All language subtitles for Heartbeat s15e24 The Dying of the Light
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,550 --> 00:00:13,930
Heartbeat, why do you miss when my baby
kisses me?
2
00:00:20,210 --> 00:00:26,190
Heartbeat, why does a love kiss stay in
my memory?
3
00:01:01,490 --> 00:01:03,590
Hang on a minute. What is it?
4
00:01:03,930 --> 00:01:04,930
Just wait now.
5
00:01:05,269 --> 00:01:06,270
Oh!
6
00:01:08,130 --> 00:01:11,390
Put me down now. Welcome home, Dr
Walker.
7
00:01:22,340 --> 00:01:23,480
What is it?
8
00:01:25,920 --> 00:01:28,360
Nothing. Just peace and quiet.
9
00:01:31,040 --> 00:01:32,920
We'll have to change the colour scheme
in here.
10
00:01:42,520 --> 00:01:43,520
Honey, look!
11
00:01:44,160 --> 00:01:45,160
No.
12
00:01:45,780 --> 00:01:46,780
Nothing.
13
00:01:47,600 --> 00:01:49,200
Four hours I was out there.
14
00:01:49,860 --> 00:01:51,380
And did I see a pheasant?
15
00:01:52,800 --> 00:01:55,100
They're as rare as M's teeth, they are.
16
00:01:56,340 --> 00:01:57,340
That's a shame.
17
00:01:58,420 --> 00:02:01,580
It's Lord Ashford on his big shoot next
week and he's asked me to join the
18
00:02:01,580 --> 00:02:04,280
beaters. Well, somebody's beaten them to
it.
19
00:02:05,300 --> 00:02:08,580
Why are you reading by lamplight, David?
It's bad for your eyes.
20
00:02:10,280 --> 00:02:12,000
Oh, yeah, they cut the electricity off.
21
00:02:13,040 --> 00:02:14,040
Terrific.
22
00:02:31,120 --> 00:02:32,240
What's all this about then?
23
00:02:33,200 --> 00:02:34,200
Me?
24
00:02:43,700 --> 00:02:44,700
Aidenfield Police.
25
00:03:04,810 --> 00:03:05,810
Where was this?
26
00:03:07,870 --> 00:03:08,870
Okay, I'm on my way.
27
00:03:10,430 --> 00:03:11,429
What is it?
28
00:03:11,430 --> 00:03:12,890
A car in a ditch at Long Lane.
29
00:03:13,290 --> 00:03:14,290
Oh.
30
00:03:14,390 --> 00:03:17,130
You go back to bed then. Oh, no, you
don't. There's a body in it.
31
00:03:24,170 --> 00:03:25,330
Is he still alive?
32
00:03:25,810 --> 00:03:26,810
Barely.
33
00:03:27,250 --> 00:03:28,250
There's a faint pulse.
34
00:03:28,930 --> 00:03:30,570
I think he may have fractured his skull.
35
00:03:31,910 --> 00:03:33,150
You think he's been here all night?
36
00:03:33,820 --> 00:03:35,980
From the way the blood's dried, I'd say
almost certainly.
37
00:03:36,400 --> 00:03:38,480
The car's not damaged. No sign of a
collision.
38
00:03:38,960 --> 00:03:39,960
Could he have been drunk?
39
00:03:40,240 --> 00:03:41,460
There's no smell of alcohol.
40
00:03:42,460 --> 00:03:43,980
I'd better go with him in the ambulance.
41
00:03:44,380 --> 00:03:45,380
Sure.
42
00:03:51,300 --> 00:03:51,740
Sleep
43
00:03:51,740 --> 00:03:59,300
well,
44
00:03:59,300 --> 00:04:00,300
love.
45
00:04:04,720 --> 00:04:05,720
What's up?
46
00:04:05,780 --> 00:04:07,120
I've been thinking, Terry.
47
00:04:07,560 --> 00:04:09,780
Maybe you should sign on after all. No.
48
00:04:10,120 --> 00:04:12,500
No, I've not gone on social before. I'm
not going to start now.
49
00:04:13,380 --> 00:04:14,380
We'll make ends meet.
50
00:04:14,600 --> 00:04:15,219
Will we?
51
00:04:15,220 --> 00:04:16,219
Trust me.
52
00:04:16,220 --> 00:04:17,720
They were going out tonight. I'm getting
paid.
53
00:04:20,380 --> 00:04:21,660
Who's this then, Terry?
54
00:04:22,340 --> 00:04:23,420
It's Carol, Nan.
55
00:04:24,000 --> 00:04:25,000
Me wife.
56
00:04:27,700 --> 00:04:28,920
Nice to meet you, dear.
57
00:04:30,540 --> 00:04:32,800
Come on. Come and sit down in front
room.
58
00:04:33,210 --> 00:04:34,210
I'll make you some breakfast.
59
00:04:35,610 --> 00:04:36,610
I'm sorry, love.
60
00:04:36,750 --> 00:04:37,750
I don't mind.
61
00:04:38,110 --> 00:04:39,150
Really, it's fine.
62
00:04:44,830 --> 00:04:46,550
Right, can we get into a straight line?
63
00:04:47,730 --> 00:04:51,090
Sorry I'm late, Sarge, I was...
Attending a traffic accident, yes, I
64
00:04:51,690 --> 00:04:54,050
Right, well, I'm afraid the honeymoon is
now over, Walker.
65
00:04:54,750 --> 00:04:58,490
There's been a report of sheep stolen on
your patch farm in the name of Len
66
00:04:58,490 --> 00:05:00,310
Hallett. Look into it, will you?
67
00:05:01,060 --> 00:05:02,820
Right, can we now get on with the
morning parade?
68
00:05:04,060 --> 00:05:05,060
Ashfordly Police Station.
69
00:05:06,360 --> 00:05:09,000
Oh, er... Yes, my lord.
70
00:05:09,280 --> 00:05:10,640
I'll just get in for you.
71
00:05:11,700 --> 00:05:14,900
It's Lord Ashfordly. For you, Sarge.
I'll take it in my office.
72
00:05:16,320 --> 00:05:17,320
Parade dismissed.
73
00:05:20,680 --> 00:05:21,980
And welcome back, Rob.
74
00:05:23,620 --> 00:05:26,360
I would have liked... They were late.
75
00:05:36,270 --> 00:05:37,269
Hello, Bernie.
76
00:05:37,270 --> 00:05:38,270
Dr. Trent.
77
00:05:38,690 --> 00:05:39,770
It's Walker now.
78
00:05:40,130 --> 00:05:43,210
Oh, yeah, I'm sorry, sorry. I'm a bit
preoccupied.
79
00:05:43,410 --> 00:05:44,410
How are you feeling?
80
00:05:45,330 --> 00:05:47,570
I'm ready for whatever may happen now.
81
00:05:48,150 --> 00:05:50,570
It's a fairly routine procedure, Bernie.
82
00:05:50,870 --> 00:05:57,090
Oh, I know, Dr. here, but when you get
to my age... Whatever your age,
83
00:05:57,090 --> 00:05:58,330
toenails are rarely fatal.
84
00:06:09,360 --> 00:06:10,460
I thought
85
00:06:10,460 --> 00:06:17,840
this
86
00:06:17,840 --> 00:06:18,840
place was empty.
87
00:06:19,600 --> 00:06:21,300
You're not squatters, are you?
88
00:06:21,540 --> 00:06:22,519
Certainly not.
89
00:06:22,520 --> 00:06:23,660
We're the new tenants.
90
00:06:24,700 --> 00:06:26,480
Last lot went bankrupt.
91
00:06:26,840 --> 00:06:29,000
Nobody's ever made any money on this
place.
92
00:06:29,260 --> 00:06:32,240
Oh, we're not here to make money. We're
going to be self -sufficient.
93
00:06:32,780 --> 00:06:35,280
Escaping the rat race. Living off the
land.
94
00:06:35,880 --> 00:06:38,020
I've been self -sufficient for years.
95
00:06:38,560 --> 00:06:40,500
It's not all it's cracked up to be.
96
00:06:40,740 --> 00:06:43,920
Well, since a few investments went
wrong, it's sadly necessary.
97
00:06:44,140 --> 00:06:47,720
I don't suppose you know of any local
markets where we could get a cow, do
98
00:06:49,100 --> 00:06:50,100
Might do.
99
00:06:50,600 --> 00:06:52,160
How much do you want to spend?
100
00:06:52,680 --> 00:06:56,000
Well, we're a bit short at the moment.
Until we've sold our produce.
101
00:06:56,480 --> 00:07:00,660
But if you could help us find the right
animal, there might be a bob or two in
102
00:07:00,660 --> 00:07:01,660
it for me, you mean.
103
00:07:02,120 --> 00:07:03,340
Well, I'm not sure about that.
