:34,081 --> 00:55:35,821
에이전트가 됐을 때
552
00:55:51,431 --> 00:55:54,138
아침 9시쯤
아빠가 거기 있을 거예요
553
00:55:54,309 --> 00:55:56,265
난꽃이 활짝 필 때죠
554
00:56:02,609 --> 00:56:04,270
아빠는 죽어 가요
555
00:56:07,739 --> 00:56:08,979
폐암인데
556
00:56:10,617 --> 00:56:13,450
흡입기 없이는
숨도 못 쉴 정도죠
557
00:56:29,303 --> 00:56:30,793
당신, 사람이에요?
558
00:56:34,099 --> 00:56:38,388
존은 당신한테서
두려움이나 죄책감이
559
00:56:38,562 --> 00:56:40,644
다 제거됐다던데,
진짜예요?
560
00:56:42,399 --> 00:56:43,229
그래
561
00:56:43,400 --> 00:56:44,310
사랑은요?
562
00:56:48,071 --> 00:56:49,481
내겐
지금의 내가 맞아
563
00:56:49,656 --> 00:56:51,112
무슨 뜻이죠?
564
00:56:51,283 --> 00:56:54,491
내 일을 하려면
아무 감정도 없는 게 낫지
565
00:56:54,661 --> 00:56:56,322
일을 말하는 게
아녜요
566
00:56:59,082 --> 00:57:01,118
거짓말이죠?
567
00:57:02,294 --> 00:57:04,785
두려움이나 사랑의
감정을 없애는 건
568
00:57:04,963 --> 00:57:06,578
불가능해요
569
00:57:06,757 --> 00:57:08,793
당신은 로봇이 아니니까
570
00:57:08,967 --> 00:57:10,377
안 그래요?
571
00:57:10,552 --> 00:57:13,009
내게 묻는 거야?
아님 자신한테?
572
00:57:16,308 --> 00:57:19,300
당신 본질을
부정할 순 없어, 카티아
573
00:57:19,811 --> 00:57:21,426
그럼 지는 거지
574
00:57:21,813 --> 00:57:24,976
당신도 본질을
부정했다가 졌어요?
575
00:57:29,738 --> 00:57:31,353
사람은 누구나 변해요
576
00:57:31,740 --> 00:57:33,981
날 너무 믿지 마
577
00:57:35,577 --> 00:57:37,363
실망하게 될 테니까
578
00:57:39,539 --> 00:57:41,996
난 할 일이 있어서
579
00:57:43,752 --> 00:57:45,413
뭐요?
580
00:57:46,088 --> 00:57:48,579
지금은, 잠자는 것
581
00:59:35,655 --> 00:59:39,489
불안해서 잠이 안 오면
뭘 분해하는 버릇이 있어요
582
00:59:42,162 --> 00:59:43,777
미안해요
583
00:59:45,165 --> 00:59:46,871
다신 그러지 마
584
00:59:51,588 --> 00:59:52,703
신디케이트
요원들이었어요?
585
00:59:52,881 --> 00:59:54,166
아니
프리랜서 킬러들
586
00:59:54,341 --> 00:59:55,456
당신 친구들?
587
00:59:57,803 --> 00:59:59,634
우리가 여깄는 걸
신디케이트는 몰라요?
588
00:59:59,805 --> 01:00:01,921
킬러들이 들이닥친 게
뭘 뜻하겠어?
589
01:00:02,974 --> 01:00:04,089
여기
590
01:00:04,267 --> 01:00:06,258
이건 분해하지 마
591
01:00:11,233 --> 01:00:13,519
- 할머니한테서 냄새나
- 그만해
592
01:00:13,693 --> 01:00:16,480
- 그들이 우릴 어떻게 찾았죠?
- 당신이 알겠지
593
01:00:16,655 --> 01:00:19,362
- 게임 말아요
- 왜 게임이라 생각해?
