All language subtitles for Heartbeat s15e24 The Dying of the Light

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,550 --> 00:00:13,930 Heartbeat, why do you miss when my baby kisses me? 2 00:00:20,210 --> 00:00:26,190 Heartbeat, why does a love kiss stay in my memory? 3 00:01:01,490 --> 00:01:03,590 Hang on a minute. What is it? 4 00:01:03,930 --> 00:01:04,930 Just wait now. 5 00:01:05,269 --> 00:01:06,270 Oh! 6 00:01:08,130 --> 00:01:11,390 Put me down now. Welcome home, Dr Walker. 7 00:01:22,340 --> 00:01:23,480 What is it? 8 00:01:25,920 --> 00:01:28,360 Nothing. Just peace and quiet. 9 00:01:31,040 --> 00:01:32,920 We'll have to change the colour scheme in here. 10 00:01:42,520 --> 00:01:43,520 Honey, look! 11 00:01:44,160 --> 00:01:45,160 No. 12 00:01:45,780 --> 00:01:46,780 Nothing. 13 00:01:47,600 --> 00:01:49,200 Four hours I was out there. 14 00:01:49,860 --> 00:01:51,380 And did I see a pheasant? 15 00:01:52,800 --> 00:01:55,100 They're as rare as M's teeth, they are. 16 00:01:56,340 --> 00:01:57,340 That's a shame. 17 00:01:58,420 --> 00:02:01,580 It's Lord Ashford on his big shoot next week and he's asked me to join the 18 00:02:01,580 --> 00:02:04,280 beaters. Well, somebody's beaten them to it. 19 00:02:05,300 --> 00:02:08,580 Why are you reading by lamplight, David? It's bad for your eyes. 20 00:02:10,280 --> 00:02:12,000 Oh, yeah, they cut the electricity off. 21 00:02:13,040 --> 00:02:14,040 Terrific. 22 00:02:31,120 --> 00:02:32,240 What's all this about then? 23 00:02:33,200 --> 00:02:34,200 Me? 24 00:02:43,700 --> 00:02:44,700 Aidenfield Police. 25 00:03:04,810 --> 00:03:05,810 Where was this? 26 00:03:07,870 --> 00:03:08,870 Okay, I'm on my way. 27 00:03:10,430 --> 00:03:11,429 What is it? 28 00:03:11,430 --> 00:03:12,890 A car in a ditch at Long Lane. 29 00:03:13,290 --> 00:03:14,290 Oh. 30 00:03:14,390 --> 00:03:17,130 You go back to bed then. Oh, no, you don't. There's a body in it. 31 00:03:24,170 --> 00:03:25,330 Is he still alive? 32 00:03:25,810 --> 00:03:26,810 Barely. 33 00:03:27,250 --> 00:03:28,250 There's a faint pulse. 34 00:03:28,930 --> 00:03:30,570 I think he may have fractured his skull. 35 00:03:31,910 --> 00:03:33,150 You think he's been here all night? 36 00:03:33,820 --> 00:03:35,980 From the way the blood's dried, I'd say almost certainly. 37 00:03:36,400 --> 00:03:38,480 The car's not damaged. No sign of a collision. 38 00:03:38,960 --> 00:03:39,960 Could he have been drunk? 39 00:03:40,240 --> 00:03:41,460 There's no smell of alcohol. 40 00:03:42,460 --> 00:03:43,980 I'd better go with him in the ambulance. 41 00:03:44,380 --> 00:03:45,380 Sure. 42 00:03:51,300 --> 00:03:51,740 Sleep 43 00:03:51,740 --> 00:03:59,300 well, 44 00:03:59,300 --> 00:04:00,300 love. 45 00:04:04,720 --> 00:04:05,720 What's up? 46 00:04:05,780 --> 00:04:07,120 I've been thinking, Terry. 47 00:04:07,560 --> 00:04:09,780 Maybe you should sign on after all. No. 48 00:04:10,120 --> 00:04:12,500 No, I've not gone on social before. I'm not going to start now. 49 00:04:13,380 --> 00:04:14,380 We'll make ends meet. 50 00:04:14,600 --> 00:04:15,219 Will we? 51 00:04:15,220 --> 00:04:16,219 Trust me. 52 00:04:16,220 --> 00:04:17,720 They were going out tonight. I'm getting paid. 53 00:04:20,380 --> 00:04:21,660 Who's this then, Terry? 54 00:04:22,340 --> 00:04:23,420 It's Carol, Nan. 55 00:04:24,000 --> 00:04:25,000 Me wife. 56 00:04:27,700 --> 00:04:28,920 Nice to meet you, dear. 57 00:04:30,540 --> 00:04:32,800 Come on. Come and sit down in front room. 58 00:04:33,210 --> 00:04:34,210 I'll make you some breakfast. 59 00:04:35,610 --> 00:04:36,610 I'm sorry, love. 60 00:04:36,750 --> 00:04:37,750 I don't mind. 61 00:04:38,110 --> 00:04:39,150 Really, it's fine. 62 00:04:44,830 --> 00:04:46,550 Right, can we get into a straight line? 63 00:04:47,730 --> 00:04:51,090 Sorry I'm late, Sarge, I was... Attending a traffic accident, yes, I 64 00:04:51,690 --> 00:04:54,050 Right, well, I'm afraid the honeymoon is now over, Walker. 65 00:04:54,750 --> 00:04:58,490 There's been a report of sheep stolen on your patch farm in the name of Len 66 00:04:58,490 --> 00:05:00,310 Hallett. Look into it, will you? 67 00:05:01,060 --> 00:05:02,820 Right, can we now get on with the morning parade? 68 00:05:04,060 --> 00:05:05,060 Ashfordly Police Station. 69 00:05:06,360 --> 00:05:09,000 Oh, er... Yes, my lord. 70 00:05:09,280 --> 00:05:10,640 I'll just get in for you. 71 00:05:11,700 --> 00:05:14,900 It's Lord Ashfordly. For you, Sarge. I'll take it in my office. 72 00:05:16,320 --> 00:05:17,320 Parade dismissed. 73 00:05:20,680 --> 00:05:21,980 And welcome back, Rob. 74 00:05:23,620 --> 00:05:26,360 I would have liked... They were late. 75 00:05:36,270 --> 00:05:37,269 Hello, Bernie. 76 00:05:37,270 --> 00:05:38,270 Dr. Trent. 77 00:05:38,690 --> 00:05:39,770 It's Walker now. 78 00:05:40,130 --> 00:05:43,210 Oh, yeah, I'm sorry, sorry. I'm a bit preoccupied. 79 00:05:43,410 --> 00:05:44,410 How are you feeling? 80 00:05:45,330 --> 00:05:47,570 I'm ready for whatever may happen now. 81 00:05:48,150 --> 00:05:50,570 It's a fairly routine procedure, Bernie. 82 00:05:50,870 --> 00:05:57,090 Oh, I know, Dr. here, but when you get to my age... Whatever your age, 83 00:05:57,090 --> 00:05:58,330 toenails are rarely fatal. 84 00:06:09,360 --> 00:06:10,460 I thought 85 00:06:10,460 --> 00:06:17,840 this 86 00:06:17,840 --> 00:06:18,840 place was empty. 87 00:06:19,600 --> 00:06:21,300 You're not squatters, are you? 88 00:06:21,540 --> 00:06:22,519 Certainly not. 89 00:06:22,520 --> 00:06:23,660 We're the new tenants. 90 00:06:24,700 --> 00:06:26,480 Last lot went bankrupt. 91 00:06:26,840 --> 00:06:29,000 Nobody's ever made any money on this place. 92 00:06:29,260 --> 00:06:32,240 Oh, we're not here to make money. We're going to be self -sufficient. 93 00:06:32,780 --> 00:06:35,280 Escaping the rat race. Living off the land. 94 00:06:35,880 --> 00:06:38,020 I've been self -sufficient for years. 95 00:06:38,560 --> 00:06:40,500 It's not all it's cracked up to be. 96 00:06:40,740 --> 00:06:43,920 Well, since a few investments went wrong, it's sadly necessary. 97 00:06:44,140 --> 00:06:47,720 I don't suppose you know of any local markets where we could get a cow, do 98 00:06:49,100 --> 00:06:50,100 Might do. 99 00:06:50,600 --> 00:06:52,160 How much do you want to spend? 100 00:06:52,680 --> 00:06:56,000 Well, we're a bit short at the moment. Until we've sold our produce. 101 00:06:56,480 --> 00:07:00,660 But if you could help us find the right animal, there might be a bob or two in 102 00:07:00,660 --> 00:07:01,660 it for me, you mean. 103 00:07:02,120 --> 00:07:03,340 Well, I'm not sure about that. 104 00:07:03,600 --> 00:07:06,940 But Norman's got some interesting machinery he wants to get rid of. 105 00:07:07,540 --> 00:07:10,880 Everyone has to draw the line somewhere, and I'm drawing mine here. 106 00:07:15,800 --> 00:07:20,880 Painted it red, ran round the village... An important social function coming up 107 00:07:20,880 --> 00:07:23,900 next week, and it appears that his land has been stripped of game birds. 