104
00:07:03,600 --> 00:07:06,940
But Norman's got some interesting
machinery he wants to get rid of.
105
00:07:07,540 --> 00:07:10,880
Everyone has to draw the line somewhere,
and I'm drawing mine here.
106
00:07:15,800 --> 00:07:20,880
Painted it red, ran round the village...
An important social function coming up
107
00:07:20,880 --> 00:07:23,900
next week, and it appears that his land
has been stripped of game birds.
108
00:07:24,460 --> 00:07:25,900
Or maybe he shot them all, Sergeant.
109
00:07:26,180 --> 00:07:28,480
Or maybe somebody systematically poached
them.
110
00:07:28,940 --> 00:07:31,600
Was nobody watching Aidensfield while
Walker was away?
111
00:07:31,860 --> 00:07:35,360
Well, I was up that way most days,
Sarge. Propping up the bar at the
112
00:07:35,360 --> 00:07:36,480
Arms, I've no doubt.
113
00:07:37,240 --> 00:07:38,420
Where is Walker, anyway?
114
00:07:38,760 --> 00:07:41,040
You sent him out to Len Hallett, Sarge.
115
00:07:41,380 --> 00:07:42,480
Left of livestock.
116
00:07:43,060 --> 00:07:44,060
We'll fetch him back, will you?
117
00:07:59,370 --> 00:08:00,630
Mr Walker, I need your plea.
118
00:08:01,170 --> 00:08:02,910
I understand you've lost some sheep.
119
00:08:03,190 --> 00:08:04,190
Could say. How many?
120
00:08:04,810 --> 00:08:05,810
All of them.
121
00:08:05,930 --> 00:08:06,869
All of them?
122
00:08:06,870 --> 00:08:08,550
Entire flock, just before it lambs were
due.
123
00:08:09,170 --> 00:08:10,910
Whoever's done this have ruined me, Mr
Walker.
124
00:08:11,370 --> 00:08:12,950
Did you hear anything during the night?
125
00:08:13,290 --> 00:08:16,430
No, but they were all up top moor. I
checked them out about nine o 'clock and
126
00:08:16,430 --> 00:08:17,430
they were settled.
127
00:08:18,330 --> 00:08:20,030
Presumably you're insured for something
like this.
128
00:08:20,290 --> 00:08:23,050
What good's money going to do? These
were hefted sheep, Mr Walker.
129
00:08:23,350 --> 00:08:24,930
Bred to know the land, that takes years.
130
00:08:25,330 --> 00:08:28,710
If I were to buy new stock and stick
them up on that moor, they'd just push
131
00:08:29,290 --> 00:08:31,330
Four generations my family's farmed
here.
132
00:08:31,630 --> 00:08:33,570
All that work, taken away.
133
00:08:34,289 --> 00:08:35,990
Right, well, you'd better show me where
they were.
134
00:08:39,750 --> 00:08:40,750
Ha, ha, ha!
135
00:08:41,169 --> 00:08:42,950
While the cat's away, eh?
136
00:08:43,210 --> 00:08:44,089
Not at all.
137
00:08:44,090 --> 00:08:46,850
We got this morning's working double
time without Bernie interfering.
138
00:08:47,350 --> 00:08:49,990
Excellent. So you don't need David here.
139
00:08:50,230 --> 00:08:51,530
Come on, jump to it, lad.
140
00:08:51,970 --> 00:08:53,350
We'll need the back truck.
141
00:08:54,550 --> 00:08:55,650
Oh, Rosie.
142
00:08:56,439 --> 00:08:59,340
Does Bernie have such a thing as a
portable generator?
143
00:08:59,760 --> 00:09:02,660
Yeah, we have a couple out back. We use
them if we have to work somewhere we
144
00:09:02,660 --> 00:09:03,459
can't get power.
145
00:09:03,460 --> 00:09:05,260
Then we can have the lower one for a
bit.
146
00:09:05,760 --> 00:09:07,580
I think I should have Bernie first.
147
00:09:07,960 --> 00:09:09,760
Oh, no, you don't want to go troubling
him.
148
00:09:10,080 --> 00:09:11,380
Not in his condition.
149
00:09:11,980 --> 00:09:16,040
And, I mean, what harm can we do with it
in a day or so? I don't know. Peggy,
150
00:09:16,040 --> 00:09:16,959
give us a clue.
151
00:09:16,960 --> 00:09:19,420
What, you? You can come down and fix it
up for us.
152
00:09:19,680 --> 00:09:22,100
No, we're not going to do any damage, I
promise.
153
00:09:22,340 --> 00:09:24,000
Pop it on the truck and let's be off.
154
00:09:28,880 --> 00:09:30,460
Looks like at least two vehicles.
155
00:09:31,000 --> 00:09:32,240
Must have been a big operation.
156
00:09:32,580 --> 00:09:34,180
Can you not take gasses at tyre marks
for summer?
157
00:09:34,400 --> 00:09:35,400
What about witnesses?
158
00:09:35,660 --> 00:09:37,460
Can't you stop traffic, see if anybody's
sore out?
159
00:09:37,800 --> 00:09:40,160
We can try, but it's a bit of a long
shot.
160
00:09:40,660 --> 00:09:42,160
The flock must have been petrified.
161
00:09:42,940 --> 00:09:44,540
At least two of them's aborted, you
know.
162
00:09:45,220 --> 00:09:47,400
Aborted? They tore carcasses this
morning.
163
00:09:47,840 --> 00:09:50,400
There'll be no spring lamb off this
mower. Poor things.
164
00:09:52,880 --> 00:09:54,860
I was called out to an accident this
morning.
165
00:09:56,180 --> 00:09:57,180
Just down the hill.
166
00:10:11,400 --> 00:10:13,740
Do you know who the Prime Minister is,
Mrs. Parsons?
167
00:10:14,200 --> 00:10:15,240
Why, it's Mr.
168
00:10:15,440 --> 00:10:16,440
Churchill, of course.
169
00:10:17,040 --> 00:10:18,280
What a daft question.
170
00:10:19,000 --> 00:10:20,440
And what year is it now?
171
00:10:20,980 --> 00:10:22,120
There are past nine.
172
00:10:22,700 --> 00:10:24,460
What did you say your name was, dear?
173
00:10:24,780 --> 00:10:25,920
I'm Helen Walker.
174
00:10:26,540 --> 00:10:27,540
I'm your doctor.
175
00:10:27,780 --> 00:10:29,460
You must be new around here, then.
176
00:10:29,880 --> 00:10:31,240
Will you ask that nice Dr.
177
00:10:31,440 --> 00:10:32,440
Ferrenby to call by?
178
00:10:32,820 --> 00:10:34,880
He loves my seed cake, he does.
179
00:10:35,640 --> 00:10:36,640
Okay.
180
00:10:36,880 --> 00:10:38,560
How about a nice cup of tea?
181
00:10:39,040 --> 00:10:40,660
Then you can tell me what you want.
182
00:10:41,840 --> 00:10:42,840
Don't worry, Nan.
183
00:10:43,100 --> 00:10:44,100
I'll do it.
184
00:10:44,660 --> 00:10:45,660
I'll help.
185
00:10:48,820 --> 00:10:50,300
It's getting so much worse.
186
00:10:52,980 --> 00:10:57,640
This used to be occasionally, but now
it's... I'm sorry, Terry.
187
00:10:59,020 --> 00:11:00,980
She's showing all the signs of senile
dementia.
188
00:11:05,320 --> 00:11:06,460
Will she ever get better?
189
00:11:06,700 --> 00:11:08,060
No, she'll get worse.
190
00:11:09,240 --> 00:11:12,580
Would you like me to look into
residential homes that specialise in
191
00:11:12,580 --> 00:11:14,260
care? No, she's me nan. I want her here.
192
00:11:15,260 --> 00:11:16,560
She's going to need a lot of care.
193
00:11:17,620 --> 00:11:21,420
It won't be easy on either of you,
especially with the baby on the way.
194
00:11:21,420 --> 00:11:23,800
manage. It's easy enough to say at the
moment.
195
00:11:24,680 --> 00:11:26,700
But what about when you find full -time
work again?
196
00:11:27,180 --> 00:11:28,540
Look, I know it's going to be difficult.
197
00:11:29,220 --> 00:11:32,820
McCarroll and Nan both need me. I've got
to provide for us. I'll find a way.
198
00:11:33,140 --> 00:11:34,140
We'll be all right.
199
00:11:35,940 --> 00:11:37,780
Well, she'll have good days and bad
days.
200
00:11:38,620 --> 00:11:41,620
But on bad days, she won't know who she
is or where she is.
201
00:11:41,900 --> 00:11:43,400
Or she may wander off.
202
00:11:44,020 --> 00:11:47,680
I know it sounds awful, but you might
have to consider locking her in.
