All language subtitles for Heartbeat s15e22 This Happy Breed

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,620 --> 00:00:13,960 Harvey, why do you miss when my baby kisses me? 2 00:00:19,760 --> 00:00:26,160 Harvey, why does a love kiss stay in my memory? 3 00:01:15,490 --> 00:01:16,490 Better me not hear you. 4 00:01:16,950 --> 00:01:19,150 Oh, he said he might be late. Something to do with the kids. 5 00:01:19,970 --> 00:01:20,970 Ashfordly Police Station. 6 00:01:23,510 --> 00:01:25,070 Sorry I'm late. It's hard to hear. 7 00:01:25,350 --> 00:01:27,950 I had to drop Peter off. I don't want to know. 8 00:01:28,190 --> 00:01:29,990 I need you here on time. 9 00:01:30,210 --> 00:01:33,550 Excuse me, Sarge. A bread van's been stolen on the council estate. 10 00:01:34,170 --> 00:01:35,170 What? 11 00:01:35,590 --> 00:01:37,090 Two men on a motorbike. 12 00:01:37,510 --> 00:01:38,590 Goggles, crash helmets. 13 00:01:38,930 --> 00:01:41,550 There was cash on the van. Vote pay their bills today. 14 00:01:42,450 --> 00:01:45,840 Sarge? Since I've started living on the estate, I've worked out that you can get 15 00:01:45,840 --> 00:01:46,840 some good gossip. 16 00:01:46,940 --> 00:01:50,460 And there's this problem family recently been rehoused. 17 00:01:50,900 --> 00:01:51,900 Mushrooms, they're called. 18 00:01:52,700 --> 00:01:54,320 They have motorbikes. 19 00:01:55,140 --> 00:01:56,580 Lots of people have motorbikes. 20 00:01:57,820 --> 00:01:59,220 You two, you best get over there. 21 00:01:59,740 --> 00:02:00,740 Sarge? 22 00:02:15,120 --> 00:02:17,380 What a treat, having my breakfast made for me. 23 00:02:17,600 --> 00:02:18,600 It's my pleasure. 24 00:02:20,080 --> 00:02:21,620 I love it when you stay over. 25 00:02:23,740 --> 00:02:24,940 You still not happy with it? 26 00:02:25,380 --> 00:02:28,780 Well, I do landscapes to pay the bills, but they seldom make me happy. 27 00:02:29,300 --> 00:02:30,940 Then paint something that will. 28 00:02:32,980 --> 00:02:37,000 There is something I like to paint, which would make me very happy. 29 00:02:37,480 --> 00:02:38,480 What's that, then? 30 00:02:39,720 --> 00:02:40,720 You. 31 00:02:42,040 --> 00:02:44,320 I'd love to do a life study, full length. 32 00:02:45,020 --> 00:02:46,540 What, me? In the nude? 33 00:02:47,520 --> 00:02:48,900 You've got to be joking. 34 00:02:51,640 --> 00:02:52,880 Toast? Please. 35 00:02:56,860 --> 00:03:00,080 I've seen Bellamy's report on last week's strength field traffic accident. 36 00:03:00,560 --> 00:03:03,000 He's got some more details to check, Sarge. 37 00:03:03,360 --> 00:03:06,560 He's got a lot on his plate now with Debbie being away. 38 00:03:06,940 --> 00:03:09,860 Personal matters should not be allowed to interfere with duty. He knows that 39 00:03:09,860 --> 00:03:10,860 perfectly well. 40 00:03:10,900 --> 00:03:12,580 Absolutely right, Sergeant Major. 41 00:03:14,880 --> 00:03:16,940 Still a stickler for discipline, I see, then, really. 42 00:03:17,640 --> 00:03:18,640 Good heavens. 43 00:03:19,080 --> 00:03:20,080 Hello, sir. 44 00:03:21,320 --> 00:03:22,380 No fair nowadays. 45 00:03:22,960 --> 00:03:23,960 Just playing back. 46 00:03:24,400 --> 00:03:28,340 Alf, this is my old CEO, Captain Mike McKenzie. Alf, how do you do, sir? How 47 00:03:28,340 --> 00:03:29,259 you do? 48 00:03:29,260 --> 00:03:30,700 What on earth are you doing here? 49 00:03:31,040 --> 00:03:32,580 Believe it or not, I came to see you. 50 00:03:32,960 --> 00:03:33,960 Need a chat. 51 00:03:34,280 --> 00:03:35,340 What are you up to this evening? 52 00:03:35,640 --> 00:03:38,500 Well, normally, after shift, I drive home to York. 53 00:03:38,860 --> 00:03:41,920 Well, you telephone that lovely wife of yours, give her my regards and tell her 54 00:03:41,920 --> 00:03:42,920 you'll be late tonight. 55 00:03:43,340 --> 00:03:46,480 I'm at a pub, the, um, uh, Aidensfield Arms. 56 00:03:47,800 --> 00:03:49,460 Expect you for a drink about seven -ish? 57 00:03:49,800 --> 00:03:50,619 Yes, sir. 58 00:03:50,620 --> 00:03:53,580 Uh, Mac, of course, I'll be there. 59 00:03:54,840 --> 00:03:55,840 See you later. 60 00:04:01,200 --> 00:04:05,580 Control to Delta Alpha 2 -4. Any news on the stolen van, Ron? 61 00:04:06,080 --> 00:04:09,580 Yeah, Alf, the van driver thinks the bike they used might have been a BSA. 62 00:04:09,820 --> 00:04:10,820 It's possible... 63 00:04:14,600 --> 00:04:15,600 I'll check when I get there. 64 00:04:16,300 --> 00:04:19,600 All right, we'll do, Alf. Alf. 65 00:04:21,820 --> 00:04:22,820 Poor brothers. 66 00:04:23,120 --> 00:04:24,120 None of them working. 67 00:04:24,640 --> 00:04:25,640 Mother ran off. 68 00:04:25,880 --> 00:04:26,880 Father's in the nick. 69 00:04:27,020 --> 00:04:29,000 Would they risk a theft this close to home? 70 00:04:29,560 --> 00:04:30,760 I wouldn't put it past them. 71 00:04:33,060 --> 00:04:34,060 Hello, Seth. 72 00:04:36,040 --> 00:04:37,560 A bread van was stolen. 73 00:04:38,140 --> 00:04:41,920 The street next to yours, 8 .30 this morning. Two men on a motorbike. 74 00:04:42,200 --> 00:04:43,200 I heard. 75 00:04:43,400 --> 00:04:44,400 It's quite funny, is that? 76 00:04:44,660 --> 00:04:45,660 Funny. 77 00:04:46,040 --> 00:04:47,140 Where were you at the time? 78 00:04:48,080 --> 00:04:49,100 In bed, asleep. 79 00:04:50,380 --> 00:04:52,080 Your BSA's been ridden this morning. 80 00:04:53,160 --> 00:04:54,880 Well, that's what it's for, isn't it? 81 00:04:55,560 --> 00:04:56,840 Our Billy went for some fags. 82 00:04:57,240 --> 00:05:01,020 What time was that, Billy? Way after the van was nicked. He hadn't how to do it. 83 00:05:01,740 --> 00:05:03,240 Well, how would you know if you were in bed asleep? 84 00:05:04,680 --> 00:05:05,680 Because so was he. 85 00:05:06,260 --> 00:05:08,680 I woke him up to go and get me the fags. 86 00:05:09,180 --> 00:05:10,180 All right. 87 00:05:17,260 --> 00:05:18,260 Better than be gone already. 88 00:05:18,700 --> 00:05:20,480 The ship did finish five minutes ago. 89 00:05:20,860 --> 00:05:22,740 I was waiting for his report about the bread van. 90 00:05:23,060 --> 00:05:24,280 I told him I'd do that. 91 00:05:24,820 --> 00:05:27,160 Phil reckons that that Mottram family might know something. 92 00:05:27,580 --> 00:05:29,780 And? They've denied any involvement. 