108 00:07:24,460 --> 00:07:25,900 Or maybe he shot them all, Sergeant. 109 00:07:26,180 --> 00:07:28,480 Or maybe somebody systematically poached them. 110 00:07:28,940 --> 00:07:31,600 Was nobody watching Aidensfield while Walker was away? 111 00:07:31,860 --> 00:07:35,360 Well, I was up that way most days, Sarge. Propping up the bar at the 112 00:07:35,360 --> 00:07:36,480 Arms, I've no doubt. 113 00:07:37,240 --> 00:07:38,420 Where is Walker, anyway? 114 00:07:38,760 --> 00:07:41,040 You sent him out to Len Hallett, Sarge. 115 00:07:41,380 --> 00:07:42,480 Left of livestock. 116 00:07:43,060 --> 00:07:44,060 We'll fetch him back, will you? 117 00:07:59,370 --> 00:08:00,630 Mr Walker, I need your plea. 118 00:08:01,170 --> 00:08:02,910 I understand you've lost some sheep. 119 00:08:03,190 --> 00:08:04,190 Could say. How many? 120 00:08:04,810 --> 00:08:05,810 All of them. 121 00:08:05,930 --> 00:08:06,869 All of them? 122 00:08:06,870 --> 00:08:08,550 Entire flock, just before it lambs were due. 123 00:08:09,170 --> 00:08:10,910 Whoever's done this have ruined me, Mr Walker. 124 00:08:11,370 --> 00:08:12,950 Did you hear anything during the night? 125 00:08:13,290 --> 00:08:16,430 No, but they were all up top moor. I checked them out about nine o 'clock and 126 00:08:16,430 --> 00:08:17,430 they were settled. 127 00:08:18,330 --> 00:08:20,030 Presumably you're insured for something like this. 128 00:08:20,290 --> 00:08:23,050 What good's money going to do? These were hefted sheep, Mr Walker. 129 00:08:23,350 --> 00:08:24,930 Bred to know the land, that takes years. 130 00:08:25,330 --> 00:08:28,710 If I were to buy new stock and stick them up on that moor, they'd just push 131 00:08:29,290 --> 00:08:31,330 Four generations my family's farmed here. 132 00:08:31,630 --> 00:08:33,570 All that work, taken away. 133 00:08:34,289 --> 00:08:35,990 Right, well, you'd better show me where they were. 134 00:08:39,750 --> 00:08:40,750 Ha, ha, ha! 135 00:08:41,169 --> 00:08:42,950 While the cat's away, eh? 136 00:08:43,210 --> 00:08:44,089 Not at all. 137 00:08:44,090 --> 00:08:46,850 We got this morning's working double time without Bernie interfering. 138 00:08:47,350 --> 00:08:49,990 Excellent. So you don't need David here. 139 00:08:50,230 --> 00:08:51,530 Come on, jump to it, lad. 140 00:08:51,970 --> 00:08:53,350 We'll need the back truck. 141 00:08:54,550 --> 00:08:55,650 Oh, Rosie. 142 00:08:56,439 --> 00:08:59,340 Does Bernie have such a thing as a portable generator? 143 00:08:59,760 --> 00:09:02,660 Yeah, we have a couple out back. We use them if we have to work somewhere we 144 00:09:02,660 --> 00:09:03,459 can't get power. 145 00:09:03,460 --> 00:09:05,260 Then we can have the lower one for a bit. 146 00:09:05,760 --> 00:09:07,580 I think I should have Bernie first. 147 00:09:07,960 --> 00:09:09,760 Oh, no, you don't want to go troubling him. 148 00:09:10,080 --> 00:09:11,380 Not in his condition. 149 00:09:11,980 --> 00:09:16,040 And, I mean, what harm can we do with it in a day or so? I don't know. Peggy, 150 00:09:16,040 --> 00:09:16,959 give us a clue. 151 00:09:16,960 --> 00:09:19,420 What, you? You can come down and fix it up for us. 152 00:09:19,680 --> 00:09:22,100 No, we're not going to do any damage, I promise. 153 00:09:22,340 --> 00:09:24,000 Pop it on the truck and let's be off. 154 00:09:28,880 --> 00:09:30,460 Looks like at least two vehicles. 155 00:09:31,000 --> 00:09:32,240 Must have been a big operation. 156 00:09:32,580 --> 00:09:34,180 Can you not take gasses at tyre marks for summer? 157 00:09:34,400 --> 00:09:35,400 What about witnesses? 158 00:09:35,660 --> 00:09:37,460 Can't you stop traffic, see if anybody's sore out? 159 00:09:37,800 --> 00:09:40,160 We can try, but it's a bit of a long shot. 160 00:09:40,660 --> 00:09:42,160 The flock must have been petrified. 161 00:09:42,940 --> 00:09:44,540 At least two of them's aborted, you know. 162 00:09:45,220 --> 00:09:47,400 Aborted? They tore carcasses this morning. 163 00:09:47,840 --> 00:09:50,400 There'll be no spring lamb off this mower. Poor things. 164 00:09:52,880 --> 00:09:54,860 I was called out to an accident this morning. 165 00:09:56,180 --> 00:09:57,180 Just down the hill. 166 00:10:11,400 --> 00:10:13,740 Do you know who the Prime Minister is, Mrs. Parsons? 167 00:10:14,200 --> 00:10:15,240 Why, it's Mr. 168 00:10:15,440 --> 00:10:16,440 Churchill, of course. 169 00:10:17,040 --> 00:10:18,280 What a daft question. 170 00:10:19,000 --> 00:10:20,440 And what year is it now? 171 00:10:20,980 --> 00:10:22,120 There are past nine. 172 00:10:22,700 --> 00:10:24,460 What did you say your name was, dear? 173 00:10:24,780 --> 00:10:25,920 I'm Helen Walker. 174 00:10:26,540 --> 00:10:27,540 I'm your doctor. 175 00:10:27,780 --> 00:10:29,460 You must be new around here, then. 176 00:10:29,880 --> 00:10:31,240 Will you ask that nice Dr. 177 00:10:31,440 --> 00:10:32,440 Ferrenby to call by? 178 00:10:32,820 --> 00:10:34,880 He loves my seed cake, he does. 179 00:10:35,640 --> 00:10:36,640 Okay. 180 00:10:36,880 --> 00:10:38,560 How about a nice cup of tea? 181 00:10:39,040 --> 00:10:40,660 Then you can tell me what you want. 182 00:10:41,840 --> 00:10:42,840 Don't worry, Nan. 183 00:10:43,100 --> 00:10:44,100 I'll do it. 184 00:10:44,660 --> 00:10:45,660 I'll help. 185 00:10:48,820 --> 00:10:50,300 It's getting so much worse. 186 00:10:52,980 --> 00:10:57,640 This used to be occasionally, but now it's... I'm sorry, Terry. 187 00:10:59,020 --> 00:11:00,980 She's showing all the signs of senile dementia. 188 00:11:05,320 --> 00:11:06,460 Will she ever get better? 189 00:11:06,700 --> 00:11:08,060 No, she'll get worse. 190 00:11:09,240 --> 00:11:12,580 Would you like me to look into residential homes that specialise in 191 00:11:12,580 --> 00:11:14,260 care? No, she's me nan. I want her here. 192 00:11:15,260 --> 00:11:16,560 She's going to need a lot of care. 193 00:11:17,620 --> 00:11:21,420 It won't be easy on either of you, especially with the baby on the way. 194 00:11:21,420 --> 00:11:23,800 manage. It's easy enough to say at the moment. 195 00:11:24,680 --> 00:11:26,700 But what about when you find full -time work again? 196 00:11:27,180 --> 00:11:28,540 Look, I know it's going to be difficult. 197 00:11:29,220 --> 00:11:32,820 McCarroll and Nan both need me. I've got to provide for us. I'll find a way. 198 00:11:33,140 --> 00:11:34,140 We'll be all right. 199 00:11:35,940 --> 00:11:37,780 Well, she'll have good days and bad days. 200 00:11:38,620 --> 00:11:41,620 But on bad days, she won't know who she is or where she is. 201 00:11:41,900 --> 00:11:43,400 Or she may wander off. 202 00:11:44,020 --> 00:11:47,680 I know it sounds awful, but you might have to consider locking her in. 203 00:11:48,780 --> 00:11:51,240 I want to do what we have to do. 204 00:11:51,560 --> 00:11:53,020 Are you feeling all right, Terry? 205 00:11:53,340 --> 00:11:54,340 Just a cold. 206 00:11:54,480 --> 00:11:55,760 Like some bug that's going around. 207 00:12:02,340 --> 00:12:03,340 Walker? 