All language subtitles for Heartbeat s15e11 O Guilty Man!

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,570 --> 00:00:13,950 Heartbeat, why do you miss when my baby kisses me? 2 00:00:20,150 --> 00:00:26,230 Heartbeat, why does a love kiss stay in my memories? 3 00:00:38,910 --> 00:00:39,910 Oh, at last. 4 00:00:40,330 --> 00:00:43,750 Sorry, Emily. Shall I go straight to the house? Andy couldn't be more obvious if 5 00:00:43,750 --> 00:00:44,750 he tried. 6 00:00:44,910 --> 00:00:46,010 Now, let's get you a drink first. 7 00:00:46,510 --> 00:00:47,510 Just a half. 8 00:00:47,550 --> 00:00:48,550 Let him not get tiddly. 9 00:00:49,310 --> 00:00:50,850 No need to tell the entire world. 10 00:00:51,270 --> 00:00:53,930 Sorry. I just don't want this getting back to Sergeant Miller, OK? 11 00:00:54,730 --> 00:00:55,709 Right, let's go. 12 00:00:55,710 --> 00:00:57,530 I'm afraid supper might be a bit burnt by now. 13 00:00:57,810 --> 00:00:58,830 Who's interested in supper? 14 00:01:00,250 --> 00:01:01,250 You know what you're doing, yeah? 15 00:01:01,670 --> 00:01:02,670 Yes. 16 00:01:04,370 --> 00:01:08,350 So what brings you in here this time of night, then? 17 00:01:08,890 --> 00:01:09,970 Or shouldn't I ask? 18 00:01:11,170 --> 00:01:12,170 Hiya, Phil. 19 00:01:12,410 --> 00:01:13,410 Gina. 20 00:01:13,650 --> 00:01:14,650 Everyone. 21 00:01:15,090 --> 00:01:16,850 This is Debbie. 22 00:01:17,590 --> 00:01:18,750 Hello. Hello. 23 00:01:20,170 --> 00:01:21,170 Hello, Debbie. 24 00:01:21,470 --> 00:01:22,470 Is that her? 25 00:01:22,630 --> 00:01:25,530 Who? The famous widow with the three children? Yes. 26 00:01:25,770 --> 00:01:28,010 So he's going out with her, then? Yeah, and he's pretty keen. 27 00:01:28,370 --> 00:01:29,370 Come here. 28 00:01:31,110 --> 00:01:33,070 Why shouldn't we wait till we get home? 29 00:01:33,390 --> 00:01:34,630 Oh, yes, Doctor. 30 00:01:45,320 --> 00:01:48,700 Thinking about the times you drove in my car 31 00:01:48,700 --> 00:01:55,340 Thinking that I 32 00:01:55,340 --> 00:01:57,700 might have drove you too far 33 00:01:57,700 --> 00:02:04,680 Sorry to pick it up so late, Mr Scripps. 34 00:02:04,860 --> 00:02:05,759 That's OK. 35 00:02:05,760 --> 00:02:09,120 It's just a thought, if I get it now, I won't waste time in the morning, cos I'm 36 00:02:09,120 --> 00:02:10,120 starting a new job. 37 00:02:10,139 --> 00:02:11,180 Got the MOT safe. 38 00:02:11,980 --> 00:02:12,980 And the bill. 39 00:02:13,120 --> 00:02:14,500 Thanks a lot. You're welcome. 40 00:02:16,240 --> 00:02:17,240 See you. 41 00:02:33,600 --> 00:02:38,460 Are you lonesome tonight? 42 00:02:39,500 --> 00:02:43,080 Do you miss me tonight? 43 00:02:45,360 --> 00:02:49,900 Are you sorry we drifted apart? 44 00:02:52,860 --> 00:02:59,240 Does your memory stray to a 45 00:02:59,240 --> 00:03:06,220 brighter someday when I kissed you and 46 00:03:06,220 --> 00:03:08,980 called you sleeper? 47 00:03:12,120 --> 00:03:14,460 Yes? He's wrong, Pam. 48 00:03:18,400 --> 00:03:20,900 Um... Sorry, obviously he's got company. 49 00:03:21,400 --> 00:03:22,400 Well, no, he's not here. 50 00:03:22,480 --> 00:03:23,640 I mean at the moment. 51 00:03:24,580 --> 00:03:25,580 Can I help? 52 00:03:26,200 --> 00:03:27,220 I'm a police officer. 53 00:03:31,120 --> 00:03:32,120 Back soon, is he? 54 00:03:33,140 --> 00:03:37,460 Yes. In that case, why don't I wait? I'm an old chum. I'd hate to miss him. 55 00:03:38,080 --> 00:03:39,180 I'll go sit here, sir. 56 00:03:41,000 --> 00:03:42,440 Well, you might have quite a wait. 57 00:03:43,240 --> 00:03:44,240 No problem. 58 00:03:44,540 --> 00:03:48,640 Yes, but he... He did say you were an old chum. 59 00:03:49,780 --> 00:03:50,780 Absolutely. 60 00:03:52,380 --> 00:03:56,840 Well... In fact, he won't be back till morning. 61 00:03:57,800 --> 00:04:01,180 You see, he's staying over at the doctor's tonight. 62 00:04:01,720 --> 00:04:03,020 You see, yes. 63 00:04:03,700 --> 00:04:05,160 But I could ring him if it was urgent. 64 00:04:05,380 --> 00:04:08,640 Oh, good heavens, no, no, no. I just popped in for a chat. 65 00:04:09,180 --> 00:04:11,040 I don't want to disturb the lovebirds. 66 00:04:12,030 --> 00:04:15,010 It's getting pretty hot, as far as I can gather. 67 00:04:15,290 --> 00:04:16,690 That's why I'm here, you know. 68 00:04:17,110 --> 00:04:18,950 Covering for him so that he can... Well, quite. 69 00:04:20,029 --> 00:04:23,290 Well, if he's not coming back, I might as well be off. 70 00:04:23,750 --> 00:04:24,750 Well, 71 00:04:25,150 --> 00:04:26,450 who shall they call? 72 00:04:35,190 --> 00:04:36,430 Who's a good boy? 73 00:04:39,980 --> 00:04:40,799 Morning, Jeff. 74 00:04:40,800 --> 00:04:41,800 Morning, Mrs Lennox. 75 00:04:42,820 --> 00:04:45,520 Morning, Mrs Lennox. Morning. 76 00:04:46,500 --> 00:04:47,500 Oh, hang on. 77 00:04:49,840 --> 00:04:52,220 What did this friend of mine call you? What did he look like? 78 00:04:52,500 --> 00:04:54,960 Well, I told you he was tallish and he was oldish. 79 00:04:55,280 --> 00:04:56,280 Oh, that could be anyone. 80 00:04:56,880 --> 00:04:58,780 Yeah, I'm not very good at describing people. 81 00:05:00,060 --> 00:05:01,660 Have you ever wondered if you're in the right job? 82 00:05:01,960 --> 00:05:02,960 You what? 83 00:05:03,660 --> 00:05:04,660 Go on. 84 00:05:19,280 --> 00:05:20,580 Glad to see you happy, love. 85 00:05:20,900 --> 00:05:21,900 I'm always happy. 86 00:05:22,120 --> 00:05:23,480 When you're in work, yeah. 87 00:05:25,520 --> 00:05:26,520 All right. 88 00:05:36,720 --> 00:05:37,720 Saturday? 89 00:05:38,400 --> 00:05:39,420 Eight years off. 90 00:05:40,780 --> 00:05:42,360 Could you get your neighbour to sit again? 91 00:05:42,800 --> 00:05:44,440 Or we could have a night in. 92 00:05:46,020 --> 00:05:47,020 OK, I understand. 93 00:05:47,980 --> 00:05:49,380 We'll do that, you ever think. 94 00:05:50,040 --> 00:05:51,700 And then phone me back as soon as you know. 95 00:05:52,760 --> 00:05:53,619 All right. 96 00:05:53,620 --> 00:05:54,620 I'd better go. 97 00:05:56,960 --> 00:05:58,140 You hang up first. 98 00:05:59,740 --> 00:06:01,060 No, you hang up first. 99 00:06:02,020 --> 00:06:03,020 I'd better go. 100 00:06:03,700 --> 00:06:04,700 Yeah. 101 00:06:05,640 --> 00:06:06,640 Bye. 102 00:06:11,080 --> 00:06:12,800 It's the real thing this time, Alf. 103 00:06:13,020 --> 00:06:14,360 Oh, steady on. 104 00:06:14,620 --> 00:06:16,400 You've only known her for five minutes. 105 00:06:16,840 --> 00:06:19,420 Three weeks and two days, to be precise. 106 00:06:25,660 --> 00:06:26,639 Yes, sir. 107 00:06:26,640 --> 00:06:27,640 Can I help you? 108 00:06:29,240 --> 00:06:32,920 I need to see the senior man here, and it's pretty important. 