All language subtitles for Heartbeat s15e22 This Happy Breed
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,620 --> 00:00:13,960
Harvey, why do you miss when my baby
kisses me?
2
00:00:19,760 --> 00:00:26,160
Harvey, why does a love kiss stay in my
memory?
3
00:01:15,490 --> 00:01:16,490
Better me not hear you.
4
00:01:16,950 --> 00:01:19,150
Oh, he said he might be late. Something
to do with the kids.
5
00:01:19,970 --> 00:01:20,970
Ashfordly Police Station.
6
00:01:23,510 --> 00:01:25,070
Sorry I'm late. It's hard to hear.
7
00:01:25,350 --> 00:01:27,950
I had to drop Peter off. I don't want to
know.
8
00:01:28,190 --> 00:01:29,990
I need you here on time.
9
00:01:30,210 --> 00:01:33,550
Excuse me, Sarge. A bread van's been
stolen on the council estate.
10
00:01:34,170 --> 00:01:35,170
What?
11
00:01:35,590 --> 00:01:37,090
Two men on a motorbike.
12
00:01:37,510 --> 00:01:38,590
Goggles, crash helmets.
13
00:01:38,930 --> 00:01:41,550
There was cash on the van. Vote pay
their bills today.
14
00:01:42,450 --> 00:01:45,840
Sarge? Since I've started living on the
estate, I've worked out that you can get
15
00:01:45,840 --> 00:01:46,840
some good gossip.
16
00:01:46,940 --> 00:01:50,460
And there's this problem family recently
been rehoused.
17
00:01:50,900 --> 00:01:51,900
Mushrooms, they're called.
18
00:01:52,700 --> 00:01:54,320
They have motorbikes.
19
00:01:55,140 --> 00:01:56,580
Lots of people have motorbikes.
20
00:01:57,820 --> 00:01:59,220
You two, you best get over there.
21
00:01:59,740 --> 00:02:00,740
Sarge?
22
00:02:15,120 --> 00:02:17,380
What a treat, having my breakfast made
for me.
23
00:02:17,600 --> 00:02:18,600
It's my pleasure.
24
00:02:20,080 --> 00:02:21,620
I love it when you stay over.
25
00:02:23,740 --> 00:02:24,940
You still not happy with it?
26
00:02:25,380 --> 00:02:28,780
Well, I do landscapes to pay the bills,
but they seldom make me happy.
27
00:02:29,300 --> 00:02:30,940
Then paint something that will.
28
00:02:32,980 --> 00:02:37,000
There is something I like to paint,
which would make me very happy.
29
00:02:37,480 --> 00:02:38,480
What's that, then?
30
00:02:39,720 --> 00:02:40,720
You.
31
00:02:42,040 --> 00:02:44,320
I'd love to do a life study, full
length.
32
00:02:45,020 --> 00:02:46,540
What, me? In the nude?
33
00:02:47,520 --> 00:02:48,900
You've got to be joking.
34
00:02:51,640 --> 00:02:52,880
Toast? Please.
35
00:02:56,860 --> 00:03:00,080
I've seen Bellamy's report on last
week's strength field traffic accident.
36
00:03:00,560 --> 00:03:03,000
He's got some more details to check,
Sarge.
37
00:03:03,360 --> 00:03:06,560
He's got a lot on his plate now with
Debbie being away.
38
00:03:06,940 --> 00:03:09,860
Personal matters should not be allowed
to interfere with duty. He knows that
39
00:03:09,860 --> 00:03:10,860
perfectly well.
40
00:03:10,900 --> 00:03:12,580
Absolutely right, Sergeant Major.
41
00:03:14,880 --> 00:03:16,940
Still a stickler for discipline, I see,
then, really.
42
00:03:17,640 --> 00:03:18,640
Good heavens.
43
00:03:19,080 --> 00:03:20,080
Hello, sir.
44
00:03:21,320 --> 00:03:22,380
No fair nowadays.
45
00:03:22,960 --> 00:03:23,960
Just playing back.
46
00:03:24,400 --> 00:03:28,340
Alf, this is my old CEO, Captain Mike
McKenzie. Alf, how do you do, sir? How
47
00:03:28,340 --> 00:03:29,259
you do?
48
00:03:29,260 --> 00:03:30,700
What on earth are you doing here?
49
00:03:31,040 --> 00:03:32,580
Believe it or not, I came to see you.
50
00:03:32,960 --> 00:03:33,960
Need a chat.
51
00:03:34,280 --> 00:03:35,340
What are you up to this evening?
52
00:03:35,640 --> 00:03:38,500
Well, normally, after shift, I drive
home to York.
53
00:03:38,860 --> 00:03:41,920
Well, you telephone that lovely wife of
yours, give her my regards and tell her
54
00:03:41,920 --> 00:03:42,920
you'll be late tonight.
55
00:03:43,340 --> 00:03:46,480
I'm at a pub, the, um, uh, Aidensfield
Arms.
56
00:03:47,800 --> 00:03:49,460
Expect you for a drink about seven -ish?
57
00:03:49,800 --> 00:03:50,619
Yes, sir.
58
00:03:50,620 --> 00:03:53,580
Uh, Mac, of course, I'll be there.
59
00:03:54,840 --> 00:03:55,840
See you later.
60
00:04:01,200 --> 00:04:05,580
Control to Delta Alpha 2 -4. Any news on
the stolen van, Ron?
61
00:04:06,080 --> 00:04:09,580
Yeah, Alf, the van driver thinks the
bike they used might have been a BSA.
62
00:04:09,820 --> 00:04:10,820
It's possible...
63
00:04:14,600 --> 00:04:15,600
I'll check when I get there.
64
00:04:16,300 --> 00:04:19,600
All right, we'll do, Alf. Alf.
65
00:04:21,820 --> 00:04:22,820
Poor brothers.
66
00:04:23,120 --> 00:04:24,120
None of them working.
67
00:04:24,640 --> 00:04:25,640
Mother ran off.
68
00:04:25,880 --> 00:04:26,880
Father's in the nick.
69
00:04:27,020 --> 00:04:29,000
Would they risk a theft this close to
home?
70
00:04:29,560 --> 00:04:30,760
I wouldn't put it past them.
71
00:04:33,060 --> 00:04:34,060
Hello, Seth.
72
00:04:36,040 --> 00:04:37,560
A bread van was stolen.
73
00:04:38,140 --> 00:04:41,920
The street next to yours, 8 .30 this
morning. Two men on a motorbike.
74
00:04:42,200 --> 00:04:43,200
I heard.
75
00:04:43,400 --> 00:04:44,400
It's quite funny, is that?
76
00:04:44,660 --> 00:04:45,660
Funny.
77
00:04:46,040 --> 00:04:47,140
Where were you at the time?
78
00:04:48,080 --> 00:04:49,100
In bed, asleep.
79
00:04:50,380 --> 00:04:52,080
Your BSA's been ridden this morning.
80
00:04:53,160 --> 00:04:54,880
Well, that's what it's for, isn't it?
81
00:04:55,560 --> 00:04:56,840
Our Billy went for some fags.
82
00:04:57,240 --> 00:05:01,020
What time was that, Billy? Way after the
van was nicked. He hadn't how to do it.
83
00:05:01,740 --> 00:05:03,240
Well, how would you know if you were in
bed asleep?
84
00:05:04,680 --> 00:05:05,680
Because so was he.
85
00:05:06,260 --> 00:05:08,680
I woke him up to go and get me the fags.
86
00:05:09,180 --> 00:05:10,180
All right.
87
00:05:17,260 --> 00:05:18,260
Better than be gone already.
88
00:05:18,700 --> 00:05:20,480
The ship did finish five minutes ago.
89
00:05:20,860 --> 00:05:22,740
I was waiting for his report about the
bread van.
90
00:05:23,060 --> 00:05:24,280
I told him I'd do that.
91
00:05:24,820 --> 00:05:27,160
Phil reckons that that Mottram family
might know something.
92
00:05:27,580 --> 00:05:29,780
And? They've denied any involvement.