93 00:05:30,120 --> 00:05:33,360 They do have a bike similar to the one used by the thieves, but we've nothing 94 00:05:33,360 --> 00:05:34,380 else to suggest it was them. 95 00:05:35,580 --> 00:05:39,000 Well, when the van turns up, scenes of crimes might be able to tie them into 96 00:05:40,120 --> 00:05:41,460 Right, I'm off. 97 00:05:42,020 --> 00:05:43,020 Have a good evening, all. 98 00:05:45,240 --> 00:05:46,790 Blimey. He smiled. 99 00:05:47,930 --> 00:05:48,930 What's up with him? 100 00:05:49,070 --> 00:05:50,390 Oh, Millie, do you mean? 101 00:05:51,930 --> 00:05:54,430 His old CO from the army showed up. 102 00:05:54,850 --> 00:05:55,850 Calls him Millie. 103 00:05:59,570 --> 00:06:00,570 Old comrades. 104 00:06:00,630 --> 00:06:01,630 Old comrades. 105 00:06:02,570 --> 00:06:04,030 Don't often see you in here, Sarge. 106 00:06:04,330 --> 00:06:07,270 I'd like you to meet a very good friend of mine, Captain Mike McKenzie. 107 00:06:07,510 --> 00:06:09,830 Rob Walker, one of my constables. Rob? Hi. 108 00:06:10,450 --> 00:06:11,450 Come on, then, Rob. 109 00:06:11,930 --> 00:06:13,990 Spill the beans. Tell me what he's like as a copper. 110 00:06:14,510 --> 00:06:16,430 I have to admit he made a damn fine soldier. 111 00:06:16,910 --> 00:06:19,730 Well, if I want to keep my job, I'd better admit he makes a damn fine police 112 00:06:19,730 --> 00:06:20,730 sergeant as well. 113 00:06:21,850 --> 00:06:23,130 I'm in the chair. What are you having? 114 00:06:23,590 --> 00:06:26,250 Thanks, but I'm meeting someone. Oh, she's here now. 115 00:06:26,570 --> 00:06:27,570 Excuse me. 116 00:06:28,790 --> 00:06:30,230 He seems like a bright young chap. 117 00:06:30,950 --> 00:06:32,070 Oh, he's nobody's fool. 118 00:06:33,650 --> 00:06:34,650 So, I'm intrigued. 119 00:06:34,890 --> 00:06:36,150 What really brings you here? 120 00:06:37,630 --> 00:06:39,950 Um, how about we pop into the snub? 121 00:06:41,350 --> 00:06:43,650 I've been going through the diary looking for potential dates. 122 00:06:44,220 --> 00:06:45,220 Me too. 123 00:06:45,760 --> 00:06:47,660 Let's finish our drink and compare notes. 124 00:06:50,120 --> 00:06:56,120 I want you to join me in an exciting, lucrative new venture. 125 00:06:57,500 --> 00:06:58,500 Really? 126 00:06:58,740 --> 00:06:59,960 Good Lord, doing what? 127 00:07:01,680 --> 00:07:06,520 Forgive me for saying so, but it seems that your career might have stalled a 128 00:07:06,520 --> 00:07:08,560 if they've posted you out here in the middle of nowhere. 129 00:07:09,100 --> 00:07:10,100 It's not that bad. 130 00:07:10,880 --> 00:07:13,340 Life might be a bit of a struggle. 131 00:07:13,710 --> 00:07:14,950 Police pay, wife gets. 132 00:07:15,970 --> 00:07:16,970 We get by. 133 00:07:17,230 --> 00:07:18,890 How would you like to make some real money? 134 00:07:21,070 --> 00:07:22,070 Go on. 135 00:07:24,290 --> 00:07:30,610 I've had this idea for... for a commercial, outward -bound type 136 00:07:31,090 --> 00:07:36,350 Here, on the moors. You know, using army know -how to motivate... motivate 137 00:07:36,350 --> 00:07:40,650 people to acquire survival techniques. You know, rock climbing, setting up 138 00:07:40,770 --> 00:07:43,640 compass reading. Develop their initiative to... with life's problems. 139 00:07:44,020 --> 00:07:45,080 Not a bad idea. 140 00:07:45,600 --> 00:07:48,900 No national service now. Might be just what the youngsters of today need. 141 00:07:49,120 --> 00:07:51,140 I've researched it. I've had loads of interest. 142 00:07:51,660 --> 00:07:58,000 Universities, top public schools, big business. Now, I have a contact in the 143 00:07:58,000 --> 00:08:04,420 city and he is prepared to fund the set -up. I can guarantee, guarantee 144 00:08:04,420 --> 00:08:07,520 to double your present salary. 145 00:08:08,760 --> 00:08:15,030 Blimey. You are exactly the... calibre of right -hand man I need with me on 146 00:08:15,030 --> 00:08:16,070 mini. What do you say? 147 00:08:19,570 --> 00:08:20,870 Well, the girls are the problem. 148 00:08:21,190 --> 00:08:22,190 Keeping them occupied. 149 00:08:22,430 --> 00:08:24,170 And now Phil's got to work this weekend. 150 00:08:24,590 --> 00:08:27,730 I mean, I can take care of Peter, yes, but I can't have the girls under my 151 00:08:27,970 --> 00:08:29,630 Well, maybe I could pop over and see them then. 152 00:08:29,970 --> 00:08:31,610 You've got too much on, Rosie. 153 00:08:32,250 --> 00:08:35,230 They've got a telly and a record player, haven't they? A telly? 154 00:08:35,970 --> 00:08:39,530 Is that what folk do nowadays? Just plonk them down in front of the telly? 155 00:08:39,770 --> 00:08:41,460 Oh, that's... Terrible burning. 156 00:08:41,919 --> 00:08:43,799 I hear it's very educational. 157 00:08:44,320 --> 00:08:46,620 You see, I prefer the radio to the television. 158 00:08:47,360 --> 00:08:49,240 Because you don't have to look at the radio. 159 00:08:50,740 --> 00:08:56,040 You see, when I was little, I used to play for hours and hours with a couple 160 00:08:56,040 --> 00:08:57,960 pine cones and a box of matches. 161 00:08:58,220 --> 00:09:00,620 You know, not making little animals. 162 00:09:01,340 --> 00:09:03,880 And then we used to explore the forest. 163 00:09:04,320 --> 00:09:07,280 If they were my kids, I could show them a thing or two. 164 00:09:07,540 --> 00:09:08,600 Why don't you, then? 165 00:09:08,940 --> 00:09:09,940 I would. 166 00:09:10,190 --> 00:09:11,330 But I'm busy. 167 00:09:11,690 --> 00:09:12,690 Oh, you. 168 00:09:12,830 --> 00:09:14,550 You're all gong and no dinner. 169 00:09:15,130 --> 00:09:18,210 Anyway, they're modern kids you've borne to bits. 170 00:09:18,710 --> 00:09:19,710 Rubbish! 171 00:09:20,030 --> 00:09:23,310 Me and our David could give them a proper day out. 172 00:09:23,630 --> 00:09:25,030 Oh, that's good of you, Peg. 173 00:09:25,650 --> 00:09:27,470 I'll tell Phil you volunteered then. 174 00:09:30,470 --> 00:09:32,410 Done a good few years in the force now. 175 00:09:33,370 --> 00:09:34,930 It'd be hard to throw all that away. 176 00:09:36,850 --> 00:09:38,670 And there's retirement to consider. 177 00:09:39,200 --> 00:09:41,380 I'm less than three years away from drawing a full pension. 178 00:09:43,660 --> 00:09:48,780 George, money will not be an issue. I can guarantee your financial future, 179 00:09:48,880 --> 00:09:49,880 understood? 180 00:09:50,640 --> 00:09:51,920 That's a very tempting idea. 181 00:09:52,280 --> 00:09:54,060 The thought of working under you again, sir. 182 00:09:54,940 --> 00:09:57,740 If it weren't for you, I wouldn't be alive today. 