109 00:06:35,640 --> 00:06:36,640 Yes, sir. 110 00:07:05,770 --> 00:07:09,030 Actually, the last thing I want is to get any of your men into trouble, but it 111 00:07:09,030 --> 00:07:12,950 is a matter of public safety and of the reputation of the local police force. 112 00:07:13,610 --> 00:07:15,750 I'm afraid one of your men is playing hooky. 113 00:07:17,870 --> 00:07:18,870 Carry on. 114 00:07:19,230 --> 00:07:23,030 Well, last night I had occasion to call in at the police house at Aidensfield, 115 00:07:23,130 --> 00:07:27,850 which I found manned by a very junior cadet. When I queried this, he told me 116 00:07:27,850 --> 00:07:29,690 he'd been left in charge for the night. 117 00:07:29,950 --> 00:07:34,550 Sole charge, mind you, while the village constable spent his nights elsewhere. 118 00:07:38,620 --> 00:07:40,100 Right. Mr... Trent. 119 00:07:41,060 --> 00:07:42,480 Oh, didn't I explain? 120 00:07:42,860 --> 00:07:44,380 I'm Helen Trent's husband. 121 00:07:46,900 --> 00:07:47,900 OK, 122 00:07:48,040 --> 00:07:49,040 I'll be straight there. 123 00:07:49,160 --> 00:07:50,480 Oh, and can you phone Bernie? 124 00:07:50,700 --> 00:07:52,140 Sounds like we might need lifting gear. 125 00:07:53,060 --> 00:07:54,060 Ta. 126 00:07:55,000 --> 00:07:56,000 Look at it. 127 00:07:56,320 --> 00:07:57,340 Look at the pram. 128 00:07:57,840 --> 00:08:00,460 If our grandson had been in it... Yeah, I know. 129 00:08:00,780 --> 00:08:02,020 ..it would have been killed. 130 00:08:02,340 --> 00:08:05,320 We all could have been. Look at the state of it. Is there anything I can do? 131 00:08:05,980 --> 00:08:08,140 We can take Mrs Lennox inside and make her a cup of tea. 132 00:08:10,780 --> 00:08:14,880 I was just driving along and the next minute it was like the van had a mind of 133 00:08:14,880 --> 00:08:15,880 its own. 134 00:08:15,900 --> 00:08:16,900 Couldn't make it do anything. 135 00:08:22,820 --> 00:08:23,820 No. 136 00:08:24,500 --> 00:08:25,500 Anyone hurt? 137 00:08:26,240 --> 00:08:28,060 Cuts, bruises and shock, that's all. 138 00:08:28,880 --> 00:08:30,520 He certainly had a lucky escape. 139 00:08:31,320 --> 00:08:32,319 Who's the driver? 140 00:08:32,600 --> 00:08:33,600 Malcolm Fairchild. 141 00:08:34,760 --> 00:08:36,080 Is he in a fit state to be questioned? 142 00:08:36,440 --> 00:08:37,440 Yeah, I think so. 143 00:08:38,340 --> 00:08:39,559 With me, Walker. 144 00:08:40,700 --> 00:08:43,559 You can take notes. You can fill in the accident report later on. 145 00:08:44,600 --> 00:08:45,980 Right, Mr Fairchild. 146 00:08:46,200 --> 00:08:47,320 Can you tell us what happened? 147 00:08:48,400 --> 00:08:51,080 Well, I don't know. I can't work it out. 148 00:08:51,500 --> 00:08:54,660 Well, he came through the village at about 25 miles an hour, according to 149 00:08:54,660 --> 00:08:56,140 eyewitnesses. He just skidded. 150 00:08:56,380 --> 00:08:57,380 I don't know why. 151 00:08:58,700 --> 00:09:00,360 And I can tell you why, Mr Fairchild. 152 00:09:01,460 --> 00:09:02,620 Your tyres are bald. 153 00:09:03,640 --> 00:09:04,640 What? 154 00:09:05,270 --> 00:09:06,270 Well, have a look. 155 00:09:06,550 --> 00:09:09,610 But I've just got an M .O .T. The garage fitted a new set. 156 00:09:10,410 --> 00:09:11,470 They're down to the canvas. 157 00:09:11,830 --> 00:09:12,830 Look for yourself. 158 00:09:14,170 --> 00:09:15,470 Apparently picked them up last night. 159 00:09:15,690 --> 00:09:16,690 Did you check the tyres? 160 00:09:18,130 --> 00:09:19,690 Well, no. It was dark. 161 00:09:20,430 --> 00:09:23,170 I just... I've got the bill. 162 00:09:29,070 --> 00:09:30,070 It's right side. 163 00:09:30,230 --> 00:09:31,230 Four new tyres. 164 00:09:31,410 --> 00:09:33,970 Well, whoever did your M .O .T. diddled you good and proper. 165 00:09:34,330 --> 00:09:35,330 Who was it? 166 00:09:36,050 --> 00:09:37,050 Aidensfield Garage. 167 00:09:39,330 --> 00:09:40,970 Did you M .O .T. this vehicle? 168 00:09:41,830 --> 00:09:42,830 Yeah. 169 00:09:42,970 --> 00:09:44,670 In that case, I hold you responsible. 170 00:09:45,430 --> 00:09:48,870 Criminal negligence, that's what this is. You could have killed us all! 171 00:10:07,670 --> 00:10:10,910 I'm just taking Malcolm home, if that's all right. He's badly shaken. 172 00:10:13,270 --> 00:10:15,570 Sergeant Miller, have you got some sort of problem with me today? 173 00:10:16,150 --> 00:10:17,049 No, no. 174 00:10:17,050 --> 00:10:19,150 What you get up to is entirely your own business. 175 00:10:23,190 --> 00:10:24,290 Rob, I need to warn you. 176 00:10:24,590 --> 00:10:25,590 Sergeant Miller. 177 00:10:25,610 --> 00:10:26,790 Neil Downing, press. 178 00:10:27,190 --> 00:10:28,990 Hi. What paper are you with? 179 00:10:29,230 --> 00:10:30,230 I'm freelance. 180 00:10:30,410 --> 00:10:33,690 I don't think it's a good idea, Mr Downing. Just doing my job, Constable. 181 00:10:35,210 --> 00:10:36,210 Walker, would that be? 182 00:10:36,670 --> 00:10:38,450 Following a tip -off from the Lennox family. 183 00:10:38,830 --> 00:10:41,930 Well, I'm sorry, everyone's very shocked, so if you wouldn't mind... I 184 00:10:41,930 --> 00:10:43,590 you were first on the scene, Constable Walker. 185 00:10:43,850 --> 00:10:46,610 One of our friends from the press, I take it. 186 00:10:47,350 --> 00:10:51,150 Whenever anything like this happens, you can bet your boots one of you lot will 187 00:10:51,150 --> 00:10:53,050 turn up like a vulture to a corpse. 188 00:10:54,370 --> 00:10:55,810 Can I quote you on that, Sergeant? 189 00:10:59,410 --> 00:11:00,990 Walker, my office. 190 00:11:01,930 --> 00:11:05,270 Immediately. Your office? What about the... Better make a finish up. 191 00:11:06,110 --> 00:11:08,730 And you, Younger, back to the station. 192 00:11:09,830 --> 00:11:10,830 Now, Sergeant? 193 00:11:10,910 --> 00:11:12,010 Yes, now. 194 00:11:13,290 --> 00:11:15,830 Well, I'm on my bike. Then bike fast, Younger. 195 00:11:16,590 --> 00:11:17,590 Bike fast. 196 00:11:21,830 --> 00:11:24,190 Oh, heck, don't say he knows about last night. 197 00:11:24,590 --> 00:11:25,810 Yeah, I reckon he does. 198 00:11:26,570 --> 00:11:28,610 Look, Rob, I've been trying to find a moment to tell you. 199 00:11:28,990 --> 00:11:31,050 Matthew Trent turned up at the police station this morning. 200 00:11:31,990 --> 00:11:32,990 Matthew Trent? 201 00:11:35,069 --> 00:11:36,069 Does Helen know? 202 00:11:36,090 --> 00:11:37,090 Well, I don't know. 203 00:11:37,310 --> 00:11:41,130 But whatever it is he wanted to talk to Sarge about, I don't think it went down 204 00:11:41,130 --> 00:11:42,130 too well. 205 00:11:42,810 --> 00:11:45,310 I did the MOT myself, didn't I? 206 00:11:45,730 --> 00:11:47,690 Yeah, and I remember you saying it needed new tyres. 207 00:11:47,910 --> 00:11:50,530 So you rang Malcolm to check it was OK, and he said, go ahead. 