208 00:12:03,520 --> 00:12:04,520 Yes, Dad? 209 00:12:04,840 --> 00:12:08,380 I need you to find out what's been going on in the Ashfordly estate in your 210 00:12:08,380 --> 00:12:12,460 absence. It appears somebody's been exterminating his lordship's game birds. 211 00:12:12,800 --> 00:12:15,920 There's been a bit more than that going on, Sarge. We've had a gang of sheep 212 00:12:15,920 --> 00:12:19,840 rustlers operating on an industrial scale last night. And I've got a 213 00:12:19,840 --> 00:12:22,500 witness, unconscious in hospital with a fractured skull. 214 00:12:22,780 --> 00:12:24,040 Frank Murfield. Really? 215 00:12:24,300 --> 00:12:28,260 There was a case like that over the other side of Northallerton last month. 216 00:12:28,480 --> 00:12:29,840 Several cases, in fact. 217 00:12:30,480 --> 00:12:34,140 And someone interrupted them on one occasion. They got badly beaten up. 218 00:12:35,240 --> 00:12:37,020 It looks like they might have moved on to our patch. 219 00:12:37,560 --> 00:12:38,560 Best put the word out. 220 00:12:42,580 --> 00:12:43,760 See for Coy from there. 221 00:12:46,140 --> 00:12:47,140 Here are the instructions. 222 00:12:47,360 --> 00:12:48,360 They're all there. 223 00:12:48,380 --> 00:12:49,380 Good luck with it. 224 00:12:49,700 --> 00:12:51,540 Only wish we had the chance to try it ourselves. 225 00:12:51,920 --> 00:12:54,740 Don't be silly, Norman, that's a darling. I think it would have been fun. 226 00:12:55,160 --> 00:12:56,160 Norman? 227 00:12:56,700 --> 00:12:58,120 What will you do with this lot, lad? 228 00:12:58,590 --> 00:13:01,190 We're going to be self -sufficient, David. 229 00:13:01,790 --> 00:13:02,910 Oh, yeah? What does that mean? 230 00:13:03,370 --> 00:13:04,790 You tell him, Mrs Harrison. 231 00:13:04,990 --> 00:13:07,410 It means not being beholden to anyone. 232 00:13:07,610 --> 00:13:09,410 Being able to live the simple life. 233 00:13:10,270 --> 00:13:11,270 Unfortunately. 234 00:13:11,610 --> 00:13:12,610 Right. 235 00:13:12,830 --> 00:13:14,310 Like we do, you mean. 236 00:13:14,550 --> 00:13:15,550 Yes. 237 00:13:15,710 --> 00:13:19,010 But now we're going to generate our own power. 238 00:13:19,550 --> 00:13:22,290 So the electricity board can go whistle. 239 00:13:27,690 --> 00:13:28,690 Poor Mr Howlett. 240 00:13:28,950 --> 00:13:31,230 I want my brothers to keep the flock closer to home. 241 00:13:31,590 --> 00:13:34,670 We best warn everyone we can think of. We don't know when these people will be 242 00:13:34,670 --> 00:13:36,150 back. Better go. 243 00:13:36,590 --> 00:13:37,590 See you later. 244 00:13:37,650 --> 00:13:38,830 Yeah. Cheers, my love. 245 00:13:40,070 --> 00:13:42,570 Well, I can feel some late nights coming on. 246 00:13:42,930 --> 00:13:44,390 Shall we give the cinema a miss? 247 00:13:44,590 --> 00:13:46,150 Oh, no, no. There's no need for that, love. 248 00:13:46,690 --> 00:13:50,490 Look, if you need to stock up on your sleep, you'd better take care of you. 249 00:13:51,590 --> 00:13:55,870 And, um, come to think of it, I don't really feel like an early night. 250 00:13:56,430 --> 00:13:57,860 Well, To be sure. 251 00:13:59,520 --> 00:14:00,520 Night, all. 252 00:14:00,820 --> 00:14:01,880 Night. Good night. 253 00:14:03,820 --> 00:14:06,540 Well, it's very quiet tonight. 254 00:14:07,000 --> 00:14:08,000 Yeah. 255 00:14:08,280 --> 00:14:10,920 Seeing as it is, Oscar, do you mind if I just pop upstairs and get on with 256 00:14:10,920 --> 00:14:13,100 something? Give it a shout if there's a rush on. 257 00:14:15,860 --> 00:14:18,720 Is he all right now? I mean, that Jack's gone. 258 00:14:20,120 --> 00:14:21,300 I'm not sure, is he? 259 00:14:22,420 --> 00:14:26,520 I didn't have much time for Jack myself, but he seemed to make her happy. 260 00:14:27,440 --> 00:14:30,460 And she's certainly keeping herself to herself these days. 261 00:14:30,680 --> 00:14:31,920 She's not the only one. 262 00:14:32,220 --> 00:14:34,300 Peggy and David are up to something as well. 263 00:14:34,560 --> 00:14:35,560 Are they? 264 00:14:35,920 --> 00:14:38,720 I thought there was a reason it was quiet. 265 00:14:41,680 --> 00:14:45,880 Stop, Peg. I still don't see how you're going to get electric out of this thing. 266 00:14:46,120 --> 00:14:48,040 Oh, you will, lovey. You will. 267 00:14:48,800 --> 00:14:53,640 Now, first thing in the morning, I want you to get down to Fred Malton's 268 00:14:53,640 --> 00:14:55,860 piggeries. He's expecting you. Come on. 269 00:14:58,320 --> 00:14:59,320 No, no. 270 00:15:00,040 --> 00:15:01,040 Spanner, David. 271 00:15:03,280 --> 00:15:04,280 Thank you. 272 00:15:07,180 --> 00:15:08,800 So, basically, the poor man's ruined. 273 00:15:10,060 --> 00:15:14,100 What I don't understand is why he couldn't just put up fences and start 274 00:15:14,600 --> 00:15:18,060 Well, it costs for a start. But anyway, he's not allowed to. It's all part of 275 00:15:18,060 --> 00:15:19,460 grazing rights on the moors. 276 00:15:19,800 --> 00:15:21,140 That's why breeding's so important. 277 00:15:21,340 --> 00:15:22,540 You think those people will be back again? 278 00:15:22,900 --> 00:15:25,940 Dunno. Miller's going to talk to the police over at Northampton, where it 279 00:15:25,940 --> 00:15:26,940 happened before. 280 00:15:27,230 --> 00:15:29,070 He reckons we could be working nights for a while. 281 00:15:32,570 --> 00:15:34,070 Frank Murphy of the injuries? 282 00:15:34,410 --> 00:15:37,210 Yeah. What do you think they were caused when he crashed? 283 00:15:37,630 --> 00:15:38,630 What are you getting at? 284 00:15:38,970 --> 00:15:41,450 His car wasn't far from where the rustlings happened. 285 00:15:42,070 --> 00:15:43,290 Maybe he interrupted them. 286 00:15:43,510 --> 00:15:44,510 I suppose so. 287 00:15:45,270 --> 00:15:48,450 You would have thought his head hit the steering wheel, but it could have been a 288 00:15:48,450 --> 00:15:49,490 proverbial blunt instrument. 289 00:15:58,730 --> 00:15:59,730 Thank you. 290 00:16:05,190 --> 00:16:07,530 I was cleaning out Peter's cupboard earlier. 291 00:16:08,610 --> 00:16:09,790 Rather you than me. 292 00:16:10,510 --> 00:16:11,510 I found these. 293 00:16:15,510 --> 00:16:17,650 It's hard to imagine Peter was ever that small. 294 00:16:21,950 --> 00:16:22,950 Phil. 295 00:16:24,290 --> 00:16:26,110 I'm feeling really, really good. 296 00:16:26,630 --> 00:16:27,630 I know. 297 00:16:27,880 --> 00:16:29,060 You're doing ever so well. 298 00:16:31,720 --> 00:16:32,840 Wouldn't you like a family? 299 00:16:34,020 --> 00:16:35,060 I've got a family. 300 00:16:35,880 --> 00:16:37,100 No, you know what I mean. 301 00:16:39,340 --> 00:16:40,440 Wouldn't you like a baby? 302 00:16:42,060 --> 00:16:43,080 One of our own? 303 00:16:47,220 --> 00:16:48,220 Debbie Bellamy. 304 00:16:49,240 --> 00:16:51,220 I would like that very, very much. 305 00:16:59,280 --> 00:17:00,360 to go out for a change. 306 00:17:00,580 --> 00:17:02,020 Even I should have a bit of catching hand. 307 00:17:02,720 --> 00:17:04,540 Should keep your housekeeping going for a bit, eh? 308 00:17:04,839 --> 00:17:06,740 You won't worry, Herring. 