93
00:05:30,120 --> 00:05:33,360
They do have a bike similar to the one
used by the thieves, but we've nothing
94
00:05:33,360 --> 00:05:34,380
else to suggest it was them.
95
00:05:35,580 --> 00:05:39,000
Well, when the van turns up, scenes of
crimes might be able to tie them into
96
00:05:40,120 --> 00:05:41,460
Right, I'm off.
97
00:05:42,020 --> 00:05:43,020
Have a good evening, all.
98
00:05:45,240 --> 00:05:46,790
Blimey. He smiled.
99
00:05:47,930 --> 00:05:48,930
What's up with him?
100
00:05:49,070 --> 00:05:50,390
Oh, Millie, do you mean?
101
00:05:51,930 --> 00:05:54,430
His old CO from the army showed up.
102
00:05:54,850 --> 00:05:55,850
Calls him Millie.
103
00:05:59,570 --> 00:06:00,570
Old comrades.
104
00:06:00,630 --> 00:06:01,630
Old comrades.
105
00:06:02,570 --> 00:06:04,030
Don't often see you in here, Sarge.
106
00:06:04,330 --> 00:06:07,270
I'd like you to meet a very good friend
of mine, Captain Mike McKenzie.
107
00:06:07,510 --> 00:06:09,830
Rob Walker, one of my constables. Rob?
Hi.
108
00:06:10,450 --> 00:06:11,450
Come on, then, Rob.
109
00:06:11,930 --> 00:06:13,990
Spill the beans. Tell me what he's like
as a copper.
110
00:06:14,510 --> 00:06:16,430
I have to admit he made a damn fine
soldier.
111
00:06:16,910 --> 00:06:19,730
Well, if I want to keep my job, I'd
better admit he makes a damn fine police
112
00:06:19,730 --> 00:06:20,730
sergeant as well.
113
00:06:21,850 --> 00:06:23,130
I'm in the chair. What are you having?
114
00:06:23,590 --> 00:06:26,250
Thanks, but I'm meeting someone. Oh,
she's here now.
115
00:06:26,570 --> 00:06:27,570
Excuse me.
116
00:06:28,790 --> 00:06:30,230
He seems like a bright young chap.
117
00:06:30,950 --> 00:06:32,070
Oh, he's nobody's fool.
118
00:06:33,650 --> 00:06:34,650
So, I'm intrigued.
119
00:06:34,890 --> 00:06:36,150
What really brings you here?
120
00:06:37,630 --> 00:06:39,950
Um, how about we pop into the snub?
121
00:06:41,350 --> 00:06:43,650
I've been going through the diary
looking for potential dates.
122
00:06:44,220 --> 00:06:45,220
Me too.
123
00:06:45,760 --> 00:06:47,660
Let's finish our drink and compare
notes.
124
00:06:50,120 --> 00:06:56,120
I want you to join me in an exciting,
lucrative new venture.
125
00:06:57,500 --> 00:06:58,500
Really?
126
00:06:58,740 --> 00:06:59,960
Good Lord, doing what?
127
00:07:01,680 --> 00:07:06,520
Forgive me for saying so, but it seems
that your career might have stalled a
128
00:07:06,520 --> 00:07:08,560
if they've posted you out here in the
middle of nowhere.
129
00:07:09,100 --> 00:07:10,100
It's not that bad.
130
00:07:10,880 --> 00:07:13,340
Life might be a bit of a struggle.
131
00:07:13,710 --> 00:07:14,950
Police pay, wife gets.
132
00:07:15,970 --> 00:07:16,970
We get by.
133
00:07:17,230 --> 00:07:18,890
How would you like to make some real
money?
134
00:07:21,070 --> 00:07:22,070
Go on.
135
00:07:24,290 --> 00:07:30,610
I've had this idea for... for a
commercial, outward -bound type
136
00:07:31,090 --> 00:07:36,350
Here, on the moors. You know, using army
know -how to motivate... motivate
137
00:07:36,350 --> 00:07:40,650
people to acquire survival techniques.
You know, rock climbing, setting up
138
00:07:40,770 --> 00:07:43,640
compass reading. Develop their
initiative to... with life's problems.
139
00:07:44,020 --> 00:07:45,080
Not a bad idea.
140
00:07:45,600 --> 00:07:48,900
No national service now. Might be just
what the youngsters of today need.
141
00:07:49,120 --> 00:07:51,140
I've researched it. I've had loads of
interest.
142
00:07:51,660 --> 00:07:58,000
Universities, top public schools, big
business. Now, I have a contact in the
143
00:07:58,000 --> 00:08:04,420
city and he is prepared to fund the set
-up. I can guarantee, guarantee
144
00:08:04,420 --> 00:08:07,520
to double your present salary.
145
00:08:08,760 --> 00:08:15,030
Blimey. You are exactly the... calibre
of right -hand man I need with me on
146
00:08:15,030 --> 00:08:16,070
mini. What do you say?
147
00:08:19,570 --> 00:08:20,870
Well, the girls are the problem.
148
00:08:21,190 --> 00:08:22,190
Keeping them occupied.
149
00:08:22,430 --> 00:08:24,170
And now Phil's got to work this weekend.
150
00:08:24,590 --> 00:08:27,730
I mean, I can take care of Peter, yes,
but I can't have the girls under my
151
00:08:27,970 --> 00:08:29,630
Well, maybe I could pop over and see
them then.
152
00:08:29,970 --> 00:08:31,610
You've got too much on, Rosie.
153
00:08:32,250 --> 00:08:35,230
They've got a telly and a record player,
haven't they? A telly?
154
00:08:35,970 --> 00:08:39,530
Is that what folk do nowadays? Just
plonk them down in front of the telly?
155
00:08:39,770 --> 00:08:41,460
Oh, that's... Terrible burning.
156
00:08:41,919 --> 00:08:43,799
I hear it's very educational.
157
00:08:44,320 --> 00:08:46,620
You see, I prefer the radio to the
television.
158
00:08:47,360 --> 00:08:49,240
Because you don't have to look at the
radio.
159
00:08:50,740 --> 00:08:56,040
You see, when I was little, I used to
play for hours and hours with a couple
160
00:08:56,040 --> 00:08:57,960
pine cones and a box of matches.
161
00:08:58,220 --> 00:09:00,620
You know, not making little animals.
162
00:09:01,340 --> 00:09:03,880
And then we used to explore the forest.
163
00:09:04,320 --> 00:09:07,280
If they were my kids, I could show them
a thing or two.
164
00:09:07,540 --> 00:09:08,600
Why don't you, then?
165
00:09:08,940 --> 00:09:09,940
I would.
166
00:09:10,190 --> 00:09:11,330
But I'm busy.
167
00:09:11,690 --> 00:09:12,690
Oh, you.
168
00:09:12,830 --> 00:09:14,550
You're all gong and no dinner.
169
00:09:15,130 --> 00:09:18,210
Anyway, they're modern kids you've borne
to bits.
170
00:09:18,710 --> 00:09:19,710
Rubbish!
171
00:09:20,030 --> 00:09:23,310
Me and our David could give them a
proper day out.
172
00:09:23,630 --> 00:09:25,030
Oh, that's good of you, Peg.
173
00:09:25,650 --> 00:09:27,470
I'll tell Phil you volunteered then.
174
00:09:30,470 --> 00:09:32,410
Done a good few years in the force now.
175
00:09:33,370 --> 00:09:34,930
It'd be hard to throw all that away.
176
00:09:36,850 --> 00:09:38,670
And there's retirement to consider.
177
00:09:39,200 --> 00:09:41,380
I'm less than three years away from
drawing a full pension.
178
00:09:43,660 --> 00:09:48,780
George, money will not be an issue. I
can guarantee your financial future,
179
00:09:48,880 --> 00:09:49,880
understood?
180
00:09:50,640 --> 00:09:51,920
That's a very tempting idea.
181
00:09:52,280 --> 00:09:54,060
The thought of working under you again,
sir.
182
00:09:54,940 --> 00:09:57,740
If it weren't for you, I wouldn't be
alive today.
