All language subtitles for Heartbeat s15e25 Bad Company

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,540 --> 00:00:13,980 Heartbeat, why do you miss when my baby kisses me? 2 00:00:20,260 --> 00:00:26,220 Heartbeat, why does a love chip stay in my memory? 3 00:00:41,420 --> 00:00:42,480 I saw her today. 4 00:00:43,360 --> 00:00:46,660 I saw her face. It was a face I loved. 5 00:00:47,140 --> 00:00:50,120 And I knew I had to run away. 6 00:00:51,220 --> 00:00:57,640 And get down on my knees and pray that they'd go away and build a new kingdom. 7 00:00:58,900 --> 00:01:00,400 Hi, Rosie. Hi, Jeff. 8 00:01:01,380 --> 00:01:03,420 We're just coming over to talk to you. All right. 9 00:01:03,680 --> 00:01:04,680 That way. 10 00:01:08,680 --> 00:01:12,740 I still told her. She might be a junior, but I'm not to give it. She didn't like 11 00:01:12,740 --> 00:01:15,380 it. She said she's going to report me. She's not got a good mind to pack it in 12 00:01:15,380 --> 00:01:16,380 there. What do you think? 13 00:01:16,540 --> 00:01:17,540 What? 14 00:01:19,220 --> 00:01:20,720 I knew she'd go off in that. 15 00:01:20,960 --> 00:01:21,919 How should I know? 16 00:01:21,920 --> 00:01:24,660 Not much you don't. You've been that busy making eyes at her. You've not even 17 00:01:24,660 --> 00:01:26,920 listened to a word of sex. I'm not going to be the only one who hasn't. 18 00:01:27,700 --> 00:01:30,880 And what's that supposed to mean? It means put your brain into gear and give 19 00:01:30,880 --> 00:01:31,880 your mouth a rest. 20 00:01:36,000 --> 00:01:37,560 What's going on here? 21 00:01:38,600 --> 00:01:40,840 She's doing it anyway, without feeling it. 22 00:02:30,459 --> 00:02:31,900 Wild thing. 23 00:02:47,160 --> 00:02:51,740 You made my heart sing. 24 00:02:53,700 --> 00:02:55,120 You made... 25 00:03:05,040 --> 00:03:07,840 Wild thing, I think I love you. 26 00:03:08,960 --> 00:03:11,860 But I gotta know for sure. 27 00:03:13,740 --> 00:03:16,420 Come on in. Hold me tight. 28 00:03:18,600 --> 00:03:20,480 Oh, you move me. 29 00:03:51,030 --> 00:03:53,010 Rob's arrived back from the scene of the hit and run. 30 00:03:53,390 --> 00:03:54,390 Oh, right. I'll come in. 31 00:03:59,770 --> 00:04:00,770 Morning. 32 00:04:00,990 --> 00:04:02,010 What have you got for us? 33 00:04:02,310 --> 00:04:03,850 No more than a new last night, Sergeant. 34 00:04:04,070 --> 00:04:05,290 Any visible road markings? 35 00:04:05,510 --> 00:04:08,510 No. Witnesses? None that have come forward. What about the girl? 36 00:04:09,030 --> 00:04:11,810 The hospital says she can answer questions later this morning. 37 00:04:12,050 --> 00:04:13,050 How is she? 38 00:04:13,130 --> 00:04:14,130 Lucky, I'd say. 39 00:04:14,510 --> 00:04:16,529 Cuts, bruises and a broken arm. 40 00:04:18,190 --> 00:04:19,630 Are we keeping you awake, younger? 41 00:04:20,959 --> 00:04:21,959 Sorry, Sergeant. 42 00:04:22,320 --> 00:04:26,160 You played host to a drunk last night. If you could stay yourself sufficiently, 43 00:04:26,340 --> 00:04:27,340 you can chuck him out. 44 00:04:27,540 --> 00:04:28,539 Yes, Sergeant. 45 00:04:28,540 --> 00:04:32,820 Also, two shop windows were smashed. You can deal with those as well. Right, 46 00:04:32,880 --> 00:04:37,420 Sergeant. Also, last night, a car was stolen outside the Ashfordly dance hall 47 00:04:37,420 --> 00:04:39,420 belonging to an Alan Seddon. 48 00:04:39,780 --> 00:04:40,820 Roy Seddon's lad? 49 00:04:41,040 --> 00:04:44,760 Roy Seddon, yes. Better known to us as Councillor Seddon of the Police 50 00:04:44,760 --> 00:04:47,700 Committee. I want you to handle this soonest. 51 00:04:48,040 --> 00:04:50,820 I was going to the hospital to see the girl who pulled off the scooter. 52 00:04:51,560 --> 00:04:53,080 Better me. You can do that, will you? 53 00:04:53,400 --> 00:04:54,400 Right, Sarge. 54 00:04:54,600 --> 00:04:56,240 And take care with Seddon. 55 00:04:56,600 --> 00:05:00,640 Our clear -up rate hasn't been too wonderful of late, so he might use this 56 00:05:00,640 --> 00:05:02,040 theft as a chance to lean on us. 57 00:05:02,560 --> 00:05:03,560 Kid gloves, eh? 58 00:05:04,020 --> 00:05:05,320 All right, everyone, to it. 59 00:05:06,180 --> 00:05:11,940 Oh, and, Younger, if our malodorous guest has left any mess in the cells, 60 00:05:11,940 --> 00:05:13,240 know where to find them off and book it. 61 00:05:25,610 --> 00:05:27,570 They're to pick up at the station in five minutes. 62 00:05:27,970 --> 00:05:31,530 That train's always late. Yeah, and after that, you've got to run Mrs. 63 00:05:31,530 --> 00:05:33,730 the hospital. Come on, shake her leg. 64 00:05:34,110 --> 00:05:35,310 I'm going, I'm going. 65 00:05:37,390 --> 00:05:39,730 Not without my shopping list, I hope. 66 00:05:40,510 --> 00:05:42,790 Shopping? I thought I'd maybe come back here and chop in that wood. 67 00:05:43,010 --> 00:05:45,990 Exactly. So shift, or you'll never get done. 68 00:05:51,310 --> 00:05:52,310 Nice, Andrea. 69 00:05:53,030 --> 00:05:54,030 PC Bellamy. 70 00:05:54,510 --> 00:05:55,510 Ashfordly police. 71 00:05:57,610 --> 00:05:58,610 How are you? 72 00:05:59,130 --> 00:06:00,130 All right. 73 00:06:00,250 --> 00:06:01,310 She's lucky to be alive. 74 00:06:02,270 --> 00:06:04,270 Do you feel well enough to tell me what happened? 75 00:06:06,750 --> 00:06:07,930 Just take your time, love. 76 00:06:09,950 --> 00:06:12,810 I were riding scooter back from my night class in Ashfordly. 77 00:06:14,350 --> 00:06:19,030 Just after Parker's Corner, there are some hilly bits. Do you know what I 78 00:06:19,630 --> 00:06:20,630 Yeah. 79 00:06:23,180 --> 00:06:28,480 I could see headlights coming towards me, but it weren't until last moment 80 00:06:28,480 --> 00:06:29,980 I heard another car behind me. 81 00:06:31,840 --> 00:06:34,720 All three of us came together at narrowest point in road. 82 00:06:36,000 --> 00:06:40,580 A car on my side of the road swerved away from an oncoming car and hit me. 83 00:06:41,260 --> 00:06:42,580 Where did you see the make? 84 00:06:43,360 --> 00:06:45,300 From face down in a hedgerow. 85 00:06:47,680 --> 00:06:50,440 I'd just heard it stop before starting off again. 86 00:06:52,010 --> 00:06:53,010 It stopped? 87 00:06:53,370 --> 00:06:54,670 For a second or two. 88 00:06:55,310 --> 00:06:57,530 So whoever it was knew what happened? 89 00:06:58,270 --> 00:06:59,270 Well, obviously. 90 00:07:00,890 --> 00:07:04,250 I've called him everything from a dog to a duck. Now it's your turn, Constable. 91 00:07:04,570 --> 00:07:07,730 Funny. I only bought a car two months ago for his birthday. 92 00:07:07,950 --> 00:07:10,470 If I could just ask Alan a few questions, Mr Seddon. 93 00:07:10,730 --> 00:07:11,529 Of course. 94 00:07:11,530 --> 00:07:12,389 Fire away. 95 00:07:12,390 --> 00:07:13,850 See how hard it is to get a word in? 96 00:07:14,130 --> 00:07:15,130 Button it. 97 00:07:15,230 --> 00:07:18,590 So you phoned this station about 5 to 11 last night? 98 00:07:18,850 --> 00:07:20,770 No, he phoned me and I called the station. 99 00:07:21,180 --> 00:07:22,180 Who else? 100 00:07:23,100 --> 00:07:24,100 Sorry. 