183 00:09:58,160 --> 00:10:02,600 What? You saved my life when you took out that sniper at Villa Bacarge. Oh, 184 00:10:02,620 --> 00:10:03,820 nonsense. No. 185 00:10:04,720 --> 00:10:08,300 We all watched each other's backs in those days. That's why I want you on 186 00:10:08,360 --> 00:10:09,360 Someone I can trust. 187 00:10:10,480 --> 00:10:11,780 That's a very tempting thought. 188 00:10:14,020 --> 00:10:15,260 I'll talk it over with the wife. 189 00:10:15,820 --> 00:10:16,820 Give you my thoughts tomorrow. 190 00:10:17,780 --> 00:10:18,780 Yes, sure. 191 00:10:18,980 --> 00:10:19,980 Sure. 192 00:10:21,440 --> 00:10:25,560 So, um... Keep in touch with any of the old crowd these days? 193 00:10:26,660 --> 00:10:27,820 Not since the last reunion. 194 00:10:29,940 --> 00:10:30,940 Hello, mine. 195 00:10:32,960 --> 00:10:33,960 Normandy. 196 00:10:35,280 --> 00:10:36,280 Berlin. 197 00:10:38,960 --> 00:10:40,540 What days they were, eh? 198 00:10:42,340 --> 00:10:43,340 Aye. 199 00:10:44,180 --> 00:10:45,180 What days? 200 00:10:47,660 --> 00:10:50,280 There's no need, Rosemary, honestly. 201 00:10:50,780 --> 00:10:53,300 If you've lost your glasses, Bernie, then you're not driving home. 202 00:10:53,520 --> 00:10:55,080 Come on, I'll give you a lift on my bike. 203 00:10:55,500 --> 00:10:56,980 I'm not going on that thing. 204 00:11:20,040 --> 00:11:21,040 To marriage. 205 00:11:23,060 --> 00:11:24,880 But we've both got family complications. 206 00:11:25,820 --> 00:11:27,140 So we'll keep it simple, right? 207 00:11:28,640 --> 00:11:29,640 Nita, you know me. 208 00:11:29,920 --> 00:11:31,700 I prefer it when it's just the two of us. 209 00:11:46,960 --> 00:11:49,420 They broke it at the back. I've secured it the best I can. 210 00:11:51,800 --> 00:11:54,520 It's the only thing that seems to be missing is a paint sprayer and a 211 00:11:54,520 --> 00:11:56,480 compressor. Would you recognise him? 212 00:11:56,760 --> 00:11:58,340 Well, he was wearing goggles and a helmet. 213 00:11:58,900 --> 00:11:59,900 What about the bike? 214 00:12:00,240 --> 00:12:01,940 It was a BSA with a sidecar. 215 00:12:02,340 --> 00:12:04,500 Are you sure about that? Yeah, 650, I'd say. 216 00:12:04,880 --> 00:12:08,880 I had a dodgy -looking bloke in here about three weeks back. He rode a BSA, 217 00:12:09,120 --> 00:12:11,100 asking about prices for a respray. 218 00:12:11,420 --> 00:12:13,220 I think he was off the Ashfordly Estate. 219 00:12:13,720 --> 00:12:14,720 Do you remember a name? 220 00:12:14,800 --> 00:12:15,800 He didn't say. 221 00:12:43,959 --> 00:12:44,659 Come on. 222 00:12:44,660 --> 00:12:45,660 He's in here. 223 00:12:46,080 --> 00:12:46,859 Yeah, Peter. 224 00:12:46,860 --> 00:12:47,839 Look who's here. 225 00:12:47,840 --> 00:12:49,540 Give me a hug before you go. Hiya. 226 00:12:50,840 --> 00:12:51,840 Thanks for having him, love. 227 00:12:51,960 --> 00:12:53,460 No bother, are you, Peter? 228 00:12:53,900 --> 00:12:54,900 Come here. 229 00:12:55,200 --> 00:12:57,900 Yeah, it's these two I'm worried about. Having to leave them on their own all 230 00:12:57,900 --> 00:12:59,660 day. Well, they don't have to be on their own, Phil. 231 00:13:00,400 --> 00:13:01,480 Peggy's offered to help out. 232 00:13:01,720 --> 00:13:02,720 Where are they, then? 233 00:13:03,470 --> 00:13:04,890 Now, come on, girls. 234 00:13:05,450 --> 00:13:09,030 We're taking you out for a walk. Put some colour in your cheeks. 235 00:13:09,410 --> 00:13:10,410 I hate walking. 236 00:13:10,590 --> 00:13:13,370 It is quite simple. You have to put one foot in front of the other. 237 00:13:13,570 --> 00:13:18,130 And how do you know you hate walking, love, if you've never tried it? 238 00:13:18,510 --> 00:13:20,430 Come on, put your boots on. 239 00:13:21,250 --> 00:13:22,350 Very good of you, Peggy. 240 00:13:22,710 --> 00:13:24,650 Much better than them being on their own all day. 241 00:13:24,910 --> 00:13:26,330 Yeah, well, they deserve better. 242 00:13:27,010 --> 00:13:29,660 Although... There will be costs, of course. 243 00:13:30,040 --> 00:13:33,500 Well, giving them the dinner and that. I mean, I've got to make up a flask of 244 00:13:33,500 --> 00:13:35,720 soup, I've got to buy bread and cheese. 245 00:13:36,080 --> 00:13:37,940 I want a proper dinner. Fish and chips. 246 00:13:38,440 --> 00:13:41,760 And then, of course, there's the going rate for childminding. 247 00:13:42,320 --> 00:13:46,080 You know, David and me, we've taken a day off work for this. Thank you. 248 00:13:46,560 --> 00:13:48,840 Come on, come on, don't just stand there. 249 00:13:49,600 --> 00:13:50,499 Chop, chop. 250 00:13:50,500 --> 00:13:51,560 Go on, you'll enjoy it. 251 00:13:52,340 --> 00:13:53,340 You will. 252 00:13:53,700 --> 00:13:54,740 Trust me, I'm your dad. 253 00:13:56,840 --> 00:14:00,140 The house was in darkness. The motorbike and sidecar weren't there. 254 00:14:00,760 --> 00:14:02,220 They were definitely up for something, then? 255 00:14:02,480 --> 00:14:03,480 Well, not necessarily. 256 00:14:03,500 --> 00:14:04,500 All I'm saying is they were out. 257 00:14:04,820 --> 00:14:08,320 Rob, the thieves used the BSA bike, a sidecar. 258 00:14:08,700 --> 00:14:12,140 Bernie told us that somebody from the estate has been sniffing around for a 259 00:14:12,140 --> 00:14:13,440 respray. Has to be that. 260 00:14:13,840 --> 00:14:18,660 The CRO confirmed that two of the Mottrams had previous convictions for 261 00:14:18,660 --> 00:14:19,660 theft, Sarge. 262 00:14:19,880 --> 00:14:21,880 Well, it gives us reason enough to pay him a visit. 263 00:14:22,080 --> 00:14:23,440 You and I will do that, Walker. 264 00:14:23,950 --> 00:14:26,690 You two keep your eyes peeled for any likely place where they might have 265 00:14:26,690 --> 00:14:27,409 a van. 266 00:14:27,410 --> 00:14:28,930 We did all night yesterday, Sergeant. 267 00:14:29,750 --> 00:14:30,950 Don't do it again today. 268 00:14:39,010 --> 00:14:40,010 Peter? 269 00:14:42,070 --> 00:14:43,770 Oh, has your van got lost? 270 00:14:45,050 --> 00:14:46,650 Where are you, nutty van? 271 00:14:47,610 --> 00:14:48,610 Come here. 272 00:14:48,710 --> 00:14:50,090 Oh, there it is. 273 00:14:53,540 --> 00:14:55,000 Shouldn't you let the little lad play with that? 274 00:14:57,500 --> 00:14:58,500 Hiya, Jack. 275 00:15:01,820 --> 00:15:05,440 I was thinking, how about a trip to the seaside this afternoon? 