183
00:09:58,160 --> 00:10:02,600
What? You saved my life when you took
out that sniper at Villa Bacarge. Oh,
184
00:10:02,620 --> 00:10:03,820
nonsense. No.
185
00:10:04,720 --> 00:10:08,300
We all watched each other's backs in
those days. That's why I want you on
186
00:10:08,360 --> 00:10:09,360
Someone I can trust.
187
00:10:10,480 --> 00:10:11,780
That's a very tempting thought.
188
00:10:14,020 --> 00:10:15,260
I'll talk it over with the wife.
189
00:10:15,820 --> 00:10:16,820
Give you my thoughts tomorrow.
190
00:10:17,780 --> 00:10:18,780
Yes, sure.
191
00:10:18,980 --> 00:10:19,980
Sure.
192
00:10:21,440 --> 00:10:25,560
So, um... Keep in touch with any of the
old crowd these days?
193
00:10:26,660 --> 00:10:27,820
Not since the last reunion.
194
00:10:29,940 --> 00:10:30,940
Hello, mine.
195
00:10:32,960 --> 00:10:33,960
Normandy.
196
00:10:35,280 --> 00:10:36,280
Berlin.
197
00:10:38,960 --> 00:10:40,540
What days they were, eh?
198
00:10:42,340 --> 00:10:43,340
Aye.
199
00:10:44,180 --> 00:10:45,180
What days?
200
00:10:47,660 --> 00:10:50,280
There's no need, Rosemary, honestly.
201
00:10:50,780 --> 00:10:53,300
If you've lost your glasses, Bernie,
then you're not driving home.
202
00:10:53,520 --> 00:10:55,080
Come on, I'll give you a lift on my
bike.
203
00:10:55,500 --> 00:10:56,980
I'm not going on that thing.
204
00:11:20,040 --> 00:11:21,040
To marriage.
205
00:11:23,060 --> 00:11:24,880
But we've both got family complications.
206
00:11:25,820 --> 00:11:27,140
So we'll keep it simple, right?
207
00:11:28,640 --> 00:11:29,640
Nita, you know me.
208
00:11:29,920 --> 00:11:31,700
I prefer it when it's just the two of
us.
209
00:11:46,960 --> 00:11:49,420
They broke it at the back. I've secured
it the best I can.
210
00:11:51,800 --> 00:11:54,520
It's the only thing that seems to be
missing is a paint sprayer and a
211
00:11:54,520 --> 00:11:56,480
compressor. Would you recognise him?
212
00:11:56,760 --> 00:11:58,340
Well, he was wearing goggles and a
helmet.
213
00:11:58,900 --> 00:11:59,900
What about the bike?
214
00:12:00,240 --> 00:12:01,940
It was a BSA with a sidecar.
215
00:12:02,340 --> 00:12:04,500
Are you sure about that? Yeah, 650, I'd
say.
216
00:12:04,880 --> 00:12:08,880
I had a dodgy -looking bloke in here
about three weeks back. He rode a BSA,
217
00:12:09,120 --> 00:12:11,100
asking about prices for a respray.
218
00:12:11,420 --> 00:12:13,220
I think he was off the Ashfordly Estate.
219
00:12:13,720 --> 00:12:14,720
Do you remember a name?
220
00:12:14,800 --> 00:12:15,800
He didn't say.
221
00:12:43,959 --> 00:12:44,659
Come on.
222
00:12:44,660 --> 00:12:45,660
He's in here.
223
00:12:46,080 --> 00:12:46,859
Yeah, Peter.
224
00:12:46,860 --> 00:12:47,839
Look who's here.
225
00:12:47,840 --> 00:12:49,540
Give me a hug before you go. Hiya.
226
00:12:50,840 --> 00:12:51,840
Thanks for having him, love.
227
00:12:51,960 --> 00:12:53,460
No bother, are you, Peter?
228
00:12:53,900 --> 00:12:54,900
Come here.
229
00:12:55,200 --> 00:12:57,900
Yeah, it's these two I'm worried about.
Having to leave them on their own all
230
00:12:57,900 --> 00:12:59,660
day. Well, they don't have to be on
their own, Phil.
231
00:13:00,400 --> 00:13:01,480
Peggy's offered to help out.
232
00:13:01,720 --> 00:13:02,720
Where are they, then?
233
00:13:03,470 --> 00:13:04,890
Now, come on, girls.
234
00:13:05,450 --> 00:13:09,030
We're taking you out for a walk. Put
some colour in your cheeks.
235
00:13:09,410 --> 00:13:10,410
I hate walking.
236
00:13:10,590 --> 00:13:13,370
It is quite simple. You have to put one
foot in front of the other.
237
00:13:13,570 --> 00:13:18,130
And how do you know you hate walking,
love, if you've never tried it?
238
00:13:18,510 --> 00:13:20,430
Come on, put your boots on.
239
00:13:21,250 --> 00:13:22,350
Very good of you, Peggy.
240
00:13:22,710 --> 00:13:24,650
Much better than them being on their own
all day.
241
00:13:24,910 --> 00:13:26,330
Yeah, well, they deserve better.
242
00:13:27,010 --> 00:13:29,660
Although... There will be costs, of
course.
243
00:13:30,040 --> 00:13:33,500
Well, giving them the dinner and that. I
mean, I've got to make up a flask of
244
00:13:33,500 --> 00:13:35,720
soup, I've got to buy bread and cheese.
245
00:13:36,080 --> 00:13:37,940
I want a proper dinner. Fish and chips.
246
00:13:38,440 --> 00:13:41,760
And then, of course, there's the going
rate for childminding.
247
00:13:42,320 --> 00:13:46,080
You know, David and me, we've taken a
day off work for this. Thank you.
248
00:13:46,560 --> 00:13:48,840
Come on, come on, don't just stand
there.
249
00:13:49,600 --> 00:13:50,499
Chop, chop.
250
00:13:50,500 --> 00:13:51,560
Go on, you'll enjoy it.
251
00:13:52,340 --> 00:13:53,340
You will.
252
00:13:53,700 --> 00:13:54,740
Trust me, I'm your dad.
253
00:13:56,840 --> 00:14:00,140
The house was in darkness. The motorbike
and sidecar weren't there.
254
00:14:00,760 --> 00:14:02,220
They were definitely up for something,
then?
255
00:14:02,480 --> 00:14:03,480
Well, not necessarily.
256
00:14:03,500 --> 00:14:04,500
All I'm saying is they were out.
257
00:14:04,820 --> 00:14:08,320
Rob, the thieves used the BSA bike, a
sidecar.
258
00:14:08,700 --> 00:14:12,140
Bernie told us that somebody from the
estate has been sniffing around for a
259
00:14:12,140 --> 00:14:13,440
respray. Has to be that.
260
00:14:13,840 --> 00:14:18,660
The CRO confirmed that two of the
Mottrams had previous convictions for
261
00:14:18,660 --> 00:14:19,660
theft, Sarge.
262
00:14:19,880 --> 00:14:21,880
Well, it gives us reason enough to pay
him a visit.
263
00:14:22,080 --> 00:14:23,440
You and I will do that, Walker.
264
00:14:23,950 --> 00:14:26,690
You two keep your eyes peeled for any
likely place where they might have
265
00:14:26,690 --> 00:14:27,409
a van.
266
00:14:27,410 --> 00:14:28,930
We did all night yesterday, Sergeant.
267
00:14:29,750 --> 00:14:30,950
Don't do it again today.
268
00:14:39,010 --> 00:14:40,010
Peter?
269
00:14:42,070 --> 00:14:43,770
Oh, has your van got lost?
270
00:14:45,050 --> 00:14:46,650
Where are you, nutty van?
271
00:14:47,610 --> 00:14:48,610
Come here.
272
00:14:48,710 --> 00:14:50,090
Oh, there it is.
273
00:14:53,540 --> 00:14:55,000
Shouldn't you let the little lad play
with that?
274
00:14:57,500 --> 00:14:58,500
Hiya, Jack.