101 00:07:24,260 --> 00:07:25,420 Tell me what happened, Alan. 102 00:07:25,860 --> 00:07:27,640 I'd gone to the dance at the assembly rooms. 103 00:07:27,980 --> 00:07:28,980 About what time was that? 104 00:07:29,060 --> 00:07:31,800 About 8 .30ish. I left the car parked across the road. 105 00:07:32,040 --> 00:07:34,040 With the keys in the dash, would you believe? 106 00:07:34,620 --> 00:07:36,520 You left the car in Russell Street? 107 00:07:36,720 --> 00:07:37,720 Yes. 108 00:07:38,160 --> 00:07:39,340 With the keys in the ignition? 109 00:07:40,420 --> 00:07:41,860 When did you discover it had gone? 110 00:07:42,100 --> 00:07:44,060 When I left the dance with my mate, Paul Eyre. 111 00:08:04,100 --> 00:08:05,100 Where's the car? 112 00:08:05,440 --> 00:08:06,920 My car! The car's gone! 113 00:08:08,580 --> 00:08:10,500 I just kept staring at the empty space. 114 00:08:11,540 --> 00:08:12,540 Couldn't believe my eyes. 115 00:08:13,260 --> 00:08:17,040 Between 8 .30 and 10 .45, you didn't go out and check on the car? 116 00:08:17,340 --> 00:08:19,200 No. Nor on his keys. 117 00:08:22,620 --> 00:08:23,620 Hiya, David. 118 00:08:24,960 --> 00:08:25,960 Hello, Mr Turner. 119 00:08:26,360 --> 00:08:27,360 How are you doing? 120 00:08:28,500 --> 00:08:29,800 Um, not so bad. 121 00:08:30,300 --> 00:08:31,300 There you go. 122 00:08:31,500 --> 00:08:32,520 See you next time. 123 00:08:33,419 --> 00:08:35,220 You don't sound too sure. What's up? 124 00:08:36,360 --> 00:08:39,440 Oh, nothing really. Well, just this and that. 125 00:08:39,780 --> 00:08:41,679 Ah, you see, that's the beauty of this job. 126 00:08:42,039 --> 00:08:44,300 If I'm feeling down, all I need is a ladder. 127 00:08:44,900 --> 00:08:48,600 Really? Oh, yeah. Once off the ground, I just leave all my troubles behind. You, 128 00:08:48,800 --> 00:08:51,260 on the other hand, you sat stuck in that taxi. 129 00:08:51,920 --> 00:08:52,920 Result? 130 00:08:54,260 --> 00:08:55,600 Piles? No. 131 00:08:55,980 --> 00:08:58,800 Depression. If you don't believe me, try it. 132 00:08:59,460 --> 00:09:00,820 What? This. 133 00:09:01,710 --> 00:09:04,690 My regular helps just left me last week and I'm short of an hand. How are you 134 00:09:04,690 --> 00:09:05,690 fixed? 135 00:09:05,950 --> 00:09:09,350 No, thanks, but I've already got enough work on as it is. 136 00:09:09,870 --> 00:09:12,170 Anyway, I'm not so good with heights. 137 00:09:13,170 --> 00:09:16,130 I'm talking shop windows, David, not skyscrapers. 138 00:09:16,610 --> 00:09:17,690 Think about it. 139 00:09:18,010 --> 00:09:19,230 I'll make it worth your while. 140 00:09:23,270 --> 00:09:25,190 I was there, at the dance. 141 00:09:25,810 --> 00:09:26,810 Oh, I didn't see. 142 00:09:27,610 --> 00:09:30,050 Well, I was home by the time the car was reported stolen. 143 00:09:31,839 --> 00:09:35,120 Besides, I asked Sergeant Miller if I could clock off early to make hospital 144 00:09:35,120 --> 00:09:36,460 visit. Oh. 145 00:09:36,940 --> 00:09:38,680 He went dancing instead. 146 00:09:39,220 --> 00:09:41,960 Well, if you get there late, all the nice girls have been spoken for. 147 00:09:42,460 --> 00:09:45,460 Well, you best say something before it comes out. 148 00:09:46,040 --> 00:09:47,040 Yeah. 149 00:09:49,560 --> 00:09:50,580 Ashfordly Police Station. 150 00:09:52,880 --> 00:09:53,880 Where is it? 151 00:09:55,520 --> 00:09:56,520 What colour? 152 00:09:58,080 --> 00:09:59,080 Yes, madam. 153 00:09:59,470 --> 00:10:00,510 We are interested. 154 00:10:08,630 --> 00:10:10,670 Delta Alpha 240 Control, over. 155 00:10:11,070 --> 00:10:12,070 Go ahead, Ralph. 156 00:10:12,350 --> 00:10:17,150 Alf, it is Sedan's car, and it looks like it's been in a collision. 157 00:10:31,340 --> 00:10:35,260 And the paint scratches definitely matched the colour of the girl's 158 00:10:35,500 --> 00:10:36,500 I'd put money on it. 159 00:10:36,920 --> 00:10:38,200 Is anybody watching the car now? 160 00:10:38,480 --> 00:10:41,320 Jeff. But it seems the crime say they'll be there in the next hour. 161 00:10:41,980 --> 00:10:43,940 Should we tell Alan Seddon that we found his car? 162 00:10:44,440 --> 00:10:47,180 Yes, but don't tell him about the accident until you've had a chance to 163 00:10:47,180 --> 00:10:48,440 him again about his movements last night. 164 00:10:48,760 --> 00:10:50,040 Understood? Yes, Sergeant. 165 00:10:52,000 --> 00:10:53,000 My dad's out. 166 00:10:53,200 --> 00:10:54,200 What about your mum? 167 00:10:54,380 --> 00:10:56,340 Upstairs. Would you like to give her a call? 168 00:10:56,640 --> 00:10:57,640 She's in the bath. 169 00:10:57,680 --> 00:10:58,680 What's this about, anyway? 170 00:10:59,140 --> 00:11:00,140 We found your car. 171 00:11:00,360 --> 00:11:01,179 You found it? 172 00:11:01,180 --> 00:11:02,019 Great. Where? 173 00:11:02,020 --> 00:11:03,020 Near the field. 174 00:11:03,060 --> 00:11:04,400 Between Ashford Lee and Aidensfield. 175 00:11:04,860 --> 00:11:05,799 Is that OK? 176 00:11:05,800 --> 00:11:06,800 We think so, yes. 177 00:11:07,120 --> 00:11:08,120 Can I go and get it? 178 00:11:08,520 --> 00:11:10,740 Not until scenes of crime officers are finished with it. 179 00:11:11,080 --> 00:11:12,080 Right. Yeah. 180 00:11:12,640 --> 00:11:15,520 If they find fingerprints, then they may need to question some of your friends. 181 00:11:16,200 --> 00:11:17,700 You think one of my mates stole it? 182 00:11:17,960 --> 00:11:19,200 There's certainly a possibility, yes. 183 00:11:19,980 --> 00:11:22,660 Well, most of them will have their fingerprints on it. All right. 184 00:11:22,900 --> 00:11:23,900 Why's that? 185 00:11:23,960 --> 00:11:25,340 Because I give them this all the time. 186 00:11:25,860 --> 00:11:28,600 And some of them have driven it round my dad's yard at work. 187 00:11:29,180 --> 00:11:32,280 Anyway, none of my mates would take it like that. Well, we like to look at all 188 00:11:32,280 --> 00:11:33,280 the possibilities. 189 00:11:33,520 --> 00:11:34,600 To impress my dad? 190 00:11:34,980 --> 00:11:35,980 No. 191 00:11:36,240 --> 00:11:37,760 It's because it's what we do. 192 00:11:38,720 --> 00:11:42,020 When I came before, you said you were at the dance between half eight and 10 193 00:11:42,020 --> 00:11:43,020 .45. Yeah. 194 00:11:43,580 --> 00:11:45,880 You had no reason to leave in between those times. 195 00:11:46,240 --> 00:11:47,960 I left when I left. 196 00:11:48,180 --> 00:11:49,159 Like I said. 197 00:11:49,160 --> 00:11:50,500 And can anyone confirm that? 198 00:11:50,720 --> 00:11:51,579 I suppose so. 199 00:11:51,580 --> 00:11:52,580 Well, like who? 200 00:11:52,600 --> 00:11:53,419 Paul there? 201 00:11:53,420 --> 00:11:54,420 Yeah, Paul and others. 202 00:11:54,910 --> 00:11:58,070 Well, if they're a girlfriend, anyone special who can verify your movements. 203 00:11:58,130 --> 00:11:59,690 What's all this got to do with my car? 204 00:12:00,510 --> 00:12:04,070 We have reason to believe your Mini was involved in an accident last night. 205 00:12:04,670 --> 00:12:07,470 What sort of accident? A young woman was injured. 