309 00:17:07,240 --> 00:17:08,599 I know we'll get by. 310 00:17:19,839 --> 00:17:20,839 What is it? 311 00:17:21,579 --> 00:17:22,579 Forgot to lock it. 312 00:17:31,440 --> 00:17:32,440 She's not here. 313 00:17:42,480 --> 00:17:43,480 What? 314 00:17:44,280 --> 00:17:45,280 Nothing. 315 00:17:45,680 --> 00:17:46,539 Go on. 316 00:17:46,540 --> 00:17:47,540 You've got that look. 317 00:17:49,860 --> 00:17:54,800 I was just wondering if that's a really healthy way to start the day. Don't you 318 00:17:54,800 --> 00:17:55,800 start. 319 00:18:00,910 --> 00:18:02,850 PP Walker, sorry, doctor. 320 00:18:03,650 --> 00:18:05,050 It's me nan, she's gone missing. 321 00:18:05,270 --> 00:18:08,910 When? Late last night. I've searched everywhere for her, I can't find her. 322 00:18:09,130 --> 00:18:10,250 Okay, I'll come with you. 323 00:18:38,899 --> 00:18:40,920 Oh, birdie, take a whiff on me. 324 00:18:41,160 --> 00:18:42,160 What is that? 325 00:18:42,340 --> 00:18:45,040 Around this, down by the river. Right. 326 00:18:45,360 --> 00:18:47,120 I just need to set down some details. 327 00:18:47,620 --> 00:18:50,100 Is there anything in it? Might save some time. 328 00:18:50,340 --> 00:18:51,340 See for yourself. 329 00:18:58,280 --> 00:18:59,300 Look at this, pal. 330 00:19:14,730 --> 00:19:15,730 It feels so awful. 331 00:19:16,490 --> 00:19:19,150 We meant to do like you said and lock her in, but Terry forgot. 332 00:19:19,890 --> 00:19:21,250 You two mustn't blame yourselves. 333 00:19:21,970 --> 00:19:23,250 I'm sure she'll turn up. 334 00:19:23,510 --> 00:19:25,390 If anything happens to her, I don't know what we'll do. 335 00:19:26,310 --> 00:19:28,770 His dad died in the war. He lost his mum to cancer. 336 00:19:29,330 --> 00:19:30,470 Nan's his only family. 337 00:19:31,110 --> 00:19:33,910 She brought him up. Now he's got more family on the way. 338 00:19:35,870 --> 00:19:36,970 Everything's fine with the baby. 339 00:19:38,110 --> 00:19:40,770 We've been so long trying, I thought it was just not meant to be. 340 00:19:41,010 --> 00:19:42,090 Believe me, it is. 341 00:19:43,210 --> 00:19:44,330 How are you feeling in yourself? 342 00:19:45,050 --> 00:19:46,930 I think I've got the same bug as Terry. 343 00:19:47,770 --> 00:19:49,250 Make sure he looks after you. 344 00:19:49,470 --> 00:19:50,470 Oh, he does. 345 00:19:50,930 --> 00:19:51,930 I'm lucky to have him. 346 00:19:57,050 --> 00:19:58,050 Late again, Rob. 347 00:19:58,150 --> 00:19:59,410 Making a bit of an habit of this. 348 00:19:59,650 --> 00:20:00,549 Is he in yet? 349 00:20:00,550 --> 00:20:01,990 No, he's still over at North Allerton. 350 00:20:02,290 --> 00:20:05,490 Well, I've got a missing pensioner, Mrs Parsons. We've established she went 351 00:20:05,490 --> 00:20:07,930 missing between the hours of seven and eleven last night. Right, that's all 352 00:20:07,930 --> 00:20:08,930 we've got to go on. 353 00:20:09,090 --> 00:20:10,090 I'm back. 354 00:20:10,410 --> 00:20:11,410 Ashfordly Police Station. 355 00:20:11,630 --> 00:20:15,230 What? Well, we had a handbag brought in earlier full of bits of torn -up old 356 00:20:15,230 --> 00:20:18,590 newspaper. Just a thought. Right, I'll pass it on. 357 00:20:19,690 --> 00:20:21,210 Rob, Ashfordly General. 358 00:20:21,430 --> 00:20:22,910 Frank Murfield's regained consciousness. 359 00:20:33,770 --> 00:20:35,510 What the devil is going on here? 360 00:20:36,170 --> 00:20:37,170 Do you mind? 361 00:20:37,500 --> 00:20:38,680 This is private property. 362 00:20:39,040 --> 00:20:43,060 And you're committing a public nuisance. David here has just left a trail of 363 00:20:43,060 --> 00:20:44,540 muck right through the village. 364 00:20:44,860 --> 00:20:46,360 I'll drive as fast as I could. 365 00:20:46,600 --> 00:20:48,820 Well, you can't make an omelette without breaking eggs. 366 00:20:49,400 --> 00:20:51,860 And it's all as Mother Nature intended. 367 00:20:52,200 --> 00:20:56,000 Mother Nature did not intend our village to be covered in pig slurry, so 368 00:20:56,000 --> 00:20:58,640 whatever you're doing, will you kindly stop it? 369 00:20:59,360 --> 00:21:00,520 What are you doing? 370 00:21:01,320 --> 00:21:02,400 Generating electricity. 371 00:21:03,680 --> 00:21:05,780 What? Isn't that a thing? 372 00:21:06,270 --> 00:21:07,270 Don't be ridiculous. 373 00:21:08,890 --> 00:21:09,890 Thank you, David. 374 00:21:10,210 --> 00:21:14,230 The only thing you're generating is a stink worse than usual, and I'm going to 375 00:21:14,230 --> 00:21:15,230 put a stop to it. 376 00:21:15,690 --> 00:21:16,770 Push off, Oscar. 377 00:21:17,030 --> 00:21:19,270 You're neither use nor ornament. 378 00:21:19,710 --> 00:21:20,710 I'll be back. 379 00:21:20,850 --> 00:21:21,850 I'll be out. 380 00:21:30,690 --> 00:21:31,690 Jess? 381 00:21:32,410 --> 00:21:34,290 Where did you say this fella found the bag? 382 00:21:34,800 --> 00:21:36,840 Down there somewhere, next to the tree. 383 00:21:40,880 --> 00:21:41,880 Hold on. 384 00:21:42,440 --> 00:21:43,440 What? 385 00:21:43,680 --> 00:21:44,680 Over here. 386 00:21:46,940 --> 00:21:47,940 Phil? 387 00:21:48,540 --> 00:21:50,740 What? There's a body in water. 388 00:21:55,800 --> 00:21:57,920 I'm sorry, Mr Walker, that's all as I remember. 389 00:21:58,540 --> 00:22:01,620 I mean, when I stopped, I thought to myself there'd been an accident. 390 00:22:01,920 --> 00:22:03,260 And then when I got out... 391 00:22:03,630 --> 00:22:04,810 I realised they were up to something. 392 00:22:05,370 --> 00:22:07,970 Can you remember anything about the vehicles? Anything at all? 393 00:22:08,290 --> 00:22:09,870 Oh, one of them were a Land Rover. 394 00:22:10,550 --> 00:22:11,550 Are you sure about that? 395 00:22:11,790 --> 00:22:12,810 Positive, aye, yeah. 396 00:22:13,050 --> 00:22:14,470 My headlamps were shining on it. 397 00:22:15,050 --> 00:22:16,050 What about the colour? 398 00:22:16,530 --> 00:22:17,770 Green, usual colour. 399 00:22:18,850 --> 00:22:20,810 Oh, I'm sorry, I've not been very much help, have I? 400 00:22:21,030 --> 00:22:22,930 No, Mr Merfield, you've been a lot of help. 401 00:22:23,190 --> 00:22:24,850 But more importantly, you've had a lucky escape. 402 00:22:25,490 --> 00:22:27,850 I may need to talk to you again, but thanks for now. 403 00:22:31,120 --> 00:22:33,880 We've brought the Parsons into the hospital and they're waiting for us in 404 00:22:33,880 --> 00:22:34,880 morgue. 405 00:22:34,920 --> 00:22:37,400 Phil and Jeff found a body in the river. 406 00:22:44,200 --> 00:22:45,460 Carol? Terry? 407 00:22:49,940 --> 00:22:52,040 Are you sure you're ready for this, Terry? 408 00:22:54,140 --> 00:22:55,140 Yes. 409 00:22:56,880 --> 00:22:57,880 Yes, I am. 410 00:22:59,080 --> 00:23:00,480 If you'd like to come through with me. 411 00:23:06,570 --> 00:23:07,570 Where's Younger? 412 00:23:07,810 --> 00:23:09,690 In the gems, Sarge. 413 00:23:10,070 --> 00:23:13,390 Still? Well, it's the first time he's had to deal with a body in the water. 