208 00:11:50,810 --> 00:11:54,210 And I charged for them, so I must have changed them. 209 00:11:55,130 --> 00:11:56,130 Yeah. 210 00:11:57,410 --> 00:12:01,770 I can almost remember doing it, but the fact is, I couldn't have. 211 00:12:02,480 --> 00:12:04,780 Come on, it's an easy mistake to make. 212 00:12:05,080 --> 00:12:08,860 You start doing something, you get distracted, and then it slips your mind. 213 00:12:08,860 --> 00:12:09,960 done it heaps of times. 214 00:12:10,200 --> 00:12:11,660 And anyway, no -one was hurt. 215 00:12:12,000 --> 00:12:13,080 No, but they could have been. 216 00:12:15,040 --> 00:12:16,120 Is it here, Mr Downing? 217 00:12:16,440 --> 00:12:17,319 Come on in. 218 00:12:17,320 --> 00:12:18,320 What's all this? 219 00:12:18,560 --> 00:12:19,980 Neil Downing, journalist. 220 00:12:20,360 --> 00:12:22,160 Oh, yes, Mr Skepps. I want the publicity. 221 00:12:22,580 --> 00:12:24,800 This sort of thing's too important to be swept onto the carpet. 222 00:12:25,000 --> 00:12:25,859 Is this thing yours? 223 00:12:25,860 --> 00:12:26,860 Get down, God! 224 00:12:27,620 --> 00:12:28,620 So, 225 00:12:29,700 --> 00:12:31,620 can we start with your full name, sir? 226 00:12:32,120 --> 00:12:33,220 Excuse me, I'm not having this. 227 00:12:33,480 --> 00:12:36,060 It's a matter of public interest, young lady. People could have been killed. 228 00:12:36,260 --> 00:12:37,260 And also your age. 229 00:12:37,480 --> 00:12:38,540 You don't have to answer anything. 230 00:12:38,920 --> 00:12:40,280 Can't you see how upset he is? 231 00:12:40,540 --> 00:12:41,740 Not as upset as me and Malcolm are. 232 00:12:41,980 --> 00:12:44,460 My garden's ruined, and this truck's a write -off. 233 00:12:45,260 --> 00:12:48,120 I warn you, Mr Scripps, it'll all have to come out of your insurance. 234 00:12:49,060 --> 00:12:49,919 What's happened? 235 00:12:49,920 --> 00:12:52,760 And what's more, I'm going to make sure the whole village knows what you've 236 00:12:52,760 --> 00:12:54,800 done. Well, what has he done? 237 00:12:55,580 --> 00:12:56,820 There's been a crash, David. 238 00:12:57,100 --> 00:12:59,100 Mr Lennox thinks it's Bernie's fault. 239 00:12:59,400 --> 00:13:01,400 And this man's a reporter from the paper. 240 00:13:03,310 --> 00:13:06,790 Mr. Scripps wouldn't cause a crash. He's the safest driver in the world. 241 00:13:07,650 --> 00:13:08,650 You are? 242 00:13:09,830 --> 00:13:11,230 No, I'm not telling you anything. 243 00:13:11,810 --> 00:13:13,730 And you're not right now, I've been with Scripps. 244 00:13:14,450 --> 00:13:18,030 He's an old man and he's not very strong. You'll make him ill. Not strong. 245 00:13:18,350 --> 00:13:20,390 Ill. Good. Anything else? 246 00:13:21,350 --> 00:13:22,350 No. 247 00:13:22,970 --> 00:13:25,510 No. Now, look, get out! 248 00:13:26,030 --> 00:13:27,030 Both of you! 249 00:13:33,040 --> 00:13:35,740 He's waiting for you in his office. Speak to Helen first. 250 00:13:37,860 --> 00:13:38,860 In! 251 00:13:45,140 --> 00:13:46,260 Cancel your M .O .T. 252 00:13:46,460 --> 00:13:47,520 Yes, Miss Browning. 253 00:13:47,980 --> 00:13:49,660 I'll take it out of the book straight away. 254 00:13:50,000 --> 00:13:51,000 Thanks for ringing. 255 00:13:54,180 --> 00:13:55,280 Not another one. 256 00:13:56,020 --> 00:13:57,280 Third this morning. 257 00:13:57,940 --> 00:13:58,940 So far. 258 00:14:02,700 --> 00:14:03,800 Where were you last night? 259 00:14:04,860 --> 00:14:06,020 Sorry? You heard. 260 00:14:07,880 --> 00:14:11,700 I went to the Aidensfield Arms for a while and then took Helen home. 261 00:14:12,220 --> 00:14:13,220 And? 262 00:14:14,140 --> 00:14:17,720 Don't try and wriggle out of it. Mr Trent has told me exactly what went on. 263 00:14:20,020 --> 00:14:21,120 I stayed the night. 264 00:14:22,340 --> 00:14:24,960 And I left Peter Younger at the police house. 265 00:14:25,340 --> 00:14:28,100 But Sarge, if anything had happened, he only had to phone me. I was two minutes 266 00:14:28,100 --> 00:14:29,660 away. I will not have excuses! 267 00:14:31,680 --> 00:14:33,320 Consorting with a married woman was bad enough. 268 00:14:33,880 --> 00:14:37,640 But now to learn that you have been deceiving me and the people of 269 00:14:37,640 --> 00:14:40,560 by sneaking off to spend nights with her when you should have been at your post? 270 00:14:41,020 --> 00:14:42,380 Leaving the junior in charge? 271 00:14:42,700 --> 00:14:44,300 I'm sorry, Sergeant. So am I! 272 00:14:44,700 --> 00:14:45,700 Very! 273 00:14:46,700 --> 00:14:50,520 Because if Mr Trent lodges an official complaint, which is what he says he will 274 00:14:50,520 --> 00:14:54,180 do, I will have no option but to refer it to the Chief Constable. 275 00:14:54,480 --> 00:14:55,480 Yes, Sergeant. 276 00:14:55,500 --> 00:14:57,100 And you know what that means, don't you? 277 00:14:58,120 --> 00:15:00,340 What that means, Walker, is that you will be moved. 278 00:15:01,319 --> 00:15:05,740 Moved. Moved to another division, where it is hoped you will not blot your 279 00:15:05,740 --> 00:15:06,740 copybook again. 280 00:15:08,520 --> 00:15:09,580 Goodbye, Mrs Thomas. 281 00:15:12,780 --> 00:15:13,780 Hello, Helen. 282 00:15:14,440 --> 00:15:15,640 What are you doing here? 283 00:15:16,420 --> 00:15:17,420 Can we talk? 284 00:15:22,580 --> 00:15:26,700 My word, Jeff, you really have been going for it. I've got to see Sergeant 285 00:15:26,700 --> 00:15:27,700 Miller, haven't I? 286 00:15:28,000 --> 00:15:29,560 I wouldn't go in there yet. 287 00:15:30,010 --> 00:15:34,010 No, he's got Rob in with him and voices have been ragged. Oh. 288 00:15:34,830 --> 00:15:37,030 It'll be about me staying at the police house, I bet you. 289 00:15:37,510 --> 00:15:38,510 I dare say. 290 00:15:39,070 --> 00:15:40,170 I mean, what will I say? 291 00:15:40,670 --> 00:15:42,030 I don't want to land Rob in it. 292 00:15:42,750 --> 00:15:43,750 Younger! 293 00:15:45,150 --> 00:15:47,290 Abelamy, get back to Aidensfield. 294 00:15:47,590 --> 00:15:49,130 Get a statement from Bernie Scripps. 295 00:15:50,030 --> 00:15:51,030 Right, Sarge. 296 00:15:52,510 --> 00:15:53,510 Well? 297 00:15:54,410 --> 00:15:58,110 Looks like I've been reported to the Chief Constable on a possible 298 00:15:58,110 --> 00:15:59,110 charge. No. 299 00:15:59,949 --> 00:16:02,030 and most likely moved to another division. 300 00:16:07,290 --> 00:16:08,430 You're wasting your time. 301 00:16:09,050 --> 00:16:10,850 I'm not speaking to you directly anymore. 302 00:16:11,630 --> 00:16:13,210 Everything's in the hands of our solicitors. 303 00:16:13,550 --> 00:16:14,930 Helen, we're two intelligent people. 304 00:16:15,130 --> 00:16:16,490 Surely we can discuss the situation. 305 00:16:16,970 --> 00:16:17,970 I'm sorry. 306 00:16:18,510 --> 00:16:19,710 Would you go now, please? 307 00:16:19,950 --> 00:16:22,750 I mean, I don't even know if we're doing the right thing. 