594
01:00:23,370 --> 01:00:26,282
공항 터미널 CCTV엔
안 찍혔어요
595
01:00:31,753 --> 01:00:34,540
하지만 바깥
출구 쪽에서 찍혔죠
596
01:00:36,049 --> 01:00:37,835
나 점점
나아지고 있죠?
597
01:00:38,009 --> 01:00:39,590
아니, 형편없어
598
01:00:39,761 --> 01:00:41,251
숨을 못 쉬겠다고!
599
01:00:41,429 --> 01:00:43,590
못되게 굴지 마
자, 흡입기 써
600
01:00:44,224 --> 01:00:45,839
괜찮아질 거야
601
01:00:53,024 --> 01:00:54,059
잠깐만
602
01:00:58,071 --> 01:01:00,062
- 어디서 났어요?
- 맞바꿨어
603
01:01:00,240 --> 01:01:02,151
- 뭐랑요?
- 당신 주머니칼
604
01:01:21,928 --> 01:01:24,044
리트벤코와
여자를 잡아 와
605
01:02:31,665 --> 01:02:33,701
넌 여기
오지 말았어야 했어
606
01:02:35,043 --> 01:02:37,284
내가 누군지 알아요?
607
01:02:44,344 --> 01:02:47,177
엄마를 쏙 빼닮았어
608
01:02:50,016 --> 01:02:52,348
왜 날 버린 거죠?
609
01:02:56,022 --> 01:02:58,889
네가 나랑
관련되는 게 싫었다
610
01:02:59,067 --> 01:03:01,809
살게 해주고 싶었어
611
01:03:03,697 --> 01:03:05,233
그럴 권리 없었어요
612
01:03:05,991 --> 01:03:08,698
널 떠난 것 말이냐?
613
01:03:10,412 --> 01:03:13,779
날 이렇게 외롭고
두려워하며 살게 만든 거요
614
01:03:13,957 --> 01:03:15,367
무슨 권리로 그랬어요!
615
01:03:22,048 --> 01:03:23,629
좀 걷자, 카티아
616
01:03:31,224 --> 01:03:33,966
난 엄마를
무척 사랑했다
617
01:03:34,519 --> 01:03:38,728
내겐 어두운 세상의
한 줄기 빛과 같은 존재였지
618
01:03:39,816 --> 01:03:44,230
엄마는 세상 무엇보다도
자식을 원했지만
619
01:03:44,738 --> 01:03:46,820
불임이라서 불가능했다
620
01:03:47,907 --> 01:03:53,152
그래서 모든 규정을 어기고
널 만들어 냈지
621
01:03:58,335 --> 01:04:02,544
그들이 네 존재를 알면
뺏어갈 게 뻔했어
622
01:04:02,756 --> 01:04:07,750
그래서 네게 자유로워질
도구를 준 거야
623
01:04:10,388 --> 01:04:12,504
이건 자유가 아녜요
624
01:04:12,682 --> 01:04:15,048
그래
아닐지도 모르지
625
01:04:15,226 --> 01:04:18,218
하지만 네가 살려면
꼭 필요한 거야
626
01:04:18,563 --> 01:04:22,647
내가 한 짓을
이해해 주길 바라진 않는다
627
01:04:24,569 --> 01:04:28,403
하지만
그래야만 했던
628
01:04:28,573 --> 01:04:31,781
이 늙은이의
이기심을 용서해 주렴
629
01:04:31,951 --> 01:04:33,532
못 하겠다면요?
630
01:04:34,537 --> 01:04:36,027
하게 될 거야
631
01:04:36,122 --> 01:04:39,159
왜냐면 넌 내가 사랑한
여자의 분신이니까
632
01:04:48,385 --> 01:04:49,875
난 준비됐네
633
01:04:50,428 --> 01:04:52,009
빨리 끝내게
634
01:04:54,099 --> 01:04:55,760
지금 죽여
635
01:04:56,643 --> 01:04:58,929
죽이지 않을 거예요
636
01:04:59,687 --> 01:05:00,893
아빠
637
01:05:02,774 --> 01:05:05,015
죽일 거야
그건 불가피해
638
01:05:05,276 --> 01:05:08,564
이 친구는 죽이도록 프로그램됐어
그게 본질이지
639
01:05:09,197 --> 01:05:11,939
안 그런가, 47?