206 00:12:08,050 --> 00:12:10,730 Your car could be with scenes of crime for quite some time. 207 00:12:12,690 --> 00:12:13,690 Hi. 208 00:12:14,010 --> 00:12:15,230 Hey, do you want to make a start? 209 00:12:15,810 --> 00:12:16,810 Sorry I'm late. 210 00:12:17,750 --> 00:12:19,290 The surgery went on and on. 211 00:12:19,650 --> 00:12:21,970 And I called in to see Sandra Proctor on the way back. 212 00:12:22,230 --> 00:12:23,230 Oh, she'd been discharged. 213 00:12:23,430 --> 00:12:24,419 That's good news. 214 00:12:24,420 --> 00:12:27,380 Yeah, she's going to miss her secretarial exams, though. Oh. 215 00:12:28,180 --> 00:12:29,360 Any luck finding the driver? 216 00:12:29,780 --> 00:12:33,660 No, but we've got the car. It was stolen and abandoned in the field. A Mini 217 00:12:33,660 --> 00:12:35,420 Cooper belonging to Roy Seddon's son. 218 00:12:35,900 --> 00:12:38,640 Oh, the lad that drives through the village like a lunatic. That's the one. 219 00:12:38,880 --> 00:12:41,900 And he claims it was stolen at the time of the accident. While he was at a dam. 220 00:12:42,120 --> 00:12:43,120 It's convenient. 221 00:12:44,080 --> 00:12:46,700 Come on. Nothing to say. Don't know. Nearly done. 222 00:12:49,140 --> 00:12:50,140 Stop it. 223 00:12:50,280 --> 00:12:52,180 You got anything to do with the heir family? 224 00:12:52,500 --> 00:12:53,500 On Valley Road? 225 00:12:54,339 --> 00:12:55,339 Yes, a little. 226 00:12:55,560 --> 00:12:57,360 Do they remember him? They were a decent family? 227 00:12:57,840 --> 00:12:58,840 Yeah, I think so. 228 00:12:58,940 --> 00:12:59,940 Why do you ask? 229 00:13:00,380 --> 00:13:02,800 Paul has a close friend, as Alan said. 230 00:13:03,300 --> 00:13:05,380 He reckons Paul corroborates his story. 231 00:13:06,040 --> 00:13:09,360 Who? Well, I reckon Seddon's the sort that could get his mates to say anything 232 00:13:09,360 --> 00:13:10,360 he wants. 233 00:13:11,080 --> 00:13:12,340 Oh, just the man. 234 00:13:13,100 --> 00:13:15,360 Find the old service for me, will you, David? 235 00:13:15,680 --> 00:13:17,220 I thought we were going to move these boxes. 236 00:13:17,900 --> 00:13:19,620 Look, you can't get in the front door. 237 00:13:19,940 --> 00:13:21,140 Right, keep your head on. 238 00:13:21,800 --> 00:13:24,480 Soon as I get a spare moment, I'll see to it. 239 00:13:25,800 --> 00:13:26,800 Where's my tea? 240 00:13:27,200 --> 00:13:28,880 Into the bag, I hope. 241 00:13:31,280 --> 00:13:33,260 Where have you been anyway, I've given you? 242 00:13:34,720 --> 00:13:35,800 I've been working. 243 00:13:36,780 --> 00:13:39,320 I've been pretty busy myself, Wilbur. 244 00:13:40,640 --> 00:13:41,660 Where's the macaroon? 245 00:13:42,820 --> 00:13:43,960 Well, they didn't have any. 246 00:13:44,720 --> 00:13:49,900 I said, if they didn't have macaroons, you were to buy Gary Boldy's. Can't you 247 00:13:49,900 --> 00:13:51,340 do the simplest thing? 248 00:13:52,040 --> 00:13:54,760 Yes, I can, but I've got everything else to flippin' well do. 249 00:13:55,280 --> 00:13:56,280 What? 250 00:13:56,540 --> 00:13:59,860 I've got to pick me fares up, I'm running here, there and everywhere for 251 00:13:59,920 --> 00:14:01,100 and I've got to do your shopping. 252 00:14:01,420 --> 00:14:02,420 My shopping? 253 00:14:02,700 --> 00:14:03,700 Don't you eat here? 254 00:14:04,020 --> 00:14:05,620 Well, yeah, I only want to make it myself. 255 00:14:06,520 --> 00:14:08,520 What? I'm fed up. 256 00:14:09,260 --> 00:14:12,600 I only asked you to tune the wireless, David. 257 00:14:13,550 --> 00:14:18,810 Yeah, well, from now on, you can tune in yourself, because I am resigning. 258 00:14:19,470 --> 00:14:20,770 Resigning? Yes. 259 00:14:21,390 --> 00:14:22,510 Well, from what? 260 00:14:22,910 --> 00:14:24,070 You work for yourself. 261 00:14:24,970 --> 00:14:28,510 Yeah, well, from now on, I'm going to be working for Mr Turner. 262 00:14:29,610 --> 00:14:30,630 Topsy Turner? 263 00:14:31,250 --> 00:14:36,070 Yeah, he's already asked me. You are going to give up running your own taxi 264 00:14:36,070 --> 00:14:39,270 business to become a window cleaner's mate? 265 00:14:40,190 --> 00:14:42,210 I've never heard the like. 266 00:14:42,980 --> 00:14:43,980 Right. 267 00:14:44,260 --> 00:14:48,280 If you think it's so great driving a taxi, have a go yourself. 268 00:14:56,940 --> 00:14:58,520 Paul? Rob Walker. 269 00:14:59,360 --> 00:15:03,560 Hello. I think the last time we spoke you were about that high. Aye, I 270 00:15:04,520 --> 00:15:06,780 Your formative is okay to have a quick word. 271 00:15:07,540 --> 00:15:10,480 Right. We're trying to find out who took Alan Seddon's car. 272 00:15:10,880 --> 00:15:12,840 He says that you were with him when he found it was gone. Yeah. 273 00:15:13,500 --> 00:15:14,580 About what time was that? 274 00:15:14,840 --> 00:15:16,280 About quarter to eleven. 275 00:15:17,160 --> 00:15:19,160 I understand he gave you a lift to the dance. 276 00:15:19,620 --> 00:15:20,800 Yeah, me and his girlfriend. 277 00:15:21,780 --> 00:15:25,780 From the time that you arrived to when he found the car missing, was Alan at 278 00:15:25,780 --> 00:15:26,780 dance? Yeah. 279 00:15:27,100 --> 00:15:28,160 You're certain about that? 280 00:15:28,820 --> 00:15:29,820 Yeah, but it were a dance. 281 00:15:30,180 --> 00:15:31,560 We weren't glued together like. 282 00:15:31,960 --> 00:15:33,940 But you couldn't swear he was there all the time? 283 00:15:34,280 --> 00:15:35,280 I suppose not. 284 00:15:36,260 --> 00:15:37,260 What about his girlfriend? 285 00:15:37,420 --> 00:15:38,239 Was she with him? 286 00:15:38,240 --> 00:15:39,240 You'd have to ask her. 287 00:15:40,840 --> 00:15:41,840 The Hayley Felton. 288 00:15:42,000 --> 00:15:43,000 Is she his steady? 289 00:15:43,340 --> 00:15:44,340 More or less. 290 00:15:45,400 --> 00:15:48,080 Bit of money. Fast guy. Must be pretty popular with the girls. 291 00:15:50,540 --> 00:15:53,860 Anyway, let's let you get on. Give my regards to your folk. 292 00:16:01,600 --> 00:16:02,600 What's this, then? 293 00:16:03,060 --> 00:16:05,740 Oh, just bring... Thank you, Mr Turner. 294 00:16:05,960 --> 00:16:08,140 I'd like to take you up on your offer. 295 00:16:09,040 --> 00:16:10,040 If you still want me. 296 00:16:10,970 --> 00:16:11,970 Well, well. 297 00:16:12,010 --> 00:16:13,010 Put it there. 298 00:16:13,870 --> 00:16:14,870 Change of heart, eh? 299 00:16:15,350 --> 00:16:18,170 Well, you'll not regret it, I'll tell you that, David. Winter cleaning's not 300 00:16:18,170 --> 00:16:19,170 just a job, you know. 301 00:16:19,370 --> 00:16:21,050 Oh, no, no, it's a vocation. 302 00:16:21,530 --> 00:16:24,170 Bringing light into people's lives, I call it. 303 00:16:24,990 --> 00:16:26,050 Let me look at your boots. 304 00:16:29,790 --> 00:16:31,410 No, no, no, no, they're too smooth. 305 00:16:31,630 --> 00:16:33,590 I'll get you some safety boots with a proper tread. 306 00:16:33,930 --> 00:16:36,530 Meanwhile, you work the small ladder and I'll go upstairs. 307 00:16:41,000 --> 00:16:45,500 You have the advantage over me, Mr Seddon. My officers haven't reported 308 00:16:45,500 --> 00:16:49,580 yet. Well, I'm telling you. They came to interrogate him without his mother or 309 00:16:49,580 --> 00:16:50,680 me being present. 