308 00:16:23,050 --> 00:16:24,830 What? It's just so crazy. 309 00:16:25,070 --> 00:16:28,690 Me alone in London, you up here in the wilds fooling around with... 310 00:16:29,360 --> 00:16:30,720 The local Bobby, I mean. 311 00:16:31,720 --> 00:16:35,700 Get out. Hello, listen to me. I said out, now. It'll never work. You're too 312 00:16:35,700 --> 00:16:36,940 different. It's just sex. 313 00:16:37,800 --> 00:16:39,080 How dare you? 314 00:16:39,480 --> 00:16:43,280 And when that wears off, believe you me, it will, there'll be nothing left. 315 00:16:44,260 --> 00:16:45,260 Nothing at all. 316 00:16:46,440 --> 00:16:49,780 Look, sweetheart, you're still man and wife. 317 00:16:50,520 --> 00:16:52,700 We know we can make it work as we did before. 318 00:16:54,380 --> 00:16:55,480 Let's try again, eh? 319 00:16:55,720 --> 00:16:57,080 Don't dare touch me. 320 00:16:57,850 --> 00:16:58,850 Get out! Now! 321 00:17:00,150 --> 00:17:01,150 OK. 322 00:17:01,950 --> 00:17:03,010 That's the way you want it. 323 00:17:09,490 --> 00:17:11,310 Calm down, PC, younger. 324 00:17:11,810 --> 00:17:14,250 I just want your side of the story, that's all. 325 00:17:15,210 --> 00:17:18,670 I know from Mr Trent that you spent last night at the police house. 326 00:17:20,010 --> 00:17:21,010 Yes. 327 00:17:21,970 --> 00:17:23,270 Yes, but I was just off. 328 00:17:24,730 --> 00:17:26,190 Well, when Rob... 329 00:17:26,680 --> 00:17:29,520 When P .C. Walker got back, I was going to go. 330 00:17:31,480 --> 00:17:33,460 So why were you in your pyjamas? 331 00:17:35,720 --> 00:17:37,720 Don't lie to me, young man. 332 00:17:38,260 --> 00:17:39,260 Sorry. 333 00:17:40,140 --> 00:17:44,100 You spent the night there while P .C. Walker dallied with a married woman. Is 334 00:17:44,100 --> 00:17:45,100 that not nearer the truth? 335 00:17:46,360 --> 00:17:47,360 Yes, Sergeant. 336 00:17:48,740 --> 00:17:50,400 I could have you moved for that. 337 00:17:51,200 --> 00:17:53,720 For deliberately lying to a superior officer. 338 00:17:54,719 --> 00:17:58,180 And downgraded, if such a thing were possible. Which, in your case, it isn't. 339 00:17:59,360 --> 00:18:00,360 I'm very sorry. 340 00:18:02,320 --> 00:18:03,500 Get out of my sight. 341 00:18:17,440 --> 00:18:18,339 Matthew's here. 342 00:18:18,340 --> 00:18:19,239 I know. 343 00:18:19,240 --> 00:18:20,240 You know? 344 00:18:20,360 --> 00:18:21,760 He went to see Miller this morning. 345 00:18:21,980 --> 00:18:23,620 He told him about me sleeping over. 346 00:18:25,390 --> 00:18:26,410 I'm in big trouble, Helen. 347 00:18:26,990 --> 00:18:28,470 I could be posted to another division. 348 00:18:31,350 --> 00:18:33,890 Alleged M .O .P. box causes me a tragedy. 349 00:18:34,550 --> 00:18:35,550 Let's have a look. 350 00:18:36,850 --> 00:18:39,910 Mr. Bernard Screech replies to you that the Aidensfield garage is today being 351 00:18:39,910 --> 00:18:43,310 questioned about the crash which devastated the gardener, Mr. Alan 352 00:18:43,310 --> 00:18:44,470 nearly caused the death of me. 353 00:18:45,350 --> 00:18:46,350 Oh, Lord. 354 00:18:46,410 --> 00:18:47,890 Well, let's hope he doesn't see it. 355 00:18:48,130 --> 00:18:50,090 Yeah, kill him. I mean, he's upset enough as it is. 356 00:18:52,850 --> 00:18:53,850 Hi, Bernie. 357 00:18:54,540 --> 00:18:55,540 What can I get you? 358 00:18:55,600 --> 00:18:57,500 How about a nice glass of whiskey, eh? 359 00:18:57,700 --> 00:18:59,560 Yeah. Come on, mate, I'll get you that. 360 00:18:59,880 --> 00:19:01,300 It's not all that bad, is it? 361 00:19:01,620 --> 00:19:04,000 It's only a van and a fence that got smashed. 362 00:19:04,360 --> 00:19:05,360 And a greenhouse. 363 00:19:05,880 --> 00:19:10,380 Yeah, but, I mean, they're only things, aren't they? Yeah, that's right, and 364 00:19:10,380 --> 00:19:11,880 life's too short to worry about things. 365 00:19:12,780 --> 00:19:13,780 Let's put it in. 366 00:19:13,800 --> 00:19:15,840 Our own reporters put it all in the paper. 367 00:19:16,080 --> 00:19:18,060 What was in the picture of the garage? David! 368 00:19:18,320 --> 00:19:19,320 Can I see? 369 00:19:20,260 --> 00:19:21,340 Oh, it's the script, sir. 370 00:19:22,960 --> 00:19:25,860 Fairly, fairly, that stupid Neil Downing. Just forget about it. 371 00:19:29,480 --> 00:19:32,020 Hey! Hey! Where are you going? 372 00:19:32,340 --> 00:19:34,680 Phil's bought you a whisky. Come back and join us. 373 00:19:34,980 --> 00:19:37,120 I'm better off on my own. Thanks, love. 374 00:19:39,320 --> 00:19:40,480 Well done, David. 375 00:19:53,580 --> 00:19:57,080 Good evening to you, my dear. How could you go to Sergeant Miller like that? 376 00:19:57,380 --> 00:19:58,900 How could you be so vindictive? 377 00:19:59,560 --> 00:20:02,100 Just doing my duty as a good citizen. 378 00:20:04,220 --> 00:20:05,220 Please, Matthew. 379 00:20:06,080 --> 00:20:08,800 You can do what you like to me, but don't take things out on Rob. 380 00:20:09,860 --> 00:20:12,940 Don't make a formal complaint about the other night. It could ruin his career. 381 00:20:13,740 --> 00:20:16,220 Oh, my heart bleeds. 382 00:20:17,740 --> 00:20:20,720 No use whining to me, old thing. I don't give a damn anymore. 383 00:20:21,550 --> 00:20:25,410 And as for the divorce, I think it's only fair to warn you that after what 384 00:20:25,410 --> 00:20:29,210 seen going on up here, there's no way I'm going to be named as the guilty 385 00:20:30,230 --> 00:20:31,230 No way. 386 00:20:32,410 --> 00:20:33,410 Cheers. 387 00:20:42,710 --> 00:20:43,710 Ah! 388 00:20:43,850 --> 00:20:45,270 I just wondered if you'd seen this. 389 00:20:45,830 --> 00:20:47,710 Yes, and I've had the police round. 390 00:20:47,990 --> 00:20:50,210 Sorry about that. Had to be done for the good of others. 391 00:20:51,430 --> 00:20:53,190 Take my advice, like it says here. 392 00:20:53,490 --> 00:20:55,690 You want to get out of this place, well, the going's good. 393 00:20:56,110 --> 00:20:57,370 Leave it if someone is up to it. 394 00:20:57,730 --> 00:20:58,730 That's what I'd do. 395 00:21:32,330 --> 00:21:33,330 Mr Walker! 396 00:21:34,290 --> 00:21:38,490 Mr Walker, I've been coming to see you because we're that worried because, 397 00:21:38,490 --> 00:21:41,890 he's always in by eight and, well, it's nine o 'clock now and he isn't. David. 398 00:21:41,970 --> 00:21:45,310 And if he does go somewhere, which he never does, he always either leaves us a 399 00:21:45,310 --> 00:21:48,910 note or he tells us and he didn't and he hasn't. David. Right, what are you 400 00:21:48,910 --> 00:21:49,910 trying to tell me? 401 00:21:50,650 --> 00:21:51,650 It's Mr Scripps. 402 00:21:52,310 --> 00:21:53,310 He's disappeared. 403 00:21:54,150 --> 00:21:56,470 Well, he hasn't opened the funeral parlour either. 