640
01:05:12,534 --> 01:05:14,320
틀렸어요
641
01:05:15,412 --> 01:05:19,246
우리 본질은
우리의 행동에 의해 정해져요
642
01:05:25,255 --> 01:05:26,415
그렇게 믿니?
643
01:05:27,549 --> 01:05:29,835
네게 선택권이 있다고?
644
01:05:30,677 --> 01:05:33,965
그렇기 땜에
우리가 사람인 거죠
645
01:05:35,056 --> 01:05:37,263
정말 그렇게 믿는다면
646
01:05:37,434 --> 01:05:42,554
내가 너와 네 오빠에게
배워야 할 게 참 많구나
647
01:05:45,275 --> 01:05:47,982
내가 너한테
가족을 만들어 줬어
648
01:05:52,615 --> 01:05:53,695
비켜!
649
01:06:30,820 --> 01:06:32,105
잡았다
650
01:06:36,451 --> 01:06:38,066
빌딩을 봉쇄해
651
01:06:43,249 --> 01:06:44,079
가!
652
01:06:47,754 --> 01:06:48,618
저들이 뭘 원하지?
653
01:06:48,796 --> 01:06:49,911
나 같은 에이전트들
654
01:06:50,089 --> 01:06:52,045
당신 같은 사람을
왜요?
655
01:07:00,600 --> 01:07:03,057
1, 2번은 놈을 쫓고
3, 4번은 진로 막아
656
01:07:30,630 --> 01:07:31,460
막아!
657
01:08:08,501 --> 01:08:10,457
막다른 길이야
못 빠져나간다
658
01:08:10,628 --> 01:08:11,993
오른쪽, 왼쪽?
659
01:08:16,134 --> 01:08:18,170
정면으로 직진해요
660
01:08:19,304 --> 01:08:20,510
날 믿어요
661
01:08:30,690 --> 01:08:31,645
빌어먹을!
662
01:08:37,322 --> 01:08:38,528
출구 다 막아!
663
01:08:40,241 --> 01:08:41,947
쏴 죽이면 되잖아?
664
01:08:42,660 --> 01:08:44,116
피부 속이 티타늄이에요
665
01:08:44,537 --> 01:08:46,368
그 기술이
성공했단 말이야?
666
01:08:46,664 --> 01:08:47,574
네
667
01:08:49,542 --> 01:08:50,702
염병할, 더 밟아!
668
01:08:52,920 --> 01:08:54,126
더 빨리!
669
01:08:54,297 --> 01:08:55,582
안되겠어요
670
01:08:55,757 --> 01:08:56,621
날 믿어
671
01:09:19,906 --> 01:09:23,069
전부 준비해
시내에서 놈들을 잡는다
672
01:09:35,088 --> 01:09:36,248
영원히 끝나지 않겠죠?
673
01:09:36,464 --> 01:09:37,704
유감스럽게도
674
01:09:37,882 --> 01:09:39,088
놈은 포기하지
않을 거야
675
01:09:39,300 --> 01:09:40,039
누구요?
676
01:09:40,259 --> 01:09:44,047
앙투안느 르 클럭,
신디케이트의 회장이지
677
01:09:45,598 --> 01:09:48,089
그를 죽이면요?
그럼 끝날까요?
678
01:09:48,559 --> 01:09:49,344
못 죽여
679
01:09:49,519 --> 01:09:50,679
당신이라면 가능하잖아요
680
01:09:51,270 --> 01:09:55,434
죽이려면 가까이 가야 하는데
그건 불가능해
681
01:09:56,442 --> 01:09:59,650
철통 보안의 사무실에서
나오질 않아
682
01:09:59,862 --> 01:10:01,693
요원들이 24시간 지키고
683
01:10:02,115 --> 01:10:02,900
14명의
684
01:10:04,951 --> 01:10:07,067
에이전트들이 실패했어
685
01:10:07,245 --> 01:10:09,110
전부 사살됐지
686
01:11:46,093 --> 01:11:48,049
도와줘요, 어서요!