414 00:23:13,750 --> 00:23:14,750 Oh. 415 00:23:15,510 --> 00:23:16,510 Fair enough, I suppose. 416 00:23:17,650 --> 00:23:20,510 Did you get a positive identification on your missing person? 417 00:23:20,710 --> 00:23:23,830 Yeah, it was definitely Mrs Parsons. Likely cause of death, dramedy. 418 00:23:24,470 --> 00:23:25,470 Sorry, business. 419 00:23:25,710 --> 00:23:26,710 Yes, Sarge. 420 00:23:27,970 --> 00:23:30,630 Right, from now on, everyone's on late. 421 00:23:31,620 --> 00:23:35,520 This gang's previous modus operandi has been to target an area several nights 422 00:23:35,520 --> 00:23:38,740 apart, presumably, to give themselves time to dispose of the livestock. 423 00:23:39,400 --> 00:23:42,120 Now, if they're not local, somebody's showing them where to go. 424 00:23:42,360 --> 00:23:45,760 I doubt if they just turn up on spec and hope for the best. Someone must be 425 00:23:45,760 --> 00:23:47,560 doing reconnaissance for them. Almost certainly. 426 00:23:48,260 --> 00:23:53,440 So, anything out of the ordinary, you stop and search it. And remember, we're 427 00:23:53,440 --> 00:23:56,300 dealing with a hardened criminal gang who've got no compunction about using 428 00:23:56,300 --> 00:23:57,340 extreme violence. 429 00:24:11,920 --> 00:24:12,920 That should do the trick. 430 00:24:13,860 --> 00:24:15,960 Right, shall we fire her up? Go on, then. 431 00:24:25,120 --> 00:24:31,660 Everybody will say 432 00:24:31,660 --> 00:24:37,120 no more electricity building. In fact, soon we'll be able to send out our own. 433 00:24:37,280 --> 00:24:38,179 How come? 434 00:24:38,180 --> 00:24:40,000 We'll supply the neighbours. 435 00:24:41,520 --> 00:24:42,339 I haven't got any. 436 00:24:42,340 --> 00:24:44,400 Oh, that's a minor inconvenience. 437 00:24:44,720 --> 00:24:48,100 I can't believe that one of your ideas actually worked out all right, Peggy. 438 00:24:48,300 --> 00:24:49,300 Yes! 439 00:24:50,420 --> 00:24:51,420 Why not? 440 00:24:51,780 --> 00:24:53,440 Hey, I could build one down at the garage. 441 00:24:53,740 --> 00:24:55,520 Oh, nice central location. 442 00:24:56,300 --> 00:25:00,440 Lots more potential customers for me. Plus free electricity at the garage. 443 00:25:00,440 --> 00:25:02,140 goes without saying, Rosie. 444 00:25:02,380 --> 00:25:03,179 Come on. 445 00:25:03,180 --> 00:25:05,520 I think this calls for a celebration. 446 00:25:22,280 --> 00:25:23,720 Hello, Aidensfield Police House. 447 00:25:24,300 --> 00:25:25,420 It's Carol, Doctor. 448 00:25:25,820 --> 00:25:28,080 She's got pains in her belly. Something's not right. 449 00:25:28,740 --> 00:25:29,880 Can you come round? 450 00:25:34,320 --> 00:25:35,320 Cheers. 451 00:25:35,600 --> 00:25:37,720 So what's that actually worth, that pig? 452 00:25:38,620 --> 00:25:39,940 Fermentation, Gina. 453 00:25:40,240 --> 00:25:44,520 You see, as it ferments, it gives off methane. 454 00:25:44,860 --> 00:25:48,700 And we're able to trap that and feed it into the gas generator. 455 00:25:49,560 --> 00:25:55,020 And by it, you mean slurry. I do wish you'd stop harping on about slurry, 456 00:25:55,280 --> 00:25:56,460 It's becoming an obsession. 457 00:25:56,920 --> 00:25:59,840 And in a man of your age, it's not healthy. 458 00:26:00,240 --> 00:26:01,800 Nor is what you're doing with it. 459 00:26:02,020 --> 00:26:05,560 Well, you'll have to get used to it, won't you? Because we're in business 460 00:26:05,980 --> 00:26:09,320 Hey, we might even start supplying people in the village. Not if I have 461 00:26:09,320 --> 00:26:10,139 to do with it. 462 00:26:10,140 --> 00:26:12,600 Well, we've got four customers already, and that's just from in here. 463 00:26:13,040 --> 00:26:15,820 It'll all end in tears, David, you mark my words. 464 00:26:16,200 --> 00:26:17,200 Come on, Oscar. 465 00:26:17,880 --> 00:26:19,760 I think it shows a really enterprising spirit. 466 00:26:20,420 --> 00:26:23,700 Anyway, I'd better get on. I'll be back down for that daughter, OK? 467 00:26:24,140 --> 00:26:25,140 See you later. 468 00:26:28,500 --> 00:26:31,740 You know, she spends more time in her room these days than behind this bath. 469 00:26:32,080 --> 00:26:34,380 You've just got the ump because she forgot your birthday last week. 470 00:26:34,820 --> 00:26:36,020 I certainly have not. 471 00:26:36,700 --> 00:26:38,300 I care about her, that's all. 472 00:26:38,920 --> 00:26:41,400 I don't like to see her brooding about things. 473 00:26:43,160 --> 00:26:45,120 I need you to call an ambulance, Terry. 474 00:26:45,320 --> 00:26:46,860 We should get Carol into hospital. 475 00:26:47,980 --> 00:26:49,020 Is anything serious? 476 00:26:49,640 --> 00:26:51,660 It's until we find out what's wrong, Carol. 477 00:26:52,040 --> 00:26:53,460 Just to be on the safe side. 478 00:26:58,020 --> 00:27:00,720 Because you're working for the man. 479 00:27:01,960 --> 00:27:03,700 Working for the man. 480 00:27:04,620 --> 00:27:06,620 You've got to make him a man. 481 00:27:08,240 --> 00:27:09,760 Working for the man. 482 00:27:13,740 --> 00:27:14,659 Evening, officer. 483 00:27:14,660 --> 00:27:15,559 How do you do? 484 00:27:15,560 --> 00:27:17,140 Just doing some routine checks. 485 00:27:17,740 --> 00:27:18,900 Do you mind telling me your names? 486 00:27:19,400 --> 00:27:20,480 Norman and Kath Harrison. 487 00:27:20,840 --> 00:27:21,840 Do you live around here? 488 00:27:22,220 --> 00:27:25,220 We're renting the smallholding up at High Garth. Is there a problem? 489 00:27:25,560 --> 00:27:26,560 No, not necessarily. 490 00:27:27,600 --> 00:27:28,980 Can you tell me where you've been? 491 00:27:29,260 --> 00:27:30,620 Just going for a drive, officer. 492 00:27:31,160 --> 00:27:32,440 Getting used to the area. 493 00:27:33,200 --> 00:27:35,200 There's nothing wrong with that, is there? No. 494 00:27:36,060 --> 00:27:37,920 Seems to be a lot of vegetables in the back. 495 00:27:38,220 --> 00:27:39,720 That smallholding for you. 496 00:27:40,880 --> 00:27:41,980 Will there be anything else? 497 00:27:42,420 --> 00:27:43,560 No, that's it. 498 00:27:44,060 --> 00:27:45,060 Thank you very much. 499 00:27:45,660 --> 00:27:46,660 Bye. 500 00:28:12,680 --> 00:28:13,680 It's two in the morning. 501 00:28:18,980 --> 00:28:20,980 Carol Parsons lost her baby. 502 00:28:22,240 --> 00:28:23,240 Oh, no. 503 00:28:24,460 --> 00:28:26,080 I stayed late at the hospital. 504 00:28:27,380 --> 00:28:31,300 And I was just sat here trying to work out why. 505 00:28:32,920 --> 00:28:34,400 I must have fallen asleep. 506 00:28:34,880 --> 00:28:35,880 Come here. 507 00:28:43,929 --> 00:28:44,929 Sure. Gina? 508 00:28:46,290 --> 00:28:47,570 Come out here a minute. 509 00:28:53,170 --> 00:28:54,250 Can you smell it? 510 00:28:54,510 --> 00:28:55,510 Oh, yeah. 511 00:28:55,590 --> 00:28:56,890 It's worse than it was yesterday. 512 00:28:57,470 --> 00:28:58,670 Where do you think it's coming from? 513 00:28:59,050 --> 00:29:00,470 I've got my suspicions. 514 00:29:02,650 --> 00:29:03,990 How are you feeling, Terry? 