All language subtitles for Heartbeat s15e26 Accidents Happen
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,739 --> 00:00:13,980
RV, what do you miss when my baby kisses
me?
2
00:00:19,680 --> 00:00:26,160
RV, what does a love kiss bring in my
memory?
3
00:00:43,730 --> 00:00:44,730
Tea up.
4
00:00:45,770 --> 00:00:47,910
Sounds like you had a bit of a skin fall
last night.
5
00:00:48,610 --> 00:00:50,170
Have you managed to remember your name
yet?
6
00:00:52,450 --> 00:00:53,450
Where am I?
7
00:00:53,750 --> 00:00:54,750
I'll give you a clue.
8
00:00:54,990 --> 00:00:56,010
It's not the Ritz.
9
00:00:57,430 --> 00:00:59,550
No, it's all very quiet.
10
00:01:01,010 --> 00:01:03,490
Just a drunk in a cell, sobering up from
last night.
11
00:01:04,670 --> 00:01:05,770
I don't know, Alf.
12
00:01:06,090 --> 00:01:07,750
I don't know where folk get the money
from.
13
00:02:02,890 --> 00:02:06,270
24 vehicle now heading towards eight
fields over
14
00:02:06,270 --> 00:02:16,330
delta
15
00:02:16,330 --> 00:02:20,510
alpha 24 to control suspect vehicle
sighted heading out towards aiden's
16
00:02:20,510 --> 00:02:26,310
over proceed with caution i can now
confirm these men are armed
17
00:03:27,020 --> 00:03:28,460
Delta Alpha 2 -4 to control.
18
00:03:28,680 --> 00:03:29,720
Arch. Go ahead, Rob.
19
00:03:30,160 --> 00:03:32,820
Suspect vehicle's knocked down a
pedestrian near the Adenfield Arm.
20
00:03:33,200 --> 00:03:34,980
PC Bellum is in pursuit of the suspect.
21
00:03:35,200 --> 00:03:37,520
I need urgent medical assistance here.
Out.
22
00:03:37,780 --> 00:03:38,780
Understood.
23
00:03:43,740 --> 00:03:45,940
Simon! Are you all right?
24
00:03:47,340 --> 00:03:48,340
Stop moving, Mum.
25
00:03:51,820 --> 00:03:55,340
Hello? Can you hear me? Can we do
anything, Rob? Water. Blanket.
26
00:03:55,710 --> 00:03:56,730
I'll go get the water.
27
00:04:08,130 --> 00:04:09,130
It's not moving!
28
00:04:11,170 --> 00:04:12,210
It's not moving!
29
00:04:13,250 --> 00:04:14,249
Come on!
30
00:04:14,250 --> 00:04:15,228
It's not moving!
31
00:04:15,230 --> 00:04:16,009
Come on!
32
00:04:16,010 --> 00:04:17,010
Get off!
33
00:04:17,269 --> 00:04:18,269
Get off!
34
00:04:18,410 --> 00:04:21,370
She needs some help! Come on!
35
00:04:33,130 --> 00:04:34,590
The ambulance will be here any time.
36
00:04:34,830 --> 00:04:35,830
I can't wait.
37
00:04:36,370 --> 00:04:40,190
I think the collision caused a tension
pneumothorax. These pleural cavities are
38
00:04:40,190 --> 00:04:41,590
damaged and air's being trapped there.
39
00:04:42,430 --> 00:04:44,530
I'm going to have to puncture his chest
to release it.
40
00:04:45,430 --> 00:04:46,910
Can you clear everything, please?
41
00:04:47,310 --> 00:04:48,630
Thanks, Gina. I'm going to put him down.
42
00:04:49,290 --> 00:04:51,010
All right, everybody, stand back,
please.
43
00:04:51,510 --> 00:04:52,670
Rob, can you give me a hand?
44
00:05:18,770 --> 00:05:20,690
I'm going to have to be careful how we
get him aboard.
45
00:05:38,410 --> 00:05:39,410
I'm so sorry.
46
00:05:47,010 --> 00:05:48,510
Division have just thrown the book at
me.
47
00:05:49,030 --> 00:05:50,030
It's a shambles.
48
00:05:50,570 --> 00:05:53,010
We have a man in custody but we fail to
get his identity.
49
00:05:53,810 --> 00:05:57,970
We then allow him to be taken from under
our noses. We get a clear sighting of
50
00:05:57,970 --> 00:06:01,590
the getaway vehicle. We give chase and
it results in an accident.
51
00:06:02,290 --> 00:06:05,590
An innocent pedestrian is seriously
injured and a dog is killed.
52
00:06:05,790 --> 00:06:07,270
And the suspects get clean away.
53
00:06:08,620 --> 00:06:12,660
I want to know who that prisoner was and
why armed men consider him worth
54
00:06:12,660 --> 00:06:13,660
springing.
55
00:06:19,940 --> 00:06:21,140
Cheer on, mate. We tried our best.
56
00:06:22,400 --> 00:06:23,400
It's not that.
57
00:06:23,500 --> 00:06:26,000
It's weird. I thought I saw her face
this morning.
58
00:06:26,900 --> 00:06:27,920
Except I couldn't have done it.
59
00:06:28,900 --> 00:06:29,900
Sorry, you've lost me.
60
00:06:31,800 --> 00:06:32,800
Doesn't matter.
61
00:06:33,480 --> 00:06:37,000
Well, they've got to be serious
villains. It takes nerve raiding a
62
00:06:37,000 --> 00:06:40,360
station. Well, that's what's worrying
us. Why did they want that bloke so
63
00:06:40,660 --> 00:06:43,840
You did great, though, Helen. That man
owes his life to you.
64
00:06:44,100 --> 00:06:45,800
Yes. Congratulations, Doctor.
65
00:06:46,320 --> 00:06:48,660
Sorry to intrude. Ridley, Oliver Ridley.
66
00:06:49,140 --> 00:06:50,140
A fellow medic.
67
00:06:50,380 --> 00:06:54,020
Oh. Well, sort of. Oh, yes, she is.
68
00:06:54,620 --> 00:06:56,520
Well done, Doctor.
69
00:06:56,780 --> 00:06:59,240
We heard that you saved a life.
70
00:06:59,700 --> 00:07:01,500
Oh, I was just doing my job.