275
00:15:01,820 --> 00:15:05,440
I was thinking, how about a trip to the
seaside this afternoon?
276
00:15:06,120 --> 00:15:07,580
Yeah, that'd be lovely.
277
00:15:08,340 --> 00:15:09,500
We'd like that, wouldn't we, Peter?
278
00:15:10,080 --> 00:15:13,180
Well, I was thinking we might drop in on
a friend of mine and have a look at his
279
00:15:13,180 --> 00:15:14,180
paintings.
280
00:15:15,280 --> 00:15:17,600
Peter might get a little bit bored
looking at a painting of love.
281
00:15:18,100 --> 00:15:19,200
Maybe next time, eh?
282
00:15:20,140 --> 00:15:21,140
OK.
283
00:15:21,740 --> 00:15:22,740
I'll go on me own.
284
00:15:25,960 --> 00:15:26,960
We'll do it some other time.
285
00:15:46,600 --> 00:15:47,600
What now?
286
00:15:47,800 --> 00:15:50,040
I see you've attached a sidecar to your
motorbike.
287
00:15:51,240 --> 00:15:52,480
Well, that's what it's for, isn't it?
288
00:15:53,040 --> 00:15:54,960
It wasn't here last night, nor were you.
289
00:15:55,280 --> 00:15:56,280
Where were you?
290
00:15:56,680 --> 00:15:57,680
That's none of your business.
291
00:15:58,020 --> 00:16:01,280
A sidecar and motorbike were used in a
robbery last night. A paint sprayer was
292
00:16:01,280 --> 00:16:03,160
stolen. Well, it's nothing to do with
us.
293
00:16:03,500 --> 00:16:05,100
Then you won't mind if we take a look
inside?
294
00:16:05,700 --> 00:16:06,900
Yeah, I do mind.
295
00:16:07,460 --> 00:16:08,760
You need a warrant for that.
296
00:16:10,540 --> 00:16:13,400
Abracadabra. I have a warrant to search
your premises.
297
00:16:16,360 --> 00:16:17,860
This is dead boring.
298
00:16:18,700 --> 00:16:19,700
Doctor, please.
299
00:16:20,250 --> 00:16:24,250
people. Oh, you're my lovely country
pie.
300
00:16:26,710 --> 00:16:28,330
Come on, then. What are you doing?
301
00:16:28,610 --> 00:16:30,210
I'm teaching you country ways.
302
00:16:30,510 --> 00:16:33,570
I don't believe in private ownership of
the countryside, me.
303
00:16:33,790 --> 00:16:34,870
That's trespassing.
304
00:16:35,230 --> 00:16:38,570
Now, you're always saying things are all
boring. Don't you want a bit of
305
00:16:38,570 --> 00:16:39,570
excitement?
306
00:16:39,670 --> 00:16:41,370
Come on, David.
307
00:16:41,570 --> 00:16:42,570
You get through.
308
00:16:43,530 --> 00:16:46,370
There's gamekeepers in there with guns.
309
00:16:46,690 --> 00:16:49,290
Get through, you great lummox.
310
00:16:49,800 --> 00:16:53,740
A bit of lead shot in the backside never
did anybody any harm.
311
00:16:54,400 --> 00:16:57,720
We won't really get shot, will we? Not
if you pay close attention to me.
312
00:16:58,360 --> 00:16:59,840
I'm an expert at this.
313
00:17:00,240 --> 00:17:01,240
That's it.
314
00:17:01,640 --> 00:17:03,500
Wasted a time getting that warrant,
wasn't it?
315
00:17:04,060 --> 00:17:06,040
And you might have wiped your feet
before you come in.
316
00:17:06,839 --> 00:17:08,119
Good day to you, Mr Mottram.
317
00:17:11,040 --> 00:17:13,800
If they are leaving, they must have a
place where they hide the stolen stuff.
318
00:17:14,220 --> 00:17:16,079
I want you and Younger on surveillance
tonight.
319
00:17:16,339 --> 00:17:17,480
See if they go out again.
320
00:17:18,250 --> 00:17:20,730
If you think it's worth it, Sarge. Yes,
I do.
321
00:17:21,730 --> 00:17:23,670
I don't like being smirked at.
322
00:17:25,650 --> 00:17:28,930
I laid this one a couple of days ago.
323
00:17:29,590 --> 00:17:35,790
You see, you need to get right in so as
to be out of the gamekeeper's sight,
324
00:17:35,970 --> 00:17:41,230
but not so far as to stop the bird
getting to the bait.
325
00:17:41,930 --> 00:17:42,930
There you are.
326
00:17:43,150 --> 00:17:45,650
There's a nice plump one ready for the
pot.
327
00:18:09,070 --> 00:18:10,430
He'll have gone for his dinner.
328
00:18:10,750 --> 00:18:13,350
Hey, we'll have ours and all. Get the
grub out.
329
00:18:14,330 --> 00:18:17,650
So, you were on the Normandy landings
together?
330
00:18:19,110 --> 00:18:20,590
Amongst other beauty spots.
331
00:18:20,910 --> 00:18:21,910
And you?
332
00:18:22,730 --> 00:18:27,810
I was with Lord Lovett's brigade at
Pegasus Bridge on Horn River.
333
00:18:28,150 --> 00:18:29,510
Were you, by God?
334
00:18:30,230 --> 00:18:31,230
That was some show.
335
00:18:31,630 --> 00:18:34,710
Life around here must seem pretty quiet
after that. Oh, it suits me.
336
00:18:34,970 --> 00:18:36,590
It was a very long time ago.
337
00:18:37,870 --> 00:18:40,190
But I still go down to the Legion every
week.
338
00:18:41,830 --> 00:18:44,810
Millie was saying there's very little
contact between the police and the army
339
00:18:44,810 --> 00:18:45,950
here. Not really, no.
340
00:18:46,390 --> 00:18:50,890
Surely they must inform you if they're
transporting slow -moving tanks or what
341
00:18:50,890 --> 00:18:51,930
have you round your patch.
342
00:18:52,390 --> 00:18:57,190
Division might get a memo, but there's
really anything that ever affects us.
343
00:18:58,050 --> 00:19:00,610
Ah, I was just passing.
344
00:19:02,230 --> 00:19:04,050
Wondered if you'd had a chance to think
it over.
345
00:19:04,990 --> 00:19:05,990
Come into my office.
346
00:19:07,340 --> 00:19:08,340
Cheers, sir.
347
00:19:11,380 --> 00:19:12,380
Sir.
348
00:19:13,880 --> 00:19:15,040
Have I tempted you?
349
00:19:17,320 --> 00:19:19,940
I'm very flattered that you considered
me, Mac.
350
00:19:20,240 --> 00:19:22,500
And because it's you, I've thought about
it very seriously.
351
00:19:23,800 --> 00:19:25,260
But I'm afraid the answer's no.
352
00:19:27,600 --> 00:19:30,720
Money's very important, but it's not
everything in life.
353
00:19:32,360 --> 00:19:35,000
The police service has given me a career
in security.
354
00:19:36,240 --> 00:19:37,260
And I like the job.
355
00:19:37,880 --> 00:19:40,540
Well, I can't imagine there's much crime
round here.
356
00:19:40,820 --> 00:19:41,820
Oh, you'd be surprised.
357
00:19:42,700 --> 00:19:46,900
We had a bread van nicked recently and
the garage broken in two last night.
358
00:19:47,120 --> 00:19:49,100
We have our fair share of villains round
here.
359
00:19:49,500 --> 00:19:53,080
Still, you'll be missing a great
opportunity.
360
00:19:53,820 --> 00:19:58,000
Maybe I've not been as adventurous or
taken so many risks as you. My
361
00:19:58,140 --> 00:19:58,799
I suppose.
362
00:19:58,800 --> 00:20:00,160
Well, you took a lot of risks in the
war.
363
00:20:00,720 --> 00:20:01,980
Yeah, it was different then.
364
00:20:02,420 --> 00:20:04,640
I have a wife and children to consider
now.
365
00:20:04,900 --> 00:20:05,900
Yeah.