515 00:29:05,790 --> 00:29:06,830 I haven't slept. 516 00:29:09,430 --> 00:29:12,250 I've just sat there all night, turning things over in my mind. 517 00:29:13,000 --> 00:29:15,320 I can give you something to help you sleep if you want. 518 00:29:16,680 --> 00:29:17,680 No. 519 00:29:21,020 --> 00:29:23,140 I've been trying to figure out how it all started. 520 00:29:25,080 --> 00:29:26,460 Was it because I didn't lock the door? 521 00:29:27,620 --> 00:29:29,240 I mean, Nan, then Carol. 522 00:29:32,080 --> 00:29:33,720 Was it the worry that killed our baby? 523 00:29:34,360 --> 00:29:36,140 You mustn't think like that, Terry. 524 00:29:37,280 --> 00:29:40,480 We don't know why Carol miscarried, but it's unlikely to be stress. 525 00:29:46,280 --> 00:29:47,320 You were going to be a boy. 526 00:29:50,000 --> 00:29:54,080 I was going to play football with him on the green, teach him carpentry. 527 00:29:55,120 --> 00:29:56,520 Comfort him when he grazed his knee. 528 00:30:00,600 --> 00:30:02,600 All those things Dad's are supposed to do. 529 00:30:06,520 --> 00:30:07,920 All those things I never had. 530 00:30:10,380 --> 00:30:12,420 All quiet on my patch, Sarge. 531 00:30:13,480 --> 00:30:15,100 Younger? Same with me. 532 00:30:15,710 --> 00:30:17,290 I only saw one car all evening. 533 00:30:18,830 --> 00:30:21,590 Bellamy. I stopped a couple in a Land Rover, Sarge. 534 00:30:22,130 --> 00:30:23,450 Colour? Green. 535 00:30:23,930 --> 00:30:25,030 They were new to the area. 536 00:30:25,370 --> 00:30:26,430 Name of Harrison. 537 00:30:26,910 --> 00:30:29,470 They were renting a small holding on the Ashfordly estate. 538 00:30:30,210 --> 00:30:31,930 Didn't think that came to tell me what they were doing. 539 00:30:32,210 --> 00:30:33,210 Did you search the vehicle? 540 00:30:33,570 --> 00:30:35,170 Well, I had a look around the back. It was empty. 541 00:30:35,570 --> 00:30:36,670 Apart from some vegetables. 542 00:30:37,090 --> 00:30:39,070 And that constituted a search, did it? 543 00:30:39,450 --> 00:30:41,410 I didn't know if they had due cause, Sarge. 544 00:30:41,720 --> 00:30:45,300 There is a violent criminal gang operating in the area and we believe 545 00:30:45,300 --> 00:30:47,400 raid is imminent. I'd call that due cause. 546 00:30:48,060 --> 00:30:49,060 Mr Ventress. 547 00:30:49,260 --> 00:30:50,800 Judge. Get on to criminal records. 548 00:30:51,140 --> 00:30:53,240 See if you can find out anything about these Harrisons. 549 00:30:55,600 --> 00:30:57,200 Oh, Gina, what a stink. 550 00:30:58,000 --> 00:30:59,000 Right, 551 00:30:59,440 --> 00:31:00,640 I think this has gone far enough. 552 00:31:01,100 --> 00:31:03,320 It's about time you put a stop to this nonsense. 553 00:31:03,660 --> 00:31:05,100 I think you might be right, Oscar. 554 00:31:06,800 --> 00:31:09,640 I mean, I'd got through the first three months. Everything was fine. 555 00:31:11,580 --> 00:31:13,280 Carol, do you have any cats at home? 556 00:31:13,540 --> 00:31:14,540 No. 557 00:31:14,940 --> 00:31:19,040 The path lab have run some tests overnight and it looks like you have an 558 00:31:19,040 --> 00:31:22,760 infection called toxoplasmosis. It usually comes from cat litter. 559 00:31:23,060 --> 00:31:24,680 You mean that book we've had did this? 560 00:31:24,980 --> 00:31:25,980 I'm afraid so. 561 00:31:26,940 --> 00:31:28,760 It doesn't affect men much. 562 00:31:29,060 --> 00:31:32,900 It's just like being a bit off colour, but it can cause miscarriage in the 563 00:31:32,900 --> 00:31:33,900 few months of pregnancy. 564 00:31:34,320 --> 00:31:35,820 Well, where would I have got it from? 565 00:31:37,180 --> 00:31:39,800 Do you do any farm work? No, nothing like that. 566 00:31:40,899 --> 00:31:42,800 Terry might have done a few bits and bobs. 567 00:31:43,440 --> 00:31:47,060 I've never heard of it being transmitted from human to human, so it's unlikely 568 00:31:47,060 --> 00:31:48,180 you'd have caught it from him. 569 00:31:49,940 --> 00:31:51,160 We'll just have to keep looking. 570 00:31:53,260 --> 00:31:58,360 Are you telling me that woman can set up a sewage farm whenever and wherever she 571 00:31:58,360 --> 00:32:02,240 likes? It doesn't sound very pleasant, I must admit, but surely this is 572 00:32:02,240 --> 00:32:05,020 something you could take up with your colleagues on the parish council. 573 00:32:05,940 --> 00:32:07,040 Excuse me, Sarge. 574 00:32:08,030 --> 00:32:10,130 The Harrisons don't appear to have a criminal record. 575 00:32:10,490 --> 00:32:13,510 Nevertheless, they were seen out late at night in a vehicle matching the 576 00:32:13,510 --> 00:32:14,510 description. 577 00:32:14,850 --> 00:32:16,090 It's time we paid them a visit. 578 00:32:27,210 --> 00:32:28,830 Is this the race? 579 00:32:29,330 --> 00:32:30,330 Yes. 580 00:32:30,470 --> 00:32:33,010 We'd just like to know what you were doing out and about last night. None of 581 00:32:33,010 --> 00:32:33,869 your business. 582 00:32:33,870 --> 00:32:36,410 Well, I can make it my business and we can go down to the station and talk 583 00:32:36,410 --> 00:32:37,209 it there. 584 00:32:37,210 --> 00:32:38,490 We've got nothing to hide. 585 00:32:38,810 --> 00:32:40,530 Then you won't mind if we take a look around, then. 586 00:32:42,090 --> 00:32:43,270 Nothing to hide, my eye. 587 00:32:43,770 --> 00:32:45,570 They're up to something. I want to know what it is. 588 00:32:51,210 --> 00:32:52,210 Sarge. 589 00:32:57,290 --> 00:32:58,290 Right. 590 00:32:58,830 --> 00:33:00,690 Now you are coming down to the station. 591 00:33:01,070 --> 00:33:02,070 On what grounds? 592 00:33:02,830 --> 00:33:07,350 Trespass in pursuit of game, for a start. On the contrary, those birds were 593 00:33:07,350 --> 00:33:08,510 killed on our land. 594 00:33:08,810 --> 00:33:12,490 Do you expect me to believe that Lord Ashfordly's entire collection of 595 00:33:12,490 --> 00:33:14,930 came out of those woods and took up residence on your land? 596 00:33:15,270 --> 00:33:16,450 Jerusalem artichokes. 597 00:33:16,850 --> 00:33:17,850 I beg your pardon? 598 00:33:18,130 --> 00:33:22,670 They go mad for Jerusalem artichokes. Can't resist them. So if they happen to 599 00:33:22,670 --> 00:33:25,670 come onto our land to feed on them, we're allowed to kill them. 600 00:33:26,450 --> 00:33:27,570 Norm's a lawyer, you know. 601 00:33:30,540 --> 00:33:34,640 I may be unfamiliar with the more obscure practices of country policing, 602 00:33:34,640 --> 00:33:36,140 please tell me she's wrong about this. 603 00:33:36,440 --> 00:33:38,000 I think she's right, Sarge. 604 00:33:38,900 --> 00:33:40,120 Give me strength. 605 00:33:41,980 --> 00:33:46,680 Well, you may have the law on your side, but I doubt if your landlord's going to 606 00:33:46,680 --> 00:33:47,680 like it. 607 00:34:26,280 --> 00:34:27,300 Should make a nice cupboard. 608 00:34:28,600 --> 00:34:30,120 Assuming I'm in for supper, of course. 609 00:34:30,480 --> 00:34:31,580 You can clean them. 610 00:34:31,920 --> 00:34:33,000 Where did you get them from? 611 00:34:33,400 --> 00:34:34,400 They were going cheap. 