203
00:11:48,780 --> 00:11:51,240
I want to do what we have to do.
204
00:11:51,560 --> 00:11:53,020
Are you feeling all right, Terry?
205
00:11:53,340 --> 00:11:54,340
Just a cold.
206
00:11:54,480 --> 00:11:55,760
Like some bug that's going around.
207
00:12:02,340 --> 00:12:03,340
Walker?
208
00:12:03,520 --> 00:12:04,520
Yes, Dad?
209
00:12:04,840 --> 00:12:08,380
I need you to find out what's been going
on in the Ashfordly estate in your
210
00:12:08,380 --> 00:12:12,460
absence. It appears somebody's been
exterminating his lordship's game birds.
211
00:12:12,800 --> 00:12:15,920
There's been a bit more than that going
on, Sarge. We've had a gang of sheep
212
00:12:15,920 --> 00:12:19,840
rustlers operating on an industrial
scale last night. And I've got a
213
00:12:19,840 --> 00:12:22,500
witness, unconscious in hospital with a
fractured skull.
214
00:12:22,780 --> 00:12:24,040
Frank Murfield. Really?
215
00:12:24,300 --> 00:12:28,260
There was a case like that over the
other side of Northallerton last month.
216
00:12:28,480 --> 00:12:29,840
Several cases, in fact.
217
00:12:30,480 --> 00:12:34,140
And someone interrupted them on one
occasion. They got badly beaten up.
218
00:12:35,240 --> 00:12:37,020
It looks like they might have moved on
to our patch.
219
00:12:37,560 --> 00:12:38,560
Best put the word out.
220
00:12:42,580 --> 00:12:43,760
See for Coy from there.
221
00:12:46,140 --> 00:12:47,140
Here are the instructions.
222
00:12:47,360 --> 00:12:48,360
They're all there.
223
00:12:48,380 --> 00:12:49,380
Good luck with it.
224
00:12:49,700 --> 00:12:51,540
Only wish we had the chance to try it
ourselves.
225
00:12:51,920 --> 00:12:54,740
Don't be silly, Norman, that's a
darling. I think it would have been fun.
226
00:12:55,160 --> 00:12:56,160
Norman?
227
00:12:56,700 --> 00:12:58,120
What will you do with this lot, lad?
228
00:12:58,590 --> 00:13:01,190
We're going to be self -sufficient,
David.
229
00:13:01,790 --> 00:13:02,910
Oh, yeah? What does that mean?
230
00:13:03,370 --> 00:13:04,790
You tell him, Mrs Harrison.
231
00:13:04,990 --> 00:13:07,410
It means not being beholden to anyone.
232
00:13:07,610 --> 00:13:09,410
Being able to live the simple life.
233
00:13:10,270 --> 00:13:11,270
Unfortunately.
234
00:13:11,610 --> 00:13:12,610
Right.
235
00:13:12,830 --> 00:13:14,310
Like we do, you mean.
236
00:13:14,550 --> 00:13:15,550
Yes.
237
00:13:15,710 --> 00:13:19,010
But now we're going to generate our own
power.
238
00:13:19,550 --> 00:13:22,290
So the electricity board can go whistle.
239
00:13:27,690 --> 00:13:28,690
Poor Mr Howlett.
240
00:13:28,950 --> 00:13:31,230
I want my brothers to keep the flock
closer to home.
241
00:13:31,590 --> 00:13:34,670
We best warn everyone we can think of.
We don't know when these people will be
242
00:13:34,670 --> 00:13:36,150
back. Better go.
243
00:13:36,590 --> 00:13:37,590
See you later.
244
00:13:37,650 --> 00:13:38,830
Yeah. Cheers, my love.
245
00:13:40,070 --> 00:13:42,570
Well, I can feel some late nights coming
on.
246
00:13:42,930 --> 00:13:44,390
Shall we give the cinema a miss?
247
00:13:44,590 --> 00:13:46,150
Oh, no, no. There's no need for that,
love.
248
00:13:46,690 --> 00:13:50,490
Look, if you need to stock up on your
sleep, you'd better take care of you.
249
00:13:51,590 --> 00:13:55,870
And, um, come to think of it, I don't
really feel like an early night.
250
00:13:56,430 --> 00:13:57,860
Well, To be sure.
251
00:13:59,520 --> 00:14:00,520
Night, all.
252
00:14:00,820 --> 00:14:01,880
Night. Good night.
253
00:14:03,820 --> 00:14:06,540
Well, it's very quiet tonight.
254
00:14:07,000 --> 00:14:08,000
Yeah.
255
00:14:08,280 --> 00:14:10,920
Seeing as it is, Oscar, do you mind if I
just pop upstairs and get on with
256
00:14:10,920 --> 00:14:13,100
something? Give it a shout if there's a
rush on.
257
00:14:15,860 --> 00:14:18,720
Is he all right now? I mean, that Jack's
gone.
258
00:14:20,120 --> 00:14:21,300
I'm not sure, is he?
259
00:14:22,420 --> 00:14:26,520
I didn't have much time for Jack myself,
but he seemed to make her happy.
260
00:14:27,440 --> 00:14:30,460
And she's certainly keeping herself to
herself these days.
261
00:14:30,680 --> 00:14:31,920
She's not the only one.
262
00:14:32,220 --> 00:14:34,300
Peggy and David are up to something as
well.
263
00:14:34,560 --> 00:14:35,560
Are they?
264
00:14:35,920 --> 00:14:38,720
I thought there was a reason it was
quiet.
265
00:14:41,680 --> 00:14:45,880
Stop, Peg. I still don't see how you're
going to get electric out of this thing.
266
00:14:46,120 --> 00:14:48,040
Oh, you will, lovey. You will.
267
00:14:48,800 --> 00:14:53,640
Now, first thing in the morning, I want
you to get down to Fred Malton's
268
00:14:53,640 --> 00:14:55,860
piggeries. He's expecting you. Come on.
269
00:14:58,320 --> 00:14:59,320
No, no.
270
00:15:00,040 --> 00:15:01,040
Spanner, David.
271
00:15:03,280 --> 00:15:04,280
Thank you.
272
00:15:07,180 --> 00:15:08,800
So, basically, the poor man's ruined.
273
00:15:10,060 --> 00:15:14,100
What I don't understand is why he
couldn't just put up fences and start
274
00:15:14,600 --> 00:15:18,060
Well, it costs for a start. But anyway,
he's not allowed to. It's all part of
275
00:15:18,060 --> 00:15:19,460
grazing rights on the moors.
276
00:15:19,800 --> 00:15:21,140
That's why breeding's so important.
277
00:15:21,340 --> 00:15:22,540
You think those people will be back
again?
278
00:15:22,900 --> 00:15:25,940
Dunno. Miller's going to talk to the
police over at Northampton, where it
279
00:15:25,940 --> 00:15:26,940
happened before.
280
00:15:27,230 --> 00:15:29,070
He reckons we could be working nights
for a while.
281
00:15:32,570 --> 00:15:34,070
Frank Murphy of the injuries?
282
00:15:34,410 --> 00:15:37,210
Yeah. What do you think they were caused
when he crashed?
283
00:15:37,630 --> 00:15:38,630
What are you getting at?
284
00:15:38,970 --> 00:15:41,450
His car wasn't far from where the
rustlings happened.
285
00:15:42,070 --> 00:15:43,290
Maybe he interrupted them.
286
00:15:43,510 --> 00:15:44,510
I suppose so.
287
00:15:45,270 --> 00:15:48,450
You would have thought his head hit the
steering wheel, but it could have been a
288
00:15:48,450 --> 00:15:49,490
proverbial blunt instrument.
289
00:15:58,730 --> 00:15:59,730
Thank you.
290
00:16:05,190 --> 00:16:07,530
I was cleaning out Peter's cupboard
earlier.
291
00:16:08,610 --> 00:16:09,790
Rather you than me.
292
00:16:10,510 --> 00:16:11,510
I found these.
293
00:16:15,510 --> 00:16:17,650
It's hard to imagine Peter was ever that
small.
294
00:16:21,950 --> 00:16:22,950
Phil.
295
00:16:24,290 --> 00:16:26,110
I'm feeling really, really good.
296
00:16:26,630 --> 00:16:27,630
I know.
297
00:16:27,880 --> 00:16:29,060
You're doing ever so well.
298
00:16:31,720 --> 00:16:32,840
Wouldn't you like a family?
299
00:16:34,020 --> 00:16:35,060
I've got a family.
300
00:16:35,880 --> 00:16:37,100
No, you know what I mean.
301
00:16:39,340 --> 00:16:40,440
Wouldn't you like a baby?
302
00:16:42,060 --> 00:16:43,080
One of our own?
303
00:16:47,220 --> 00:16:48,220
Debbie Bellamy.