71
00:07:02,040 --> 00:07:06,680
Not just a job. No. Me and Rosemary, we
meant cars. That's just a job. You meant
72
00:07:06,680 --> 00:07:08,400
something a bit more precious than that.
73
00:07:08,600 --> 00:07:09,600
Here we are.
74
00:07:09,840 --> 00:07:10,799
Thank you.
75
00:07:10,800 --> 00:07:14,240
Still, it was heartbreaking about the
dog, wasn't it?
76
00:07:15,300 --> 00:07:18,940
Yeah, he loved it. Patched in Simon. You
know, you can get really attached to
77
00:07:18,940 --> 00:07:21,020
dogs. I mean, look at me and Alfred.
78
00:07:21,360 --> 00:07:22,360
Yes.
79
00:07:26,260 --> 00:07:27,260
Simon, love.
80
00:07:30,580 --> 00:07:31,580
Sometimes...
81
00:07:31,790 --> 00:07:32,870
Bad things happen.
82
00:07:34,850 --> 00:07:35,850
Accidents.
83
00:07:36,270 --> 00:07:37,530
It wasn't an accident.
84
00:07:38,270 --> 00:07:39,610
Of course it was.
85
00:07:40,010 --> 00:07:42,330
The men were going fast because the
police chased them.
86
00:07:42,910 --> 00:07:44,590
They had to swerve to miss the car.
87
00:07:45,190 --> 00:07:48,130
That made them come off the road and
onto the pavement and kill Patch.
88
00:07:48,910 --> 00:07:49,910
Yes, love.
89
00:07:50,150 --> 00:07:51,150
An accident.
90
00:07:51,490 --> 00:07:54,470
No. One thing caused another thing which
caused another.
91
00:07:55,290 --> 00:07:56,630
It's called cause and effect.
92
00:07:57,530 --> 00:08:00,690
It was an accident, love.
93
00:08:01,670 --> 00:08:03,530
No. No, it wasn't.
94
00:08:06,170 --> 00:08:07,410
Come on, you two. Time for bed.
95
00:08:35,630 --> 00:08:36,630
What are you doing?
96
00:08:36,789 --> 00:08:37,789
I'm sorry,
97
00:08:39,950 --> 00:08:40,950
it's daft.
98
00:08:41,130 --> 00:08:42,130
What is?
99
00:08:42,570 --> 00:08:45,170
Well, I was going to tell you earlier,
but I thought better of it.
100
00:08:46,670 --> 00:08:48,230
It's just that it's still bothering me.
101
00:08:50,550 --> 00:08:51,550
Go on.
102
00:08:51,630 --> 00:08:56,090
Well, I was convinced I saw your ex
-husband today.
103
00:08:57,270 --> 00:09:02,450
What? Some bloke was crossing the road
near the bank and I nearly ran him over.
104
00:09:04,430 --> 00:09:05,730
He was a spit of Barry.
105
00:09:07,710 --> 00:09:08,710
He's dead, Phil.
106
00:09:09,210 --> 00:09:10,210
I know.
107
00:09:10,610 --> 00:09:12,370
I didn't do know.
108
00:09:13,750 --> 00:09:15,830
It's just that he looked exactly like
him.
109
00:09:16,790 --> 00:09:19,310
It's goodness sake, Phil. You never even
met him.
110
00:09:19,530 --> 00:09:20,930
You've only seen him in photos. He's
dead.
111
00:09:21,490 --> 00:09:24,390
I had to identify him with Morgan. If
you think I won't remind him of all that
112
00:09:24,390 --> 00:09:25,390
again, thanks a lot.
113
00:09:41,900 --> 00:09:42,900
Poor lad.
114
00:09:42,940 --> 00:09:44,520
He obviously thought the world of that
dog.
115
00:09:45,200 --> 00:09:46,820
Yeah, I hope it doesn't set him back.
116
00:09:47,460 --> 00:09:48,940
He's got enough problems as it is.
117
00:09:49,440 --> 00:09:51,600
Oh? He's quite a solitary boy.
118
00:09:52,420 --> 00:09:56,280
He's never been diagnosed with an actual
clinical condition, but he does have
119
00:09:56,280 --> 00:09:57,420
problems forming relationships.
120
00:09:58,560 --> 00:09:59,820
Everyone says how bright he is.
121
00:10:00,080 --> 00:10:01,100
Oh, he is, academically.
122
00:10:01,960 --> 00:10:02,960
Science and maths.
123
00:10:03,260 --> 00:10:05,080
The other kids at school tease him.
124
00:10:05,960 --> 00:10:08,960
His mum reckoned he'd only ever shown
real affection for his dog.
125
00:10:10,300 --> 00:10:11,300
Excuse me.
126
00:10:24,120 --> 00:10:27,340
That was Gina. She's had a geth gone
missing.
127
00:10:32,380 --> 00:10:33,380
Hello?
128
00:10:35,500 --> 00:10:36,500
Hello?
129
00:10:37,650 --> 00:10:41,890
Hello? Ah, hello. Tell her up, would
you? There's a good chap. And I say, I'd
130
00:10:41,890 --> 00:10:42,890
like some information.
131
00:10:43,890 --> 00:10:47,450
I'm very anxious to have a word with
that delightful lady you were talking to
132
00:10:47,450 --> 00:10:48,450
the pub last night.
133
00:10:48,750 --> 00:10:50,430
Oh, Dr. Trank, you mean?
134
00:10:50,790 --> 00:10:51,790
No, no.
135
00:10:52,290 --> 00:10:56,290
What? Well, Rosie, then. No, no, I think
her name was Peggy.
136
00:10:57,390 --> 00:10:58,390
What do you want her for?
137
00:10:58,870 --> 00:10:59,870
To show you money?
138
00:11:00,390 --> 00:11:01,490
Oh, nothing like that.
139
00:11:02,250 --> 00:11:03,270
Where would I find her?
140
00:11:12,240 --> 00:11:14,680
Doesn't sound like he's run off without
paying, if his gear's still here.
141
00:11:14,960 --> 00:11:16,240
Well, his name's Derek Brown.
142
00:11:16,540 --> 00:11:17,740
Seemed quite a nice chap.
143
00:11:17,980 --> 00:11:19,620
Said he was over on business for a few
days.
144
00:11:19,960 --> 00:11:22,200
Didn't mention he'd be away for a couple
of nights, no? No.