404 00:21:57,350 --> 00:21:58,590 And his car's gone. 405 00:21:59,230 --> 00:22:00,970 Oh, it's just that I like him. 406 00:22:02,199 --> 00:22:04,860 Well? None of the neighbours have seen him since yesterday afternoon. 407 00:22:05,340 --> 00:22:08,000 Well, he must have been the last people to see him. In the pub. 408 00:22:08,980 --> 00:22:11,400 Yeah, after he saw that piece in the paper. 409 00:22:12,980 --> 00:22:14,340 Oh, no, it's all my fault. 410 00:22:14,580 --> 00:22:15,780 Oh, come on, David. 411 00:22:16,040 --> 00:22:17,280 You weren't to know he was there. 412 00:22:17,720 --> 00:22:20,680 Yeah, well, I should have made sure I said that before I opened my big mouth. 413 00:22:23,820 --> 00:22:25,660 Hey, what if he's done the same as Mr. Vernon did? 414 00:22:26,140 --> 00:22:27,140 Oh, David. 415 00:22:27,440 --> 00:22:28,600 No, he wouldn't. 416 00:22:29,510 --> 00:22:32,490 Well, he might do. I mean, he is his brother. Maybe it runs in the family. 417 00:22:32,830 --> 00:22:34,370 No. Bernie's not the type. 418 00:22:34,850 --> 00:22:36,850 Well, neither was Mr. Vernon, but he did it, didn't he? 419 00:22:38,010 --> 00:22:41,190 He goes down the beach, leaves all his clothes down and goes and drowns 420 00:22:41,650 --> 00:22:44,190 Come on, David. He's probably going to turn up here any minute now. 421 00:22:44,490 --> 00:22:45,670 Yeah, of course he will. 422 00:22:46,450 --> 00:22:47,450 Innocent as ever. 423 00:22:47,610 --> 00:22:49,090 Wondering what all this fuss is about. 424 00:22:49,370 --> 00:22:51,970 Yeah, in any way. Him and Vernon were only half -brothers. 425 00:22:53,450 --> 00:22:54,530 I've got to go along for him. 426 00:22:55,590 --> 00:22:56,830 David, come back here. 427 00:22:57,660 --> 00:22:59,380 Look, he's all right with you, Mr Blaketon. 428 00:23:00,040 --> 00:23:02,520 If anything happens to him, it's down to me, isn't it? 429 00:23:05,580 --> 00:23:08,060 Well, keep us informed, over and out. 430 00:23:09,620 --> 00:23:13,380 Do them again, this time using a dictionary, if at all possible. 431 00:23:15,300 --> 00:23:16,300 No sign of Walker? 432 00:23:16,400 --> 00:23:17,900 That was him on the radio. 433 00:23:18,180 --> 00:23:19,580 Bernie Scripps has gone missing. 434 00:23:20,100 --> 00:23:22,740 Well, he can't have gone far. He was around yesterday evening. 435 00:23:22,960 --> 00:23:24,540 I know. That's why we think he left. 436 00:23:24,880 --> 00:23:25,880 You turn on. 437 00:23:26,240 --> 00:23:27,620 It's not like him at all. 438 00:23:27,860 --> 00:23:28,880 It's quite worrying. 439 00:23:29,520 --> 00:23:33,380 Mr Ventress, if we had to worry every time a grown man took a couple of days 440 00:23:33,380 --> 00:23:35,640 off, the service would grind to a halt. 441 00:23:35,900 --> 00:23:39,920 Now radio Walker back and tell him to stop wasting his time and get back here 442 00:23:39,920 --> 00:23:40,920 pronto. 443 00:23:41,100 --> 00:23:42,180 He's going to do what? 444 00:23:42,700 --> 00:23:44,340 Cite you in the divorce of correspondent. 445 00:23:44,840 --> 00:23:47,740 And there's nothing we can do about it either. He saw it together with his own 446 00:23:47,740 --> 00:23:49,920 eyes. I thought you were going to cite his girlfriend. 447 00:23:50,360 --> 00:23:51,760 Yes, I am, and I still will. 448 00:23:52,240 --> 00:23:53,540 What, you blame each other? 449 00:23:53,800 --> 00:23:54,800 Yes. 450 00:23:55,370 --> 00:23:56,770 But that could mean it'll drag on forever. 451 00:23:57,250 --> 00:23:58,250 I know. 452 00:24:00,730 --> 00:24:02,890 Unless, of course, you decide not to. What? 453 00:24:03,810 --> 00:24:04,810 It's like his girlfriend. 454 00:24:04,990 --> 00:24:08,890 You could take the blame and be done with it. After he was unfaithful to me 455 00:24:08,890 --> 00:24:09,890 right from the start. 456 00:24:10,130 --> 00:24:11,690 I'm not letting him get away with that. 457 00:24:32,639 --> 00:24:33,680 Any sign yet? 458 00:24:34,040 --> 00:24:35,040 No. 459 00:24:35,720 --> 00:24:38,220 Sarge is right, Rob. There's nothing we can do. 460 00:24:39,000 --> 00:24:42,400 Yeah, if he's still missing in a couple of days, then... Yeah, I know. 461 00:24:46,460 --> 00:24:47,460 You all right, Jeff? 462 00:24:49,140 --> 00:24:51,060 Miller's had another go at him about the other night. 463 00:24:51,580 --> 00:24:52,580 Oh, no, look. 464 00:24:53,140 --> 00:24:55,540 I'm sorry, mate. I really landed you in it, didn't I? 465 00:24:56,360 --> 00:24:57,360 It's all right. 466 00:24:57,440 --> 00:25:00,000 No, I should have warned you, told you what to say. 467 00:25:00,680 --> 00:25:01,940 It's me who's angry, we're not you. 468 00:25:03,920 --> 00:25:04,920 Yeah. 469 00:25:05,740 --> 00:25:07,980 Anyway, look, thank you for covering for me. 470 00:25:10,220 --> 00:25:11,139 Is he in? 471 00:25:11,140 --> 00:25:12,140 Yeah. 472 00:25:12,540 --> 00:25:14,600 Not in the sunniest of moods. 473 00:25:16,640 --> 00:25:17,640 Right. 474 00:25:20,520 --> 00:25:21,920 Do you know something, Jeff? 475 00:25:23,250 --> 00:25:26,770 Loyalty to your mates is the most important thing about this job. 476 00:25:27,630 --> 00:25:30,230 Well, I reckon that you've passed with flying colours. 477 00:25:31,010 --> 00:25:32,010 Isn't that right, Phil? 478 00:25:33,510 --> 00:25:34,510 Definitely. 479 00:25:35,050 --> 00:25:36,050 You're one of us now. 480 00:25:39,190 --> 00:25:40,230 You've decided what? 481 00:25:41,090 --> 00:25:43,270 To say that I was the cause of the marriage breakdown. 482 00:25:43,770 --> 00:25:46,610 But it's not true, Sarge. It's just to speed things up. 483 00:25:47,230 --> 00:25:48,470 I thought I ought to tell you. 484 00:25:48,890 --> 00:25:50,290 Oh, dear, oh, dear. 485 00:25:51,050 --> 00:25:53,390 You're not engaging brain at all, are you? 486 00:25:54,490 --> 00:25:57,070 I'm sorry, Sarge. Well, how do you think that would look? 487 00:25:57,310 --> 00:26:00,890 I don't know, Sarge. It's just how things are these days. 488 00:26:01,150 --> 00:26:02,690 How things are these days? 489 00:26:03,430 --> 00:26:07,230 I strongly advise you to think again. You've got enough black marks against 490 00:26:07,230 --> 00:26:10,150 name as it is. It wouldn't be... And another would make your removal from the 491 00:26:10,150 --> 00:26:11,150 area inevitable. 492 00:26:33,420 --> 00:26:34,379 I'm sorry, Doctor. 493 00:26:34,380 --> 00:26:35,440 I had to call you. 494 00:26:35,780 --> 00:26:37,140 I didn't know what else to do. 495 00:26:37,920 --> 00:26:38,920 Come in. 496 00:27:21,190 --> 00:27:22,190 Malcolm, 497 00:27:27,250 --> 00:27:29,150 the accident only happened yesterday. 498 00:27:29,910 --> 00:27:33,010 You've got to give yourself time. You've been badly shaken up. 499 00:27:35,370 --> 00:27:37,150 All the things you're feeling. 500 00:27:37,760 --> 00:27:41,620 Not wanting to eat, not being able to sleep and so on. They're normal. It's 501 00:27:41,620 --> 00:27:42,620 shock. 