612 00:34:37,219 --> 00:34:41,239 You know, we've sorted out who's ruined Lord Ashfordly's shoot, but we're no 613 00:34:41,239 --> 00:34:43,920 closer to finding out who's given the rufflers local knowledge. 614 00:34:44,239 --> 00:34:46,120 One step forward, two steps back. 615 00:34:46,560 --> 00:34:47,560 A bit like me. 616 00:34:48,179 --> 00:34:49,179 Oh, how come? 617 00:34:49,639 --> 00:34:53,820 Well, we know Carol's miscarriage was caused by toxic osmosis, but we don't 618 00:34:53,820 --> 00:34:54,820 how she contracted it. 619 00:34:55,310 --> 00:34:56,830 She's been nowhere near cats or sheep. 620 00:34:57,130 --> 00:34:58,810 Cats or sheep. That's an odd combination. 621 00:34:59,290 --> 00:35:00,930 It's how the parasite works. 622 00:35:01,630 --> 00:35:04,910 Sheep pick it up from cat feces and then can pass the infection on during 623 00:35:04,910 --> 00:35:07,310 lambing. But nobody's started lambing yet. 624 00:35:07,590 --> 00:35:08,830 It's the most common cause. 625 00:35:10,150 --> 00:35:12,390 Would it be infectious if a sheep aborted? 626 00:35:12,830 --> 00:35:13,830 Mm -hm. 627 00:35:14,690 --> 00:35:16,890 I think I'm beginning to understand what's happened. 628 00:35:29,040 --> 00:35:31,220 Right, sir. I'll get someone on to it. 629 00:35:32,120 --> 00:35:33,280 Well, I'll be damned. 630 00:35:33,640 --> 00:35:35,280 What will they think of next? 631 00:35:36,040 --> 00:35:41,300 Something out of the ordinary, Mr Ventress? A market gardener. Someone's 632 00:35:41,300 --> 00:35:44,180 his winter store of Jerusalem artichokes. 633 00:35:45,280 --> 00:35:47,460 Bellamy? Yes, Sarge? 634 00:35:47,700 --> 00:35:49,420 Go and find the Harrisons. 635 00:35:49,720 --> 00:35:53,200 And if you can't find them, Sarge, don't come back. 636 00:35:53,580 --> 00:35:56,160 Right. Sarge, can we have a word? 637 00:36:00,480 --> 00:36:01,640 Oh, yes, nearly forgot. 638 00:36:02,200 --> 00:36:06,140 We found there's a sheet missing from those instructions we gave you. 639 00:36:06,660 --> 00:36:08,580 You'd better have it. It might be important. 640 00:36:08,920 --> 00:36:10,200 Oh, fine. Right, see you, then. 641 00:36:10,560 --> 00:36:11,560 I doubt it. 642 00:36:12,400 --> 00:36:15,940 Lord Ashfordly's come over all feudal and cancelled our lease. You've got to 643 00:36:15,940 --> 00:36:16,940 out by tonight. 644 00:36:17,360 --> 00:36:18,740 No sense of humour, that man. 645 00:36:20,020 --> 00:36:21,020 Good luck. 646 00:36:24,300 --> 00:36:25,620 Hey, how's it? What's that? 647 00:36:26,240 --> 00:36:29,340 Oh, some more instructions for that thing. He said it might be important. 648 00:36:30,230 --> 00:36:32,710 Hello. Well, it's working fine, as it is. 649 00:36:32,970 --> 00:36:37,570 An important safety feature is a brass or copper fine mesh flame trap to 650 00:36:37,570 --> 00:36:40,750 the gas holder if the air gets into the pipe and causes burn back. 651 00:36:41,870 --> 00:36:42,749 Oh, no. 652 00:36:42,750 --> 00:36:44,150 You could blow the whole place up. 653 00:36:48,570 --> 00:36:49,570 What is it? 654 00:36:49,750 --> 00:36:50,830 Did it let you out? 655 00:36:51,070 --> 00:36:54,030 Well, I told them I'd get back to work. I mean, they didn't want me to leave 656 00:36:54,030 --> 00:36:55,590 mine. You've got quite shirty, in fact. 657 00:36:55,890 --> 00:36:58,510 Come on in, Bernie, and put your foot on. 658 00:36:58,890 --> 00:37:02,330 And we'll make you a cup of tea. Rosie, why don't you go and fix the, you know, 659 00:37:02,350 --> 00:37:03,430 what we were talking about? 660 00:37:03,650 --> 00:37:06,170 What's going on? Oh, nothing at all. Come on. 661 00:37:07,250 --> 00:37:08,770 Fill me in on the details again. 662 00:37:09,230 --> 00:37:10,730 They're not all qualified doctors. 663 00:37:11,030 --> 00:37:14,990 We reckon that Carol Parton's miscarriage was caused by an infection 664 00:37:14,990 --> 00:37:19,070 with the lambing. And I think Terry had the infection the day after the raid. 665 00:37:19,510 --> 00:37:20,930 I'm still not sure I understand. 666 00:37:21,550 --> 00:37:23,850 Several of the ewes aborted whilst they were being stolen. 667 00:37:24,150 --> 00:37:25,830 Terry could have got blood on him from that. 668 00:37:26,230 --> 00:37:29,550 Carol was certainly washing some pretty filthy overalls the next day. 669 00:37:30,170 --> 00:37:31,650 We'd better talk to them both, then. 670 00:37:43,950 --> 00:37:44,950 Going somewhere? 671 00:37:45,630 --> 00:37:46,710 Yes, actually. 672 00:37:47,370 --> 00:37:51,590 Thanks to you lot of interfering busybodies, Lord Muck's given us our 673 00:37:51,590 --> 00:37:52,590 orders. Right. 674 00:37:52,750 --> 00:37:54,070 Well, before you go... 675 00:37:54,540 --> 00:37:56,060 My sergeant would like a word. 676 00:38:01,880 --> 00:38:03,740 What on earth is that? 677 00:38:04,180 --> 00:38:06,340 It's a generator, Ben. 678 00:38:06,660 --> 00:38:08,180 There's also a time bomb. 679 00:38:08,400 --> 00:38:09,400 Turn it off. 680 00:38:13,960 --> 00:38:15,360 And it stinks. 681 00:38:15,640 --> 00:38:17,840 You'll have to get rid of this, Peggy. I'll be getting complaints. 682 00:38:18,260 --> 00:38:20,860 Yeah, but think of it. Free electricity. 683 00:38:21,660 --> 00:38:25,370 I'd rather... Hey, thank you very much. Methane's dangerous stuff. 684 00:38:25,910 --> 00:38:30,050 I don't know, Rosemary. Put you in charge. You want to blow the place up. 685 00:38:30,070 --> 00:38:31,790 it seemed like a good idea at the time. 686 00:38:34,810 --> 00:38:35,808 Oh, Peggy. 687 00:38:35,810 --> 00:38:37,070 Oh, what is it, David? 688 00:38:37,790 --> 00:38:39,330 You know, I want one of those. Yeah. 689 00:38:40,130 --> 00:38:41,570 Is that a time bomb and all? 690 00:38:49,260 --> 00:38:52,720 There are some questions we'd like to ask in connection with Mrs Parsons' 691 00:38:52,860 --> 00:38:55,000 accident. Does it have to be now? 692 00:38:55,260 --> 00:38:58,420 I'm sorry this is such a difficult time for you, but we won't take long. 693 00:38:59,100 --> 00:39:00,100 All right, then. 694 00:39:00,740 --> 00:39:04,800 The night Mrs Parsons went missing, you were out with Terry. 695 00:39:05,080 --> 00:39:07,060 He had to meet a man in a pub hoarding money. 696 00:39:07,840 --> 00:39:08,980 We hadn't been out in ages. 697 00:39:09,920 --> 00:39:11,580 So you were at home the night before? 698 00:39:12,060 --> 00:39:13,700 Yeah, with Nan. 699 00:39:13,900 --> 00:39:15,180 And was Terry there? 700 00:39:15,900 --> 00:39:17,180 He'd got some work on. 701 00:39:17,640 --> 00:39:18,980 I was asleep before he came back. 702 00:39:19,380 --> 00:39:20,620 Do you know where he was working? 703 00:39:21,840 --> 00:39:22,840 No, I don't. 704 00:39:23,480 --> 00:39:27,760 When you were washing his work clothes the next morning, did they have blood on 705 00:39:27,760 --> 00:39:28,760 them? 706 00:39:29,080 --> 00:39:31,220 Why are you asking all these questions about Terry? 707 00:39:32,540 --> 00:39:34,600 I hope you know what you're doing, Argent. 