145
00:11:23,060 --> 00:11:25,720
Well, I don't know, maybe he's got
lucky. Met a lady friend or something.
146
00:11:26,140 --> 00:11:28,760
From what I saw, he seemed more
interested in his whiskey than women.
147
00:11:29,780 --> 00:11:30,980
What did this bloke look like?
148
00:11:32,160 --> 00:11:33,160
Forty, I'd say.
149
00:11:33,480 --> 00:11:35,660
Slim. Going quite thin on top.
150
00:11:35,980 --> 00:11:37,380
He had a slight scar on his cheek.
151
00:11:47,240 --> 00:11:48,640
A bottle of scotch went down the arm,
Terry.
152
00:11:50,040 --> 00:11:51,540
We're better after a couple of drinks.
153
00:11:52,880 --> 00:11:53,880
Relaxes me.
154
00:11:58,840 --> 00:11:59,840
Listen.
155
00:12:03,120 --> 00:12:04,540
You nearly blew it.
156
00:12:07,700 --> 00:12:10,860
You're being well paid. You're going to
stay sober now till it's done.
157
00:12:12,480 --> 00:12:13,480
Have you got that?
158
00:12:22,350 --> 00:12:23,490
Morning, Mrs Jardine.
159
00:12:23,990 --> 00:12:24,990
Hello, Simon.
160
00:12:30,310 --> 00:12:32,590
Simon was unhappy about going to school
today.
161
00:12:33,250 --> 00:12:35,030
Patch always walked with him to the bus
stop.
162
00:12:35,330 --> 00:12:36,730
Then he'd trot off back home.
163
00:12:38,110 --> 00:12:40,290
You were very fond of Patch, weren't
you, Simon?
164
00:12:41,830 --> 00:12:43,090
School have been very understanding.
165
00:12:43,950 --> 00:12:46,650
Simon's happy to do his work at home in
his room for now.
166
00:12:47,270 --> 00:12:48,570
I don't see any harm in that.
167
00:12:49,030 --> 00:12:51,690
As long as you don't cut yourself off
too much from the world.
168
00:12:52,780 --> 00:12:54,980
He didn't sleep last night, did you?
169
00:12:56,020 --> 00:12:57,880
I heard him pacing about his room.
170
00:12:58,120 --> 00:12:59,120
It's understandable.
171
00:12:59,760 --> 00:13:01,420
Yesterday was very shocking for
everyone.
172
00:13:02,920 --> 00:13:05,200
I'll prescribe some mild sedative
tablets.
173
00:13:05,460 --> 00:13:07,640
They should calm the nerves and help get
you some sleep.
174
00:13:09,400 --> 00:13:10,400
Let's see tomorrow.
175
00:13:13,100 --> 00:13:16,400
Right, what have you got then, Rob?
Well, this guest gave his name as Derek
176
00:13:16,400 --> 00:13:19,080
Brown. He matches the description of the
man in ourselves.
177
00:13:19,560 --> 00:13:20,279
Go on.
178
00:13:20,280 --> 00:13:21,420
Well, I've been through his stuff.
179
00:13:21,950 --> 00:13:23,770
There's initials on his bag, R .N.
180
00:13:24,230 --> 00:13:26,110
Obviously he gave Brown as a false name.
181
00:13:26,370 --> 00:13:28,610
But also, there's his postcard in there.
182
00:13:29,330 --> 00:13:31,210
It's addressed to a Rick Napier.
183
00:13:32,090 --> 00:13:33,590
An address in Old Court, London.
184
00:13:34,410 --> 00:13:36,330
Gina said that he was very fond of a
drink.
185
00:13:36,770 --> 00:13:38,330
And could have ended up in ourselves.
186
00:13:41,010 --> 00:13:42,010
Get on to the Met.
187
00:13:42,530 --> 00:13:45,350
See if we can find out anything about
this Rick Napier.
188
00:13:46,590 --> 00:13:49,690
Alf, you knew Debbie's first husband,
didn't you?
189
00:13:50,230 --> 00:13:51,230
Barry Black.
190
00:13:53,060 --> 00:13:56,120
Yes. What do you remember about the
motorcycle accident he died in?
191
00:13:56,440 --> 00:13:58,020
Well, it was a few years ago.
192
00:13:59,040 --> 00:14:00,480
It wasn't on our patch.
193
00:14:00,700 --> 00:14:03,740
It was down south, I think. I don't
suppose he had a twin, did he?
194
00:14:04,020 --> 00:14:05,020
A twin?
195
00:14:05,180 --> 00:14:07,760
No. He had a younger brother, though.
196
00:14:07,980 --> 00:14:11,020
And did he look like him? Well, you
certainly know they were related.
197
00:14:12,160 --> 00:14:14,160
He lives over York Way, I believe.
198
00:14:14,420 --> 00:14:15,760
A bit of a scallywag.
199
00:14:16,700 --> 00:14:18,780
He's done a stretch in prison, I think.
200
00:14:19,040 --> 00:14:20,160
And do we know if he's out?
201
00:14:20,400 --> 00:14:21,400
No.
202
00:14:21,640 --> 00:14:22,940
I'll find out, though.
203
00:14:34,200 --> 00:14:35,200
Mrs.
204
00:14:35,860 --> 00:14:37,060
Armstrong? Yes?
205
00:14:37,480 --> 00:14:42,000
And before you say, oh, I came across
this peasant in perfectly legitimate
206
00:14:42,000 --> 00:14:44,760
circumstances. I'm quite sure you did.
207
00:14:45,000 --> 00:14:49,420
I couldn't help noticing you in the pub
last night.
208
00:14:50,060 --> 00:14:52,240
You were the life and soul of the party.
209
00:14:52,620 --> 00:14:54,700
My name's Ridley, Oliver Ridley.
210
00:14:55,400 --> 00:14:59,980
I've just moved into this area, and I'm
here to extend an invitation.
211
00:15:00,680 --> 00:15:01,680
Oh, yeah?
212
00:15:02,000 --> 00:15:03,360
To what, exactly?
213
00:15:08,200 --> 00:15:09,200
David.
214
00:15:10,320 --> 00:15:12,180
You might be able to help me with
something.
215
00:15:12,840 --> 00:15:14,620
Oh, uh, yeah. What?
216
00:15:15,140 --> 00:15:18,740
Well, I was thinking of getting Simon
Jardine a poppy.