304
00:16:49,240 --> 00:16:51,220
I would like that very, very much.
305
00:16:59,280 --> 00:17:00,360
to go out for a change.
306
00:17:00,580 --> 00:17:02,020
Even I should have a bit of catching
hand.
307
00:17:02,720 --> 00:17:04,540
Should keep your housekeeping going for
a bit, eh?
308
00:17:04,839 --> 00:17:06,740
You won't worry, Herring.
309
00:17:07,240 --> 00:17:08,599
I know we'll get by.
310
00:17:19,839 --> 00:17:20,839
What is it?
311
00:17:21,579 --> 00:17:22,579
Forgot to lock it.
312
00:17:31,440 --> 00:17:32,440
She's not here.
313
00:17:42,480 --> 00:17:43,480
What?
314
00:17:44,280 --> 00:17:45,280
Nothing.
315
00:17:45,680 --> 00:17:46,539
Go on.
316
00:17:46,540 --> 00:17:47,540
You've got that look.
317
00:17:49,860 --> 00:17:54,800
I was just wondering if that's a really
healthy way to start the day. Don't you
318
00:17:54,800 --> 00:17:55,800
start.
319
00:18:00,910 --> 00:18:02,850
PP Walker, sorry, doctor.
320
00:18:03,650 --> 00:18:05,050
It's me nan, she's gone missing.
321
00:18:05,270 --> 00:18:08,910
When? Late last night. I've searched
everywhere for her, I can't find her.
322
00:18:09,130 --> 00:18:10,250
Okay, I'll come with you.
323
00:18:38,899 --> 00:18:40,920
Oh, birdie, take a whiff on me.
324
00:18:41,160 --> 00:18:42,160
What is that?
325
00:18:42,340 --> 00:18:45,040
Around this, down by the river. Right.
326
00:18:45,360 --> 00:18:47,120
I just need to set down some details.
327
00:18:47,620 --> 00:18:50,100
Is there anything in it? Might save some
time.
328
00:18:50,340 --> 00:18:51,340
See for yourself.
329
00:18:58,280 --> 00:18:59,300
Look at this, pal.
330
00:19:14,730 --> 00:19:15,730
It feels so awful.
331
00:19:16,490 --> 00:19:19,150
We meant to do like you said and lock
her in, but Terry forgot.
332
00:19:19,890 --> 00:19:21,250
You two mustn't blame yourselves.
333
00:19:21,970 --> 00:19:23,250
I'm sure she'll turn up.
334
00:19:23,510 --> 00:19:25,390
If anything happens to her, I don't know
what we'll do.
335
00:19:26,310 --> 00:19:28,770
His dad died in the war. He lost his mum
to cancer.
336
00:19:29,330 --> 00:19:30,470
Nan's his only family.
337
00:19:31,110 --> 00:19:33,910
She brought him up. Now he's got more
family on the way.
338
00:19:35,870 --> 00:19:36,970
Everything's fine with the baby.
339
00:19:38,110 --> 00:19:40,770
We've been so long trying, I thought it
was just not meant to be.
340
00:19:41,010 --> 00:19:42,090
Believe me, it is.
341
00:19:43,210 --> 00:19:44,330
How are you feeling in yourself?
342
00:19:45,050 --> 00:19:46,930
I think I've got the same bug as Terry.
343
00:19:47,770 --> 00:19:49,250
Make sure he looks after you.
344
00:19:49,470 --> 00:19:50,470
Oh, he does.
345
00:19:50,930 --> 00:19:51,930
I'm lucky to have him.
346
00:19:57,050 --> 00:19:58,050
Late again, Rob.
347
00:19:58,150 --> 00:19:59,410
Making a bit of an habit of this.
348
00:19:59,650 --> 00:20:00,549
Is he in yet?
349
00:20:00,550 --> 00:20:01,990
No, he's still over at North Allerton.
350
00:20:02,290 --> 00:20:05,490
Well, I've got a missing pensioner, Mrs
Parsons. We've established she went
351
00:20:05,490 --> 00:20:07,930
missing between the hours of seven and
eleven last night. Right, that's all
352
00:20:07,930 --> 00:20:08,930
we've got to go on.
353
00:20:09,090 --> 00:20:10,090
I'm back.
354
00:20:10,410 --> 00:20:11,410
Ashfordly Police Station.
355
00:20:11,630 --> 00:20:15,230
What? Well, we had a handbag brought in
earlier full of bits of torn -up old
356
00:20:15,230 --> 00:20:18,590
newspaper. Just a thought. Right, I'll
pass it on.
357
00:20:19,690 --> 00:20:21,210
Rob, Ashfordly General.
358
00:20:21,430 --> 00:20:22,910
Frank Murfield's regained consciousness.
359
00:20:33,770 --> 00:20:35,510
What the devil is going on here?
360
00:20:36,170 --> 00:20:37,170
Do you mind?
361
00:20:37,500 --> 00:20:38,680
This is private property.
362
00:20:39,040 --> 00:20:43,060
And you're committing a public nuisance.
David here has just left a trail of
363
00:20:43,060 --> 00:20:44,540
muck right through the village.
364
00:20:44,860 --> 00:20:46,360
I'll drive as fast as I could.
365
00:20:46,600 --> 00:20:48,820
Well, you can't make an omelette without
breaking eggs.
366
00:20:49,400 --> 00:20:51,860
And it's all as Mother Nature intended.
367
00:20:52,200 --> 00:20:56,000
Mother Nature did not intend our village
to be covered in pig slurry, so
368
00:20:56,000 --> 00:20:58,640
whatever you're doing, will you kindly
stop it?
369
00:20:59,360 --> 00:21:00,520
What are you doing?
370
00:21:01,320 --> 00:21:02,400
Generating electricity.
371
00:21:03,680 --> 00:21:05,780
What? Isn't that a thing?
372
00:21:06,270 --> 00:21:07,270
Don't be ridiculous.
373
00:21:08,890 --> 00:21:09,890
Thank you, David.
374
00:21:10,210 --> 00:21:14,230
The only thing you're generating is a
stink worse than usual, and I'm going to
375
00:21:14,230 --> 00:21:15,230
put a stop to it.
376
00:21:15,690 --> 00:21:16,770
Push off, Oscar.
377
00:21:17,030 --> 00:21:19,270
You're neither use nor ornament.
378
00:21:19,710 --> 00:21:20,710
I'll be back.
379
00:21:20,850 --> 00:21:21,850
I'll be out.
380
00:21:30,690 --> 00:21:31,690
Jess?
381
00:21:32,410 --> 00:21:34,290
Where did you say this fella found the
bag?
382
00:21:34,800 --> 00:21:36,840
Down there somewhere, next to the tree.
383
00:21:40,880 --> 00:21:41,880
Hold on.
384
00:21:42,440 --> 00:21:43,440
What?
385
00:21:43,680 --> 00:21:44,680
Over here.
386
00:21:46,940 --> 00:21:47,940
Phil?
387
00:21:48,540 --> 00:21:50,740
What? There's a body in water.
388
00:21:55,800 --> 00:21:57,920
I'm sorry, Mr Walker, that's all as I
remember.
389
00:21:58,540 --> 00:22:01,620
I mean, when I stopped, I thought to
myself there'd been an accident.
390
00:22:01,920 --> 00:22:03,260
And then when I got out...
391
00:22:03,630 --> 00:22:04,810
I realised they were up to something.
392
00:22:05,370 --> 00:22:07,970
Can you remember anything about the
vehicles? Anything at all?
393
00:22:08,290 --> 00:22:09,870
Oh, one of them were a Land Rover.
394
00:22:10,550 --> 00:22:11,550
Are you sure about that?
395
00:22:11,790 --> 00:22:12,810
Positive, aye, yeah.
396
00:22:13,050 --> 00:22:14,470
My headlamps were shining on it.
397
00:22:15,050 --> 00:22:16,050
What about the colour?
398
00:22:16,530 --> 00:22:17,770
Green, usual colour.
399
00:22:18,850 --> 00:22:20,810
Oh, I'm sorry, I've not been very much
help, have I?
400
00:22:21,030 --> 00:22:22,930
No, Mr Merfield, you've been a lot of
help.
401
00:22:23,190 --> 00:22:24,850
But more importantly, you've had a lucky
escape.
402
00:22:25,490 --> 00:22:27,850
I may need to talk to you again, but
thanks for now.
403
00:22:31,120 --> 00:22:33,880
We've brought the Parsons into the
hospital and they're waiting for us in
404
00:22:33,880 --> 00:22:34,880
morgue.
405
00:22:34,920 --> 00:22:37,400
Phil and Jeff found a body in the river.
406
00:22:44,200 --> 00:22:45,460
Carol? Terry?
407
00:22:49,940 --> 00:22:52,040
Are you sure you're ready for this,
Terry?