708 00:39:34,880 --> 00:39:36,540 My husband is a lawyer, you know. 709 00:39:36,760 --> 00:39:38,360 Yes, I believe you mentioned it. 710 00:39:38,720 --> 00:39:41,680 Then he should be familiar with the Theft Act of 1968. 711 00:39:42,540 --> 00:39:46,680 We've been through this. We were legally entitled to those, Fenton. 712 00:39:47,020 --> 00:39:50,620 Yes, but you weren't legally entitled to the artichokes you used to entice them 713 00:39:50,620 --> 00:39:51,618 onto your land. 714 00:39:51,620 --> 00:39:52,620 Don't be ridiculous. 715 00:39:52,860 --> 00:39:55,520 Do you know what we've had to put up with moving down to the sticks? 716 00:39:55,820 --> 00:39:59,020 It's not easy trying to be self -sufficient, and you're just trying to 717 00:39:59,020 --> 00:40:02,600 us. This may be the countryside, Mrs Harrison, but that does not mean it's 718 00:40:02,600 --> 00:40:04,600 kind of meat and veg free -for -all. 719 00:40:05,040 --> 00:40:06,640 The laws of the land still apply. 720 00:40:08,760 --> 00:40:10,000 Take them away, Bellamy. 721 00:40:19,180 --> 00:40:21,660 I don't do on private lands nothing to do with the council. 722 00:40:22,100 --> 00:40:24,780 They say it's an environmental hazard. It's got to be removed. 723 00:40:25,200 --> 00:40:29,080 There's no more hazard than a farmer's muck if it just needs a minor 724 00:40:29,460 --> 00:40:30,399 That's all. 725 00:40:30,400 --> 00:40:31,940 It needs to be shut down. 726 00:40:33,240 --> 00:40:37,060 I'd stay away from that thing if I was you, Oscar, or I won't be answerable for 727 00:40:37,060 --> 00:40:40,540 the consequences. Are you threatening us? No, I'm warning you. 728 00:40:41,320 --> 00:40:43,300 All right, lads. Just carry on. 729 00:40:57,670 --> 00:41:02,730 I'll give you a minor adjustment if I have to swing for it. 730 00:41:04,130 --> 00:41:10,770 So, Mr Parton's theft of livestock, conspiracies of steel, grievous bodily 731 00:41:11,110 --> 00:41:12,130 Don't know what you're talking about. 732 00:41:12,590 --> 00:41:14,850 I've lost my nan and the baby. What's this all about? 733 00:41:16,050 --> 00:41:18,570 My wife needs me. Don't you think you've done enough already? 734 00:41:20,310 --> 00:41:21,310 What do you mean? 735 00:41:21,510 --> 00:41:22,510 Tell him, Walker. 736 00:41:24,140 --> 00:41:28,320 Carol's miscarriage was caused by an infection passed on from aborting sheep. 737 00:41:28,320 --> 00:41:30,840 infection we believe you brought home from Len Hallett's flock. 738 00:41:31,460 --> 00:41:32,760 It can't be. 739 00:41:33,040 --> 00:41:34,040 It was. 740 00:41:34,740 --> 00:41:38,820 The sheep were infected with toxoplasmosis and I gather you got blood 741 00:41:38,820 --> 00:41:39,820 work clothes. 742 00:41:39,880 --> 00:41:42,420 Didn't you tell the doctor that you had a bug of some sort? 743 00:41:43,180 --> 00:41:46,200 It turns out it's very serious for pregnant women. 744 00:41:52,220 --> 00:41:53,380 Don't say a word. 745 00:41:58,320 --> 00:42:00,340 It had nothing to do with Cushing, the old man. 746 00:42:02,220 --> 00:42:04,140 I had no idea they were going to be violent. 747 00:42:05,360 --> 00:42:06,780 And they paid you? Aye. 748 00:42:08,440 --> 00:42:10,880 I met him the night after in a pub in Ashfordly. 749 00:42:11,900 --> 00:42:16,640 The night Nan... The night Nan died. 750 00:42:18,300 --> 00:42:19,640 And you arranged to meet them again? 751 00:42:22,930 --> 00:42:23,930 When? Tonight. 752 00:42:25,550 --> 00:42:26,950 They're going to Burleymore Farm. 753 00:42:55,630 --> 00:42:58,530 But didn't you hear about the midnight bell? 754 00:42:58,750 --> 00:43:02,130 The one that shut the kitchen door. 755 00:43:03,950 --> 00:43:06,550 Don't be a hoot, I don't want it. 756 00:43:07,450 --> 00:43:09,850 Sign down and we'll go to bed. 757 00:43:11,370 --> 00:43:13,330 Listen and you'll hear them all. 758 00:43:35,370 --> 00:43:36,370 Did you get them? 759 00:43:36,670 --> 00:43:37,670 Oh, yeah. 760 00:43:38,250 --> 00:43:39,250 Does Carol know? 761 00:43:39,790 --> 00:43:40,790 About this? 762 00:43:41,570 --> 00:43:42,570 No, not yet. 763 00:43:43,170 --> 00:43:44,170 Can I see her? 764 00:43:45,370 --> 00:43:46,870 You are in custody, Perry. 765 00:43:47,130 --> 00:43:48,650 I just want a bit on to tell her. 766 00:43:50,490 --> 00:43:51,490 Please. 767 00:44:02,170 --> 00:44:03,170 What's he doing here? 768 00:44:09,480 --> 00:44:10,480 I'm in trouble. 769 00:44:10,920 --> 00:44:11,920 What for? 770 00:44:13,880 --> 00:44:18,240 Carol, love, you... You know those men we met at pub? 771 00:44:19,080 --> 00:44:20,620 The ones who paid you? Aye. 772 00:44:23,600 --> 00:44:25,660 They were stealing sheep and I were helping them. 773 00:44:26,060 --> 00:44:27,060 Oh, Terry. 774 00:44:33,040 --> 00:44:34,040 That's not all. 775 00:44:35,560 --> 00:44:37,400 That thing that killed our baby. 776 00:44:40,250 --> 00:44:41,250 This toxoplasmosis. 777 00:44:45,590 --> 00:44:47,150 You got it off my work clothes. 778 00:44:49,310 --> 00:44:50,530 From the sheep's blood. 779 00:44:57,910 --> 00:44:59,130 I'm so sorry, love. 780 00:45:02,110 --> 00:45:03,310 Can you forgive me? 781 00:45:06,610 --> 00:45:08,510 I don't know. 782 00:45:09,520 --> 00:45:13,080 What will happen to him? Well, he's been very cooperative, so he may well get a 783 00:45:13,080 --> 00:45:14,080 suspended sentence. 784 00:45:14,140 --> 00:45:15,280 I feel sorry for his wife. 785 00:45:15,520 --> 00:45:17,360 Yeah, she's lost more than anyone. 786 00:45:18,100 --> 00:45:19,900 Pretty much disasters all round. 787 00:45:20,200 --> 00:45:23,900 Speaking of which, no sign of David and Peggy? No, they've been barred. 788 00:45:24,220 --> 00:45:25,138 Breaching the peace. 789 00:45:25,140 --> 00:45:26,960 Certainly breached my dry cleaning, Bill. 790 00:45:31,780 --> 00:45:32,780 What's all this, then? 791 00:45:32,880 --> 00:45:35,760 I know it's a bit late, Oscar, but happy birthday. 792 00:45:39,700 --> 00:45:42,120 Well, I don't know what to say. 793 00:45:42,320 --> 00:45:44,080 Well, if you don't like it, you can hang it next to the dartboard. 794 00:45:44,680 --> 00:45:46,840 No, certainly not. It's very good. 795 00:45:47,940 --> 00:45:49,660 So this is what you've been up to, eh? 796 00:45:50,260 --> 00:45:51,260 Yeah. 797 00:45:51,320 --> 00:45:54,040 I've been worried about you. Well, don't be. I'm fine. 798 00:45:55,280 --> 00:45:56,600 Right, who's next? 799 00:46:00,600 --> 00:46:02,400 I'd like to take you up on your offer. 800 00:46:02,880 --> 00:46:04,840 Well, you'll not regret it, I'll tell you that, David. 801 00:46:05,060 --> 00:46:08,260 Winderkling is not just a job, you know. Oh, no, no, it's a vocation. 802 00:46:08,670 --> 00:46:11,870 We have reason to believe your mini was involved in an accident last night. 803 00:46:12,170 --> 00:46:13,810 A young woman was injured. 804 00:46:14,970 --> 00:46:17,790 I just heard it stop before starting off again. 805 00:46:18,030 --> 00:46:20,190 So whoever it was knew what happened. 57484

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.