217
00:15:19,280 --> 00:15:20,820
to try and take his mind off losing
Patch.
218
00:15:21,200 --> 00:15:22,200
Oh, that's nice.
219
00:15:22,520 --> 00:15:23,800
Yeah, it's a lovely idea.
220
00:15:24,400 --> 00:15:27,820
Well, I wondered if you knew anyone who
had puppies for sale. Oh, no,
221
00:15:28,580 --> 00:15:29,860
not that I can think of, no.
222
00:15:30,420 --> 00:15:34,560
I'll ask Aunt Peggy, but not now, she's
a bit busy. Someone's taken her out for
223
00:15:34,560 --> 00:15:35,560
lunch.
224
00:15:35,840 --> 00:15:37,140
Who is he, exactly?
225
00:15:37,520 --> 00:15:38,700
Oh, he's a dentist.
226
00:15:39,020 --> 00:15:42,720
He's opened a private practice in
Ashfordly. Must be the first time she's
227
00:15:42,720 --> 00:15:44,000
near a dentist in years.
228
00:15:47,460 --> 00:15:49,280
You're a striking woman, Peggy.
229
00:15:49,480 --> 00:15:51,520
Blessed with a flawless complexion.
230
00:15:51,760 --> 00:15:55,040
Yeah, well, that's because I get off my
backside and get out in the fresh air.
231
00:15:55,580 --> 00:15:57,400
It's all natural, is this, you know?
232
00:15:57,860 --> 00:16:00,820
Oh, I don't muck about much with make
-up. Indeed.
233
00:16:01,260 --> 00:16:06,360
But sometimes, if nature has given a
helping hand, the results can be
234
00:16:06,680 --> 00:16:07,680
How do you mean?
235
00:16:08,100 --> 00:16:14,080
To my mind, you're the epitome of
natural, mature female beauty.
236
00:16:15,920 --> 00:16:16,920
Give over.
237
00:16:17,320 --> 00:16:21,940
But if I were to use my professional
skills on your teeth, you'd be
238
00:16:21,940 --> 00:16:23,180
itself. Why?
239
00:16:23,740 --> 00:16:25,760
There's no wrong with teeth, is there?
240
00:16:26,020 --> 00:16:27,360
No, no, absolutely not.
241
00:16:27,720 --> 00:16:30,240
But I specialise in cosmetic dentistry.
242
00:16:30,740 --> 00:16:36,940
A proper scale and polish would set that
radiant smile of yours alight. Oh, I'm
243
00:16:36,940 --> 00:16:39,960
gone. Are you trying to drum up trade?
244
00:16:40,800 --> 00:16:43,940
No, I'm not fucking out to get my teeth
cleaned.
245
00:16:44,280 --> 00:16:45,640
No, no, of course not.
246
00:16:45,840 --> 00:16:47,260
I wouldn't charge you a penny.
247
00:16:47,500 --> 00:16:49,660
It would be a gesture of friendship.
248
00:16:50,680 --> 00:16:51,680
Oh, well.
249
00:16:52,500 --> 00:16:53,840
If it's so much a note.
250
00:16:55,040 --> 00:16:56,040
Yeah.
251
00:16:56,280 --> 00:16:57,280
All right, then.
252
00:17:00,340 --> 00:17:03,040
Nothing yet on Rick Napier and the Mets
at the phone back.
253
00:17:03,440 --> 00:17:04,440
Well, well.
254
00:17:05,440 --> 00:17:08,560
Seems you lot can't even protect your
own Nick.
255
00:17:09,260 --> 00:17:11,180
Let alone the public these days.
256
00:17:11,619 --> 00:17:12,780
What do you want, Wilkes?
257
00:17:13,040 --> 00:17:16,319
I'm doing a piece about our local
Keystone Cops.
258
00:17:16,720 --> 00:17:19,359
Any comment to make on yesterday's
debacle?
259
00:17:19,640 --> 00:17:21,280
No. We're busy.
260
00:17:21,980 --> 00:17:24,640
Now get out before I do you for wasting
police time.
261
00:17:25,020 --> 00:17:27,800
The mystery prisoner's still missing,
then, I take it.
262
00:17:29,180 --> 00:17:30,180
Suit yourself.
263
00:17:31,860 --> 00:17:38,260
Man with no name, nicked from Nick as
boys in blue.
264
00:17:54,940 --> 00:17:57,960
I've only prided myself on my tea.
265
00:17:58,420 --> 00:17:59,500
Why wouldn't you?
266
00:18:00,420 --> 00:18:01,780
They're exceptional, sir.
267
00:18:02,500 --> 00:18:03,500
Exceptional.
268
00:18:04,010 --> 00:18:07,210
You charge some fancy price for there,
don't you?
269
00:18:07,550 --> 00:18:12,850
Cosmetic dentistry isn't cheap, but
you'll get in the VIP platinum package
270
00:18:12,850 --> 00:18:13,850
nothing.
271
00:18:14,610 --> 00:18:15,630
What's that for?
272
00:18:15,990 --> 00:18:19,110
I always take photographs for
documentation and reference purposes.
273
00:18:20,510 --> 00:18:21,550
Say cheese?
274
00:18:22,790 --> 00:18:23,790
Cheese.
275
00:18:25,150 --> 00:18:26,150
Hi, love.
276
00:18:31,070 --> 00:18:32,070
What's all this?
277
00:18:33,160 --> 00:18:34,300
Ask her. It's her idea.
278
00:18:35,440 --> 00:18:38,680
I'm having a clear out. It's just old
clothes the children don't wear anymore.
279
00:18:38,760 --> 00:18:40,840
You'd think it was a crown jewel, the
way she's carrying on.
280
00:18:42,000 --> 00:18:43,000
Where's the other two?
281
00:18:43,020 --> 00:18:44,020
Tea with friends.
282
00:18:44,900 --> 00:18:46,460
Being kept out of the way more like.
283
00:18:46,780 --> 00:18:48,780
Jane, go and tidy your room like I told
you.
284
00:18:50,360 --> 00:18:51,360
Now.
285
00:18:56,220 --> 00:18:58,820
She is driving me mad today.
286
00:18:59,380 --> 00:19:01,160
Mothers and teenage girls, you can't
win.
287
00:19:02,000 --> 00:19:03,220
Is everything all right, Debbie?