687
01:11:48,387 --> 01:11:50,048
- 일어나요!
- 걷질 못하겠어
688
01:11:50,223 --> 01:11:51,963
어서요, 가야 돼요
689
01:11:52,141 --> 01:11:53,472
일어나요
690
01:11:53,643 --> 01:11:54,223
미안해
691
01:11:54,393 --> 01:11:55,382
내가 부축할게요
692
01:11:55,561 --> 01:11:56,550
이 아일 데려가
693
01:11:56,729 --> 01:11:57,844
어서 일어나요
694
01:11:58,064 --> 01:12:00,055
데려가, 어서!
695
01:12:00,233 --> 01:12:01,598
일어나요
696
01:12:03,194 --> 01:12:05,560
데리고
여길 빠져나가
697
01:12:05,738 --> 01:12:07,069
안돼요!
698
01:12:07,240 --> 01:12:08,355
데려가!
699
01:12:36,978 --> 01:12:38,388
안녕하신가, 박사
700
01:12:47,113 --> 01:12:50,731
왜 그랬어요?
당장 돌아가야 돼요!
701
01:12:52,076 --> 01:12:53,065
유일한 가족인데
702
01:12:53,244 --> 01:12:54,233
내가 도와줘야 돼요
703
01:12:54,328 --> 01:12:55,443
못 도와줘
704
01:12:55,621 --> 01:12:58,112
이 감정도 없는
개자식!
705
01:12:58,291 --> 01:12:59,827
- 죽여 버리겠어
- 그래, 죽여
706
01:13:00,001 --> 01:13:01,992
하지만 지금
몸 상태론 안돼
707
01:13:02,169 --> 01:13:05,661
당신은 지금 겁에 질려 있고
잘하는 거라곤
708
01:13:05,840 --> 01:13:06,625
도망치는 것뿐이지
709
01:13:06,799 --> 01:13:07,458
웃기지 마!
710
01:13:31,157 --> 01:13:33,773
DNA 배열을 말해
711
01:13:36,037 --> 01:13:38,323
유도 돌연변이
박테리오페이지?
712
01:13:38,831 --> 01:13:42,369
상위성 비율,
RNA 전이는?
713
01:13:47,465 --> 01:13:49,797
어서 말해, 박사
714
01:13:54,805 --> 01:13:57,012
극단적인 방법을
쓰긴 싫다고
715
01:13:57,324 --> 01:14:00,387
박사도
그건 바라진 않을 거야
716
01:14:01,287 --> 01:14:03,418
그러니까 대답해
717
01:14:03,689 --> 01:14:04,644
말해
718
01:14:04,815 --> 01:14:08,899
어떻게 에이전트를 만들지?
719
01:14:16,577 --> 01:14:19,193
아직 실험 단계인 약이야
720
01:14:19,872 --> 01:14:21,203
맞은 사람을 봤는데
721
01:14:21,374 --> 01:14:25,913
미리 말하지만
고통이 상상을 초월하지
722
01:14:26,837 --> 01:14:28,247
넌 개자식이야
723
01:14:29,173 --> 01:14:30,037
알아
724
01:14:30,216 --> 01:14:32,628
아니, 넌 몰라
725
01:14:33,219 --> 01:14:36,382
넌 그저 열등한 기술의
불량품이야
726
01:14:37,014 --> 01:14:38,720
실패작이지
727
01:14:39,225 --> 01:14:42,683
에이전트의 강점은
몸이 아냐, 존 스미스
728
01:14:42,853 --> 01:14:44,389
정신이지
729
01:14:44,981 --> 01:14:49,145
넌 절대 에이전트 47을
뛰어넘지 못해
730
01:14:51,362 --> 01:14:52,397
주사해
731
01:15:12,925 --> 01:15:17,068
좌표 전송
732
01:15:19,598 --> 01:15:23,216
제기랄, 박사
어떻게 만드는지 털어놔
733
01:15:28,274 --> 01:15:30,085
신디케이트
인터내셔널
734
01:15:44,123 --> 01:15:45,078
젠장
735
01:15:50,379 --> 01:15:51,585
회장님
736
01:15:51,756 --> 01:15:53,041
괜찮으세요?