366
00:20:08,960 --> 00:20:10,120
Yeah. Lucky man.
367
00:20:12,840 --> 00:20:16,980
Marjorie and I, we couldn't have kids.
368
00:20:19,940 --> 00:20:20,940
Marriage went wrong.
369
00:20:24,440 --> 00:20:27,280
Left me, in fact, two years back.
370
00:20:28,940 --> 00:20:30,300
I'm sorry to hear that, sir.
371
00:20:30,940 --> 00:20:33,380
Oh, it happens.
372
00:20:36,240 --> 00:20:43,100
But there comes a point in your life
when you think taking a big gamble is
373
00:20:43,100 --> 00:20:46,560
an attractive option.
374
00:20:46,820 --> 00:20:50,560
And from what you say, this is not so
much for a gamble, this venture, is it,
375
00:20:50,560 --> 00:20:51,620
sir? What? No!
376
00:20:52,700 --> 00:20:53,700
No, no.
377
00:20:54,360 --> 00:20:55,360
No, of course not.
378
00:20:55,540 --> 00:20:56,540
But you know me.
379
00:20:59,160 --> 00:21:00,700
Meticulous planning.
380
00:21:01,820 --> 00:21:05,080
I always like to cut down on the odds of
failure.
381
00:21:05,659 --> 00:21:07,180
I'm sure you won't fail, sir.
382
00:21:07,860 --> 00:21:11,800
Well, the only thing I've failed at so
far is getting you to stop calling me
383
00:21:11,800 --> 00:21:12,800
sir.
384
00:21:13,460 --> 00:21:14,460
Sorry.
385
00:21:15,260 --> 00:21:16,260
It's not easy, Mac.
386
00:21:17,140 --> 00:21:18,180
You're a good man, Millie.
387
00:21:20,260 --> 00:21:21,260
The best.
388
00:21:38,300 --> 00:21:40,220
Nothing. They're in dolls.
389
00:21:46,580 --> 00:21:47,580
Well...
390
00:22:09,710 --> 00:22:11,970
So as we go on home, get hold of Phil.
391
00:22:12,210 --> 00:22:13,450
I might need some cracker.
392
00:22:16,170 --> 00:22:18,090
Oh, he's fast asleep already.
393
00:22:19,670 --> 00:22:21,650
Peggy promised me she'd have the girls
back by now.
394
00:22:22,990 --> 00:22:23,990
Oh, here they are.
395
00:22:26,570 --> 00:22:28,090
You had a brilliant time, Dad.
396
00:22:28,890 --> 00:22:31,770
Auntie Peg certainly showed you the
thing goes through about country ways.
397
00:22:32,890 --> 00:22:35,730
Why don't you wash your hands? Tea's in
the oven. You can sit down and tell us
398
00:22:35,730 --> 00:22:36,730
all about it, eh?
399
00:22:42,680 --> 00:22:43,860
Excuse me.
400
00:22:54,040 --> 00:22:55,100
Let's go.
401
00:22:57,980 --> 00:23:04,920
I was the president of this land. You
know
402
00:23:04,920 --> 00:23:07,300
I declare total war.
403
00:23:08,560 --> 00:23:09,860
I'm a pushing man.
404
00:23:11,400 --> 00:23:16,040
I'd cut him if he stands and I'd shoot
him if he'd run.
405
00:23:17,040 --> 00:23:19,260
And I'd kill him with my Bible.
406
00:23:20,340 --> 00:23:22,140
Shut up!
407
00:23:22,460 --> 00:23:23,460
Shut up!
408
00:23:24,120 --> 00:23:25,120
Shut up!
409
00:23:40,430 --> 00:23:41,430
The pusher.
410
00:23:42,690 --> 00:23:43,690
No sign of the van.
411
00:23:44,330 --> 00:23:45,330
See you back at the station.
412
00:23:50,070 --> 00:23:56,710
I couldn't have got within 25 yards of
you.
413
00:23:58,790 --> 00:23:59,790
All right, relax.
414
00:24:00,690 --> 00:24:04,430
The van's nearly ready for us, sir.
Good. A bit risky carrying out the theft
415
00:24:04,430 --> 00:24:07,050
our zone of operation, but with the van
breaking down, we didn't have much
416
00:24:07,050 --> 00:24:08,210
choice. Yes, I realise that.
417
00:24:08,919 --> 00:24:12,060
Luckily, I gather the police are
assuming the locals are responsible for
418
00:24:12,060 --> 00:24:12,919
the thefts.
419
00:24:12,920 --> 00:24:16,660
Oh, I, um... I sounded out Miller,
dangled a carrot.
420
00:24:17,720 --> 00:24:18,980
Unfortunately, he didn't take it.
421
00:24:19,200 --> 00:24:20,200
He's not on for this, then?
422
00:24:20,560 --> 00:24:25,280
I couldn't risk it. He has a profound
sense of... honesty, integrity.
423
00:24:25,780 --> 00:24:26,780
I admire him for that.
424
00:24:26,880 --> 00:24:27,799
Pity, though.
425
00:24:27,800 --> 00:24:29,840
It would have been good for us to have a
copper on the inside.
426
00:24:30,060 --> 00:24:31,060
Never mind.
427
00:24:31,180 --> 00:24:35,540
Our operation is still on track. We need
one more piece of kit, and we're all
428
00:24:35,540 --> 00:24:37,140
set to help ourselves to, um...
429
00:24:37,679 --> 00:24:38,860
Quarter of a million pounds.
430
00:24:53,640 --> 00:24:57,420
We're all going to be trapped with you
again. Oh, we do give over, David.
431
00:24:57,860 --> 00:25:01,520
Now remember, girls, you're not to tell
your dad that I take you to these
432
00:25:01,520 --> 00:25:02,520
places.
433
00:25:03,159 --> 00:25:06,860
You've admitted to dealing in illegal
cigarettes. Why not come clean on the
434
00:25:06,860 --> 00:25:08,040
and the garage break -in?
435
00:25:08,560 --> 00:25:09,760
Because we didn't do those.
436
00:25:10,000 --> 00:25:12,820
You only admit to crimes you've been
caught red -handed at.
437
00:25:13,020 --> 00:25:15,760
Is that what you mean? I mean we don't
admit to things we haven't done.
438
00:25:17,740 --> 00:25:20,120
You weren't at home the night the garage
got done.
439
00:25:21,280 --> 00:25:22,280
Where were you?
440
00:25:25,360 --> 00:25:26,360
In Whitby.
441
00:25:27,260 --> 00:25:29,660
Setting up the ciggy deal with the
Spanish trawler guys.
442
00:25:30,000 --> 00:25:31,700
They failed now. We can't check that.
443
00:25:31,960 --> 00:25:36,400
Look. Me and Billy have held his hands
up to the fags. Can we just get this
444
00:25:36,400 --> 00:25:37,400
with?
445
00:25:40,280 --> 00:25:41,280
Ashfordly Police Station.
446
00:25:43,460 --> 00:25:44,460
Ah, charge.
447
00:25:44,860 --> 00:25:48,080
Jeff confirms the other two motormans
didn't leave the house at all last
448
00:25:48,620 --> 00:25:52,540
Right. Well, I'm charging Seth and Billy
with the cigarettes and opposing bail.
449
00:25:52,780 --> 00:25:54,180
Give us more chance to find the van.
450
00:25:54,380 --> 00:25:55,380
Hold on a sec.
451
00:25:56,120 --> 00:25:59,420
Er... Sarge, it's Bill Galloway from
Galloway Farm.
452
00:25:59,640 --> 00:26:02,780
He reckons that one of their old
tractors was stolen last night.
453
00:26:03,000 --> 00:26:05,240
Bread vans? Tractors? What is it with
the thieves round here?
454
00:26:06,840 --> 00:26:09,740
Never crossed my mind folk would come in
the night and steal it.
455
00:26:11,080 --> 00:26:12,080
Is it worth out?
456
00:26:12,300 --> 00:26:15,140
Nah. It's an old Fordson, pre -war.