288
00:19:03,840 --> 00:19:08,340
Oh, it's just a... I need dinners or
not. Check the oven.
289
00:19:17,040 --> 00:19:18,040
Phil?
290
00:19:18,460 --> 00:19:19,460
Yeah?
291
00:19:20,200 --> 00:19:21,580
I think just give us a hug.
292
00:20:08,860 --> 00:20:14,160
Yeah, and they had the liquor a few
weeks ago. Oh, lovely little pups they
293
00:20:14,340 --> 00:20:16,700
I'm very grateful, thanks. Don't mention
it.
294
00:20:18,240 --> 00:20:19,580
Your teeth.
295
00:20:20,080 --> 00:20:22,640
They're like Hollywood film star.
296
00:20:24,480 --> 00:20:25,480
Yeah.
297
00:20:26,340 --> 00:20:27,580
I'm going to ring the farm.
298
00:20:27,880 --> 00:20:29,800
I just hope Simon takes to the puppy.
299
00:20:33,160 --> 00:20:36,220
I gather a young lad's dog died in that
police chase.
300
00:20:37,180 --> 00:20:38,180
Nasty business.
301
00:20:38,720 --> 00:20:41,840
Once you come sniffing around here,
Wilkes, you'll get nothing.
302
00:20:42,300 --> 00:20:44,000
Just doing my job, Oscar.
303
00:20:44,300 --> 00:20:46,120
The public's got a right to know.
304
00:20:46,360 --> 00:20:47,360
You know what your game is?
305
00:20:47,660 --> 00:20:49,640
Exploiting the misfortunes of others.
306
00:20:50,300 --> 00:20:52,780
Just to sell a few papers, how sad is
that?
307
00:20:53,220 --> 00:20:54,220
Yeah.
308
00:20:54,920 --> 00:21:00,060
If anyone has any information, you know
where to find me.
309
00:21:02,120 --> 00:21:04,760
You'd sell his own mother for a story,
that one.
310
00:21:08,330 --> 00:21:10,310
They just walked in and flew the
helicopter away.
311
00:21:10,650 --> 00:21:11,650
The same guy?
312
00:21:12,110 --> 00:21:13,110
Yeah, it must be.
313
00:21:13,750 --> 00:21:15,490
Put on our shotguns, balaclavas.
314
00:21:16,030 --> 00:21:17,030
Who are they?
315
00:21:18,870 --> 00:21:20,070
This is interesting.
316
00:21:21,390 --> 00:21:24,750
It's a paper written way back in the
40s. Oh, yeah?
317
00:21:25,030 --> 00:21:27,410
It describes symptoms similar to
Simon's.
318
00:21:27,950 --> 00:21:30,770
No mention of any diagnosis or
treatment, though.
319
00:21:32,930 --> 00:21:34,570
Lars, they keep doing that.
320
00:21:35,050 --> 00:21:39,020
What? I'm going to get a reference book
and then remembering they're all still
321
00:21:39,020 --> 00:21:40,019
at the surgery.
322
00:21:40,020 --> 00:21:42,480
We are married now. Why don't you bring
them over here?
323
00:21:43,240 --> 00:21:46,840
In fact, why don't you clear out the
rest of your stuff? Bring it all over
324
00:21:47,900 --> 00:21:48,900
Why not?
325
00:21:49,380 --> 00:21:50,380
I'll organise it.
326
00:21:51,180 --> 00:21:52,600
What do you think about the puppy?
327
00:21:53,380 --> 00:21:56,820
I think it's a very good idea, providing
Simon's parents don't mind.
328
00:21:57,840 --> 00:22:02,100
You know, I've always thought when life
treats you badly, it's good to find
329
00:22:02,100 --> 00:22:03,280
someone new to care for.
330
00:22:11,560 --> 00:22:12,399
Morning, all.
331
00:22:12,400 --> 00:22:13,400
Judge.
332
00:22:13,720 --> 00:22:16,640
The Met finally got back to me about
this Rick Napier.
333
00:22:17,080 --> 00:22:17,939
Oh, yes.
334
00:22:17,940 --> 00:22:20,780
He is known to them. He served a short
prison sentence.
335
00:22:21,220 --> 00:22:23,980
Whilst under the influence of drink, he
crashed a helicopter.
336
00:22:39,340 --> 00:22:42,440
I want you to go back to the airfield,
find out what you can in broad daylight.
337
00:22:42,680 --> 00:22:46,280
I want you to find out who he was with,
who the gang were, and why they wanted
338
00:22:46,280 --> 00:22:47,280
that helicopter so badly.
339
00:22:48,260 --> 00:22:49,260
Bellamy, younger.
340
00:22:49,900 --> 00:22:52,240
Ask around. Has anybody heard a
helicopter last night?
341
00:22:52,540 --> 00:22:54,300
We might find out which way it was
headed.
342
00:22:55,140 --> 00:22:57,460
The morning post, Sarge.
343
00:22:58,060 --> 00:22:59,060
Just routine.
344
00:23:01,220 --> 00:23:02,780
Have you read all these books, Doctor?
345
00:23:03,500 --> 00:23:05,300
I'm not cover to cover, no.
346
00:23:06,840 --> 00:23:08,400
I can't even read the titles.
347
00:23:12,680 --> 00:23:16,740
Oh, sorry about the clutter. David's
kindly helping me move some books over
348
00:23:16,740 --> 00:23:17,739
the police house.
349
00:23:17,740 --> 00:23:18,740
Come through.
350
00:23:37,860 --> 00:23:40,140
How are you feeling, Simon?
351
00:23:40,500 --> 00:23:41,500
Sleeping better?
352
00:23:42,090 --> 00:23:46,030
He is a bit, though he had his light on
in the middle of the night, didn't you?
353
00:23:46,290 --> 00:23:47,290
I'm fine, Mum.
354
00:23:47,770 --> 00:23:49,230
I want to go back to school now.
355
00:23:50,610 --> 00:23:51,850
You didn't say that before.
356
00:23:52,370 --> 00:23:53,370
I've got science.
357
00:23:53,610 --> 00:23:54,790
I want to go to school.
358
00:23:55,290 --> 00:23:56,930
You must be feeling better then.
359
00:23:57,170 --> 00:23:58,450
Yes, he must.