276 00:15:06,120 --> 00:15:07,580 Yeah, that'd be lovely. 277 00:15:08,340 --> 00:15:09,500 We'd like that, wouldn't we, Peter? 278 00:15:10,080 --> 00:15:13,180 Well, I was thinking we might drop in on a friend of mine and have a look at his 279 00:15:13,180 --> 00:15:14,180 paintings. 280 00:15:15,280 --> 00:15:17,600 Peter might get a little bit bored looking at a painting of love. 281 00:15:18,100 --> 00:15:19,200 Maybe next time, eh? 282 00:15:20,140 --> 00:15:21,140 OK. 283 00:15:21,740 --> 00:15:22,740 I'll go on me own. 284 00:15:25,960 --> 00:15:26,960 We'll do it some other time. 285 00:15:46,600 --> 00:15:47,600 What now? 286 00:15:47,800 --> 00:15:50,040 I see you've attached a sidecar to your motorbike. 287 00:15:51,240 --> 00:15:52,480 Well, that's what it's for, isn't it? 288 00:15:53,040 --> 00:15:54,960 It wasn't here last night, nor were you. 289 00:15:55,280 --> 00:15:56,280 Where were you? 290 00:15:56,680 --> 00:15:57,680 That's none of your business. 291 00:15:58,020 --> 00:16:01,280 A sidecar and motorbike were used in a robbery last night. A paint sprayer was 292 00:16:01,280 --> 00:16:03,160 stolen. Well, it's nothing to do with us. 293 00:16:03,500 --> 00:16:05,100 Then you won't mind if we take a look inside? 294 00:16:05,700 --> 00:16:06,900 Yeah, I do mind. 295 00:16:07,460 --> 00:16:08,760 You need a warrant for that. 296 00:16:10,540 --> 00:16:13,400 Abracadabra. I have a warrant to search your premises. 297 00:16:16,360 --> 00:16:17,860 This is dead boring. 298 00:16:18,700 --> 00:16:19,700 Doctor, please. 299 00:16:20,250 --> 00:16:24,250 people. Oh, you're my lovely country pie. 300 00:16:26,710 --> 00:16:28,330 Come on, then. What are you doing? 301 00:16:28,610 --> 00:16:30,210 I'm teaching you country ways. 302 00:16:30,510 --> 00:16:33,570 I don't believe in private ownership of the countryside, me. 303 00:16:33,790 --> 00:16:34,870 That's trespassing. 304 00:16:35,230 --> 00:16:38,570 Now, you're always saying things are all boring. Don't you want a bit of 305 00:16:38,570 --> 00:16:39,570 excitement? 306 00:16:39,670 --> 00:16:41,370 Come on, David. 307 00:16:41,570 --> 00:16:42,570 You get through. 308 00:16:43,530 --> 00:16:46,370 There's gamekeepers in there with guns. 309 00:16:46,690 --> 00:16:49,290 Get through, you great lummox. 310 00:16:49,800 --> 00:16:53,740 A bit of lead shot in the backside never did anybody any harm. 311 00:16:54,400 --> 00:16:57,720 We won't really get shot, will we? Not if you pay close attention to me. 312 00:16:58,360 --> 00:16:59,840 I'm an expert at this. 313 00:17:00,240 --> 00:17:01,240 That's it. 314 00:17:01,640 --> 00:17:03,500 Wasted a time getting that warrant, wasn't it? 315 00:17:04,060 --> 00:17:06,040 And you might have wiped your feet before you come in. 316 00:17:06,839 --> 00:17:08,119 Good day to you, Mr Mottram. 317 00:17:11,040 --> 00:17:13,800 If they are leaving, they must have a place where they hide the stolen stuff. 318 00:17:14,220 --> 00:17:16,079 I want you and Younger on surveillance tonight. 319 00:17:16,339 --> 00:17:17,480 See if they go out again. 320 00:17:18,250 --> 00:17:20,730 If you think it's worth it, Sarge. Yes, I do. 321 00:17:21,730 --> 00:17:23,670 I don't like being smirked at. 322 00:17:25,650 --> 00:17:28,930 I laid this one a couple of days ago. 323 00:17:29,590 --> 00:17:35,790 You see, you need to get right in so as to be out of the gamekeeper's sight, 324 00:17:35,970 --> 00:17:41,230 but not so far as to stop the bird getting to the bait. 325 00:17:41,930 --> 00:17:42,930 There you are. 326 00:17:43,150 --> 00:17:45,650 There's a nice plump one ready for the pot. 327 00:18:09,070 --> 00:18:10,430 He'll have gone for his dinner. 328 00:18:10,750 --> 00:18:13,350 Hey, we'll have ours and all. Get the grub out. 329 00:18:14,330 --> 00:18:17,650 So, you were on the Normandy landings together? 330 00:18:19,110 --> 00:18:20,590 Amongst other beauty spots. 331 00:18:20,910 --> 00:18:21,910 And you? 332 00:18:22,730 --> 00:18:27,810 I was with Lord Lovett's brigade at Pegasus Bridge on Horn River. 333 00:18:28,150 --> 00:18:29,510 Were you, by God? 334 00:18:30,230 --> 00:18:31,230 That was some show. 335 00:18:31,630 --> 00:18:34,710 Life around here must seem pretty quiet after that. Oh, it suits me. 336 00:18:34,970 --> 00:18:36,590 It was a very long time ago. 337 00:18:37,870 --> 00:18:40,190 But I still go down to the Legion every week. 338 00:18:41,830 --> 00:18:44,810 Millie was saying there's very little contact between the police and the army 339 00:18:44,810 --> 00:18:45,950 here. Not really, no. 340 00:18:46,390 --> 00:18:50,890 Surely they must inform you if they're transporting slow -moving tanks or what 341 00:18:50,890 --> 00:18:51,930 have you round your patch. 342 00:18:52,390 --> 00:18:57,190 Division might get a memo, but there's really anything that ever affects us. 343 00:18:58,050 --> 00:19:00,610 Ah, I was just passing. 344 00:19:02,230 --> 00:19:04,050 Wondered if you'd had a chance to think it over. 345 00:19:04,990 --> 00:19:05,990 Come into my office. 346 00:19:07,340 --> 00:19:08,340 Cheers, sir. 347 00:19:11,380 --> 00:19:12,380 Sir. 348 00:19:13,880 --> 00:19:15,040 Have I tempted you? 349 00:19:17,320 --> 00:19:19,940 I'm very flattered that you considered me, Mac. 350 00:19:20,240 --> 00:19:22,500 And because it's you, I've thought about it very seriously. 351 00:19:23,800 --> 00:19:25,260 But I'm afraid the answer's no. 352 00:19:27,600 --> 00:19:30,720 Money's very important, but it's not everything in life. 353 00:19:32,360 --> 00:19:35,000 The police service has given me a career in security. 354 00:19:36,240 --> 00:19:37,260 And I like the job. 355 00:19:37,880 --> 00:19:40,540 Well, I can't imagine there's much crime round here. 356 00:19:40,820 --> 00:19:41,820 Oh, you'd be surprised. 357 00:19:42,700 --> 00:19:46,900 We had a bread van nicked recently and the garage broken in two last night. 358 00:19:47,120 --> 00:19:49,100 We have our fair share of villains round here. 359 00:19:49,500 --> 00:19:53,080 Still, you'll be missing a great opportunity. 360 00:19:53,820 --> 00:19:58,000 Maybe I've not been as adventurous or taken so many risks as you. My 361 00:19:58,140 --> 00:19:58,799 I suppose. 