310 00:16:51,000 --> 00:16:54,380 I'm sure their main aim was to inform your son that the car had been 311 00:16:54,700 --> 00:16:58,220 Rubbish. From the slant of their questions, it's obvious they thought 312 00:16:58,220 --> 00:17:00,280 something to do with the accident of that girl. 313 00:17:00,500 --> 00:17:02,820 Many others will be questioned over the incident. 314 00:17:03,040 --> 00:17:04,880 A hit and run is a very serious matter. 315 00:17:05,160 --> 00:17:07,300 All the more reason to use some nous. 316 00:17:09,300 --> 00:17:10,300 Good morning. 317 00:17:11,139 --> 00:17:12,599 Possibly. Why, what's up? 318 00:17:13,220 --> 00:17:14,760 Roy Seddon's in with the boss. 319 00:17:15,280 --> 00:17:18,180 I don't think he liked you pushing his lad on his arm. 320 00:17:18,560 --> 00:17:19,399 Yes, sir. 321 00:17:19,400 --> 00:17:20,339 Can I help? 322 00:17:20,339 --> 00:17:21,339 My name's Proctor. 323 00:17:21,579 --> 00:17:24,240 My daughter was injured in a hit -and -run accident. 324 00:17:25,220 --> 00:17:26,220 Here, you found the car. 325 00:17:26,660 --> 00:17:27,660 It's OK, Geoff. 326 00:17:27,839 --> 00:17:28,920 I've done working on this case. 327 00:17:29,560 --> 00:17:30,559 Mr Proctor. 328 00:17:30,560 --> 00:17:32,440 That's Roy Seddon's lad, isn't it? 329 00:17:32,880 --> 00:17:35,740 We're waiting for scenes of crime to report before we can be sure of any 330 00:17:35,740 --> 00:17:38,040 details. We all know who it belongs to. 331 00:17:38,500 --> 00:17:41,880 Yes. Well, the owner says his car was stolen the night of the accident. 332 00:17:42,460 --> 00:17:43,460 Yeah. 333 00:17:43,780 --> 00:17:44,780 Is that what he says? 334 00:17:46,620 --> 00:17:47,620 Walker? 335 00:17:48,180 --> 00:17:50,660 It's Mr Proctor, Sarge. Sandra Proctor's father. 336 00:17:50,920 --> 00:17:52,480 The girl his son ran off the road. 337 00:17:52,760 --> 00:17:55,340 Steady on, Mr Proctor. We've only just started the investigation. 338 00:17:55,820 --> 00:17:59,860 I can already smell a cover of... I don't mind what I said if I were you. My 339 00:17:59,860 --> 00:18:01,160 had nothing to do with the accident. 340 00:18:01,520 --> 00:18:02,520 Oh, well. 341 00:18:02,540 --> 00:18:03,540 Case closed. 342 00:18:03,620 --> 00:18:07,360 Councillor Sveden has spoken. I appreciate your upset. 343 00:18:07,920 --> 00:18:09,060 You can stop your sympathy. 344 00:18:09,580 --> 00:18:12,360 Ever since you bought him that lethal weapon, that lad's been a menace. 345 00:18:12,720 --> 00:18:14,820 Everyone knew it, and this lad did nothing. 346 00:18:15,060 --> 00:18:16,060 This isn't helping. 347 00:18:16,280 --> 00:18:18,900 You know what? His lad should be locked up for what he's done to my daughter. 348 00:18:19,180 --> 00:18:20,560 I think you've said enough. 349 00:18:20,800 --> 00:18:22,020 Tony, the truth is this. 350 00:18:22,240 --> 00:18:24,580 Walk, uh, show Mr. Proctor to the interview room, would you? 351 00:18:24,940 --> 00:18:28,340 No, you lot can cover this up all your life unless you lot sort this lad out. 352 00:18:29,020 --> 00:18:30,860 I will. This way, please, sir. 353 00:18:33,440 --> 00:18:34,440 Sorry about that. 354 00:18:34,540 --> 00:18:35,540 Yes. 355 00:18:36,550 --> 00:18:37,550 We'll be in touch. 356 00:18:41,710 --> 00:18:43,010 Kid gloves, I said. 357 00:18:43,230 --> 00:18:46,290 Sorry, Sarge, but when we called, his mum was upstairs in the bath. Then you 358 00:18:46,290 --> 00:18:47,290 should have waited. 359 00:18:47,610 --> 00:18:49,810 Has your witness been able to corroborate Seddon's story? 360 00:18:50,210 --> 00:18:52,710 Paul was at the dance, but they weren't together all evening. 361 00:18:52,990 --> 00:18:56,030 So he could have gone missing for half an hour. Yeah. Well, Seddon's girlfriend 362 00:18:56,030 --> 00:18:57,050 might be able to fill in the gaps. 363 00:18:57,310 --> 00:19:00,750 Well, when you've talked to her, report back. I don't want this to go cold. Same 364 00:19:00,750 --> 00:19:03,690 applies to you, younger. Find out who was at that dance. 365 00:19:04,290 --> 00:19:05,370 Somebody must have seen something. 366 00:19:05,920 --> 00:19:06,920 Right. 367 00:19:06,960 --> 00:19:07,960 Sergeant Miller? 368 00:19:08,040 --> 00:19:09,040 Yes. 369 00:19:10,020 --> 00:19:11,140 I'll get on with it. 370 00:19:17,220 --> 00:19:18,220 Hello. 371 00:19:18,560 --> 00:19:19,920 How was your day? 372 00:19:20,440 --> 00:19:21,399 It was great. 373 00:19:21,400 --> 00:19:23,040 What can I smell? 374 00:19:23,520 --> 00:19:24,520 Fish supper. 375 00:19:24,780 --> 00:19:26,780 I got it from Chippy's, especially. 376 00:19:27,620 --> 00:19:28,640 Will it do you? 377 00:19:29,080 --> 00:19:30,080 Oh, not half. 378 00:19:30,440 --> 00:19:33,500 But fur and a pair of keys. 379 00:19:37,710 --> 00:19:38,710 You're not having one. 380 00:19:39,450 --> 00:19:43,010 Perhaps just a little drop as a nightcap. 381 00:19:44,310 --> 00:19:45,310 Nightcap? 382 00:19:46,230 --> 00:19:51,290 It's only half past six. I know, but I'm ready for bed. 383 00:19:52,170 --> 00:19:54,430 I'm too tired to eat, I think. 384 00:19:55,010 --> 00:19:58,850 If you can manage mine as well, just help yourself. 385 00:20:01,130 --> 00:20:02,130 Right, then. 386 00:20:04,620 --> 00:20:09,280 Well, I suppose it was only a matter of time before Alan Seddon did some serious 387 00:20:09,280 --> 00:20:12,420 harm. Isn't he supposed to be innocent until he's proven guilty? 388 00:20:13,560 --> 00:20:16,820 Nothing innocent about that lad, believe me. 389 00:20:18,100 --> 00:20:20,180 David, over here. 390 00:20:20,940 --> 00:20:21,940 What can I get you? 391 00:20:22,580 --> 00:20:24,860 Oh, a bitter, please, Mr Turner. 392 00:20:25,400 --> 00:20:27,480 A pint of your best, Gina, love. OK. 393 00:20:27,680 --> 00:20:28,680 Thank you. 394 00:20:29,640 --> 00:20:30,980 You look a bit down again. 395 00:20:31,180 --> 00:20:32,180 What's up? 396 00:20:32,620 --> 00:20:33,620 Oh, it's something. 397 00:20:33,790 --> 00:20:34,790 Peggy. 398 00:20:34,810 --> 00:20:35,810 It would be. 399 00:20:36,330 --> 00:20:40,370 She's trying to keep the taxi business running on her own, but I just don't 400 00:20:40,370 --> 00:20:41,370 think she's up to it. 401 00:20:41,550 --> 00:20:45,070 David, you're a good lad to keep thinking about other people, but 402 00:20:45,070 --> 00:20:46,630 you've got to put yourself first. 403 00:20:47,130 --> 00:20:48,890 She was dog -tired tonight. 404 00:20:49,350 --> 00:20:50,350 And how are you? 405 00:20:51,750 --> 00:20:52,750 I'm fine. 406 00:20:53,010 --> 00:20:57,650 Exactly. A full day's work, and I bet you enjoyed it, didn't you? Like I said, 407 00:20:57,830 --> 00:21:00,930 it's a sweet life on them ladders, eh? And it doesn't end there. 408 00:21:01,150 --> 00:21:02,109 There's perks. 409 00:21:02,110 --> 00:21:03,110 There you go. 410 00:21:06,439 --> 00:21:07,840 So what's the latest, then? 411 00:21:08,220 --> 00:21:10,160 Oh, forget it. He's like a clam. 412 00:21:10,500 --> 00:21:12,860 You know I can't talk about ongoing inquiries, Oscar. 