457
00:26:15,700 --> 00:26:16,880
How fast does it go?
458
00:26:18,100 --> 00:26:19,980
Ten mile an hour we are following wind.
459
00:26:20,880 --> 00:26:22,340
Can't take it far, any road.
460
00:26:22,540 --> 00:26:23,700
Not enough paraffin in it.
461
00:26:27,150 --> 00:26:28,890
I came to apologise for yesterday.
462
00:26:30,290 --> 00:26:33,090
I know me looking after Peter, I've been
getting in the way a bit.
463
00:26:35,630 --> 00:26:36,630
It's not that, Gina.
464
00:26:38,370 --> 00:26:39,510
It's I'm older than you.
465
00:26:40,310 --> 00:26:45,230
And sometimes I worry that I'm not
offering you the life you want.
466
00:26:45,830 --> 00:26:47,430
Like playing with dinky toys, you mean?
467
00:26:48,810 --> 00:26:50,350
No, not exactly.
468
00:26:50,870 --> 00:26:53,850
No, but maybe you want your own kids, a
family, I don't know.
469
00:26:55,120 --> 00:26:58,100
Believe me, right now I'm just glad when
I get Peter back to his dad.
470
00:26:58,660 --> 00:27:00,420
Pulling pints is relaxing in comparison.
471
00:27:01,580 --> 00:27:03,460
Yeah, well, you do make a tasty bar,
mate.
472
00:27:03,820 --> 00:27:07,540
Um, landlady, if you don't mind, me
name's above the door.
473
00:27:08,180 --> 00:27:10,280
It might not be much, but it means a lot
to me.
474
00:27:10,660 --> 00:27:11,900
It's more than I've achieved.
475
00:27:13,440 --> 00:27:14,940
My name's not above any door.
476
00:27:15,940 --> 00:27:16,940
That's my life.
477
00:27:18,040 --> 00:27:20,440
And here I am, banging out sterile
landscapes.
478
00:27:20,940 --> 00:27:22,280
Come on, you're good.
479
00:27:23,530 --> 00:27:25,730
Just a phase. You'll find inspiration
again.
480
00:27:26,830 --> 00:27:27,990
And you never know.
481
00:27:28,430 --> 00:27:30,430
I might just pose for your painting.
482
00:27:35,290 --> 00:27:41,790
Right. Shortwave radio intercepts
confirm an army payroll convoy will pass
483
00:27:41,790 --> 00:27:44,270
this road at 1100 hours approximately
tomorrow.
484
00:27:44,470 --> 00:27:49,450
It will be guarded by the RMP because
it's carrying the month's pay for two
485
00:27:49,450 --> 00:27:52,470
brigades of infantry on NATO exercise in
the north riding.
486
00:27:52,920 --> 00:27:59,160
We intercept here and relieve them of
their cargo in the region of a quarter
487
00:27:59,160 --> 00:28:00,160
a million pounds.
488
00:28:00,840 --> 00:28:07,620
Now, the deterrent factor should be
enough to be used as a
489
00:28:07,620 --> 00:28:08,620
last resort.
490
00:28:09,740 --> 00:28:13,240
We'll leave now to wreck the spot where
we hit them. When we return, the
491
00:28:13,240 --> 00:28:16,760
vehicles at this base will be moved to
operational positions for tomorrow.
492
00:28:17,080 --> 00:28:18,240
Understood? Yes, sir.
493
00:28:18,900 --> 00:28:19,900
Let's go.
494
00:28:41,390 --> 00:28:43,810
It's a pretty well -disguised camp and
all.
495
00:28:44,250 --> 00:28:47,350
I mean, you're nearly on it before
you've spotted it.
496
00:28:47,790 --> 00:28:49,890
It must be soldiers. It's an army camp.
497
00:28:50,530 --> 00:28:53,230
What? On manoeuvres or something?
498
00:28:54,290 --> 00:28:55,690
Come on, let's go, girls.
499
00:28:55,910 --> 00:28:58,470
It's better if nobody knows that we've
been here.
500
00:28:59,090 --> 00:29:00,430
Especially your dad.
501
00:29:00,910 --> 00:29:01,910
Come on.
502
00:29:08,110 --> 00:29:12,450
My intelligence is the convoy will
consist of the payroll lorry and two
503
00:29:12,450 --> 00:29:16,390
Land Rovers. We'll take out the lead
Land Rover first, and then the one at
504
00:29:16,390 --> 00:29:20,210
rear. Once isolated, we'll commandeer
the lorry and bring it up here.
505
00:29:20,430 --> 00:29:23,450
Well, we transfer the payroll into the
resprayed van in double time.
506
00:29:23,890 --> 00:29:26,010
Eric will then drive it to the agreed
rendezvous.
507
00:29:26,270 --> 00:29:27,270
Questions?
508
00:29:29,530 --> 00:29:33,310
From Tobruk to Berlin, we fought and
never failed to take our objective.
509
00:29:33,830 --> 00:29:35,290
We will not fail tomorrow.
510
00:29:36,409 --> 00:29:37,890
Hey, here he is.
511
00:29:38,190 --> 00:29:39,250
Come on, little fella.
512
00:29:40,030 --> 00:29:41,370
Brilliant to see you.
513
00:29:41,930 --> 00:29:44,210
Hey, hope you've been a good boy for
your Auntie Gina.
514
00:29:44,410 --> 00:29:45,309
Of course we have.
515
00:29:45,310 --> 00:29:46,930
She's been no trouble at all.
516
00:29:47,390 --> 00:29:50,130
Come on, then. Shall we get you back?
See those girls?
517
00:29:51,130 --> 00:29:52,130
Bye -bye.
518
00:29:52,230 --> 00:29:53,230
Say bye -bye.
519
00:29:54,070 --> 00:29:55,070
Hiya, Jack.
520
00:29:55,570 --> 00:29:56,850
Hey, you're a lucky man, Jack.
521
00:29:57,430 --> 00:29:58,650
One of a kind, that Gina.
522
00:29:59,130 --> 00:30:00,130
Don't I know it?
523
00:30:00,270 --> 00:30:01,270
I don't know.
524
00:30:02,970 --> 00:30:04,370
Jack, I've been thinking.
525
00:30:05,040 --> 00:30:06,040
I'm serious.
526
00:30:06,680 --> 00:30:10,100
If you feel me posing for you might help
you, then I'll do it.
527
00:30:11,420 --> 00:30:13,960
Look, I really am quite shy, you know.
528
00:30:14,720 --> 00:30:17,080
So I'll do it, but I'll do it for you.
529
00:30:17,580 --> 00:30:19,600
I don't want anybody else to see it,
right?
530
00:30:20,340 --> 00:30:21,340
Of course.
531
00:30:22,100 --> 00:30:23,100
Do you promise?
532
00:30:23,620 --> 00:30:24,620
I promise.
533
00:30:28,540 --> 00:30:29,720
Come on, girls.
534
00:30:30,260 --> 00:30:31,520
Get a move on.
535
00:30:31,840 --> 00:30:32,840
Come on.
536
00:30:34,540 --> 00:30:40,660
Your dad will be wondering where on
earth you've got your... You're
537
00:30:40,660 --> 00:30:44,480
nicked.
538
00:30:46,060 --> 00:30:49,640
I've checked motoring organisations,
garages, car parks.
539
00:30:49,900 --> 00:30:53,900
No reports of an abandoned van anywhere,
Sarge. If it was just the cash on board
540
00:30:53,900 --> 00:30:57,340
they were after, you'd have thought
they'd have dumped the van by now.
541
00:30:57,340 --> 00:30:58,840
was the van itself they were after.
542
00:30:59,600 --> 00:31:02,100
I don't know, maybe they stole the
respray gear to change the appearance.
543
00:31:02,480 --> 00:31:04,400
Who would want a respray bread van?
544
00:31:05,040 --> 00:31:08,760
Lord Ashfordly's gamekeeper has caught
Peggy Armstrong poaching.
545
00:31:09,160 --> 00:31:11,200
Phil Bellamy's girls were with her.