362 00:19:58,800 --> 00:20:00,160 Well, you took a lot of risks in the war. 363 00:20:00,720 --> 00:20:01,980 Yeah, it was different then. 364 00:20:02,420 --> 00:20:04,640 I have a wife and children to consider now. 365 00:20:04,900 --> 00:20:05,900 Yeah. 366 00:20:08,960 --> 00:20:10,120 Yeah. Lucky man. 367 00:20:12,840 --> 00:20:16,980 Marjorie and I, we couldn't have kids. 368 00:20:19,940 --> 00:20:20,940 Marriage went wrong. 369 00:20:24,440 --> 00:20:27,280 Left me, in fact, two years back. 370 00:20:28,940 --> 00:20:30,300 I'm sorry to hear that, sir. 371 00:20:30,940 --> 00:20:33,380 Oh, it happens. 372 00:20:36,240 --> 00:20:43,100 But there comes a point in your life when you think taking a big gamble is 373 00:20:43,100 --> 00:20:46,560 an attractive option. 374 00:20:46,820 --> 00:20:50,560 And from what you say, this is not so much for a gamble, this venture, is it, 375 00:20:50,560 --> 00:20:51,620 sir? What? No! 376 00:20:52,700 --> 00:20:53,700 No, no. 377 00:20:54,360 --> 00:20:55,360 No, of course not. 378 00:20:55,540 --> 00:20:56,540 But you know me. 379 00:20:59,160 --> 00:21:00,700 Meticulous planning. 380 00:21:01,820 --> 00:21:05,080 I always like to cut down on the odds of failure. 381 00:21:05,659 --> 00:21:07,180 I'm sure you won't fail, sir. 382 00:21:07,860 --> 00:21:11,800 Well, the only thing I've failed at so far is getting you to stop calling me 383 00:21:11,800 --> 00:21:12,800 sir. 384 00:21:13,460 --> 00:21:14,460 Sorry. 385 00:21:15,260 --> 00:21:16,260 It's not easy, Mac. 386 00:21:17,140 --> 00:21:18,180 You're a good man, Millie. 387 00:21:20,260 --> 00:21:21,260 The best. 388 00:21:38,300 --> 00:21:40,220 Nothing. They're in dolls. 389 00:21:46,580 --> 00:21:47,580 Well... 390 00:22:09,710 --> 00:22:11,970 So as we go on home, get hold of Phil. 391 00:22:12,210 --> 00:22:13,450 I might need some cracker. 392 00:22:16,170 --> 00:22:18,090 Oh, he's fast asleep already. 393 00:22:19,670 --> 00:22:21,650 Peggy promised me she'd have the girls back by now. 394 00:22:22,990 --> 00:22:23,990 Oh, here they are. 395 00:22:26,570 --> 00:22:28,090 You had a brilliant time, Dad. 396 00:22:28,890 --> 00:22:31,770 Auntie Peg certainly showed you the thing goes through about country ways. 397 00:22:32,890 --> 00:22:35,730 Why don't you wash your hands? Tea's in the oven. You can sit down and tell us 398 00:22:35,730 --> 00:22:36,730 all about it, eh? 399 00:22:42,680 --> 00:22:43,860 Excuse me. 400 00:22:54,040 --> 00:22:55,100 Let's go. 401 00:22:57,980 --> 00:23:04,920 I was the president of this land. You know 402 00:23:04,920 --> 00:23:07,300 I declare total war. 403 00:23:08,560 --> 00:23:09,860 I'm a pushing man. 404 00:23:11,400 --> 00:23:16,040 I'd cut him if he stands and I'd shoot him if he'd run. 405 00:23:17,040 --> 00:23:19,260 And I'd kill him with my Bible. 406 00:23:20,340 --> 00:23:22,140 Shut up! 407 00:23:22,460 --> 00:23:23,460 Shut up! 408 00:23:24,120 --> 00:23:25,120 Shut up! 409 00:23:40,430 --> 00:23:41,430 The pusher. 410 00:23:42,690 --> 00:23:43,690 No sign of the van. 411 00:23:44,330 --> 00:23:45,330 See you back at the station. 412 00:23:50,070 --> 00:23:56,710 I couldn't have got within 25 yards of you. 413 00:23:58,790 --> 00:23:59,790 All right, relax. 414 00:24:00,690 --> 00:24:04,430 The van's nearly ready for us, sir. Good. A bit risky carrying out the theft 415 00:24:04,430 --> 00:24:07,050 our zone of operation, but with the van breaking down, we didn't have much 416 00:24:07,050 --> 00:24:08,210 choice. Yes, I realise that. 417 00:24:08,919 --> 00:24:12,060 Luckily, I gather the police are assuming the locals are responsible for 418 00:24:12,060 --> 00:24:12,919 the thefts. 419 00:24:12,920 --> 00:24:16,660 Oh, I, um... I sounded out Miller, dangled a carrot. 420 00:24:17,720 --> 00:24:18,980 Unfortunately, he didn't take it. 421 00:24:19,200 --> 00:24:20,200 He's not on for this, then? 422 00:24:20,560 --> 00:24:25,280 I couldn't risk it. He has a profound sense of... honesty, integrity. 423 00:24:25,780 --> 00:24:26,780 I admire him for that. 424 00:24:26,880 --> 00:24:27,799 Pity, though. 425 00:24:27,800 --> 00:24:29,840 It would have been good for us to have a copper on the inside. 426 00:24:30,060 --> 00:24:31,060 Never mind. 427 00:24:31,180 --> 00:24:35,540 Our operation is still on track. We need one more piece of kit, and we're all 428 00:24:35,540 --> 00:24:37,140 set to help ourselves to, um... 429 00:24:37,679 --> 00:24:38,860 Quarter of a million pounds. 430 00:24:53,640 --> 00:24:57,420 We're all going to be trapped with you again. Oh, we do give over, David. 431 00:24:57,860 --> 00:25:01,520 Now remember, girls, you're not to tell your dad that I take you to these 432 00:25:01,520 --> 00:25:02,520 places. 433 00:25:03,159 --> 00:25:06,860 You've admitted to dealing in illegal cigarettes. Why not come clean on the 434 00:25:06,860 --> 00:25:08,040 and the garage break -in? 435 00:25:08,560 --> 00:25:09,760 Because we didn't do those. 436 00:25:10,000 --> 00:25:12,820 You only admit to crimes you've been caught red -handed at. 437 00:25:13,020 --> 00:25:15,760 Is that what you mean? I mean we don't admit to things we haven't done. 438 00:25:17,740 --> 00:25:20,120 You weren't at home the night the garage got done. 439 00:25:21,280 --> 00:25:22,280 Where were you? 440 00:25:25,360 --> 00:25:26,360 In Whitby. 441 00:25:27,260 --> 00:25:29,660 Setting up the ciggy deal with the Spanish trawler guys. 442 00:25:30,000 --> 00:25:31,700 They failed now. We can't check that. 443 00:25:31,960 --> 00:25:36,400 Look. Me and Billy have held his hands up to the fags. Can we just get this 444 00:25:36,400 --> 00:25:37,400 with? 445 00:25:40,280 --> 00:25:41,280 Ashfordly Police Station. 446 00:25:43,460 --> 00:25:44,460 Ah, charge. 447 00:25:44,860 --> 00:25:48,080 Jeff confirms the other two motormans didn't leave the house at all last 448 00:25:48,620 --> 00:25:52,540 Right. Well, I'm charging Seth and Billy with the cigarettes and opposing bail. 449 00:25:52,780 --> 00:25:54,180 Give us more chance to find the van. 450 00:25:54,380 --> 00:25:55,380 Hold on a sec. 451 00:25:56,120 --> 00:25:59,420 Er... Sarge, it's Bill Galloway from Galloway Farm. 452 00:25:59,640 --> 00:26:02,780 He reckons that one of their old tractors was stolen last night. 