502 00:27:44,140 --> 00:27:46,820 I nearly killed a child in its pram. 503 00:27:49,000 --> 00:27:52,300 I know you're upset, but you didn't hurt anyone. 504 00:27:55,040 --> 00:27:57,640 I can't get it out of my head. 505 00:27:58,320 --> 00:28:00,200 I could have killed a child. 506 00:28:01,140 --> 00:28:03,420 It keeps going on and on about it, Doctor. 507 00:28:06,410 --> 00:28:07,410 It wasn't your fault. 508 00:28:07,990 --> 00:28:11,610 You weren't going too far. The van was safe, as far as you knew. 509 00:28:12,370 --> 00:28:15,150 With just the tyres, and you thought they'd been changed. 510 00:28:15,890 --> 00:28:16,890 Yes. 511 00:28:20,130 --> 00:28:21,330 Could you leave, please, Doctor? 512 00:28:23,590 --> 00:28:24,910 I think I'm best left. 513 00:28:43,360 --> 00:28:44,780 You waiting for someone, Mr. Trent? 514 00:28:45,160 --> 00:28:46,160 Yeah. 515 00:28:46,440 --> 00:28:47,440 You. 516 00:28:48,500 --> 00:28:49,499 Oh, yeah? 517 00:28:49,500 --> 00:28:52,420 I just have one thing to say, and then I'll head back to civilization. 518 00:28:53,520 --> 00:28:54,700 Keep away from my wife. 519 00:28:56,940 --> 00:28:57,940 You hear me? 520 00:28:58,400 --> 00:28:59,400 Yeah. 521 00:28:59,540 --> 00:29:00,540 And? 522 00:29:01,140 --> 00:29:03,180 I don't think I need to answer questions from you, do I? 523 00:29:03,760 --> 00:29:05,380 You jumped on me. 524 00:29:05,680 --> 00:29:06,680 Jumped on what? 525 00:29:06,720 --> 00:29:08,700 If it wasn't for you, my wife and I would still be together. 526 00:29:08,920 --> 00:29:09,559 Oh, really? 527 00:29:09,560 --> 00:29:12,120 Yes, really. And I could have sworn you had a mistress. 528 00:29:13,580 --> 00:29:16,040 That was different. Helen knew all about it. She'd have forgiven me. 529 00:29:16,960 --> 00:29:21,180 You cheated on her all your married life, and you still think you can make a 530 00:29:21,180 --> 00:29:21,779 of it? 531 00:29:21,780 --> 00:29:22,780 You must be mad. 532 00:29:23,140 --> 00:29:27,360 There is no way she is going back to... Get down through your thick head! 533 00:29:28,120 --> 00:29:31,320 We don't take kindly to lies and cheats here, so take my advice. 534 00:29:31,700 --> 00:29:33,780 Don't you dare show your face in this village again. 535 00:29:34,100 --> 00:29:35,560 You got it? Steady on, old boy. 536 00:29:36,220 --> 00:29:38,780 And by the way, if you want to name me in the divorce, that's fine. 537 00:29:39,230 --> 00:29:41,870 And if you want to make an official complaint about it the other night, 538 00:29:41,870 --> 00:29:43,550 fine too. You just go right ahead. 539 00:29:56,430 --> 00:29:57,430 Well? 540 00:29:57,610 --> 00:29:58,610 Nothing. And here? 541 00:29:59,950 --> 00:30:00,950 Nothing. 542 00:30:03,750 --> 00:30:05,350 She's quite like Mr. Vernon once. 543 00:30:06,030 --> 00:30:09,690 So whenever he's saying it's nothing and then it's not nothing, he walks into 544 00:30:09,690 --> 00:30:11,530 the... David, David, stop it. 545 00:30:13,150 --> 00:30:15,910 Mernie's upset, though, because of those tyres. 546 00:30:16,830 --> 00:30:18,570 He's gone away to cheer himself up. 547 00:30:20,290 --> 00:30:21,290 What tyres? 548 00:30:21,610 --> 00:30:23,550 The tyres he didn't fit on Malcolm's truck. 549 00:30:24,510 --> 00:30:27,150 I thought he made a mistake with the MOT. That's what the paper said. 550 00:30:27,490 --> 00:30:28,750 Yes, David, with the tyres. 551 00:30:29,070 --> 00:30:32,130 He was supposed to fit the new ones and he'd forgotten. Well, that's what caused 552 00:30:32,130 --> 00:30:33,130 the crash. 553 00:30:33,450 --> 00:30:34,450 Oh, right. 554 00:30:37,270 --> 00:30:39,610 Well, we have saw him do it. Do what? 555 00:30:40,410 --> 00:30:42,310 Well, fit the new tyres to Malcolm's truck. 556 00:30:43,970 --> 00:30:44,970 Are you sure? 557 00:30:45,950 --> 00:30:46,950 Yeah. 558 00:30:47,310 --> 00:30:48,890 David, why didn't you say something before? 559 00:30:50,050 --> 00:30:53,850 Well, because Peggy's away and I've been trying to look after stuff. 560 00:30:54,070 --> 00:30:56,730 Anyway, I wasn't entirely sure what happened, not properly. 561 00:30:57,230 --> 00:30:58,230 Hello? 562 00:30:59,490 --> 00:31:00,490 Still no sign? 563 00:31:00,590 --> 00:31:03,770 No, but you'll never guess what. David said he saw Bernie fitting those tyres. 564 00:31:04,190 --> 00:31:05,190 Is that true? 565 00:31:05,770 --> 00:31:07,330 Yes, I keep saying yes. 566 00:31:07,890 --> 00:31:11,490 You actually saw Bernie doing the MOT and putting on the new tyres? 567 00:31:11,770 --> 00:31:12,770 Yeah. 568 00:31:13,530 --> 00:31:14,530 Well, I think I did. 569 00:31:15,470 --> 00:31:16,470 Great. 570 00:31:17,870 --> 00:31:21,270 Right, I know we've got Malcolm's bill, but is there any other way of finding 571 00:31:21,270 --> 00:31:22,189 out what happened? 572 00:31:22,190 --> 00:31:23,250 Any other way at all? 573 00:31:28,690 --> 00:31:30,150 Oh, er, any news? 574 00:31:31,030 --> 00:31:34,070 No. Must be a pretty nice bloke, this Mr Scripps. 575 00:31:34,490 --> 00:31:35,590 Everyone seems really worried. 576 00:31:36,390 --> 00:31:37,730 Well, fillies, aren't you, love? 577 00:31:38,030 --> 00:31:39,030 Yeah. 578 00:31:39,610 --> 00:31:43,530 The usual, please, Gina, and whatever you... What do you fancy? 579 00:31:44,490 --> 00:31:46,950 Oh, er... What about a vodka and orange? 580 00:31:47,810 --> 00:31:49,050 Oh, go on, then. 581 00:31:50,750 --> 00:31:52,750 All this drinking is leading me astray. 582 00:31:54,210 --> 00:31:55,290 Actually, he's gorgeous. 583 00:31:55,870 --> 00:31:56,870 Really gorgeous. 584 00:31:57,210 --> 00:31:58,210 So lucky. 585 00:31:58,430 --> 00:32:01,790 Yeah? I mean, why on earth some woman didn't snap him up ages ago? 586 00:32:03,030 --> 00:32:04,030 Yeah. 587 00:32:04,399 --> 00:32:07,220 Strange. Expect he was saving himself a miswrite, eh, Phil? 588 00:32:08,500 --> 00:32:09,500 Yeah. 589 00:32:11,280 --> 00:32:14,860 So, uh, Bernie hasn't contacted anyone yet? No. 590 00:32:15,740 --> 00:32:18,300 Well, perhaps you and I better put our heads together. 591 00:32:18,760 --> 00:32:19,760 Yeah, that's a good idea. 592 00:32:20,220 --> 00:32:22,380 Gina, two pints in the snug. 593 00:32:36,360 --> 00:32:37,520 Just off back to London. 594 00:32:38,040 --> 00:32:39,040 Good. 595 00:32:39,300 --> 00:32:42,960 Dropping this off to Miller on my way. It's my official complaint against 596 00:32:42,960 --> 00:32:43,960 Walker. 597 00:32:44,160 --> 00:32:48,280 Oh, yes, my dear, I'm going to make quite sure he's moved, preferably to the 598 00:32:48,280 --> 00:32:49,280 Outer Hebrides. 