408
00:22:54,140 --> 00:22:55,140
Yes.
409
00:22:56,880 --> 00:22:57,880
Yes, I am.
410
00:22:59,080 --> 00:23:00,480
If you'd like to come through with me.
411
00:23:06,570 --> 00:23:07,570
Where's Younger?
412
00:23:07,810 --> 00:23:09,690
In the gems, Sarge.
413
00:23:10,070 --> 00:23:13,390
Still? Well, it's the first time he's
had to deal with a body in the water.
414
00:23:13,750 --> 00:23:14,750
Oh.
415
00:23:15,510 --> 00:23:16,510
Fair enough, I suppose.
416
00:23:17,650 --> 00:23:20,510
Did you get a positive identification on
your missing person?
417
00:23:20,710 --> 00:23:23,830
Yeah, it was definitely Mrs Parsons.
Likely cause of death, dramedy.
418
00:23:24,470 --> 00:23:25,470
Sorry, business.
419
00:23:25,710 --> 00:23:26,710
Yes, Sarge.
420
00:23:27,970 --> 00:23:30,630
Right, from now on, everyone's on late.
421
00:23:31,620 --> 00:23:35,520
This gang's previous modus operandi has
been to target an area several nights
422
00:23:35,520 --> 00:23:38,740
apart, presumably, to give themselves
time to dispose of the livestock.
423
00:23:39,400 --> 00:23:42,120
Now, if they're not local, somebody's
showing them where to go.
424
00:23:42,360 --> 00:23:45,760
I doubt if they just turn up on spec and
hope for the best. Someone must be
425
00:23:45,760 --> 00:23:47,560
doing reconnaissance for them. Almost
certainly.
426
00:23:48,260 --> 00:23:53,440
So, anything out of the ordinary, you
stop and search it. And remember, we're
427
00:23:53,440 --> 00:23:56,300
dealing with a hardened criminal gang
who've got no compunction about using
428
00:23:56,300 --> 00:23:57,340
extreme violence.
429
00:24:11,920 --> 00:24:12,920
That should do the trick.
430
00:24:13,860 --> 00:24:15,960
Right, shall we fire her up? Go on,
then.
431
00:24:25,120 --> 00:24:31,660
Everybody will say
432
00:24:31,660 --> 00:24:37,120
no more electricity building. In fact,
soon we'll be able to send out our own.
433
00:24:37,280 --> 00:24:38,179
How come?
434
00:24:38,180 --> 00:24:40,000
We'll supply the neighbours.
435
00:24:41,520 --> 00:24:42,339
I haven't got any.
436
00:24:42,340 --> 00:24:44,400
Oh, that's a minor inconvenience.
437
00:24:44,720 --> 00:24:48,100
I can't believe that one of your ideas
actually worked out all right, Peggy.
438
00:24:48,300 --> 00:24:49,300
Yes!
439
00:24:50,420 --> 00:24:51,420
Why not?
440
00:24:51,780 --> 00:24:53,440
Hey, I could build one down at the
garage.
441
00:24:53,740 --> 00:24:55,520
Oh, nice central location.
442
00:24:56,300 --> 00:25:00,440
Lots more potential customers for me.
Plus free electricity at the garage.
443
00:25:00,440 --> 00:25:02,140
goes without saying, Rosie.
444
00:25:02,380 --> 00:25:03,179
Come on.
445
00:25:03,180 --> 00:25:05,520
I think this calls for a celebration.
446
00:25:22,280 --> 00:25:23,720
Hello, Aidensfield Police House.
447
00:25:24,300 --> 00:25:25,420
It's Carol, Doctor.
448
00:25:25,820 --> 00:25:28,080
She's got pains in her belly.
Something's not right.
449
00:25:28,740 --> 00:25:29,880
Can you come round?
450
00:25:34,320 --> 00:25:35,320
Cheers.
451
00:25:35,600 --> 00:25:37,720
So what's that actually worth, that pig?
452
00:25:38,620 --> 00:25:39,940
Fermentation, Gina.
453
00:25:40,240 --> 00:25:44,520
You see, as it ferments, it gives off
methane.
454
00:25:44,860 --> 00:25:48,700
And we're able to trap that and feed it
into the gas generator.
455
00:25:49,560 --> 00:25:55,020
And by it, you mean slurry. I do wish
you'd stop harping on about slurry,
456
00:25:55,280 --> 00:25:56,460
It's becoming an obsession.
457
00:25:56,920 --> 00:25:59,840
And in a man of your age, it's not
healthy.
458
00:26:00,240 --> 00:26:01,800
Nor is what you're doing with it.
459
00:26:02,020 --> 00:26:05,560
Well, you'll have to get used to it,
won't you? Because we're in business
460
00:26:05,980 --> 00:26:09,320
Hey, we might even start supplying
people in the village. Not if I have
461
00:26:09,320 --> 00:26:10,139
to do with it.
462
00:26:10,140 --> 00:26:12,600
Well, we've got four customers already,
and that's just from in here.
463
00:26:13,040 --> 00:26:15,820
It'll all end in tears, David, you mark
my words.
464
00:26:16,200 --> 00:26:17,200
Come on, Oscar.
465
00:26:17,880 --> 00:26:19,760
I think it shows a really enterprising
spirit.
466
00:26:20,420 --> 00:26:23,700
Anyway, I'd better get on. I'll be back
down for that daughter, OK?
467
00:26:24,140 --> 00:26:25,140
See you later.
468
00:26:28,500 --> 00:26:31,740
You know, she spends more time in her
room these days than behind this bath.
469
00:26:32,080 --> 00:26:34,380
You've just got the ump because she
forgot your birthday last week.
470
00:26:34,820 --> 00:26:36,020
I certainly have not.
471
00:26:36,700 --> 00:26:38,300
I care about her, that's all.
472
00:26:38,920 --> 00:26:41,400
I don't like to see her brooding about
things.
473
00:26:43,160 --> 00:26:45,120
I need you to call an ambulance, Terry.
474
00:26:45,320 --> 00:26:46,860
We should get Carol into hospital.
475
00:26:47,980 --> 00:26:49,020
Is anything serious?
476
00:26:49,640 --> 00:26:51,660
It's until we find out what's wrong,
Carol.
477
00:26:52,040 --> 00:26:53,460
Just to be on the safe side.
478
00:26:58,020 --> 00:27:00,720
Because you're working for the man.
479
00:27:01,960 --> 00:27:03,700
Working for the man.
480
00:27:04,620 --> 00:27:06,620
You've got to make him a man.
481
00:27:08,240 --> 00:27:09,760
Working for the man.
482
00:27:13,740 --> 00:27:14,659
Evening, officer.
483
00:27:14,660 --> 00:27:15,559
How do you do?
484
00:27:15,560 --> 00:27:17,140
Just doing some routine checks.
485
00:27:17,740 --> 00:27:18,900
Do you mind telling me your names?
486
00:27:19,400 --> 00:27:20,480
Norman and Kath Harrison.
487
00:27:20,840 --> 00:27:21,840
Do you live around here?
488
00:27:22,220 --> 00:27:25,220
We're renting the smallholding up at
High Garth. Is there a problem?
489
00:27:25,560 --> 00:27:26,560
No, not necessarily.
490
00:27:27,600 --> 00:27:28,980
Can you tell me where you've been?
491
00:27:29,260 --> 00:27:30,620
Just going for a drive, officer.
492
00:27:31,160 --> 00:27:32,440
Getting used to the area.
493
00:27:33,200 --> 00:27:35,200
There's nothing wrong with that, is
there? No.
494
00:27:36,060 --> 00:27:37,920
Seems to be a lot of vegetables in the
back.
495
00:27:38,220 --> 00:27:39,720
That smallholding for you.
496
00:27:40,880 --> 00:27:41,980
Will there be anything else?
497
00:27:42,420 --> 00:27:43,560
No, that's it.
498
00:27:44,060 --> 00:27:45,060
Thank you very much.
499
00:27:45,660 --> 00:27:46,660
Bye.
500
00:28:12,680 --> 00:28:13,680
It's two in the morning.
501
00:28:18,980 --> 00:28:20,980
Carol Parsons lost her baby.
502
00:28:22,240 --> 00:28:23,240
Oh, no.
503
00:28:24,460 --> 00:28:26,080
I stayed late at the hospital.
504
00:28:27,380 --> 00:28:31,300
And I was just sat here trying to work
out why.
505
00:28:32,920 --> 00:28:34,400
I must have fallen asleep.
506
00:28:34,880 --> 00:28:35,880
Come here.
507
00:28:43,929 --> 00:28:44,929
Sure. Gina?
508
00:28:46,290 --> 00:28:47,570
Come out here a minute.
509
00:28:53,170 --> 00:28:54,250
Can you smell it?
510
00:28:54,510 --> 00:28:55,510
Oh, yeah.