360
00:23:59,590 --> 00:24:01,910
I'm sorry to have troubled you then,
Doctor.
361
00:24:04,130 --> 00:24:05,170
May I have a word?
362
00:24:05,610 --> 00:24:06,610
Of course.
363
00:24:08,889 --> 00:24:11,610
Rob and I were thinking of getting Simon
a new dog.
364
00:24:12,170 --> 00:24:13,870
There's a chance of a Labrador puppy.
365
00:24:14,210 --> 00:24:16,670
Oh, that's a really kind thought.
366
00:24:17,990 --> 00:24:19,530
Patch meant everything to him.
367
00:24:20,550 --> 00:24:22,350
Might bring him out of himself a bit.
368
00:24:23,610 --> 00:24:24,610
Thank you.
369
00:24:53,000 --> 00:24:55,700
Well, of all the blooming shake.
370
00:24:56,720 --> 00:24:57,720
Ridley!
371
00:24:59,080 --> 00:25:03,640
You've made me a laughing stock. I want
it out of that window now.
372
00:25:04,000 --> 00:25:05,000
Oh, it's just a bit of fun.
373
00:25:05,260 --> 00:25:06,260
Good for business.
374
00:25:06,940 --> 00:25:09,520
I've had five bookings as a result
already.
375
00:25:09,720 --> 00:25:13,580
You cynically used me to drum up trade.
What have I did?
376
00:25:13,940 --> 00:25:16,320
You got those awful teeth cleaned for
nothing.
377
00:25:17,200 --> 00:25:21,480
Awful? I'd never have Adam Dool if I'd
realised that you were going to...
378
00:25:22,170 --> 00:25:26,330
exploit me like this. Well, I'm sorry to
upset you, but the photographs are
379
00:25:26,330 --> 00:25:28,510
staying. They're very good publicity.
380
00:25:29,190 --> 00:25:30,190
Publicity?
381
00:25:31,270 --> 00:25:33,070
All right, Matty.
382
00:25:33,730 --> 00:25:35,390
Two can play at that game.
383
00:25:56,430 --> 00:25:57,710
Is everything all right, Simon?
384
00:25:57,950 --> 00:25:58,950
I felt tired.
385
00:25:59,230 --> 00:26:01,330
The teacher said I could do with my work
at home.
386
00:26:09,910 --> 00:26:10,910
Vicki's Armstrong.
387
00:26:26,540 --> 00:26:27,540
He called me.
388
00:26:28,040 --> 00:26:29,100
Said you had a story.
389
00:26:29,640 --> 00:26:30,640
That's right.
390
00:26:32,880 --> 00:26:37,900
I've got something for you that I think
might be in our mutual interest.
391
00:26:43,840 --> 00:26:45,720
No reports of anyone here in a
helicopter.
392
00:26:46,500 --> 00:26:47,500
You?
393
00:26:48,720 --> 00:26:52,940
No. I've called the Met and asked for
more clarification on this Napier
394
00:26:52,940 --> 00:26:53,940
character.
395
00:26:54,660 --> 00:26:55,660
Are you all right, Phil?
396
00:26:58,860 --> 00:27:00,080
Can I have a word, Phil?
397
00:27:07,640 --> 00:27:10,580
Barry's brother is still in the nick of
that. Any help?
398
00:27:11,340 --> 00:27:12,340
No, not really.
399
00:27:13,260 --> 00:27:18,280
Well, I've tried to find out some more
about Barry's fatal accident, but I
400
00:27:18,280 --> 00:27:20,920
haven't even managed to trace the death
certificate yet.
401
00:27:32,360 --> 00:27:34,120
No sign of them, I'm afraid.
402
00:27:35,720 --> 00:27:37,440
Yeah. Answer, sir.
403
00:27:41,180 --> 00:27:43,460
D .S. Wilson came back, Sarge.
404
00:27:43,680 --> 00:27:47,580
Whilst he was in jail, Rick Napier
shared a cell with a Terry Dean.
405
00:27:47,880 --> 00:27:48,880
Who? Dean.
406
00:27:49,380 --> 00:27:54,140
He was a member of the notorious
Marriott gang in South London. Marriott.
407
00:27:54,880 --> 00:27:56,880
Ray Marriott. But he's inside, isn't he?
408
00:27:57,320 --> 00:27:59,020
He's on remand in Durham, Nick.
409
00:27:59,540 --> 00:28:01,120
His child comes up soon, doesn't he?
410
00:28:01,420 --> 00:28:03,900
Tomorrow, in fact, in Leeds. Hang on.
411
00:28:04,920 --> 00:28:07,480
There was something about it in the post
-it note.
412
00:28:09,060 --> 00:28:10,060
Here we are.
413
00:28:11,220 --> 00:28:12,220
Routine notification.
414
00:28:12,700 --> 00:28:15,460
Prison van and escort coming through our
patch today.
415
00:28:17,280 --> 00:28:20,560
If it's married, that's what they could
be planning to hit.
416
00:28:35,340 --> 00:28:36,340
What's going on, Debbie?
417
00:28:38,220 --> 00:28:41,000
Your dead husband is standing outside.
418
00:28:43,680 --> 00:28:45,580
I didn't expect you to be here.
419
00:28:47,240 --> 00:28:48,520
I was going to leave you this.
420
00:28:50,260 --> 00:28:54,100
I tried to explain everything in there,
but it's not easy.
421
00:28:56,140 --> 00:28:59,360
I hope one day you'll find it in your
heart to forgive me.
422
00:28:59,900 --> 00:29:00,980
For what?
423
00:29:02,160 --> 00:29:03,160
For leaving.
424
00:29:03,850 --> 00:29:05,810
For lying to me all this time.
425
00:29:07,630 --> 00:29:09,250
He was my first love.
426
00:29:09,590 --> 00:29:11,030
The love of my life.
427
00:29:11,590 --> 00:29:13,250
The father of my children.
428
00:29:13,650 --> 00:29:16,270
You told me he was dead.
429
00:29:18,290 --> 00:29:19,430
He was broke.
430
00:29:19,830 --> 00:29:23,450
Couldn't cope, so he ran off abroad to
South Africa, leaving me with three
431
00:29:23,450 --> 00:29:27,390
kids. He wasn't going to see them grow
up, so I decided for the sake of the
432
00:29:27,390 --> 00:29:30,810
children it was better to give them a
completely fresh start, so I told them
433
00:29:30,810 --> 00:29:31,810
died.