453 00:26:03,000 --> 00:26:05,240 Bread vans? Tractors? What is it with the thieves round here? 454 00:26:06,840 --> 00:26:09,740 Never crossed my mind folk would come in the night and steal it. 455 00:26:11,080 --> 00:26:12,080 Is it worth out? 456 00:26:12,300 --> 00:26:15,140 Nah. It's an old Fordson, pre -war. 457 00:26:15,700 --> 00:26:16,880 How fast does it go? 458 00:26:18,100 --> 00:26:19,980 Ten mile an hour we are following wind. 459 00:26:20,880 --> 00:26:22,340 Can't take it far, any road. 460 00:26:22,540 --> 00:26:23,700 Not enough paraffin in it. 461 00:26:27,150 --> 00:26:28,890 I came to apologise for yesterday. 462 00:26:30,290 --> 00:26:33,090 I know me looking after Peter, I've been getting in the way a bit. 463 00:26:35,630 --> 00:26:36,630 It's not that, Gina. 464 00:26:38,370 --> 00:26:39,510 It's I'm older than you. 465 00:26:40,310 --> 00:26:45,230 And sometimes I worry that I'm not offering you the life you want. 466 00:26:45,830 --> 00:26:47,430 Like playing with dinky toys, you mean? 467 00:26:48,810 --> 00:26:50,350 No, not exactly. 468 00:26:50,870 --> 00:26:53,850 No, but maybe you want your own kids, a family, I don't know. 469 00:26:55,120 --> 00:26:58,100 Believe me, right now I'm just glad when I get Peter back to his dad. 470 00:26:58,660 --> 00:27:00,420 Pulling pints is relaxing in comparison. 471 00:27:01,580 --> 00:27:03,460 Yeah, well, you do make a tasty bar, mate. 472 00:27:03,820 --> 00:27:07,540 Um, landlady, if you don't mind, me name's above the door. 473 00:27:08,180 --> 00:27:10,280 It might not be much, but it means a lot to me. 474 00:27:10,660 --> 00:27:11,900 It's more than I've achieved. 475 00:27:13,440 --> 00:27:14,940 My name's not above any door. 476 00:27:15,940 --> 00:27:16,940 That's my life. 477 00:27:18,040 --> 00:27:20,440 And here I am, banging out sterile landscapes. 478 00:27:20,940 --> 00:27:22,280 Come on, you're good. 479 00:27:23,530 --> 00:27:25,730 Just a phase. You'll find inspiration again. 480 00:27:26,830 --> 00:27:27,990 And you never know. 481 00:27:28,430 --> 00:27:30,430 I might just pose for your painting. 482 00:27:35,290 --> 00:27:41,790 Right. Shortwave radio intercepts confirm an army payroll convoy will pass 483 00:27:41,790 --> 00:27:44,270 this road at 1100 hours approximately tomorrow. 484 00:27:44,470 --> 00:27:49,450 It will be guarded by the RMP because it's carrying the month's pay for two 485 00:27:49,450 --> 00:27:52,470 brigades of infantry on NATO exercise in the north riding. 486 00:27:52,920 --> 00:27:59,160 We intercept here and relieve them of their cargo in the region of a quarter 487 00:27:59,160 --> 00:28:00,160 a million pounds. 488 00:28:00,840 --> 00:28:07,620 Now, the deterrent factor should be enough to be used as a 489 00:28:07,620 --> 00:28:08,620 last resort. 490 00:28:09,740 --> 00:28:13,240 We'll leave now to wreck the spot where we hit them. When we return, the 491 00:28:13,240 --> 00:28:16,760 vehicles at this base will be moved to operational positions for tomorrow. 492 00:28:17,080 --> 00:28:18,240 Understood? Yes, sir. 493 00:28:18,900 --> 00:28:19,900 Let's go. 494 00:28:41,390 --> 00:28:43,810 It's a pretty well -disguised camp and all. 495 00:28:44,250 --> 00:28:47,350 I mean, you're nearly on it before you've spotted it. 496 00:28:47,790 --> 00:28:49,890 It must be soldiers. It's an army camp. 497 00:28:50,530 --> 00:28:53,230 What? On manoeuvres or something? 498 00:28:54,290 --> 00:28:55,690 Come on, let's go, girls. 499 00:28:55,910 --> 00:28:58,470 It's better if nobody knows that we've been here. 500 00:28:59,090 --> 00:29:00,430 Especially your dad. 501 00:29:00,910 --> 00:29:01,910 Come on. 502 00:29:08,110 --> 00:29:12,450 My intelligence is the convoy will consist of the payroll lorry and two 503 00:29:12,450 --> 00:29:16,390 Land Rovers. We'll take out the lead Land Rover first, and then the one at 504 00:29:16,390 --> 00:29:20,210 rear. Once isolated, we'll commandeer the lorry and bring it up here. 505 00:29:20,430 --> 00:29:23,450 Well, we transfer the payroll into the resprayed van in double time. 506 00:29:23,890 --> 00:29:26,010 Eric will then drive it to the agreed rendezvous. 507 00:29:26,270 --> 00:29:27,270 Questions? 508 00:29:29,530 --> 00:29:33,310 From Tobruk to Berlin, we fought and never failed to take our objective. 509 00:29:33,830 --> 00:29:35,290 We will not fail tomorrow. 510 00:29:36,409 --> 00:29:37,890 Hey, here he is. 511 00:29:38,190 --> 00:29:39,250 Come on, little fella. 512 00:29:40,030 --> 00:29:41,370 Brilliant to see you. 513 00:29:41,930 --> 00:29:44,210 Hey, hope you've been a good boy for your Auntie Gina. 514 00:29:44,410 --> 00:29:45,309 Of course we have. 515 00:29:45,310 --> 00:29:46,930 She's been no trouble at all. 516 00:29:47,390 --> 00:29:50,130 Come on, then. Shall we get you back? See those girls? 517 00:29:51,130 --> 00:29:52,130 Bye -bye. 518 00:29:52,230 --> 00:29:53,230 Say bye -bye. 519 00:29:54,070 --> 00:29:55,070 Hiya, Jack. 520 00:29:55,570 --> 00:29:56,850 Hey, you're a lucky man, Jack. 521 00:29:57,430 --> 00:29:58,650 One of a kind, that Gina. 522 00:29:59,130 --> 00:30:00,130 Don't I know it? 523 00:30:00,270 --> 00:30:01,270 I don't know. 524 00:30:02,970 --> 00:30:04,370 Jack, I've been thinking. 525 00:30:05,040 --> 00:30:06,040 I'm serious. 526 00:30:06,680 --> 00:30:10,100 If you feel me posing for you might help you, then I'll do it. 527 00:30:11,420 --> 00:30:13,960 Look, I really am quite shy, you know. 528 00:30:14,720 --> 00:30:17,080 So I'll do it, but I'll do it for you. 529 00:30:17,580 --> 00:30:19,600 I don't want anybody else to see it, right? 530 00:30:20,340 --> 00:30:21,340 Of course. 531 00:30:22,100 --> 00:30:23,100 Do you promise? 532 00:30:23,620 --> 00:30:24,620 I promise. 533 00:30:28,540 --> 00:30:29,720 Come on, girls. 534 00:30:30,260 --> 00:30:31,520 Get a move on. 535 00:30:31,840 --> 00:30:32,840 Come on. 536 00:30:34,540 --> 00:30:40,660 Your dad will be wondering where on earth you've got your... You're 537 00:30:40,660 --> 00:30:44,480 nicked. 538 00:30:46,060 --> 00:30:49,640 I've checked motoring organisations, garages, car parks. 539 00:30:49,900 --> 00:30:53,900 No reports of an abandoned van anywhere, Sarge. If it was just the cash on board 540 00:30:53,900 --> 00:30:57,340 they were after, you'd have thought they'd have dumped the van by now. 541 00:30:57,340 --> 00:30:58,840 was the van itself they were after. 542 00:30:59,600 --> 00:31:02,100 I don't know, maybe they stole the respray gear to change the appearance. 543 00:31:02,480 --> 00:31:04,400 Who would want a respray bread van? 544 00:31:05,040 --> 00:31:08,760 Lord Ashfordly's gamekeeper has caught Peggy Armstrong poaching. 