511
00:28:55,590 --> 00:28:56,890
It's worse than it was yesterday.
512
00:28:57,470 --> 00:28:58,670
Where do you think it's coming from?
513
00:28:59,050 --> 00:29:00,470
I've got my suspicions.
514
00:29:02,650 --> 00:29:03,990
How are you feeling, Terry?
515
00:29:05,790 --> 00:29:06,830
I haven't slept.
516
00:29:09,430 --> 00:29:12,250
I've just sat there all night, turning
things over in my mind.
517
00:29:13,000 --> 00:29:15,320
I can give you something to help you
sleep if you want.
518
00:29:16,680 --> 00:29:17,680
No.
519
00:29:21,020 --> 00:29:23,140
I've been trying to figure out how it
all started.
520
00:29:25,080 --> 00:29:26,460
Was it because I didn't lock the door?
521
00:29:27,620 --> 00:29:29,240
I mean, Nan, then Carol.
522
00:29:32,080 --> 00:29:33,720
Was it the worry that killed our baby?
523
00:29:34,360 --> 00:29:36,140
You mustn't think like that, Terry.
524
00:29:37,280 --> 00:29:40,480
We don't know why Carol miscarried, but
it's unlikely to be stress.
525
00:29:46,280 --> 00:29:47,320
You were going to be a boy.
526
00:29:50,000 --> 00:29:54,080
I was going to play football with him on
the green, teach him carpentry.
527
00:29:55,120 --> 00:29:56,520
Comfort him when he grazed his knee.
528
00:30:00,600 --> 00:30:02,600
All those things Dad's are supposed to
do.
529
00:30:06,520 --> 00:30:07,920
All those things I never had.
530
00:30:10,380 --> 00:30:12,420
All quiet on my patch, Sarge.
531
00:30:13,480 --> 00:30:15,100
Younger? Same with me.
532
00:30:15,710 --> 00:30:17,290
I only saw one car all evening.
533
00:30:18,830 --> 00:30:21,590
Bellamy. I stopped a couple in a Land
Rover, Sarge.
534
00:30:22,130 --> 00:30:23,450
Colour? Green.
535
00:30:23,930 --> 00:30:25,030
They were new to the area.
536
00:30:25,370 --> 00:30:26,430
Name of Harrison.
537
00:30:26,910 --> 00:30:29,470
They were renting a small holding on the
Ashfordly estate.
538
00:30:30,210 --> 00:30:31,930
Didn't think that came to tell me what
they were doing.
539
00:30:32,210 --> 00:30:33,210
Did you search the vehicle?
540
00:30:33,570 --> 00:30:35,170
Well, I had a look around the back. It
was empty.
541
00:30:35,570 --> 00:30:36,670
Apart from some vegetables.
542
00:30:37,090 --> 00:30:39,070
And that constituted a search, did it?
543
00:30:39,450 --> 00:30:41,410
I didn't know if they had due cause,
Sarge.
544
00:30:41,720 --> 00:30:45,300
There is a violent criminal gang
operating in the area and we believe
545
00:30:45,300 --> 00:30:47,400
raid is imminent. I'd call that due
cause.
546
00:30:48,060 --> 00:30:49,060
Mr Ventress.
547
00:30:49,260 --> 00:30:50,800
Judge. Get on to criminal records.
548
00:30:51,140 --> 00:30:53,240
See if you can find out anything about
these Harrisons.
549
00:30:55,600 --> 00:30:57,200
Oh, Gina, what a stink.
550
00:30:58,000 --> 00:30:59,000
Right,
551
00:30:59,440 --> 00:31:00,640
I think this has gone far enough.
552
00:31:01,100 --> 00:31:03,320
It's about time you put a stop to this
nonsense.
553
00:31:03,660 --> 00:31:05,100
I think you might be right, Oscar.
554
00:31:06,800 --> 00:31:09,640
I mean, I'd got through the first three
months. Everything was fine.
555
00:31:11,580 --> 00:31:13,280
Carol, do you have any cats at home?
556
00:31:13,540 --> 00:31:14,540
No.
557
00:31:14,940 --> 00:31:19,040
The path lab have run some tests
overnight and it looks like you have an
558
00:31:19,040 --> 00:31:22,760
infection called toxoplasmosis. It
usually comes from cat litter.
559
00:31:23,060 --> 00:31:24,680
You mean that book we've had did this?
560
00:31:24,980 --> 00:31:25,980
I'm afraid so.
561
00:31:26,940 --> 00:31:28,760
It doesn't affect men much.
562
00:31:29,060 --> 00:31:32,900
It's just like being a bit off colour,
but it can cause miscarriage in the
563
00:31:32,900 --> 00:31:33,900
few months of pregnancy.
564
00:31:34,320 --> 00:31:35,820
Well, where would I have got it from?
565
00:31:37,180 --> 00:31:39,800
Do you do any farm work? No, nothing
like that.
566
00:31:40,899 --> 00:31:42,800
Terry might have done a few bits and
bobs.
567
00:31:43,440 --> 00:31:47,060
I've never heard of it being transmitted
from human to human, so it's unlikely
568
00:31:47,060 --> 00:31:48,180
you'd have caught it from him.
569
00:31:49,940 --> 00:31:51,160
We'll just have to keep looking.
570
00:31:53,260 --> 00:31:58,360
Are you telling me that woman can set up
a sewage farm whenever and wherever she
571
00:31:58,360 --> 00:32:02,240
likes? It doesn't sound very pleasant, I
must admit, but surely this is
572
00:32:02,240 --> 00:32:05,020
something you could take up with your
colleagues on the parish council.
573
00:32:05,940 --> 00:32:07,040
Excuse me, Sarge.
574
00:32:08,030 --> 00:32:10,130
The Harrisons don't appear to have a
criminal record.
575
00:32:10,490 --> 00:32:13,510
Nevertheless, they were seen out late at
night in a vehicle matching the
576
00:32:13,510 --> 00:32:14,510
description.
577
00:32:14,850 --> 00:32:16,090
It's time we paid them a visit.
578
00:32:27,210 --> 00:32:28,830
Is this the race?
579
00:32:29,330 --> 00:32:30,330
Yes.
580
00:32:30,470 --> 00:32:33,010
We'd just like to know what you were
doing out and about last night. None of
581
00:32:33,010 --> 00:32:33,869
your business.
582
00:32:33,870 --> 00:32:36,410
Well, I can make it my business and we
can go down to the station and talk
583
00:32:36,410 --> 00:32:37,209
it there.
584
00:32:37,210 --> 00:32:38,490
We've got nothing to hide.
585
00:32:38,810 --> 00:32:40,530
Then you won't mind if we take a look
around, then.
586
00:32:42,090 --> 00:32:43,270
Nothing to hide, my eye.
587
00:32:43,770 --> 00:32:45,570
They're up to something. I want to know
what it is.
588
00:32:51,210 --> 00:32:52,210
Sarge.
589
00:32:57,290 --> 00:32:58,290
Right.
590
00:32:58,830 --> 00:33:00,690
Now you are coming down to the station.
591
00:33:01,070 --> 00:33:02,070
On what grounds?
592
00:33:02,830 --> 00:33:07,350
Trespass in pursuit of game, for a
start. On the contrary, those birds were
593
00:33:07,350 --> 00:33:08,510
killed on our land.
594
00:33:08,810 --> 00:33:12,490
Do you expect me to believe that Lord
Ashfordly's entire collection of
595
00:33:12,490 --> 00:33:14,930
came out of those woods and took up
residence on your land?
596
00:33:15,270 --> 00:33:16,450
Jerusalem artichokes.
597
00:33:16,850 --> 00:33:17,850
I beg your pardon?
598
00:33:18,130 --> 00:33:22,670
They go mad for Jerusalem artichokes.
Can't resist them. So if they happen to
599
00:33:22,670 --> 00:33:25,670
come onto our land to feed on them,
we're allowed to kill them.
600
00:33:26,450 --> 00:33:27,570
Norm's a lawyer, you know.
601
00:33:30,540 --> 00:33:34,640
I may be unfamiliar with the more
obscure practices of country policing,
602
00:33:34,640 --> 00:33:36,140
please tell me she's wrong about this.
603
00:33:36,440 --> 00:33:38,000
I think she's right, Sarge.
604
00:33:38,900 --> 00:33:40,120
Give me strength.
605
00:33:41,980 --> 00:33:46,680
Well, you may have the law on your side,
but I doubt if your landlord's going to
606
00:33:46,680 --> 00:33:47,680
like it.
607
00:34:26,280 --> 00:34:27,300
Should make a nice cupboard.
608
00:34:28,600 --> 00:34:30,120
Assuming I'm in for supper, of course.
609
00:34:30,480 --> 00:34:31,580
You can clean them.