413 00:21:13,240 --> 00:21:16,540 I've told him information is a matter of give and take. 414 00:21:18,760 --> 00:21:19,719 Hi, Rosie. 415 00:21:19,720 --> 00:21:21,680 You're waking late. Yeah, done now, though. 416 00:21:22,020 --> 00:21:23,200 I'll have a heart, please, Gina. 417 00:21:23,480 --> 00:21:25,880 You should have a word with Rosie. She was at the dance. 418 00:21:26,580 --> 00:21:27,580 What was it? 419 00:21:27,760 --> 00:21:31,520 Yeah, Rosie making inquiries about the hit -and -run involving Alan Sedner's 420 00:21:31,520 --> 00:21:32,880 car. He claims... 421 00:21:33,150 --> 00:21:35,450 It was nicked from outside the dance. 422 00:21:36,390 --> 00:21:37,390 Is that right? 423 00:21:37,870 --> 00:21:39,490 Did you see him at the dance? Yeah. 424 00:21:39,710 --> 00:21:41,170 Too obnoxious to miss. 425 00:21:46,010 --> 00:21:49,710 I mean, she's gawking at him. What should I know? You're not much, you 426 00:21:49,710 --> 00:21:52,370 You've been that busy making eye contact. You don't even listen to a word 427 00:21:52,370 --> 00:21:53,710 death. You must be the only one who hasn't. 428 00:21:54,370 --> 00:21:57,390 And what's that supposed to mean? It means put your brain into gear, Hayley, 429 00:21:57,390 --> 00:21:58,390 give your mouth a rest. 430 00:22:14,700 --> 00:22:19,420 What was this row about? 431 00:22:19,800 --> 00:22:22,980 The usual, I think. Another girl. Someone stood near the stage. 432 00:22:23,440 --> 00:22:25,060 Would you recognise her if you saw her again? 433 00:22:25,420 --> 00:22:27,640 I don't know. I'm too busy enjoying myself. 434 00:22:28,020 --> 00:22:29,200 But Jeff might. 435 00:22:29,860 --> 00:22:31,620 Jeff? Jeff Younger. 436 00:22:32,020 --> 00:22:33,020 He was there. 437 00:22:33,500 --> 00:22:34,660 Why didn't he tell you? 438 00:22:49,930 --> 00:22:51,250 I saw nothing, Sergeant. 439 00:22:51,670 --> 00:22:52,850 You saw nothing? 440 00:22:53,390 --> 00:22:54,490 Nothing that might help. 441 00:22:55,110 --> 00:22:56,330 Were you intoxicated? 442 00:22:56,950 --> 00:22:57,950 No. 443 00:22:58,190 --> 00:23:00,510 Weren't you supposed to be going to see your granny in hospital? 444 00:23:01,510 --> 00:23:02,730 Well, she got better. 445 00:23:03,870 --> 00:23:04,870 Unexpectedly. 446 00:23:05,090 --> 00:23:06,490 Did you know anyone at the dance? 447 00:23:07,050 --> 00:23:08,710 Only Rosie Cartwright, really. 448 00:23:09,550 --> 00:23:12,070 Where were you when they discovered the car was missing? 449 00:23:12,610 --> 00:23:13,870 Well, I must have been on my way home. 450 00:23:14,130 --> 00:23:17,690 Are you sure about that? Because judging by your powers of observation, you 451 00:23:17,690 --> 00:23:18,690 could have been sat on the bonnet. 452 00:23:19,130 --> 00:23:22,550 I'm sorry, Sergeant. I've been racking my brains, but nothing of note happened. 453 00:23:22,910 --> 00:23:25,130 To a born copper, Younger, something is always happening. 454 00:23:26,510 --> 00:23:28,930 I did hear a fellow throwing up in the gents. 455 00:23:29,990 --> 00:23:32,130 Really? They were foreign. 456 00:23:32,990 --> 00:23:33,990 French, I think. 457 00:23:34,670 --> 00:23:36,010 How very interesting. 458 00:23:40,790 --> 00:23:41,930 Well, he did ask. 459 00:23:52,489 --> 00:23:55,190 Alan said and called for you in his mini to take you to the dance. 460 00:23:55,690 --> 00:23:57,730 Yeah. What time did you arrive? 461 00:23:58,330 --> 00:24:00,850 About half eight, and we made a detour to pick up Paulette. 462 00:24:01,390 --> 00:24:03,070 And you and Alan were together all the time? 463 00:24:03,450 --> 00:24:04,450 How do you mean? 464 00:24:04,670 --> 00:24:06,230 Well, it's a simple question, Hayley. 465 00:24:06,770 --> 00:24:10,270 A witness claims you and Alan had a row, and you stormed off. 466 00:24:10,510 --> 00:24:11,710 Right, so it's obviously no secret. 467 00:24:12,150 --> 00:24:13,150 What was it about? 468 00:24:13,370 --> 00:24:14,530 I think that's my business. 469 00:24:15,170 --> 00:24:18,310 This is a serious matter, Hayley. We need to know what happened that evening. 470 00:25:04,970 --> 00:25:08,150 So you can't be sure that Alan didn't leave the dance at some time during the 471 00:25:08,150 --> 00:25:11,770 evening. I saw him at the beginning and at the end, but I didn't see him for 472 00:25:11,770 --> 00:25:12,749 about an hour in between. 473 00:25:12,750 --> 00:25:14,070 Then you've no idea where he was? 474 00:25:14,310 --> 00:25:15,310 No. 475 00:25:15,590 --> 00:25:18,150 Oh, hello, Mr Scripps. Is Rosie about? 476 00:25:19,310 --> 00:25:22,030 Rosemary, he's the younger for you. 477 00:25:22,670 --> 00:25:23,670 Five minutes. 478 00:25:23,870 --> 00:25:24,869 Thank you. 479 00:25:24,870 --> 00:25:25,970 Hiya, what's up? 480 00:25:26,270 --> 00:25:28,930 I'm just collecting information about the dance the other night. 481 00:25:29,350 --> 00:25:30,470 What sort of information? 482 00:25:30,950 --> 00:25:35,310 Well, names, incidents, anything that might help us find out who Nick Tallent 483 00:25:35,310 --> 00:25:36,310 said in his car. 484 00:25:36,710 --> 00:25:39,090 Now, you told Rob he had a row with his girlfriend. 485 00:25:39,590 --> 00:25:42,450 Yeah, he ran up another girl. He was stood right there, didn't you see? 486 00:25:43,010 --> 00:25:44,010 No. 487 00:25:44,750 --> 00:25:48,290 No, I must... I must have been looking somewhere else. 488 00:25:48,650 --> 00:25:49,650 Do you know her name? 489 00:25:50,210 --> 00:25:51,210 Denise somebody. 490 00:25:51,730 --> 00:25:53,790 Denise. And did you see her and Seven together? 491 00:25:54,230 --> 00:25:55,470 No, they had a dance, I think. 492 00:25:55,810 --> 00:25:59,710 But to tell you the truth, I was too busy enjoying myself, and by the sounds 493 00:25:59,710 --> 00:26:00,710 it, so were you two. 494 00:26:00,870 --> 00:26:02,210 Yes, yes, I was, yeah. 495 00:26:02,910 --> 00:26:04,430 You said you didn't leave the dance. 496 00:26:04,850 --> 00:26:05,850 That's what I said. 497 00:26:06,540 --> 00:26:09,960 We have a statement from a person close to you who said that you went missing 498 00:26:09,960 --> 00:26:10,960 for up to an hour. 499 00:26:11,540 --> 00:26:12,540 Hayley Felton? 500 00:26:13,260 --> 00:26:15,200 I finished with her. That's why she said that. 501 00:26:15,460 --> 00:26:18,520 Can you account for your movements around that time and who you were with? 502 00:26:20,500 --> 00:26:24,360 I think Alan had better come down to the station and perhaps you'd like to 503 00:26:24,360 --> 00:26:25,360 contact a solicitor. 504 00:26:35,760 --> 00:26:37,420 David, you've missed a wind around the back. 505 00:26:37,880 --> 00:26:39,000 I'll be with you in a minute. 506 00:26:39,300 --> 00:26:40,920 Is he getting in them corners? 507 00:26:41,400 --> 00:26:42,700 Oh, I'm making sure of that. 508 00:26:43,100 --> 00:26:44,560 He seems to be enjoying himself. 509 00:26:44,800 --> 00:26:47,460 Oh, early days. Wait till the novelty wears off. 510 00:26:47,800 --> 00:26:50,380 So you're managing to keep the taxi running? Well, for the present. 511 00:26:50,980 --> 00:26:54,740 I only hope I haven't expired before he sees sense. 