545 00:31:09,160 --> 00:31:11,200 Phil Bellamy's girls were with her. 546 00:31:12,880 --> 00:31:14,080 Give me strength. 547 00:31:15,380 --> 00:31:16,920 I trusted you, Peggy. 548 00:31:17,560 --> 00:31:19,220 I paid you to look after them. 549 00:31:19,600 --> 00:31:21,980 The girls didn't do any poaching, that was just us. 550 00:31:23,020 --> 00:31:27,040 Take them home, Bellamy, and make sure they don't get into any more mischief. 551 00:31:28,000 --> 00:31:29,000 Not you! 552 00:31:31,780 --> 00:31:33,840 I'm arresting you both for poaching. 553 00:31:34,600 --> 00:31:36,840 E .C. Walker will take you to the cells. 554 00:31:46,400 --> 00:31:49,500 I must be mad. 555 00:32:01,360 --> 00:32:02,620 Lie down, there's a tea. 556 00:32:03,320 --> 00:32:04,340 Make yourself comfortable. 557 00:32:09,340 --> 00:32:09,820 Must 558 00:32:09,820 --> 00:32:19,220 have 559 00:32:19,220 --> 00:32:19,979 been crazy. 560 00:32:19,980 --> 00:32:21,680 She'd never have trusted you with that woman. 561 00:32:21,900 --> 00:32:23,220 It was much better than school. 562 00:32:23,540 --> 00:32:24,540 She taught us that. 563 00:32:24,760 --> 00:32:27,560 She taught you how to break the law. She's in jail now. 564 00:32:27,960 --> 00:32:30,860 Yeah, well, it's not fair one rich landowner having all that for himself. 565 00:32:30,920 --> 00:32:34,200 Doesn't mean that you've got the right to go in there and take what you fancy. 566 00:32:34,380 --> 00:32:35,380 We're not the only ones. 567 00:32:35,560 --> 00:32:36,940 There are others in there as well. 568 00:32:37,620 --> 00:32:38,620 What do you mean? 569 00:32:41,180 --> 00:32:42,180 Girl? 570 00:32:47,280 --> 00:32:48,280 Come on. 571 00:32:48,640 --> 00:32:49,640 The last one's in there. 572 00:32:51,020 --> 00:32:52,580 We found a secret camp. 573 00:32:53,740 --> 00:32:57,400 Two tents, a van and a tractor. They were all covered up. 574 00:32:58,220 --> 00:33:00,340 A tractor and a... Where was this? 575 00:33:01,080 --> 00:33:03,220 I'm not sure which part of the woods we were in. 576 00:33:03,600 --> 00:33:05,120 I suppose Peggy had known. 577 00:33:06,040 --> 00:33:08,220 Now, let me get this straight. 578 00:33:09,100 --> 00:33:15,680 You want me to tell you exactly where in the woods we saw that van and that 579 00:33:15,680 --> 00:33:17,140 tractor? Yes. 580 00:33:17,400 --> 00:33:18,740 It's very important. 581 00:33:20,160 --> 00:33:23,240 Well, I'm not entirely sure I remember. 582 00:33:24,060 --> 00:33:26,380 I mean, it's a big place, them woods. 583 00:33:27,370 --> 00:33:33,550 But if I could remember, what would I get in return for assisting the police? 584 00:33:33,950 --> 00:33:38,110 I might be encouraged to let you off with an official caution. 585 00:33:40,390 --> 00:33:41,910 And it was definitely here? 586 00:33:42,490 --> 00:33:45,690 Yes. Can you tell us exactly what you saw? 587 00:33:46,010 --> 00:33:51,890 A van and a tractor, two tents, four sleeping bags all covered up with 588 00:33:51,890 --> 00:33:53,490 camouflage netting and stuff. 589 00:33:53,870 --> 00:33:55,030 What sort of tractor was it? 590 00:33:55,500 --> 00:33:57,060 There's an old pre -war ford, sir. 591 00:33:59,920 --> 00:34:00,920 Time marks. 592 00:34:01,380 --> 00:34:02,380 Traces of paint. 593 00:34:02,800 --> 00:34:04,400 Whether he sprayed the van, possibly. 594 00:34:05,480 --> 00:34:08,940 You say it looked like an army camp? Yeah, we thought it might have been 595 00:34:08,940 --> 00:34:10,400 soldiers on manoeuvres. 596 00:34:14,600 --> 00:34:16,480 Yep, you can go ahead. 597 00:34:18,179 --> 00:34:19,440 I'll let you off this time. 598 00:34:20,159 --> 00:34:21,820 But that's a final warning. 599 00:34:22,360 --> 00:34:23,400 Thank you, Sergeant. 600 00:34:24,170 --> 00:34:26,469 It's a pleasure to do business with you, Sergeant. 601 00:34:34,070 --> 00:34:37,230 Brigade HQ confirmed there aren't any army manoeuvres in the woods. 602 00:34:37,510 --> 00:34:40,989 However, they do have a convoy coming through this morning carrying a large 603 00:34:40,989 --> 00:34:44,650 payroll. A quarter of a million quid, guarded by military police. 604 00:34:45,730 --> 00:34:46,730 Go on. 605 00:34:46,850 --> 00:34:49,650 This camp was struck pretty effectively overnight. 606 00:34:50,110 --> 00:34:53,330 What if whoever was here was planning to hold up that convoy today? 607 00:34:54,040 --> 00:34:55,400 With a tractor and a bread van? 608 00:34:56,679 --> 00:34:59,060 In some way, possibly, yeah. 609 00:34:59,440 --> 00:35:03,320 You're talking about taking on the army, holding up the military police. 610 00:35:04,180 --> 00:35:06,080 Someone with inside knowledge. 611 00:35:06,740 --> 00:35:08,180 Ex -military personnel. 612 00:35:09,780 --> 00:35:13,940 It's not easy for me to say this, Sarge, but the thefts have coincided with your 613 00:35:13,940 --> 00:35:15,400 old captain being in the area. 614 00:35:15,720 --> 00:35:19,160 Are you seriously suggesting that Captain McKenzie wants to rob an army 615 00:35:19,500 --> 00:35:20,720 The man's a war hero. 616 00:35:21,200 --> 00:35:23,700 He received the MC risking his life for his country. 617 00:35:24,010 --> 00:35:27,570 Yeah, but I gather he hasn't made the success in civilian life. 618 00:35:27,830 --> 00:35:31,970 He may have recruited ex -soldiers to gamble on a daring robbery with him. 619 00:35:32,350 --> 00:35:33,610 This is pure speculation. 620 00:35:34,310 --> 00:35:38,070 He did seem particularly keen to learn about army police contact up here, 621 00:35:40,330 --> 00:35:41,550 This may be all nonsense. 622 00:35:41,970 --> 00:35:43,790 There may not even be a robbery planned. 623 00:35:46,050 --> 00:35:48,410 But I'm beginning to get a very uneasy feeling. 624 00:35:49,030 --> 00:35:52,450 Then we ought to make sure, Sarge. The payroll's due through any time. 625 00:36:02,730 --> 00:36:03,750 Located there frequency. 626 00:36:04,050 --> 00:36:06,030 On route about 20 miles away. 627 00:36:07,410 --> 00:36:08,750 30 miles an hour. 628 00:36:09,890 --> 00:36:10,890 ETA. 629 00:36:12,090 --> 00:36:13,090 40 minutes. 630 00:36:14,290 --> 00:36:16,330 Right. Bike one into position. 631 00:36:17,190 --> 00:36:18,590 Tractor to field gate. 632 00:36:44,590 --> 00:36:45,950 Right about 800 yards. 