610
00:34:31,920 --> 00:34:33,000
Where did you get them from?
611
00:34:33,400 --> 00:34:34,400
They were going cheap.
612
00:34:37,219 --> 00:34:41,239
You know, we've sorted out who's ruined
Lord Ashfordly's shoot, but we're no
613
00:34:41,239 --> 00:34:43,920
closer to finding out who's given the
rufflers local knowledge.
614
00:34:44,239 --> 00:34:46,120
One step forward, two steps back.
615
00:34:46,560 --> 00:34:47,560
A bit like me.
616
00:34:48,179 --> 00:34:49,179
Oh, how come?
617
00:34:49,639 --> 00:34:53,820
Well, we know Carol's miscarriage was
caused by toxic osmosis, but we don't
618
00:34:53,820 --> 00:34:54,820
how she contracted it.
619
00:34:55,310 --> 00:34:56,830
She's been nowhere near cats or sheep.
620
00:34:57,130 --> 00:34:58,810
Cats or sheep. That's an odd
combination.
621
00:34:59,290 --> 00:35:00,930
It's how the parasite works.
622
00:35:01,630 --> 00:35:04,910
Sheep pick it up from cat feces and then
can pass the infection on during
623
00:35:04,910 --> 00:35:07,310
lambing. But nobody's started lambing
yet.
624
00:35:07,590 --> 00:35:08,830
It's the most common cause.
625
00:35:10,150 --> 00:35:12,390
Would it be infectious if a sheep
aborted?
626
00:35:12,830 --> 00:35:13,830
Mm -hm.
627
00:35:14,690 --> 00:35:16,890
I think I'm beginning to understand
what's happened.
628
00:35:29,040 --> 00:35:31,220
Right, sir. I'll get someone on to it.
629
00:35:32,120 --> 00:35:33,280
Well, I'll be damned.
630
00:35:33,640 --> 00:35:35,280
What will they think of next?
631
00:35:36,040 --> 00:35:41,300
Something out of the ordinary, Mr
Ventress? A market gardener. Someone's
632
00:35:41,300 --> 00:35:44,180
his winter store of Jerusalem
artichokes.
633
00:35:45,280 --> 00:35:47,460
Bellamy? Yes, Sarge?
634
00:35:47,700 --> 00:35:49,420
Go and find the Harrisons.
635
00:35:49,720 --> 00:35:53,200
And if you can't find them, Sarge, don't
come back.
636
00:35:53,580 --> 00:35:56,160
Right. Sarge, can we have a word?
637
00:36:00,480 --> 00:36:01,640
Oh, yes, nearly forgot.
638
00:36:02,200 --> 00:36:06,140
We found there's a sheet missing from
those instructions we gave you.
639
00:36:06,660 --> 00:36:08,580
You'd better have it. It might be
important.
640
00:36:08,920 --> 00:36:10,200
Oh, fine. Right, see you, then.
641
00:36:10,560 --> 00:36:11,560
I doubt it.
642
00:36:12,400 --> 00:36:15,940
Lord Ashfordly's come over all feudal
and cancelled our lease. You've got to
643
00:36:15,940 --> 00:36:16,940
out by tonight.
644
00:36:17,360 --> 00:36:18,740
No sense of humour, that man.
645
00:36:20,020 --> 00:36:21,020
Good luck.
646
00:36:24,300 --> 00:36:25,620
Hey, how's it? What's that?
647
00:36:26,240 --> 00:36:29,340
Oh, some more instructions for that
thing. He said it might be important.
648
00:36:30,230 --> 00:36:32,710
Hello. Well, it's working fine, as it
is.
649
00:36:32,970 --> 00:36:37,570
An important safety feature is a brass
or copper fine mesh flame trap to
650
00:36:37,570 --> 00:36:40,750
the gas holder if the air gets into the
pipe and causes burn back.
651
00:36:41,870 --> 00:36:42,749
Oh, no.
652
00:36:42,750 --> 00:36:44,150
You could blow the whole place up.
653
00:36:48,570 --> 00:36:49,570
What is it?
654
00:36:49,750 --> 00:36:50,830
Did it let you out?
655
00:36:51,070 --> 00:36:54,030
Well, I told them I'd get back to work.
I mean, they didn't want me to leave
656
00:36:54,030 --> 00:36:55,590
mine. You've got quite shirty, in fact.
657
00:36:55,890 --> 00:36:58,510
Come on in, Bernie, and put your foot
on.
658
00:36:58,890 --> 00:37:02,330
And we'll make you a cup of tea. Rosie,
why don't you go and fix the, you know,
659
00:37:02,350 --> 00:37:03,430
what we were talking about?
660
00:37:03,650 --> 00:37:06,170
What's going on? Oh, nothing at all.
Come on.
661
00:37:07,250 --> 00:37:08,770
Fill me in on the details again.
662
00:37:09,230 --> 00:37:10,730
They're not all qualified doctors.
663
00:37:11,030 --> 00:37:14,990
We reckon that Carol Parton's
miscarriage was caused by an infection
664
00:37:14,990 --> 00:37:19,070
with the lambing. And I think Terry had
the infection the day after the raid.
665
00:37:19,510 --> 00:37:20,930
I'm still not sure I understand.
666
00:37:21,550 --> 00:37:23,850
Several of the ewes aborted whilst they
were being stolen.
667
00:37:24,150 --> 00:37:25,830
Terry could have got blood on him from
that.
668
00:37:26,230 --> 00:37:29,550
Carol was certainly washing some pretty
filthy overalls the next day.
669
00:37:30,170 --> 00:37:31,650
We'd better talk to them both, then.
670
00:37:43,950 --> 00:37:44,950
Going somewhere?
671
00:37:45,630 --> 00:37:46,710
Yes, actually.
672
00:37:47,370 --> 00:37:51,590
Thanks to you lot of interfering
busybodies, Lord Muck's given us our
673
00:37:51,590 --> 00:37:52,590
orders. Right.
674
00:37:52,750 --> 00:37:54,070
Well, before you go...
675
00:37:54,540 --> 00:37:56,060
My sergeant would like a word.
676
00:38:01,880 --> 00:38:03,740
What on earth is that?
677
00:38:04,180 --> 00:38:06,340
It's a generator, Ben.
678
00:38:06,660 --> 00:38:08,180
There's also a time bomb.
679
00:38:08,400 --> 00:38:09,400
Turn it off.
680
00:38:13,960 --> 00:38:15,360
And it stinks.
681
00:38:15,640 --> 00:38:17,840
You'll have to get rid of this, Peggy.
I'll be getting complaints.
682
00:38:18,260 --> 00:38:20,860
Yeah, but think of it. Free electricity.
683
00:38:21,660 --> 00:38:25,370
I'd rather... Hey, thank you very much.
Methane's dangerous stuff.
684
00:38:25,910 --> 00:38:30,050
I don't know, Rosemary. Put you in
charge. You want to blow the place up.
685
00:38:30,070 --> 00:38:31,790
it seemed like a good idea at the time.
686
00:38:34,810 --> 00:38:35,808
Oh, Peggy.
687
00:38:35,810 --> 00:38:37,070
Oh, what is it, David?
688
00:38:37,790 --> 00:38:39,330
You know, I want one of those. Yeah.
689
00:38:40,130 --> 00:38:41,570
Is that a time bomb and all?
690
00:38:49,260 --> 00:38:52,720
There are some questions we'd like to
ask in connection with Mrs Parsons'
691
00:38:52,860 --> 00:38:55,000
accident. Does it have to be now?
692
00:38:55,260 --> 00:38:58,420
I'm sorry this is such a difficult time
for you, but we won't take long.
693
00:38:59,100 --> 00:39:00,100
All right, then.
694
00:39:00,740 --> 00:39:04,800
The night Mrs Parsons went missing, you
were out with Terry.
695
00:39:05,080 --> 00:39:07,060
He had to meet a man in a pub hoarding
money.
696
00:39:07,840 --> 00:39:08,980
We hadn't been out in ages.
697
00:39:09,920 --> 00:39:11,580
So you were at home the night before?
698
00:39:12,060 --> 00:39:13,700
Yeah, with Nan.
699
00:39:13,900 --> 00:39:15,180
And was Terry there?
700
00:39:15,900 --> 00:39:17,180
He'd got some work on.
701
00:39:17,640 --> 00:39:18,980
I was asleep before he came back.
702
00:39:19,380 --> 00:39:20,620
Do you know where he was working?
703
00:39:21,840 --> 00:39:22,840
No, I don't.
704
00:39:23,480 --> 00:39:27,760
When you were washing his work clothes
the next morning, did they have blood on
705
00:39:27,760 --> 00:39:28,760
them?
706
00:39:29,080 --> 00:39:31,220
Why are you asking all these questions
about Terry?