512 00:26:55,620 --> 00:26:58,300 Auntie? Oh, somebody's eating healthy. 513 00:26:58,880 --> 00:27:00,480 Oh, yeah, I got these from the greengrocers. 514 00:27:01,140 --> 00:27:03,200 They're on the house on account of how we do his windows. 515 00:27:03,840 --> 00:27:05,480 It's what Mr Turner calls a perk. 516 00:27:06,200 --> 00:27:09,220 Perk? Yeah. I told him the only thing he's getting off me is that water. 517 00:27:09,580 --> 00:27:10,580 Come on, David. 518 00:27:10,740 --> 00:27:12,020 I'll show you what I'm talking about. 519 00:27:12,260 --> 00:27:13,260 OK. 520 00:27:48,200 --> 00:27:48,999 Oh, hello. 521 00:27:49,000 --> 00:27:50,000 Sorry. 522 00:27:50,640 --> 00:27:51,800 Can I help you, miss? 523 00:27:52,220 --> 00:27:53,540 Is Alan Seddon here? 524 00:27:54,140 --> 00:27:56,040 And why would you want to know? 525 00:27:56,900 --> 00:27:58,080 I've heard he's in trouble. 526 00:27:59,000 --> 00:28:00,000 And you are? 527 00:28:00,580 --> 00:28:01,580 Denise Bailey. 528 00:28:03,240 --> 00:28:05,920 If I said what happened, can it stay private? 529 00:28:08,400 --> 00:28:10,120 How did you know Alan was here? 530 00:28:10,880 --> 00:28:13,500 You phoned me just before you brought him in. 531 00:28:13,860 --> 00:28:14,960 Why did you do that? 532 00:28:15,720 --> 00:28:18,140 He knew I'd get to know and wanted me to keep away. 533 00:28:19,440 --> 00:28:22,720 He's scared my boyfriend will find out about me and Alan at the dance. 534 00:28:23,740 --> 00:28:24,740 Your boyfriend? 535 00:28:25,260 --> 00:28:27,140 The guitarist in the band. 536 00:28:28,000 --> 00:28:29,000 I see. 537 00:28:29,900 --> 00:28:33,620 But as we understood it, you and Alan went missing halfway through the 538 00:28:34,600 --> 00:28:36,160 Did he take you for a spin in the mini? 539 00:28:37,200 --> 00:28:38,200 No. No? 540 00:28:39,220 --> 00:28:41,140 Isn't that how he impresses the young girls? 541 00:28:41,500 --> 00:28:42,500 I don't know. 542 00:28:42,800 --> 00:28:44,240 But you did leave the dance. 543 00:28:46,030 --> 00:28:47,750 Only as far as the back staircase. 544 00:29:22,280 --> 00:29:23,280 This way. 545 00:29:27,520 --> 00:29:29,100 She could be covering for him. 546 00:29:29,620 --> 00:29:31,640 True, but I believed her. 547 00:29:31,980 --> 00:29:32,980 Hmm. 548 00:29:33,540 --> 00:29:34,620 What about the boyfriend? 549 00:29:35,160 --> 00:29:37,180 Could he have stolen the car out of revenge? 550 00:29:37,800 --> 00:29:39,720 Not if he was on stage at the critical time. 551 00:29:40,160 --> 00:29:41,160 Check it out. 552 00:29:41,340 --> 00:29:46,540 Right. And go and see Alan Seddon, tell him that she's been, and tell him to 553 00:29:46,540 --> 00:29:47,740 stop wasting our time. 554 00:29:48,120 --> 00:29:49,120 Let him go? 555 00:29:49,460 --> 00:29:50,460 Yeah. 556 00:29:51,470 --> 00:29:52,470 Back to square one. 557 00:30:09,510 --> 00:30:10,510 Any progress? 558 00:30:11,110 --> 00:30:14,630 Possibly. Of course. It won't be any good for you, no room. 559 00:30:16,150 --> 00:30:18,490 You take things too much to heart, Dad. 560 00:30:19,720 --> 00:30:23,540 The youngest one in the duty room always gets the mucky end of the mop. 561 00:30:24,360 --> 00:30:25,360 It's a tradition. 562 00:30:25,760 --> 00:30:27,180 It's not just that, Alf. 563 00:30:27,940 --> 00:30:29,820 Truth is, I'm not sure I'm up to the job. 564 00:30:30,560 --> 00:30:32,720 Ah, we've all thought the same, Jeff. 565 00:30:33,220 --> 00:30:36,780 And none of us ever really know until we get right up against it. 566 00:30:38,160 --> 00:30:41,280 But from what I see, you'll do well enough. 567 00:30:42,120 --> 00:30:43,220 Do you really think so? 568 00:30:44,120 --> 00:30:45,120 Yes, I do. 569 00:30:54,499 --> 00:30:58,180 Oh, Sarge, Mr Proctor phoned to see if we'd charged Seven. 570 00:30:58,940 --> 00:31:00,240 You'd better let him know the latest. 571 00:31:01,500 --> 00:31:02,980 Something to report, Younger? 572 00:31:03,220 --> 00:31:04,099 Yes, Sergeant. 573 00:31:04,100 --> 00:31:06,760 A bit of a breakthrough on the girl Seven was chatting up at the dance. 574 00:31:07,100 --> 00:31:08,680 Oh? Yeah, her name's Denise. 575 00:31:09,140 --> 00:31:11,000 As soon as I've got her surname, you'll be informed. 576 00:31:11,360 --> 00:31:13,660 I think I might be able to help you out there, Jeff. 577 00:31:14,420 --> 00:31:15,680 You should really be in bed. 578 00:31:15,900 --> 00:31:16,900 Oh, no. 579 00:31:17,460 --> 00:31:19,160 I'm best down here for now. 580 00:31:20,880 --> 00:31:21,880 What's happened? 581 00:31:22,320 --> 00:31:24,880 Your aunt laid up with a bad back, David. 582 00:31:26,160 --> 00:31:27,780 How did that happen? 583 00:31:28,140 --> 00:31:34,120 I picked up a fare at the station and she had more cases than Jar Jar Gabba 584 00:31:34,120 --> 00:31:35,120 always had husbands. 585 00:31:35,420 --> 00:31:37,700 And now I can't move a muscle. 586 00:31:38,120 --> 00:31:39,480 But you've got someone to help you. 587 00:31:39,700 --> 00:31:40,700 Oh, no. 588 00:31:41,040 --> 00:31:43,140 No, not now. I'm on my own. 589 00:31:44,680 --> 00:31:48,420 Well, for now, all I can recommend is bed rest and paracetamol. If it's not 590 00:31:48,420 --> 00:31:49,580 better at the weekend, give me a room. 591 00:31:50,420 --> 00:31:51,420 Thank you, Doctor. 592 00:31:52,140 --> 00:31:53,140 Yeah, go on. 593 00:31:55,100 --> 00:31:57,180 I'm sorry about this, David. 594 00:31:57,920 --> 00:31:59,040 Oh, it can't be helped. 595 00:31:59,400 --> 00:32:01,220 I'm going to have to have a word with Mr Turner, though. 596 00:32:01,480 --> 00:32:04,520 Oh, now, don't you go on doing anything earthy. 597 00:32:04,760 --> 00:32:06,600 I can't carry on if you can't move. 598 00:32:07,180 --> 00:32:09,420 Oh, it is a problem. I agree. 599 00:32:10,880 --> 00:32:11,880 Anyway, 600 00:32:12,600 --> 00:32:14,560 how was your day? 601 00:32:15,420 --> 00:32:16,420 Awful. 602 00:32:16,660 --> 00:32:18,580 Something stuck on me shammy. 603 00:32:19,040 --> 00:32:20,040 How do you mean? 604 00:32:20,180 --> 00:32:23,400 Well, it was grease or something. I smeared it all over the pub windows and 605 00:32:23,400 --> 00:32:24,960 to wash them over and over again. 606 00:32:25,400 --> 00:32:26,520 Oh, dear. 607 00:32:27,080 --> 00:32:28,520 Yeah, I'm done in now. 608 00:32:30,380 --> 00:32:35,040 Still, I'd better get us some tea, aren't I? Oh, no, no, don't go to any 609 00:32:35,040 --> 00:32:36,040 for me. 610 00:32:36,340 --> 00:32:38,600 There's a pie in the larder. That'll do fine. 611 00:32:41,520 --> 00:32:42,680 What about my car? 612 00:32:43,080 --> 00:32:44,600 Still with scenes of crime officers. 613 00:32:44,920 --> 00:32:45,920 So how do I go? 614 00:32:46,100 --> 00:32:47,480 Well, you could always take the bus. 615 00:32:51,850 --> 00:32:52,870 You recognise him now? 616 00:32:53,410 --> 00:32:54,410 Yeah. 617 00:33:05,710 --> 00:33:06,710 Pierre? 618 00:33:07,230 --> 00:33:08,230 Are you alright? 619 00:33:09,270 --> 00:33:10,270 Pierre? 620 00:33:48,550 --> 00:33:51,930 Charcoal. It's a miracle we haven't all gone up in flames. 