546
00:31:12,880 --> 00:31:14,080
Give me strength.
547
00:31:15,380 --> 00:31:16,920
I trusted you, Peggy.
548
00:31:17,560 --> 00:31:19,220
I paid you to look after them.
549
00:31:19,600 --> 00:31:21,980
The girls didn't do any poaching, that
was just us.
550
00:31:23,020 --> 00:31:27,040
Take them home, Bellamy, and make sure
they don't get into any more mischief.
551
00:31:28,000 --> 00:31:29,000
Not you!
552
00:31:31,780 --> 00:31:33,840
I'm arresting you both for poaching.
553
00:31:34,600 --> 00:31:36,840
E .C. Walker will take you to the cells.
554
00:31:46,400 --> 00:31:49,500
I must be mad.
555
00:32:01,360 --> 00:32:02,620
Lie down, there's a tea.
556
00:32:03,320 --> 00:32:04,340
Make yourself comfortable.
557
00:32:09,340 --> 00:32:09,820
Must
558
00:32:09,820 --> 00:32:19,220
have
559
00:32:19,220 --> 00:32:19,979
been crazy.
560
00:32:19,980 --> 00:32:21,680
She'd never have trusted you with that
woman.
561
00:32:21,900 --> 00:32:23,220
It was much better than school.
562
00:32:23,540 --> 00:32:24,540
She taught us that.
563
00:32:24,760 --> 00:32:27,560
She taught you how to break the law.
She's in jail now.
564
00:32:27,960 --> 00:32:30,860
Yeah, well, it's not fair one rich
landowner having all that for himself.
565
00:32:30,920 --> 00:32:34,200
Doesn't mean that you've got the right
to go in there and take what you fancy.
566
00:32:34,380 --> 00:32:35,380
We're not the only ones.
567
00:32:35,560 --> 00:32:36,940
There are others in there as well.
568
00:32:37,620 --> 00:32:38,620
What do you mean?
569
00:32:41,180 --> 00:32:42,180
Girl?
570
00:32:47,280 --> 00:32:48,280
Come on.
571
00:32:48,640 --> 00:32:49,640
The last one's in there.
572
00:32:51,020 --> 00:32:52,580
We found a secret camp.
573
00:32:53,740 --> 00:32:57,400
Two tents, a van and a tractor. They
were all covered up.
574
00:32:58,220 --> 00:33:00,340
A tractor and a... Where was this?
575
00:33:01,080 --> 00:33:03,220
I'm not sure which part of the woods we
were in.
576
00:33:03,600 --> 00:33:05,120
I suppose Peggy had known.
577
00:33:06,040 --> 00:33:08,220
Now, let me get this straight.
578
00:33:09,100 --> 00:33:15,680
You want me to tell you exactly where in
the woods we saw that van and that
579
00:33:15,680 --> 00:33:17,140
tractor? Yes.
580
00:33:17,400 --> 00:33:18,740
It's very important.
581
00:33:20,160 --> 00:33:23,240
Well, I'm not entirely sure I remember.
582
00:33:24,060 --> 00:33:26,380
I mean, it's a big place, them woods.
583
00:33:27,370 --> 00:33:33,550
But if I could remember, what would I
get in return for assisting the police?
584
00:33:33,950 --> 00:33:38,110
I might be encouraged to let you off
with an official caution.
585
00:33:40,390 --> 00:33:41,910
And it was definitely here?
586
00:33:42,490 --> 00:33:45,690
Yes. Can you tell us exactly what you
saw?
587
00:33:46,010 --> 00:33:51,890
A van and a tractor, two tents, four
sleeping bags all covered up with
588
00:33:51,890 --> 00:33:53,490
camouflage netting and stuff.
589
00:33:53,870 --> 00:33:55,030
What sort of tractor was it?
590
00:33:55,500 --> 00:33:57,060
There's an old pre -war ford, sir.
591
00:33:59,920 --> 00:34:00,920
Time marks.
592
00:34:01,380 --> 00:34:02,380
Traces of paint.
593
00:34:02,800 --> 00:34:04,400
Whether he sprayed the van, possibly.
594
00:34:05,480 --> 00:34:08,940
You say it looked like an army camp?
Yeah, we thought it might have been
595
00:34:08,940 --> 00:34:10,400
soldiers on manoeuvres.
596
00:34:14,600 --> 00:34:16,480
Yep, you can go ahead.
597
00:34:18,179 --> 00:34:19,440
I'll let you off this time.
598
00:34:20,159 --> 00:34:21,820
But that's a final warning.
599
00:34:22,360 --> 00:34:23,400
Thank you, Sergeant.
600
00:34:24,170 --> 00:34:26,469
It's a pleasure to do business with you,
Sergeant.
601
00:34:34,070 --> 00:34:37,230
Brigade HQ confirmed there aren't any
army manoeuvres in the woods.
602
00:34:37,510 --> 00:34:40,989
However, they do have a convoy coming
through this morning carrying a large
603
00:34:40,989 --> 00:34:44,650
payroll. A quarter of a million quid,
guarded by military police.
604
00:34:45,730 --> 00:34:46,730
Go on.
605
00:34:46,850 --> 00:34:49,650
This camp was struck pretty effectively
overnight.
606
00:34:50,110 --> 00:34:53,330
What if whoever was here was planning to
hold up that convoy today?
607
00:34:54,040 --> 00:34:55,400
With a tractor and a bread van?
608
00:34:56,679 --> 00:34:59,060
In some way, possibly, yeah.
609
00:34:59,440 --> 00:35:03,320
You're talking about taking on the army,
holding up the military police.
610
00:35:04,180 --> 00:35:06,080
Someone with inside knowledge.
611
00:35:06,740 --> 00:35:08,180
Ex -military personnel.
612
00:35:09,780 --> 00:35:13,940
It's not easy for me to say this, Sarge,
but the thefts have coincided with your
613
00:35:13,940 --> 00:35:15,400
old captain being in the area.
614
00:35:15,720 --> 00:35:19,160
Are you seriously suggesting that
Captain McKenzie wants to rob an army
615
00:35:19,500 --> 00:35:20,720
The man's a war hero.
616
00:35:21,200 --> 00:35:23,700
He received the MC risking his life for
his country.
617
00:35:24,010 --> 00:35:27,570
Yeah, but I gather he hasn't made the
success in civilian life.
618
00:35:27,830 --> 00:35:31,970
He may have recruited ex -soldiers to
gamble on a daring robbery with him.
619
00:35:32,350 --> 00:35:33,610
This is pure speculation.
620
00:35:34,310 --> 00:35:38,070
He did seem particularly keen to learn
about army police contact up here,
621
00:35:40,330 --> 00:35:41,550
This may be all nonsense.
622
00:35:41,970 --> 00:35:43,790
There may not even be a robbery planned.
623
00:35:46,050 --> 00:35:48,410
But I'm beginning to get a very uneasy
feeling.
624
00:35:49,030 --> 00:35:52,450
Then we ought to make sure, Sarge. The
payroll's due through any time.
625
00:36:02,730 --> 00:36:03,750
Located there frequency.
626
00:36:04,050 --> 00:36:06,030
On route about 20 miles away.
627
00:36:07,410 --> 00:36:08,750
30 miles an hour.
628
00:36:09,890 --> 00:36:10,890
ETA.
629
00:36:12,090 --> 00:36:13,090
40 minutes.
630
00:36:14,290 --> 00:36:16,330
Right. Bike one into position.
631
00:36:17,190 --> 00:36:18,590
Tractor to field gate.
632
00:36:44,590 --> 00:36:45,950
Right about 800 yards.
633
00:36:46,170 --> 00:36:48,650
Right, take over as traffic command.
Intercept all chat.
634
00:36:49,010 --> 00:36:50,010
Talk them in.
635
00:36:51,330 --> 00:36:52,330
Right, stand by.
636
00:36:52,630 --> 00:36:53,630
And go.
637
00:37:32,200 --> 00:37:34,660
Vehicle sustained a puncture. Front
nearside tyre.