599 00:32:49,300 --> 00:32:50,300 You do that. 600 00:32:50,320 --> 00:32:53,820 And meanwhile, I shall go and see my solicitor to ask for half of everything 601 00:32:53,820 --> 00:32:58,780 own. Half the London house, half whatever you have in the bank, and half 602 00:32:58,780 --> 00:33:01,600 value of all those development properties you've invested in. 603 00:33:02,080 --> 00:33:03,180 Oh, yes, Matthew. 604 00:33:03,770 --> 00:33:06,090 Up until now, I haven't wanted any of your filthy money. 605 00:33:06,310 --> 00:33:08,390 But if you're going to be nasty, so will I. 606 00:33:15,610 --> 00:33:19,970 See, the one thing to remember about Bernie, he's a creature of habit. 607 00:33:20,570 --> 00:33:24,530 Well, if he wanted to go away by himself, where would he go? 608 00:33:24,870 --> 00:33:26,930 Oh, somewhere familiar, somewhere he's been before. 609 00:33:28,150 --> 00:33:31,110 Didn't he go away with Vernon a couple of years back? 610 00:33:31,870 --> 00:33:32,870 All right, well... 611 00:33:34,670 --> 00:33:35,750 Where was it you remember? 612 00:33:36,450 --> 00:33:37,450 The strawberries. 613 00:33:37,550 --> 00:33:39,950 That seedy hotel over at Maltby. 614 00:33:40,290 --> 00:33:41,570 It's a bit of a long shot. 615 00:33:41,810 --> 00:33:43,150 At least we'll be doing something. 616 00:33:44,430 --> 00:33:46,050 Your car or mine? Yours. 617 00:34:03,470 --> 00:34:05,410 He was feeling a bit down when he got here. 618 00:34:05,870 --> 00:34:07,770 If he's here at all, come on. 619 00:34:10,810 --> 00:34:11,810 Oh, excuse me. 620 00:34:12,190 --> 00:34:13,750 We're looking for a friend of ours. 621 00:34:14,489 --> 00:34:16,010 Amitabh Bernie Cripp. 622 00:34:16,310 --> 00:34:18,150 Room 7, second floor. 623 00:34:18,449 --> 00:34:19,449 Ah. 624 00:34:19,830 --> 00:34:20,830 Thanks. 625 00:34:21,230 --> 00:34:23,090 You said it was a long shot he's here. 626 00:34:23,429 --> 00:34:27,610 Well, it's the only place he could have been, if you think about it. Silly old 627 00:34:27,610 --> 00:34:28,610 fool. 628 00:34:28,730 --> 00:34:29,929 Nothing? Nothing. 629 00:34:30,800 --> 00:34:33,860 Yeah, according to this invoice, the four new tyres for Malcolm's truck were 630 00:34:33,860 --> 00:34:35,360 delivered the day before the MOT. 631 00:34:35,679 --> 00:34:38,580 And if Bernie forgot to fit them, then they should just be here where we stole 632 00:34:38,580 --> 00:34:39,518 the new tyres. 633 00:34:39,520 --> 00:34:42,080 I told you, he fitted them. I saw him. 634 00:34:42,280 --> 00:34:44,540 Yes, but when you actually thought about it, David, you weren't sure. 635 00:34:45,040 --> 00:34:47,260 Yeah, well, I am now because they're not here. 636 00:34:47,659 --> 00:34:49,460 Oh, come on, let's have one more look. 637 00:34:58,410 --> 00:35:02,030 Malcolm Fairchild's wife just rang me again, and she seemed pretty worried, so 638 00:35:02,030 --> 00:35:03,030 said I'd go up there. 639 00:35:03,310 --> 00:35:04,710 You wouldn't come with me, would you? 640 00:35:04,930 --> 00:35:06,170 There's something not quite right. 641 00:35:06,530 --> 00:35:07,468 How do you mean? 642 00:35:07,470 --> 00:35:11,210 I don't know, but it just seems more than shock somehow. 643 00:35:11,850 --> 00:35:12,850 Of course. 644 00:35:16,870 --> 00:35:17,870 Hi, 645 00:35:25,590 --> 00:35:27,800 Sergeant. I was looking for Constable Walker. 646 00:35:28,240 --> 00:35:29,520 Oh, he hasn't been in, I'm afraid. 647 00:35:30,280 --> 00:35:31,960 What about Mr Scripps? Has he turned up yet? 648 00:35:32,400 --> 00:35:35,940 No, but Oscar and Alf had an idea where he might be, so they've gone to have a 649 00:35:35,940 --> 00:35:36,940 look. 650 00:35:37,900 --> 00:35:39,620 Sarge, can I get you a drink? 651 00:35:40,580 --> 00:35:42,440 That's very kind of you. I'll have a pint of your best. 652 00:35:43,120 --> 00:35:44,120 Thanks, Gina. 653 00:35:45,180 --> 00:35:49,560 Actually, I was wondering if I could have a word about Rob. 654 00:35:50,040 --> 00:35:51,040 Oh, yes. 655 00:35:51,400 --> 00:35:53,000 Yeah, it's just that... 656 00:35:53,290 --> 00:35:59,310 If there is an official complaint to the Chief Constable, then obviously I'll be 657 00:35:59,310 --> 00:36:01,010 there as Federation rep. 658 00:36:01,630 --> 00:36:02,630 Of course, Bellamy. 659 00:36:03,150 --> 00:36:04,150 Taken as read. 660 00:36:04,450 --> 00:36:05,590 Thank you, Tina. 661 00:36:06,210 --> 00:36:09,350 Well, of course, I mean, we're all hoping that it won't come to that, 662 00:36:09,830 --> 00:36:10,830 Are we? 663 00:36:11,330 --> 00:36:12,890 And who is this we? 664 00:36:14,250 --> 00:36:15,910 Well, me, I suppose, Sarge. 665 00:36:16,650 --> 00:36:20,050 It's just that it won't put the station in a good light, will it? You know, if 666 00:36:20,050 --> 00:36:21,050 we lose our best man. 667 00:36:21,520 --> 00:36:23,420 And I'm sure that HQ wouldn't want that. 668 00:36:23,860 --> 00:36:27,920 I mean, it might look as if we haven't got any discipline, eh? 669 00:36:28,240 --> 00:36:31,220 Which is miles from the truth, of course. 670 00:36:31,960 --> 00:36:33,880 I should watch your step, if I were you. 671 00:36:34,880 --> 00:36:38,900 We wouldn't want this Federation job going to our head, would we? 672 00:36:41,400 --> 00:36:42,660 Hold on, love, we're not finished. 673 00:36:43,760 --> 00:36:44,760 Sorry. 674 00:37:00,140 --> 00:37:01,140 Ernie, come on. 675 00:37:01,460 --> 00:37:03,000 You can't hide in there forever. 676 00:37:04,780 --> 00:37:06,700 I just don't think it's going to help to get nasty. 677 00:37:07,560 --> 00:37:11,240 He had the official complaint in his hands. He was just going to give it to 678 00:37:11,240 --> 00:37:13,360 Miller. He probably has by now. 679 00:37:13,820 --> 00:37:15,420 Okay, so I had to say something. 680 00:37:15,800 --> 00:37:16,980 All right, all right. 681 00:37:17,720 --> 00:37:19,540 But at least don't let him contest the divorce. 682 00:37:20,040 --> 00:37:21,720 Rob. No, I mean it. 683 00:37:22,260 --> 00:37:23,540 Let's just do whatever it takes. 684 00:37:23,780 --> 00:37:25,020 I want this divorce out the way. 685 00:37:25,640 --> 00:37:27,840 I want to be able to see you without Miller going mad. 686 00:37:29,070 --> 00:37:32,390 Assuming we do still see each other, of course, after I've been shipped off to 687 00:37:32,390 --> 00:37:33,390 God knows where. 688 00:37:33,410 --> 00:37:35,390 The outer Hebrides, according to Matthew. 689 00:37:39,910 --> 00:37:42,050 OK, I'll think about it. 690 00:37:43,290 --> 00:37:45,170 I've already told Sarge that's what I'm going to do. 691 00:37:45,650 --> 00:37:46,850 You haven't. 692 00:37:48,150 --> 00:37:49,150 Afraid so. 693 00:37:49,690 --> 00:37:50,690 Oh, Rob. 694 00:37:52,910 --> 00:37:55,490 Oh, come on, let's go and see Mr Fairchild. 695 00:38:04,080 --> 00:38:05,080 What is it? 696 00:38:05,680 --> 00:38:08,900 It's just what you said earlier, about Malcolm and it being more than shock. 