737
01:15:53,424 --> 01:15:54,880
아니, 안 괜찮아
738
01:15:55,051 --> 01:15:57,542
회장님이 나오셨다
경호원들 보내
739
01:16:05,578 --> 01:16:06,488
995입니다
740
01:16:06,662 --> 01:16:08,769
긴급 구조대
부탁합니다
741
01:16:08,981 --> 01:16:11,213
지금 계신 곳이
어디죠?
742
01:16:12,109 --> 01:16:13,144
더 주사해
743
01:16:13,319 --> 01:16:14,479
죽을 수도 있어요
744
01:16:14,987 --> 01:16:16,067
해!
745
01:16:17,448 --> 01:16:19,154
빌어먹을!
746
01:16:35,508 --> 01:16:36,668
됐다, 존
747
01:16:37,093 --> 01:16:39,835
나가서 기다려
전부 다
748
01:16:43,349 --> 01:16:45,089
괜찮아, 존
749
01:16:59,865 --> 01:17:01,696
페트야
750
01:17:02,493 --> 01:17:04,154
내 말 들리나?
751
01:17:09,500 --> 01:17:11,786
솔직히 말하지
752
01:17:15,297 --> 01:17:17,379
난 당신을 존경해
753
01:17:17,550 --> 01:17:21,008
아주 특별한 걸
만들어 냈잖아
754
01:17:22,388 --> 01:17:25,130
더 나은 인간,
난 그걸 가져야겠어
755
01:17:28,519 --> 01:17:33,980
난, 내 재산과 회사와
내 명예를
756
01:17:35,234 --> 01:17:39,568
이번 프로그램의 성공에
모두 걸었어
757
01:17:41,073 --> 01:17:44,907
당신 회사 주식을
팔기 잘했군
758
01:17:46,579 --> 01:17:50,572
알잖아?
우린 별로 다르지 않아
759
01:17:50,749 --> 01:17:53,081
아니, 틀렸어
760
01:17:53,502 --> 01:17:56,039
사람은 누구나 변해
761
01:17:56,881 --> 01:17:57,870
아니
762
01:17:59,425 --> 01:18:01,336
우리 같은 사람들은
예외지
763
01:18:02,970 --> 01:18:04,301
당신이
764
01:18:04,471 --> 01:18:07,133
신의 흉내를 낸 것은
못 되돌려
765
01:18:09,101 --> 01:18:12,093
자신의 본질로부터
도망칠 순 없지
766
01:18:12,271 --> 01:18:13,727
그러니까
767
01:18:14,356 --> 01:18:16,392
기쁜 마음으로
768
01:18:16,567 --> 01:18:20,105
당신 밑에서
프로그램을 다시 시작해라?
769
01:18:21,405 --> 01:18:22,941
그래
770
01:18:28,037 --> 01:18:32,155
당신은 항상
변변찮았어, 앙투안느
771
01:18:33,792 --> 01:18:38,252
생각하는 게
새로울 게 전혀 없었지
772
01:18:39,298 --> 01:18:43,837
급해서 안달하는 모습이
잘 어울리는군
773
01:18:55,856 --> 01:18:58,438
모든 것의 열쇠는
774
01:18:59,902 --> 01:19:04,066
당신 머릿속에 있고
결국 내게 내놓게 돼 있어
775
01:19:04,740 --> 01:19:08,653
어떻게 에이전트를
만드는지 말해
776
01:19:09,495 --> 01:19:11,702
에이전트를
원하는 게 아니잖아
777
01:19:13,415 --> 01:19:14,655
그럼 내가 뭘 원하지?