638
00:37:34,880 --> 00:37:36,480
Should we wait? Over.
639
00:37:37,080 --> 00:37:39,900
Negative. We've only got 20 miles to
travel.
640
00:37:47,540 --> 00:37:49,480
I'm just at Brigade HQ.
641
00:37:50,000 --> 00:37:52,980
Radio contact for the convoy has been
lost.
642
00:37:53,260 --> 00:37:55,340
It may have been deliberately jammed.
643
00:38:01,770 --> 00:38:04,610
That's where the old drover's road meets
the valley.
644
00:38:05,230 --> 00:38:08,170
So it gives them three different ways
out.
645
00:38:52,620 --> 00:38:56,040
I don't want to have to use this, but I
wouldn't mind.
646
00:39:23,560 --> 00:39:25,320
Good. Good. Come on. Come on.
647
00:39:26,200 --> 00:39:27,560
Come on, gentlemen. Let's move.
648
00:39:39,860 --> 00:39:40,860
We've got company!
649
00:40:11,560 --> 00:40:12,560
The lorry's up there.
650
00:40:12,920 --> 00:40:13,920
Come on.
651
00:40:14,680 --> 00:40:15,680
Come on, man.
652
00:40:16,500 --> 00:40:17,500
Yes.
653
00:40:17,720 --> 00:40:18,720
Come on.
654
00:40:18,760 --> 00:40:19,760
As you are.
655
00:40:21,300 --> 00:40:22,660
Okay. Yes.
656
00:40:53,000 --> 00:40:55,360
And the two to all units. Memorial fire.
657
00:40:55,740 --> 00:40:57,020
Grover's road is blocked.
658
00:41:01,660 --> 00:41:03,040
About a mile, we hit the main road.
659
00:41:03,800 --> 00:41:04,678
Look, sir.
660
00:41:04,680 --> 00:41:05,680
A copper.
661
00:41:06,800 --> 00:41:07,900
Drive at him, he'll give way.
662
00:41:40,840 --> 00:41:44,340
I didn't want this to be on your patch,
but it was the best place to hit them.
663
00:41:45,040 --> 00:41:46,040
Why?
664
00:41:47,060 --> 00:41:48,560
Why ruin your life for this?
665
00:41:50,040 --> 00:41:54,040
My life is ruined already. I'm bankrupt,
I'm divorced. Things haven't gone too
666
00:41:54,040 --> 00:41:55,480
well, I'm afraid. Why resort to this?
667
00:41:56,480 --> 00:41:59,140
Couldn't resist one last hurrah.
668
00:41:59,480 --> 00:42:00,940
Show them I've still got what it takes.
669
00:42:03,620 --> 00:42:04,620
Give me the gun.
670
00:42:06,980 --> 00:42:08,480
You know me better than that.
671
00:42:09,720 --> 00:42:10,720
Move your car.
672
00:42:11,820 --> 00:42:15,100
Come on, let me take my chances. I think
you owe me that at least.
673
00:42:16,040 --> 00:42:17,200
Come on, Millie!
674
00:42:17,840 --> 00:42:19,160
I saved your life, remember?
675
00:42:20,480 --> 00:42:21,480
No.
676
00:42:22,420 --> 00:42:23,560
You want to get by me?
677
00:42:23,760 --> 00:42:24,860
You're going to have to use that.
678
00:42:28,800 --> 00:42:30,020
Don't be a bloody fool.
679
00:42:34,660 --> 00:42:35,660
Bates!
680
00:42:38,760 --> 00:42:39,760
Move, Millie!
681
00:42:45,270 --> 00:42:47,550
No! You hold it!
682
00:42:48,390 --> 00:42:49,390
Get down!
683
00:42:49,790 --> 00:42:50,790
Down!
684
00:42:51,250 --> 00:42:52,250
On your face!
685
00:42:52,810 --> 00:42:53,810
Now!
686
00:42:56,030 --> 00:43:01,110
Miller, move the car or he gets a
bullet.
687
00:43:08,430 --> 00:43:09,430
Stand still.
688
00:43:12,710 --> 00:43:14,410
Stand very...
689
00:43:14,670 --> 00:43:15,670
Still.
690
00:43:16,370 --> 00:43:17,370
I'll kill him.
691
00:43:19,690 --> 00:43:20,690
I'll kill him.
692
00:43:22,650 --> 00:43:26,790
And in the battle's blazing heat, the
just cause shall prevail.
693
00:43:28,570 --> 00:43:33,390
Your speech, Captain, to the men before
the battle of El Alamein.
694
00:43:37,750 --> 00:43:38,750
Damn you, Miller.
695
00:43:40,890 --> 00:43:42,430
Damn you to hell.
696
00:43:51,530 --> 00:43:52,530
Thank you, sir.
697
00:43:56,830 --> 00:43:59,050
Michael McKenzie, I'm arresting you for
robbery.
698
00:44:00,530 --> 00:44:02,150
Police cars all over the place.
699
00:44:03,970 --> 00:44:04,990
Where is it, then?
700
00:44:05,810 --> 00:44:07,850
Understand, it's not finished.
701
00:44:08,390 --> 00:44:09,390
I understand.
702
00:44:22,640 --> 00:44:23,640
Do you like it?
703
00:44:24,560 --> 00:44:25,560
As a painting.
704
00:44:26,420 --> 00:44:28,360
It's important to me that you do.
705
00:44:29,000 --> 00:44:30,800
Jack, it's brilliant.
706
00:44:31,640 --> 00:44:32,760
The best you've done.
707
00:44:37,400 --> 00:44:44,000
You all right, hon?
708
00:44:44,940 --> 00:44:46,460
You took a bit of a risk, didn't you?
709
00:44:48,020 --> 00:44:50,760
You fight next to a man for five years,
you get to know him.
710
00:44:52,110 --> 00:44:53,390
You could never have pulled that
trigger.
711
00:44:54,110 --> 00:44:55,110
I knew that.
712
00:44:56,090 --> 00:44:57,370
I'm glad you did, Sarge.
713
00:45:03,110 --> 00:45:05,030
And you should have seen it when the
lorry exploded.
714
00:45:05,570 --> 00:45:09,610
I thought we'd had it. Yeah, but it was
our discovery that foiled it, wasn't it,
715
00:45:09,630 --> 00:45:12,110
David? I suppose so, in a way.
716
00:45:12,370 --> 00:45:13,370
There you go.
717
00:45:16,010 --> 00:45:20,690
Oh, Rob, it's true, isn't it? You'd
never have caught them without us.
718
00:45:21,740 --> 00:45:23,260
Yeah, that's right, you saved the day.
719
00:45:23,540 --> 00:45:26,040
And we have given great service to the
community.
720
00:45:26,540 --> 00:45:31,040
Now, surely that deserves a little
reward of some kind.
721
00:45:31,840 --> 00:45:33,060
Don't push your luck, Peggy.
722
00:45:35,140 --> 00:45:38,180
I can't believe Sergeant Miller waited
to call his bluff.
723
00:45:38,860 --> 00:45:41,120
He was sure he would never have pulled
the trigger.
724
00:45:41,640 --> 00:45:42,780
Easy for him to say.
725
00:45:44,080 --> 00:45:47,680
Listen, I hope this isn't going to give
you second thoughts about marrying a
726
00:45:47,680 --> 00:45:48,680
copper.
727
00:45:49,840 --> 00:45:50,840
Too late now.
728
00:45:56,560 --> 00:45:58,480
You're getting married on Saturday.
729
00:45:58,700 --> 00:46:00,560
And we'd like you and Gina to be our
witnesses.
730
00:46:00,960 --> 00:46:02,180
Wait! What are you doing?
731
00:46:02,820 --> 00:46:06,160
I've got to go. Me and the sisters are
organising a party for afterwards, but
732
00:46:06,160 --> 00:46:07,600
Rob and Helen won't know anything about
it.
733
00:46:08,460 --> 00:46:09,940
Helen's mum and stepdad.
734
00:46:10,480 --> 00:46:11,860
Hello. My sister...
52283
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.