707
00:39:32,540 --> 00:39:34,600
I hope you know what you're doing,
Argent.
708
00:39:34,880 --> 00:39:36,540
My husband is a lawyer, you know.
709
00:39:36,760 --> 00:39:38,360
Yes, I believe you mentioned it.
710
00:39:38,720 --> 00:39:41,680
Then he should be familiar with the
Theft Act of 1968.
711
00:39:42,540 --> 00:39:46,680
We've been through this. We were legally
entitled to those, Fenton.
712
00:39:47,020 --> 00:39:50,620
Yes, but you weren't legally entitled to
the artichokes you used to entice them
713
00:39:50,620 --> 00:39:51,618
onto your land.
714
00:39:51,620 --> 00:39:52,620
Don't be ridiculous.
715
00:39:52,860 --> 00:39:55,520
Do you know what we've had to put up
with moving down to the sticks?
716
00:39:55,820 --> 00:39:59,020
It's not easy trying to be self
-sufficient, and you're just trying to
717
00:39:59,020 --> 00:40:02,600
us. This may be the countryside, Mrs
Harrison, but that does not mean it's
718
00:40:02,600 --> 00:40:04,600
kind of meat and veg free -for -all.
719
00:40:05,040 --> 00:40:06,640
The laws of the land still apply.
720
00:40:08,760 --> 00:40:10,000
Take them away, Bellamy.
721
00:40:19,180 --> 00:40:21,660
I don't do on private lands nothing to
do with the council.
722
00:40:22,100 --> 00:40:24,780
They say it's an environmental hazard.
It's got to be removed.
723
00:40:25,200 --> 00:40:29,080
There's no more hazard than a farmer's
muck if it just needs a minor
724
00:40:29,460 --> 00:40:30,399
That's all.
725
00:40:30,400 --> 00:40:31,940
It needs to be shut down.
726
00:40:33,240 --> 00:40:37,060
I'd stay away from that thing if I was
you, Oscar, or I won't be answerable for
727
00:40:37,060 --> 00:40:40,540
the consequences. Are you threatening
us? No, I'm warning you.
728
00:40:41,320 --> 00:40:43,300
All right, lads. Just carry on.
729
00:40:57,670 --> 00:41:02,730
I'll give you a minor adjustment if I
have to swing for it.
730
00:41:04,130 --> 00:41:10,770
So, Mr Parton's theft of livestock,
conspiracies of steel, grievous bodily
731
00:41:11,110 --> 00:41:12,130
Don't know what you're talking about.
732
00:41:12,590 --> 00:41:14,850
I've lost my nan and the baby. What's
this all about?
733
00:41:16,050 --> 00:41:18,570
My wife needs me. Don't you think you've
done enough already?
734
00:41:20,310 --> 00:41:21,310
What do you mean?
735
00:41:21,510 --> 00:41:22,510
Tell him, Walker.
736
00:41:24,140 --> 00:41:28,320
Carol's miscarriage was caused by an
infection passed on from aborting sheep.
737
00:41:28,320 --> 00:41:30,840
infection we believe you brought home
from Len Hallett's flock.
738
00:41:31,460 --> 00:41:32,760
It can't be.
739
00:41:33,040 --> 00:41:34,040
It was.
740
00:41:34,740 --> 00:41:38,820
The sheep were infected with
toxoplasmosis and I gather you got blood
741
00:41:38,820 --> 00:41:39,820
work clothes.
742
00:41:39,880 --> 00:41:42,420
Didn't you tell the doctor that you had
a bug of some sort?
743
00:41:43,180 --> 00:41:46,200
It turns out it's very serious for
pregnant women.
744
00:41:52,220 --> 00:41:53,380
Don't say a word.
745
00:41:58,320 --> 00:42:00,340
It had nothing to do with Cushing, the
old man.
746
00:42:02,220 --> 00:42:04,140
I had no idea they were going to be
violent.
747
00:42:05,360 --> 00:42:06,780
And they paid you? Aye.
748
00:42:08,440 --> 00:42:10,880
I met him the night after in a pub in
Ashfordly.
749
00:42:11,900 --> 00:42:16,640
The night Nan... The night Nan died.
750
00:42:18,300 --> 00:42:19,640
And you arranged to meet them again?
751
00:42:22,930 --> 00:42:23,930
When? Tonight.
752
00:42:25,550 --> 00:42:26,950
They're going to Burleymore Farm.
753
00:42:55,630 --> 00:42:58,530
But didn't you hear about the midnight
bell?
754
00:42:58,750 --> 00:43:02,130
The one that shut the kitchen door.
755
00:43:03,950 --> 00:43:06,550
Don't be a hoot, I don't want it.
756
00:43:07,450 --> 00:43:09,850
Sign down and we'll go to bed.
757
00:43:11,370 --> 00:43:13,330
Listen and you'll hear them all.
758
00:43:35,370 --> 00:43:36,370
Did you get them?
759
00:43:36,670 --> 00:43:37,670
Oh, yeah.
760
00:43:38,250 --> 00:43:39,250
Does Carol know?
761
00:43:39,790 --> 00:43:40,790
About this?
762
00:43:41,570 --> 00:43:42,570
No, not yet.
763
00:43:43,170 --> 00:43:44,170
Can I see her?
764
00:43:45,370 --> 00:43:46,870
You are in custody, Perry.
765
00:43:47,130 --> 00:43:48,650
I just want a bit on to tell her.
766
00:43:50,490 --> 00:43:51,490
Please.
767
00:44:02,170 --> 00:44:03,170
What's he doing here?
768
00:44:09,480 --> 00:44:10,480
I'm in trouble.
769
00:44:10,920 --> 00:44:11,920
What for?
770
00:44:13,880 --> 00:44:18,240
Carol, love, you... You know those men
we met at pub?
771
00:44:19,080 --> 00:44:20,620
The ones who paid you? Aye.
772
00:44:23,600 --> 00:44:25,660
They were stealing sheep and I were
helping them.
773
00:44:26,060 --> 00:44:27,060
Oh, Terry.
774
00:44:33,040 --> 00:44:34,040
That's not all.
775
00:44:35,560 --> 00:44:37,400
That thing that killed our baby.
776
00:44:40,250 --> 00:44:41,250
This toxoplasmosis.
777
00:44:45,590 --> 00:44:47,150
You got it off my work clothes.
778
00:44:49,310 --> 00:44:50,530
From the sheep's blood.
779
00:44:57,910 --> 00:44:59,130
I'm so sorry, love.
780
00:45:02,110 --> 00:45:03,310
Can you forgive me?
781
00:45:06,610 --> 00:45:08,510
I don't know.
782
00:45:09,520 --> 00:45:13,080
What will happen to him? Well, he's been
very cooperative, so he may well get a
783
00:45:13,080 --> 00:45:14,080
suspended sentence.
784
00:45:14,140 --> 00:45:15,280
I feel sorry for his wife.
785
00:45:15,520 --> 00:45:17,360
Yeah, she's lost more than anyone.
786
00:45:18,100 --> 00:45:19,900
Pretty much disasters all round.
787
00:45:20,200 --> 00:45:23,900
Speaking of which, no sign of David and
Peggy? No, they've been barred.
788
00:45:24,220 --> 00:45:25,138
Breaching the peace.
789
00:45:25,140 --> 00:45:26,960
Certainly breached my dry cleaning,
Bill.
790
00:45:31,780 --> 00:45:32,780
What's all this, then?
791
00:45:32,880 --> 00:45:35,760
I know it's a bit late, Oscar, but happy
birthday.
792
00:45:39,700 --> 00:45:42,120
Well, I don't know what to say.
793
00:45:42,320 --> 00:45:44,080
Well, if you don't like it, you can hang
it next to the dartboard.
794
00:45:44,680 --> 00:45:46,840
No, certainly not. It's very good.
795
00:45:47,940 --> 00:45:49,660
So this is what you've been up to, eh?
796
00:45:50,260 --> 00:45:51,260
Yeah.
797
00:45:51,320 --> 00:45:54,040
I've been worried about you. Well, don't
be. I'm fine.
798
00:45:55,280 --> 00:45:56,600
Right, who's next?
799
00:46:00,600 --> 00:46:02,400
I'd like to take you up on your offer.
800
00:46:02,880 --> 00:46:04,840
Well, you'll not regret it, I'll tell
you that, David.
801
00:46:05,060 --> 00:46:08,260
Winderkling is not just a job, you know.
Oh, no, no, it's a vocation.
802
00:46:08,670 --> 00:46:11,870
We have reason to believe your mini was
involved in an accident last night.
803
00:46:12,170 --> 00:46:13,810
A young woman was injured.
804
00:46:14,970 --> 00:46:17,790
I just heard it stop before starting off
again.
805
00:46:18,030 --> 00:46:20,190
So whoever it was knew what happened.
57484
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.