621 00:33:52,450 --> 00:33:53,450 I'm really sorry. 622 00:33:53,650 --> 00:33:55,210 I must have fallen asleep. 623 00:33:57,530 --> 00:33:59,110 Hang on, you're on your feet. 624 00:33:59,630 --> 00:34:00,630 So I am. 625 00:34:44,969 --> 00:34:48,730 Hello again, Mr Proctor. You might remember me, PC Bellamy, and this is PC 626 00:34:48,730 --> 00:34:49,730 Younger. 627 00:34:50,590 --> 00:34:51,589 What do you want? 628 00:34:51,590 --> 00:34:53,150 We're investigating an assault. 629 00:34:54,730 --> 00:34:55,810 What's that got to do with me? 630 00:34:56,290 --> 00:34:58,450 Well, the victim was Alan Seddon. 631 00:34:58,910 --> 00:35:00,870 And you remember what you threatened at the station? 632 00:35:01,790 --> 00:35:02,790 What of it? 633 00:35:03,110 --> 00:35:05,710 Well, could you tell me where you were at 6 .30 this evening? 634 00:35:06,090 --> 00:35:07,090 Yeah. 635 00:35:07,250 --> 00:35:12,030 I was at the British Legion, playing snooker, with Oscar Blaketon. 636 00:35:13,900 --> 00:35:15,860 Mr Proctor has a cast -iron alibi. 637 00:35:16,120 --> 00:35:18,140 Then he paid someone else to do it. 638 00:35:18,400 --> 00:35:19,400 We're excluding nothing. 639 00:35:20,700 --> 00:35:24,020 But perhaps Alan can think of someone else who might bear him a grudge. 640 00:35:24,400 --> 00:35:25,400 No? 641 00:35:25,880 --> 00:35:26,880 You'd better up it. 642 00:35:27,240 --> 00:35:28,240 Yeah. 643 00:35:29,680 --> 00:35:31,380 Thanks for looking in on him. 644 00:35:32,000 --> 00:35:33,000 See you. 645 00:35:33,300 --> 00:35:34,340 Excuse me, Sarge. 646 00:35:42,680 --> 00:35:43,680 Paul? 647 00:35:46,540 --> 00:35:47,540 Who beat him up? 648 00:35:48,160 --> 00:35:49,240 Denise Bailey's boyfriend? 649 00:35:50,440 --> 00:35:52,380 Look, Alan doesn't want any more trouble. 650 00:35:52,820 --> 00:35:54,260 Do you do everything he asks? 651 00:35:54,640 --> 00:35:57,740 Denise, did you keep it quiet about her and Alan? We didn't tell anyone. 652 00:35:58,100 --> 00:35:59,100 So who did? 653 00:35:59,540 --> 00:36:00,540 Hayley? 654 00:36:01,420 --> 00:36:02,420 I've got to go. 655 00:36:02,680 --> 00:36:05,420 Did Alan ever let Hayley drive his Mini? 656 00:36:06,400 --> 00:36:08,080 Yeah. Off -road. Why? 657 00:36:09,480 --> 00:36:10,480 Just wondered. 658 00:36:10,840 --> 00:36:11,840 Thanks. 659 00:36:14,750 --> 00:36:17,410 Was it you who told Denise's boyfriend about her and Alan? 660 00:36:19,130 --> 00:36:20,950 You knew what he'd do to Alan. So? 661 00:36:21,950 --> 00:36:23,270 It's over between you two then. 662 00:36:23,950 --> 00:36:26,130 Well, I reckon you're better off without him. 663 00:36:26,350 --> 00:36:27,390 And what would you know? 664 00:36:27,930 --> 00:36:30,290 Alan, Paul, me and Lynn have been getting on great for months. 665 00:36:30,530 --> 00:36:31,488 Who's Lynn? 666 00:36:31,490 --> 00:36:32,590 Well, that's Paul's girlfriend. 667 00:36:33,550 --> 00:36:36,210 If she'd have been there, none of this would have happened. 668 00:36:36,930 --> 00:36:37,930 Why is that? 669 00:36:38,070 --> 00:36:39,530 Because Alan listens to her. 670 00:36:40,230 --> 00:36:41,690 Lynn patches up all our hours. 671 00:36:41,990 --> 00:36:43,070 But she wasn't there? 672 00:36:43,370 --> 00:36:45,190 No. She had to swap for an exam. 673 00:36:45,890 --> 00:36:49,670 When the row got out of hand, I asked Paul to phone and see if she'd come down 674 00:36:49,670 --> 00:36:50,388 for the dance. 675 00:36:50,390 --> 00:36:51,390 And did he? 676 00:36:51,730 --> 00:36:53,850 Yeah. And he said she'd come. 677 00:36:54,530 --> 00:36:55,550 She never turned up. 678 00:36:56,690 --> 00:36:59,970 He told us that Alan went missing from the dance for about an hour. Did that 679 00:36:59,970 --> 00:37:00,970 mean you were there all night? 680 00:37:01,350 --> 00:37:02,570 Yeah. Why? 681 00:37:03,690 --> 00:37:04,690 Just want to be clear. 682 00:37:06,970 --> 00:37:08,370 What did Amy Felton have to say? 683 00:37:09,510 --> 00:37:12,290 Plenty. She made Denise Bailey's boyfriend thump seven. 684 00:37:13,040 --> 00:37:14,040 Woman scorned, Jeff. 685 00:37:14,620 --> 00:37:15,620 Listen and learn. 686 00:37:15,720 --> 00:37:18,360 I have, and I've been thinking about this French fella I told you about. 687 00:37:18,380 --> 00:37:21,780 well, forget about foreigners. We think Hayley Felton took the car. No, no, you 688 00:37:21,780 --> 00:37:25,300 think she took the car. Oh, come on. She was livid with Seddon for going off 689 00:37:25,300 --> 00:37:28,760 with another girl. She needed a shoulder to cry on. She turned to her best 690 00:37:28,760 --> 00:37:30,840 friend, Lynn, Paul Eyre's girlfriend. 691 00:37:31,400 --> 00:37:32,400 Where was she? 692 00:37:32,880 --> 00:37:33,880 At home. 693 00:37:34,140 --> 00:37:38,120 Paul phoned on Hayley's behalf, and Lynn agreed to join them at the dance. 694 00:37:38,400 --> 00:37:39,400 Oh, right. 695 00:37:39,980 --> 00:37:41,100 Well, you have to ask yourself. 696 00:37:41,700 --> 00:37:42,920 How did she get there? 697 00:37:43,700 --> 00:37:45,640 Bus? Too infrequent. 698 00:37:46,200 --> 00:37:48,200 Taxi? Too expensive, surely. 699 00:37:48,700 --> 00:37:49,720 Well, a lift, then. 700 00:37:50,140 --> 00:37:53,920 Exactly. And while Thedden was off snogging, Hayley took his car and went 701 00:37:53,920 --> 00:37:54,920 fetch Lynn. 702 00:37:55,080 --> 00:37:57,660 Only to knock Sandra Proctor off a lambaretta. 703 00:37:57,860 --> 00:37:59,560 Yes? It's possible. 704 00:38:00,000 --> 00:38:01,840 Oh, come on. She was out of her mind with jealousy. 705 00:38:02,180 --> 00:38:05,760 I was just saying about this bloke called Pierre. Look, could any of the 706 00:38:05,760 --> 00:38:09,060 that you spoke to confirm that Hayley Felton never left the dance that night? 707 00:38:09,390 --> 00:38:11,610 I don't know, I didn't ask, but I could just face on it. 708 00:38:13,050 --> 00:38:14,130 Well, go on, then. 709 00:38:15,710 --> 00:38:17,030 It was when I was in the Gents. 710 00:38:17,510 --> 00:38:20,250 Yes, some bloke was puking, you've told us. 711 00:38:20,470 --> 00:38:21,530 Give him a chance. 712 00:38:22,310 --> 00:38:26,950 Alan Seven came in and he knocked on the cubicle door and he said, Pierre, are 713 00:38:26,950 --> 00:38:27,950 you all right? 714 00:38:28,110 --> 00:38:31,550 Now, I didn't think much about it at the time, but it's just suddenly hit me. 715 00:38:31,830 --> 00:38:32,830 Stand back. 716 00:38:33,710 --> 00:38:35,550 Pierre, that's not his name. 717 00:38:36,130 --> 00:38:37,130 It's his nickname. 718 00:38:37,950 --> 00:38:38,950 Nickname for who? 719 00:38:39,379 --> 00:38:40,379 Paul Eyre. 720 00:38:40,380 --> 00:38:41,400 P. Eyre. 721 00:38:42,060 --> 00:38:43,060 You get it? 722 00:38:43,160 --> 00:38:45,780 You little beauty, Jeff. You might have just cracked it. 723 00:38:46,000 --> 00:38:46,799 Well, how? 724 00:38:46,800 --> 00:38:48,780 Because Paul Eyre had some dodgy dinner. 725 00:38:49,200 --> 00:38:52,880 No, not because he had a dodgy dinner, Phil. Because, well, he was sick with 726 00:38:52,880 --> 00:38:54,600 worry. I'd best go and see him. 727 00:38:54,820 --> 00:38:57,820 Well, shouldn't you have a word with his girlfriend first? 