633 00:36:46,170 --> 00:36:48,650 Right, take over as traffic command. Intercept all chat. 634 00:36:49,010 --> 00:36:50,010 Talk them in. 635 00:36:51,330 --> 00:36:52,330 Right, stand by. 636 00:36:52,630 --> 00:36:53,630 And go. 637 00:37:32,200 --> 00:37:34,660 Vehicle sustained a puncture. Front nearside tyre. 638 00:37:34,880 --> 00:37:36,480 Should we wait? Over. 639 00:37:37,080 --> 00:37:39,900 Negative. We've only got 20 miles to travel. 640 00:37:47,540 --> 00:37:49,480 I'm just at Brigade HQ. 641 00:37:50,000 --> 00:37:52,980 Radio contact for the convoy has been lost. 642 00:37:53,260 --> 00:37:55,340 It may have been deliberately jammed. 643 00:38:01,770 --> 00:38:04,610 That's where the old drover's road meets the valley. 644 00:38:05,230 --> 00:38:08,170 So it gives them three different ways out. 645 00:38:52,620 --> 00:38:56,040 I don't want to have to use this, but I wouldn't mind. 646 00:39:23,560 --> 00:39:25,320 Good. Good. Come on. Come on. 647 00:39:26,200 --> 00:39:27,560 Come on, gentlemen. Let's move. 648 00:39:39,860 --> 00:39:40,860 We've got company! 649 00:40:11,560 --> 00:40:12,560 The lorry's up there. 650 00:40:12,920 --> 00:40:13,920 Come on. 651 00:40:14,680 --> 00:40:15,680 Come on, man. 652 00:40:16,500 --> 00:40:17,500 Yes. 653 00:40:17,720 --> 00:40:18,720 Come on. 654 00:40:18,760 --> 00:40:19,760 As you are. 655 00:40:21,300 --> 00:40:22,660 Okay. Yes. 656 00:40:53,000 --> 00:40:55,360 And the two to all units. Memorial fire. 657 00:40:55,740 --> 00:40:57,020 Grover's road is blocked. 658 00:41:01,660 --> 00:41:03,040 About a mile, we hit the main road. 659 00:41:03,800 --> 00:41:04,678 Look, sir. 660 00:41:04,680 --> 00:41:05,680 A copper. 661 00:41:06,800 --> 00:41:07,900 Drive at him, he'll give way. 662 00:41:40,840 --> 00:41:44,340 I didn't want this to be on your patch, but it was the best place to hit them. 663 00:41:45,040 --> 00:41:46,040 Why? 664 00:41:47,060 --> 00:41:48,560 Why ruin your life for this? 665 00:41:50,040 --> 00:41:54,040 My life is ruined already. I'm bankrupt, I'm divorced. Things haven't gone too 666 00:41:54,040 --> 00:41:55,480 well, I'm afraid. Why resort to this? 667 00:41:56,480 --> 00:41:59,140 Couldn't resist one last hurrah. 668 00:41:59,480 --> 00:42:00,940 Show them I've still got what it takes. 669 00:42:03,620 --> 00:42:04,620 Give me the gun. 670 00:42:06,980 --> 00:42:08,480 You know me better than that. 671 00:42:09,720 --> 00:42:10,720 Move your car. 672 00:42:11,820 --> 00:42:15,100 Come on, let me take my chances. I think you owe me that at least. 673 00:42:16,040 --> 00:42:17,200 Come on, Millie! 674 00:42:17,840 --> 00:42:19,160 I saved your life, remember? 675 00:42:20,480 --> 00:42:21,480 No. 676 00:42:22,420 --> 00:42:23,560 You want to get by me? 677 00:42:23,760 --> 00:42:24,860 You're going to have to use that. 678 00:42:28,800 --> 00:42:30,020 Don't be a bloody fool. 679 00:42:34,660 --> 00:42:35,660 Bates! 680 00:42:38,760 --> 00:42:39,760 Move, Millie! 681 00:42:45,270 --> 00:42:47,550 No! You hold it! 682 00:42:48,390 --> 00:42:49,390 Get down! 683 00:42:49,790 --> 00:42:50,790 Down! 684 00:42:51,250 --> 00:42:52,250 On your face! 685 00:42:52,810 --> 00:42:53,810 Now! 686 00:42:56,030 --> 00:43:01,110 Miller, move the car or he gets a bullet. 687 00:43:08,430 --> 00:43:09,430 Stand still. 688 00:43:12,710 --> 00:43:14,410 Stand very... 689 00:43:14,670 --> 00:43:15,670 Still. 690 00:43:16,370 --> 00:43:17,370 I'll kill him. 691 00:43:19,690 --> 00:43:20,690 I'll kill him. 692 00:43:22,650 --> 00:43:26,790 And in the battle's blazing heat, the just cause shall prevail. 693 00:43:28,570 --> 00:43:33,390 Your speech, Captain, to the men before the battle of El Alamein. 694 00:43:37,750 --> 00:43:38,750 Damn you, Miller. 695 00:43:40,890 --> 00:43:42,430 Damn you to hell. 696 00:43:51,530 --> 00:43:52,530 Thank you, sir. 697 00:43:56,830 --> 00:43:59,050 Michael McKenzie, I'm arresting you for robbery. 698 00:44:00,530 --> 00:44:02,150 Police cars all over the place. 699 00:44:03,970 --> 00:44:04,990 Where is it, then? 700 00:44:05,810 --> 00:44:07,850 Understand, it's not finished. 701 00:44:08,390 --> 00:44:09,390 I understand. 702 00:44:22,640 --> 00:44:23,640 Do you like it? 703 00:44:24,560 --> 00:44:25,560 As a painting. 704 00:44:26,420 --> 00:44:28,360 It's important to me that you do. 705 00:44:29,000 --> 00:44:30,800 Jack, it's brilliant. 706 00:44:31,640 --> 00:44:32,760 The best you've done. 707 00:44:37,400 --> 00:44:44,000 You all right, hon? 708 00:44:44,940 --> 00:44:46,460 You took a bit of a risk, didn't you? 709 00:44:48,020 --> 00:44:50,760 You fight next to a man for five years, you get to know him. 710 00:44:52,110 --> 00:44:53,390 You could never have pulled that trigger. 711 00:44:54,110 --> 00:44:55,110 I knew that. 712 00:44:56,090 --> 00:44:57,370 I'm glad you did, Sarge. 713 00:45:03,110 --> 00:45:05,030 And you should have seen it when the lorry exploded. 714 00:45:05,570 --> 00:45:09,610 I thought we'd had it. Yeah, but it was our discovery that foiled it, wasn't it, 715 00:45:09,630 --> 00:45:12,110 David? I suppose so, in a way. 716 00:45:12,370 --> 00:45:13,370 There you go. 717 00:45:16,010 --> 00:45:20,690 Oh, Rob, it's true, isn't it? You'd never have caught them without us. 718 00:45:21,740 --> 00:45:23,260 Yeah, that's right, you saved the day. 719 00:45:23,540 --> 00:45:26,040 And we have given great service to the community. 720 00:45:26,540 --> 00:45:31,040 Now, surely that deserves a little reward of some kind. 721 00:45:31,840 --> 00:45:33,060 Don't push your luck, Peggy. 722 00:45:35,140 --> 00:45:38,180 I can't believe Sergeant Miller waited to call his bluff. 723 00:45:38,860 --> 00:45:41,120 He was sure he would never have pulled the trigger. 724 00:45:41,640 --> 00:45:42,780 Easy for him to say. 725 00:45:44,080 --> 00:45:47,680 Listen, I hope this isn't going to give you second thoughts about marrying a 726 00:45:47,680 --> 00:45:48,680 copper. 727 00:45:49,840 --> 00:45:50,840 Too late now. 728 00:45:56,560 --> 00:45:58,480 You're getting married on Saturday. 729 00:45:58,700 --> 00:46:00,560 And we'd like you and Gina to be our witnesses. 730 00:46:00,960 --> 00:46:02,180 Wait! What are you doing? 731 00:46:02,820 --> 00:46:06,160 I've got to go. Me and the sisters are organising a party for afterwards, but 732 00:46:06,160 --> 00:46:07,600 Rob and Helen won't know anything about it. 733 00:46:08,460 --> 00:46:09,940 Helen's mum and stepdad. 734 00:46:10,480 --> 00:46:11,860 Hello. My sister... 52283

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.