434
00:29:35,560 --> 00:29:36,560
To your kids.
435
00:29:37,520 --> 00:29:38,520
To me.
436
00:29:39,280 --> 00:29:40,280
Everyone.
437
00:29:40,420 --> 00:29:41,980
I needed to put it in the past.
438
00:29:42,220 --> 00:29:44,460
It never crossed my mind I'd see him
again.
439
00:29:46,840 --> 00:29:49,780
He says the thought of what he did has
always haunted him.
440
00:29:52,160 --> 00:29:53,360
He's missed his kids.
441
00:29:57,640 --> 00:30:01,760
He's done really well for himself out
there. He's got his own business and a
442
00:30:01,760 --> 00:30:03,160
nice house and...
443
00:30:03,400 --> 00:30:05,380
Something for him. Oh, well, that's all
right, then.
444
00:30:06,200 --> 00:30:09,000
He leaves his mess to be cleared up by
somebody else.
445
00:30:10,140 --> 00:30:14,340
But when he gets himself sorted, he can
just come back and take it all back.
446
00:30:14,600 --> 00:30:18,400
Phil, I understand how you feel, but
whatever else he is, he is their father.
447
00:30:18,500 --> 00:30:21,320
And I'm doing this for them, for their
future.
448
00:30:23,080 --> 00:30:24,620
I love those kids.
449
00:30:26,680 --> 00:30:27,740
I love them.
450
00:30:28,680 --> 00:30:30,700
Like they were my own children.
451
00:30:37,889 --> 00:30:42,550
Debbie, there's nothing I can do to make
you stay.
452
00:30:48,950 --> 00:30:51,390
I must go.
453
00:30:51,750 --> 00:30:52,950
And that's it, is it?
454
00:30:53,850 --> 00:30:57,950
I don't even get to say goodbye to them.
It would be too painful all round.
455
00:30:58,030 --> 00:30:59,450
They're confused enough as it is.
456
00:30:59,790 --> 00:31:01,550
Where are they? I want to talk to them.
457
00:31:02,850 --> 00:31:05,150
They're at Barry's hotel with...
458
00:31:06,640 --> 00:31:07,920
We're flying out this evening.
459
00:31:12,280 --> 00:31:15,540
You're a special man, Phil, and I'll
never forget you.
460
00:31:17,140 --> 00:31:20,760
I didn't... I do love you.
461
00:31:22,820 --> 00:31:24,680
George, go.
462
00:31:27,080 --> 00:31:28,240
Go to hell.
463
00:32:45,879 --> 00:32:46,879
Go, go, go, go!
464
00:32:49,340 --> 00:32:50,340
Go, go!
465
00:33:46,800 --> 00:33:49,600
Get us out of here. Get us out of here
now.
466
00:33:50,300 --> 00:33:51,300
Now.
467
00:34:16,650 --> 00:34:17,790
And who wants to control?
468
00:34:18,310 --> 00:34:22,010
A helicopter's put down, blocking the
bathroom or out.
469
00:34:22,670 --> 00:34:24,610
Bellamy, Sergeant Miller here.
470
00:34:25,070 --> 00:34:28,650
Backup is on the way. Don't do anything
rash until you have support.
471
00:34:46,030 --> 00:34:47,030
Don't be stupid.
472
00:34:47,190 --> 00:34:48,989
You've got me on the wrong day, pal.
473
00:34:49,570 --> 00:34:50,570
Go on!
474
00:34:51,270 --> 00:34:52,270
Shoot me!
475
00:34:52,389 --> 00:34:53,389
See if I can.
476
00:34:56,949 --> 00:34:59,230
Shoot me.
477
00:35:15,170 --> 00:35:16,430
And I'll take you with me.
478
00:35:59,470 --> 00:36:00,890
Come on, we know who you are!
479
00:36:04,570 --> 00:36:05,570
Now!
480
00:36:22,310 --> 00:36:23,910
What do you think you are doing?
481
00:37:07,999 --> 00:37:11,080
Oh, he's a lovely little fella.
482
00:37:11,480 --> 00:37:12,600
Absolutely adorable.
483
00:37:13,180 --> 00:37:16,040
I hope Simon likes him. Oh, he will.
484
00:37:16,280 --> 00:37:18,120
Yeah, you take him.
485
00:37:19,000 --> 00:37:20,000
Hello.
486
00:37:20,820 --> 00:37:21,820
Hello.
487
00:37:39,600 --> 00:37:40,940
What is it now, Mrs Armstrong?
488
00:37:41,200 --> 00:37:42,580
I'm about to close for the day.
489
00:37:43,340 --> 00:37:45,360
Publicity you're after, isn't it?
490
00:37:46,240 --> 00:37:47,440
In fact, similar article.
491
00:37:47,940 --> 00:37:50,280
Not been published yet, but will be if
necessary.
492
00:37:51,140 --> 00:37:56,580
It's about an innocent woman duped into
having cosmetic dental surgery who is
493
00:37:56,580 --> 00:37:58,640
now suffering untold pain.
494
00:37:59,040 --> 00:38:00,280
You're not in any pain.
495
00:38:00,680 --> 00:38:02,020
Oh! Oh!
496
00:38:04,580 --> 00:38:05,580
Excruciating pain.
497
00:38:06,520 --> 00:38:08,640
That was the word you chose, wasn't it,
Arthur?
498
00:38:11,020 --> 00:38:14,760
Excruciated. I have quotes from a doctor
about supplying painkillers for the
499
00:38:14,760 --> 00:38:15,760
poor woman and everything.
500
00:38:16,120 --> 00:38:17,120
What doctor?
501
00:38:17,860 --> 00:38:20,420
You're not on painkillers? I can be,
though.
502
00:38:20,720 --> 00:38:21,720
Do you get my drift?
503
00:38:21,960 --> 00:38:22,960
Yes, I do.
504
00:38:23,060 --> 00:38:24,440
It's cheap blackmail.
505
00:38:24,720 --> 00:38:25,720
Oh, hang on.
506
00:38:25,920 --> 00:38:28,400
It's not cheap blackmail.
507
00:38:28,740 --> 00:38:30,060
Show him your teeth, Arthur.
508
00:38:31,200 --> 00:38:34,000
Oh, no, nothing about us is cheap.