778
01:19:14,833 --> 01:19:16,698
살인 병기로 만든
군대
779
01:19:17,169 --> 01:19:21,128
난 절대
협력하지 않겠어
780
01:19:22,424 --> 01:19:24,460
그럼 당신은 죽어
781
01:19:24,635 --> 01:19:27,217
난 이미 죽은 거나
다름없지
782
01:19:29,807 --> 01:19:33,140
그래
하지만 당신 딸은?
783
01:19:33,894 --> 01:19:35,850
못 잡았잖아
784
01:19:36,021 --> 01:19:39,479
그래
하지만 결국엔 잡을 거야
785
01:19:40,901 --> 01:19:44,359
내가 원하는 걸 내놔
그럼 딸은 살려 주겠다
786
01:19:45,155 --> 01:19:49,899
원하는 걸 주면
세상이 전쟁터로 변하겠지
787
01:19:50,077 --> 01:19:51,842
회장님
788
01:19:55,391 --> 01:19:56,471
어딨지?
789
01:19:56,783 --> 01:19:58,198
놈이 어떻게
시스템을 해킹했어?
790
01:19:58,377 --> 01:19:59,332
모르겠습니다
791
01:19:59,503 --> 01:20:02,895
반응을 보니
내가 누군지 아는 것 같군
792
01:20:03,257 --> 01:20:04,567
뭘 원해?
793
01:20:04,717 --> 01:20:06,081
거래를 하자
794
01:20:06,202 --> 01:20:07,132
넌 내게 줄 게 없어
795
01:20:07,503 --> 01:20:08,793
틀렸어
796
01:20:09,271 --> 01:20:11,678
리트벤코 머릿속에 든 걸
원하잖아?
797
01:20:11,849 --> 01:20:14,165
근데 박사는
내놓질 않고
798
01:20:14,768 --> 01:20:15,803
내가 줄 수 있다
799
01:20:16,186 --> 01:20:17,551
어떻게?
800
01:20:18,063 --> 01:20:19,803
창밖을 봐
801
01:20:25,529 --> 01:20:27,190
개량된 에이전트를
원하면서
802
01:20:27,948 --> 01:20:30,906
지금껏 엉뚱한 곳만
뒤지고 다닌 거야
803
01:20:31,076 --> 01:20:34,944
그 여잘 리트벤코 찾을
도구로만 여겼지
804
01:20:35,222 --> 01:20:36,612
목적을 이룰 수단쯤으로
805
01:20:38,500 --> 01:20:40,331
근데 그거 아나?
806
01:20:42,296 --> 01:20:44,236
그 여자가
모든 것의 열쇠야
807
01:20:48,252 --> 01:20:49,542
그래
808
01:20:49,720 --> 01:20:51,005
당신이 원하는
모든 걸 가졌지
809
01:20:51,380 --> 01:20:52,445
월등한 힘과
810
01:20:52,623 --> 01:20:54,284
스피드, 뛰어난 지능이
811
01:20:54,375 --> 01:20:55,089
원격 조종
812
01:20:56,560 --> 01:20:59,372
그녀의 DNA 속에
들어 있지
813
01:21:00,814 --> 01:21:04,377
박사와 여잘 맞바꾸자?
왜지?
814
01:21:04,818 --> 01:21:07,776
왜냐면 난 항상
임무를 완수해 내거든
815
01:21:08,072 --> 01:21:09,027
개자식!
816
01:21:11,700 --> 01:21:13,736
옥상에
헬기 착륙장이 있다
817
01:21:14,286 --> 01:21:15,526
박사를
안전한 곳으로 옮겨
818
01:22:22,062 --> 01:22:23,347
집무실로 이동 중
819
01:22:23,522 --> 01:22:24,807
전 대원
40층으로 집결해
820
01:22:24,982 --> 01:22:26,438
그걸론 부족해, 존
821
01:22:39,705 --> 01:22:42,071
아니, 넌 내 곁에서
날 지켜
822
01:22:42,249 --> 01:22:45,992
선택할 수 있는 건 많지만
정답은 단 하나지
823
01:22:47,004 --> 01:22:48,540
뭘 택할 거지?