728 00:38:58,340 --> 00:38:59,760 I thought Jeff could do that. 729 00:39:00,000 --> 00:39:01,620 Oh, good idea. 730 00:39:02,020 --> 00:39:05,580 Right. Call me as soon as you've got her version of events, yeah? 731 00:39:06,480 --> 00:39:07,700 We'll get on with it. 732 00:39:22,610 --> 00:39:24,830 I've come to apologise, David. 733 00:39:25,630 --> 00:39:32,190 If at times I haven't shown you enough appreciation, I am truly sorry. 734 00:39:32,450 --> 00:39:33,750 There, I've said it. 735 00:39:34,150 --> 00:39:35,150 Right. 736 00:39:36,710 --> 00:39:37,710 Better get on, eh? 737 00:39:39,500 --> 00:39:42,620 For pity's sake, do you want me on my knees? 738 00:39:43,880 --> 00:39:48,280 Well, I've made my decision, Aunt Peg, and can you just leave us alone? 739 00:39:54,020 --> 00:39:55,340 Talk to your girlfriend, Lynn. 740 00:39:55,880 --> 00:39:58,200 She confirmed you phoned her the night of the dance. 741 00:39:58,860 --> 00:39:59,860 I'm always phoning her. 742 00:39:59,900 --> 00:40:01,880 But it was more for Hayley Felton's sake, wasn't it? 743 00:40:02,360 --> 00:40:04,720 You told Lynn that you'd organised a lift to the dance floor. 744 00:40:05,760 --> 00:40:06,760 Can't remember. 745 00:40:06,880 --> 00:40:09,460 She got changed, she waited, but nobody turned up. 746 00:40:09,960 --> 00:40:12,820 She said she was expecting Alan. Did he go to pick her up? 747 00:40:13,160 --> 00:40:14,900 No. Then who did? 748 00:40:17,480 --> 00:40:18,480 Trust me, Paul. 749 00:40:18,800 --> 00:40:20,060 It's better if it comes from you. 750 00:40:28,660 --> 00:40:29,660 Alan? 751 00:40:30,400 --> 00:40:31,400 What? 752 00:40:31,980 --> 00:40:32,980 Can we go and fetch Lynn? 753 00:40:33,060 --> 00:40:34,060 I thought she couldn't come. 754 00:40:34,320 --> 00:40:35,320 Change of mind. 755 00:40:36,359 --> 00:40:37,359 Listen, mate, I'm busy. 756 00:40:37,380 --> 00:40:38,380 You should go and get her otherwise. 757 00:40:40,000 --> 00:40:41,000 This can't wait, you know. 758 00:40:47,020 --> 00:40:48,140 Yeah, take these. 759 00:41:31,890 --> 00:41:34,530 Pulled up about 50 yards down the road. 760 00:41:36,350 --> 00:41:37,390 Panicked and I drove off. 761 00:41:41,310 --> 00:41:43,890 Left car in a field and ran back to dance. 762 00:41:46,150 --> 00:41:47,150 Pierre? 763 00:41:47,590 --> 00:41:48,590 Are you alright? 764 00:41:49,630 --> 00:41:50,630 Pierre? 765 00:41:57,310 --> 00:41:58,310 Come on. 766 00:41:58,810 --> 00:41:59,810 I'll call my dad. 767 00:42:00,230 --> 00:42:01,370 Tell him the car's been stolen. 768 00:42:18,750 --> 00:42:19,750 Where's the car? 769 00:42:20,630 --> 00:42:22,090 My car! The car's gone! 770 00:42:25,630 --> 00:42:26,690 You want to get your things? 771 00:42:43,379 --> 00:42:46,820 Are you still here? 772 00:42:48,260 --> 00:42:49,400 Help. What? 773 00:42:50,780 --> 00:42:51,780 Help. 774 00:42:52,300 --> 00:42:53,300 You want help? 775 00:42:54,200 --> 00:42:55,720 Don't start it out. 776 00:42:57,340 --> 00:42:58,520 I'm stuck. 777 00:42:58,980 --> 00:42:59,980 What do you mean? 778 00:43:00,360 --> 00:43:02,540 I've just gone all dizzy and I can't move. 779 00:43:03,400 --> 00:43:04,960 Oh, flipping heck. 780 00:43:05,760 --> 00:43:07,220 I'll call the brigade. 781 00:43:07,940 --> 00:43:10,140 I don't want everybody finding out. 782 00:43:10,680 --> 00:43:11,860 Oh, all right. 783 00:43:13,680 --> 00:43:15,820 It's all right. You hold on. 784 00:43:16,340 --> 00:43:17,340 I'm coming. 785 00:43:19,400 --> 00:43:20,760 All right, little bit. 786 00:43:23,220 --> 00:43:28,920 I'm going to put this foot on the next rung. I won't let you fall. That's it. 787 00:43:33,360 --> 00:43:34,720 Here again, Mrs Armstrong. 788 00:43:35,500 --> 00:43:36,500 Just passing. 789 00:43:36,960 --> 00:43:38,300 Not holding him up, I hope. 790 00:43:38,940 --> 00:43:40,440 No, Mrs Turner, she's not. 791 00:43:40,940 --> 00:43:42,440 Well, why are you still here, David? 792 00:43:42,660 --> 00:43:45,540 It's only windows we're cleaning, you know. We're not doing brickwork as well. 793 00:43:47,220 --> 00:43:50,380 Mrs Turner, I can't work for you anymore. 794 00:43:50,800 --> 00:43:52,340 What? I don't understand. 795 00:43:53,420 --> 00:43:54,840 I can't explain it. 796 00:43:55,160 --> 00:43:56,960 I just can't. 797 00:43:57,460 --> 00:43:58,520 Is this your doing? 798 00:43:58,760 --> 00:43:59,760 Not me. 799 00:44:00,120 --> 00:44:01,940 He decided all by himself. 800 00:44:02,800 --> 00:44:04,520 For personal reasons. 801 00:44:05,100 --> 00:44:06,500 I'm sorry to hear it, David. 802 00:44:06,860 --> 00:44:07,860 Yeah. 803 00:44:08,180 --> 00:44:09,180 I'm sorry and all. 804 00:44:10,500 --> 00:44:13,420 It's just that I think it's best that I stick to what I know. 805 00:44:14,540 --> 00:44:16,340 And those who I know best. 806 00:44:18,300 --> 00:44:20,820 What charges are we looking at, Sergeant? 807 00:44:22,040 --> 00:44:26,420 Paul Eyre will be charged with driving without a licence and insurance and 808 00:44:26,420 --> 00:44:28,120 failing to stop after an accident. 809 00:44:28,880 --> 00:44:30,740 Your son was aiding and abetting him. 810 00:44:31,560 --> 00:44:35,760 But that small beer alongside their attempt to pervert the course of justice 811 00:44:35,760 --> 00:44:37,200 claiming that the car had been stolen. 812 00:44:38,640 --> 00:44:42,240 However, they're both young and I've no doubt that will be taken into 813 00:44:42,240 --> 00:44:43,240 consideration. 814 00:44:44,400 --> 00:44:45,540 Can I see Alan now? 815 00:44:46,780 --> 00:44:48,640 Constable Walker will take you to the interview room. 816 00:44:51,100 --> 00:44:53,460 Oh, Mr Seddon, one more thing. 817 00:44:54,160 --> 00:44:57,400 You can rest assured that your son's assailant will be charged. 818 00:45:02,680 --> 00:45:06,820 Younger, Walker tells me that your alertness helped wrap this case up. 819 00:45:07,960 --> 00:45:11,340 Oh, well, it was nothing, really. 820 00:45:12,020 --> 00:45:13,020 Oh, well, never mind. 821 00:45:13,400 --> 00:45:16,720 Or so it seemed, until I realised its importance. 822 00:45:17,720 --> 00:45:18,720 Right, then. 823 00:45:19,120 --> 00:45:20,240 Good work. Well done. 824 00:45:20,840 --> 00:45:21,738 Keep it up. 825 00:45:21,740 --> 00:45:22,740 Yes, I do. 826 00:45:23,620 --> 00:45:28,440 Oh, and Younger, remember, it's still two sugars in my tea. 827 00:45:30,210 --> 00:45:31,210 Yes, Sergeant. 828 00:45:40,890 --> 00:45:41,890 It's all very quiet. 829 00:45:42,190 --> 00:45:44,690 Just a drunk in the cell. Certainly not from last night. 830 00:45:44,970 --> 00:45:45,970 What's going on, Debbie? 831 00:45:46,310 --> 00:45:49,050 Your dead husband is standing outside. 832 00:45:49,470 --> 00:45:50,470 It wasn't an accident. 833 00:45:50,770 --> 00:45:51,930 It's called cause and effect. 834 00:45:53,490 --> 00:45:56,230 Prison van and escort coming through our patch today. 835 00:45:56,630 --> 00:45:58,150 You got me on the wrong day, pal. 836 00:45:59,920 --> 00:46:00,920 Shoot me! 58219

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.