509
00:38:34,860 --> 00:38:39,500
As well as paying me for the publicity
you've already got, you are going to
510
00:38:39,500 --> 00:38:43,020
Arthur here the full clean -up works for
note.
511
00:38:45,580 --> 00:38:48,480
I don't suppose they had helicopters?
You didn't seem very pleased.
512
00:38:49,680 --> 00:38:52,800
However, I don't want you risking your
life like that again, understood?
513
00:38:53,940 --> 00:38:56,160
But I couldn't be more proud of what you
two did today.
514
00:38:56,560 --> 00:38:57,560
Well done.
515
00:38:57,760 --> 00:38:58,780
We'll start the paperwork.
516
00:38:59,060 --> 00:39:00,140
You enjoy your evening.
517
00:39:00,780 --> 00:39:01,780
Well done, mate.
518
00:39:01,860 --> 00:39:03,840
Well done, Phil. Well done, lads.
519
00:39:14,410 --> 00:39:15,690
So are you going to tell me what's wrong
now?
520
00:39:23,230 --> 00:39:24,230
She's gone.
521
00:39:26,750 --> 00:39:27,750
Her is not dead.
522
00:39:28,950 --> 00:39:31,790
She just lied and lied and lied.
523
00:39:49,069 --> 00:39:50,430
Yeah, I just had a pint with him.
524
00:39:51,270 --> 00:39:54,490
Oh, I asked him over for a meal, if
that's OK. Yeah, of course.
525
00:39:54,770 --> 00:39:55,770
What time?
526
00:39:56,010 --> 00:39:57,010
It should not be long.
527
00:39:57,990 --> 00:40:00,990
I'll have to take the dog over to Simon
before I can cook anything.
528
00:40:02,430 --> 00:40:03,710
Well, I'll pop him over if you like.
529
00:40:07,630 --> 00:40:10,250
Come here, you little rascal.
530
00:40:11,830 --> 00:40:13,730
There you go.
531
00:40:14,190 --> 00:40:15,190
Yeah.
532
00:40:29,839 --> 00:40:31,800
smasher. I love him.
533
00:40:32,600 --> 00:40:34,740
He's up in his room working away as
usual.
534
00:40:35,180 --> 00:40:37,600
Oh, well, give him that when he's ready.
Say it was from Helen.
535
00:40:37,840 --> 00:40:39,820
No, come on up. He can thank you
himself.
536
00:40:44,680 --> 00:40:45,680
Look, Simon.
537
00:40:46,240 --> 00:40:48,420
PC Walker and the doctor want to give
him to you.
538
00:40:51,880 --> 00:40:53,000
Don't you want to hold him?
539
00:41:00,810 --> 00:41:01,810
His knife.
540
00:41:02,910 --> 00:41:03,970
But it's not patch.
541
00:41:05,330 --> 00:41:06,850
Well, he hasn't got a name yet.
542
00:41:07,090 --> 00:41:08,090
That's up to you.
543
00:41:10,070 --> 00:41:11,230
Just for warm and soft.
544
00:41:12,890 --> 00:41:13,890
There you go.
545
00:41:14,570 --> 00:41:17,810
I'll give you something to do rather
than hiding away up here.
546
00:41:20,870 --> 00:41:22,030
Looks like you've been busy.
547
00:41:23,550 --> 00:41:24,550
Chemistry, eh?
548
00:41:25,970 --> 00:41:27,630
What, you get this from the school lab?
549
00:41:28,200 --> 00:41:30,540
Came home early from school today, his
bag was bulging.
550
00:41:30,860 --> 00:41:32,120
Been up here all afternoon.
551
00:41:33,020 --> 00:41:34,020
Ammonium nitrate?
552
00:41:35,100 --> 00:41:36,560
Detonator? Timer?
553
00:41:36,980 --> 00:41:39,180
Looks like some sort of design for a
homemade bomb.
554
00:41:40,400 --> 00:41:41,660
That's exactly what it is.
555
00:41:44,600 --> 00:41:45,900
You've actually made a bomb?
556
00:41:46,640 --> 00:41:47,640
You chased the men.
557
00:41:48,460 --> 00:41:50,220
That made them swerve onto the pavement.
558
00:41:51,120 --> 00:41:52,280
Their car killed Patch.
559
00:41:53,180 --> 00:41:54,280
So it was your fault.
560
00:41:55,940 --> 00:41:57,400
Are you saying you've made this?
561
00:42:01,950 --> 00:42:03,490
Simon? Where's the bomb now?
562
00:42:03,870 --> 00:42:06,330
With the boxes David was taking to the
police house.
563
00:42:21,630 --> 00:42:22,630
Hello?
564
00:42:23,550 --> 00:42:24,550
Gina?
565
00:42:35,600 --> 00:42:36,620
Oh, I can't believe it.
566
00:42:37,860 --> 00:42:38,860
Poor Phil.
567
00:42:42,720 --> 00:42:44,140
Find the number again, 374.
568
00:42:55,920 --> 00:42:56,920
Yeah.
569
00:42:57,580 --> 00:42:59,140
Well, he's going to come over here.
570
00:43:01,100 --> 00:43:02,760
He shouldn't be on his own tonight.
571
00:43:05,000 --> 00:43:06,000
No.
572
00:44:16,110 --> 00:44:18,290
What a dream I had.
573
00:44:19,230 --> 00:44:21,430
Breasted organdy.
574
00:44:22,590 --> 00:44:24,710
Floated in crinoline.
575
00:44:25,330 --> 00:44:28,090
Of smoky burgundy.
576
00:44:29,170 --> 00:44:31,310
Softer than the rain.
577
00:44:33,490 --> 00:44:36,830
I wandered empty streets down.
578
00:44:37,250 --> 00:44:39,370
Past the shop displays.
579
00:44:40,310 --> 00:44:42,890
I heard cathedral bells.
580
00:44:47,790 --> 00:44:54,490
As I walked on And when you laughed at
me
581
00:44:54,490 --> 00:45:01,190
Your cheeks flashed with the night We
walked on Frosted Field
582
00:45:01,190 --> 00:45:03,590
Juniper and...
583
00:45:32,490 --> 00:45:34,110
Felt you warm and near.
584
00:45:34,670 --> 00:45:40,870
I kissed your honey hand with my
grateful tears.
40414
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.