824
01:22:48,714 --> 01:22:50,420
감정? 아님 임무?
825
01:23:33,550 --> 01:23:35,131
소방차가
너무 빨리 왔어요
826
01:23:35,344 --> 01:23:36,629
헬기 충돌 전에
부른 거죠
827
01:23:36,803 --> 01:23:37,758
무슨 뜻이야?
828
01:23:37,930 --> 01:23:39,886
놈은 그 헬기에
없었어요
829
01:23:47,314 --> 01:23:48,099
모시고 나가
830
01:24:56,258 --> 01:24:57,964
네 실수가
뭔지 알아?
831
01:24:58,135 --> 01:24:59,841
난 실수 따위 안 해
832
01:25:00,679 --> 01:25:04,922
네가 나보다 낫다는 걸
과시하고 싶어 했던 거야
833
01:25:26,204 --> 01:25:27,319
아빤 어딨어요?
834
01:25:31,084 --> 01:25:32,199
옥상에
835
01:25:37,924 --> 01:25:40,336
이번 일 끝나면
당신을 죽여 버릴 거예요
836
01:28:06,698 --> 01:28:09,189
엄마가 널
자랑스러워 할 거다
837
01:28:09,659 --> 01:28:10,648
뭐?
838
01:28:12,996 --> 01:28:14,406
아무것도 아냐
839
01:28:14,581 --> 01:28:17,243
당신은 절대
이해 못 하겠지
840
01:28:17,542 --> 01:28:18,873
상관없어
841
01:28:19,044 --> 01:28:20,454
나중에 잡을 거니까
842
01:28:20,670 --> 01:28:23,252
그렇겠지
843
01:29:10,654 --> 01:29:12,795
타깃 제거했어요?
844
01:29:13,073 --> 01:29:16,761
타깃인
앙투안느 르 클럭은
845
01:29:17,310 --> 01:29:18,575
제거됐다
846
01:29:19,162 --> 01:29:20,723
다른 타깃은?
847
01:29:22,107 --> 01:29:24,168
두 번째 타깃은요?
848
01:29:27,696 --> 01:29:30,633
47?
849
01:29:38,164 --> 01:29:39,995
르 클럭
850
01:29:40,166 --> 01:29:42,282
처음부터
그가 타깃이었어요?
851
01:29:43,628 --> 01:29:47,212
목적을 이루려고
날 들러리 삼았던 거군요
852
01:29:47,632 --> 01:29:48,872
그래야만 했어
853
01:29:49,050 --> 01:29:51,086
단 한 사람을
죽이기 위해서?
854
01:29:51,261 --> 01:29:52,717
아니
855
01:29:52,888 --> 01:29:56,551
에이전트 프로그램을
영원히 중단시키고
856
01:29:58,643 --> 01:30:00,304
당신을 자유롭게
풀어 주기 위해서
857
01:30:02,439 --> 01:30:04,725
아버지는
당신을 사랑했어, 카티아
858
01:30:05,317 --> 01:30:09,902
르 클럭이 당신 정체를 알면
포기하지 않을 걸 아신 거지
859
01:30:11,197 --> 01:30:13,563
당신을 끝까지
사냥할 것이란걸
860
01:30:14,326 --> 01:30:16,942
그래서
어느 부모나 그러듯이
861
01:30:17,996 --> 01:30:20,203
자식을 구하려고
자신을 희생한 거야
862
01:30:28,298 --> 01:30:30,163
그게 당신 임무군요?
863
01:30:36,222 --> 01:30:39,589
우리 본질은
우리의 행동에 의해 정해져
864
01:30:47,734 --> 01:30:50,146
고도의 훈련을 받은
요원들이
865
01:30:50,320 --> 01:30:52,777
여기로 몰려오고
있을 거야
866
01:30:53,490 --> 01:30:56,072
틀렸어요
단 한 사람이죠
867
01:31:13,093 --> 01:31:15,129
다이애나가
안부 전하더군
60096