697 00:38:09,200 --> 00:38:10,200 Yes? 698 00:38:10,300 --> 00:38:13,620 Rosie has an invoice showing Bernie definitely bought the tyres, but they're 699 00:38:13,620 --> 00:38:14,620 at the garage. 700 00:38:14,840 --> 00:38:15,840 So where are they? 701 00:38:17,580 --> 00:38:18,580 Come on. 702 00:38:19,900 --> 00:38:21,880 It was a mistake, that's all. 703 00:38:22,100 --> 00:38:23,340 A simple mistake. 704 00:38:23,860 --> 00:38:27,540 All right, but I wouldn't have made it a few years ago, would I? 705 00:38:28,000 --> 00:38:29,720 I'm sorry, Leonard... 706 00:38:30,000 --> 00:38:33,880 He said it was time I retired, and he's right. If I can do a thing like that, 707 00:38:33,940 --> 00:38:35,160 then it's time I gave up. 708 00:38:35,360 --> 00:38:36,360 Oh, Bernie. 709 00:38:36,720 --> 00:38:39,600 It's no good, Alf. I've made up my mind. Oh, dear. 710 00:38:41,280 --> 00:38:45,260 I'm going to sell the garage and the funeral parlour, and I'm moving away. 711 00:38:45,680 --> 00:38:49,420 I can't face Aidensfield any more. Not now I know what everybody's thinking. 712 00:38:50,040 --> 00:38:52,280 Bernie, no -one's thinking anything. 713 00:38:52,800 --> 00:38:54,360 Of course they are. 714 00:38:54,880 --> 00:38:56,400 It was in the paper and everything. 715 00:38:57,640 --> 00:38:59,820 Anyway, there's no to keep me there. 716 00:39:00,040 --> 00:39:01,720 People won't even notice I've gone. 717 00:39:02,280 --> 00:39:03,740 That's just plain daft. 718 00:39:04,360 --> 00:39:05,940 No, it isn't, Oscar. 719 00:39:06,300 --> 00:39:07,400 I'm a failure. 720 00:39:07,840 --> 00:39:09,320 Oh, Bernie, that's rubbish. 721 00:39:09,740 --> 00:39:10,740 It's true. 722 00:39:11,440 --> 00:39:14,240 I've been sitting here thinking about my life. 723 00:39:15,300 --> 00:39:16,820 And I can see it all now. 724 00:39:17,540 --> 00:39:18,600 I've done nothing. 725 00:39:20,800 --> 00:39:23,920 Garrett is no better than when Dad passed it on to me. 726 00:39:25,240 --> 00:39:26,300 Never married. 727 00:39:27,120 --> 00:39:28,120 Got no children. 728 00:39:28,900 --> 00:39:29,940 No close friends. 729 00:39:31,500 --> 00:39:34,360 You have got yourself into a gloom. Yeah. 730 00:39:35,160 --> 00:39:37,540 Not surprising, staying in a place like this. 731 00:39:38,180 --> 00:39:40,000 Come on, Bernie, let's get you home. 732 00:39:40,460 --> 00:39:44,400 You'll feel a lot better in your own place. Come on. No, I'm stopping here. 733 00:39:44,400 --> 00:39:45,500 stopping here. Thank you. 734 00:39:45,820 --> 00:39:46,820 Thank you. 735 00:39:55,860 --> 00:39:56,860 Disappeared. 736 00:39:57,900 --> 00:39:58,900 Mr Scripps? 737 00:39:59,180 --> 00:40:00,440 Since last night, yeah. 738 00:40:00,820 --> 00:40:02,160 We're all pretty worried. 739 00:40:03,100 --> 00:40:04,100 Poor old Bernie. 740 00:40:04,580 --> 00:40:05,820 Forgetting to fit your tyres. 741 00:40:06,080 --> 00:40:07,080 Causing the crash. 742 00:40:07,860 --> 00:40:09,120 It's really hit him hard. 743 00:40:11,400 --> 00:40:12,580 Oh, my goodness. 744 00:40:13,820 --> 00:40:15,420 He did forget, did he? 745 00:40:16,780 --> 00:40:18,240 It was his mistake. 746 00:40:19,500 --> 00:40:20,500 Malcolm? 747 00:40:21,420 --> 00:40:24,100 I didn't know the old ones would be so dangerous. 748 00:40:25,100 --> 00:40:26,220 I had no idea. 749 00:40:27,050 --> 00:40:28,430 What are you saying, Malcolm? 750 00:40:28,750 --> 00:40:29,750 I didn't know. 751 00:40:31,310 --> 00:40:33,310 I didn't know I'd nearly kill a child. 752 00:40:35,070 --> 00:40:36,850 Is there anything else you'd like to tell us? 753 00:40:38,770 --> 00:40:39,770 Malcolm? 754 00:40:44,590 --> 00:40:45,590 They're out the back. 755 00:40:46,250 --> 00:40:47,250 What? 756 00:40:48,470 --> 00:40:49,470 The new tyres. 757 00:40:50,310 --> 00:40:51,310 They're out the back. 758 00:40:53,710 --> 00:40:55,030 I couldn't afford them. 759 00:40:55,690 --> 00:40:57,210 I couldn't even pay for the MOT. 760 00:40:58,510 --> 00:41:00,750 It's not my fault. It's the building trade. 761 00:41:03,070 --> 00:41:04,070 I'm in a mess. 762 00:41:04,590 --> 00:41:08,770 So, Bernie Scripps fitted them. You took them off again and put some old ones 763 00:41:08,770 --> 00:41:09,770 back on, right? 764 00:41:12,350 --> 00:41:13,350 We're going to flog them. 765 00:41:15,670 --> 00:41:17,290 And I've had to pay for all that damage. 766 00:41:17,610 --> 00:41:20,450 And everyone was blaming Mr Scripps. I couldn't see another way. 767 00:41:20,810 --> 00:41:21,810 Oh, no. 768 00:41:23,290 --> 00:41:24,770 I couldn't let you suffer. 769 00:41:25,450 --> 00:41:26,450 Oh, Malcolm. 770 00:41:30,190 --> 00:41:31,510 I've done a terrible thing. 771 00:41:33,930 --> 00:41:35,010 I'm so ashamed. 772 00:41:36,090 --> 00:41:37,350 Thank you very much, Gina. 773 00:41:37,730 --> 00:41:40,010 Hey, what do you think? Isn't she lovely? 774 00:41:40,970 --> 00:41:43,490 Yeah. It's all a bit sun now, isn't it, Phil? 775 00:41:44,150 --> 00:41:45,650 Well, sometimes it's like that. 776 00:41:45,950 --> 00:41:49,550 You meet and you just know. 777 00:41:50,050 --> 00:41:51,410 She's got three kids together. 778 00:41:51,870 --> 00:41:52,870 Yeah. 779 00:41:53,570 --> 00:41:54,570 They're great. 780 00:41:55,970 --> 00:41:56,970 Yeah? Yes. 781 00:41:57,290 --> 00:41:58,490 And so is she. 782 00:41:58,710 --> 00:41:59,730 She's a real sweetheart. 783 00:42:01,450 --> 00:42:02,530 Phil. What? 784 00:42:03,190 --> 00:42:04,550 Take it slowly, eh? 785 00:42:05,630 --> 00:42:08,390 Yes, Auntie Gina. Whatever you say, Auntie Gina. 786 00:42:10,390 --> 00:42:11,390 Where's your dad? 787 00:42:11,890 --> 00:42:12,890 Oscar? 788 00:42:14,610 --> 00:42:15,630 Still no sign of Bernie? 789 00:42:15,850 --> 00:42:16,850 No. 790 00:42:17,190 --> 00:42:19,330 I've got some good news for him, if only I could find him. 791 00:42:19,550 --> 00:42:20,550 They found him! 792 00:42:20,870 --> 00:42:22,210 Oscar and Alpha found him! 793 00:42:36,650 --> 00:42:40,030 About the crash, Mr Lennox. We've come to put the record straight. 794 00:42:42,570 --> 00:42:43,730 It was my fault. 795 00:42:44,350 --> 00:42:45,910 Had nothing to do with Mr Scripps. 796 00:42:46,190 --> 00:42:48,270 And we'll make good all the damage, we promise. 797 00:42:49,990 --> 00:42:51,550 Can we come in and explain? 798 00:42:53,090 --> 00:42:55,810 Not my fault. 799 00:42:56,370 --> 00:42:58,790 No. I did fit them tyres. 800 00:42:59,130 --> 00:43:02,190 Yes, and Malcolm took them off again to save money. 801 00:43:02,990 --> 00:43:05,170 He says he's very sorry and he wants to apologise. 802 00:43:05,820 --> 00:43:07,640 There you are, you see. You didn't forget. 803 00:43:07,980 --> 00:43:10,880 Yeah, you're still the same reliable old Bernie you've always been, so there's 804 00:43:10,880 --> 00:43:12,540 no need to sell the garage. 805 00:43:13,080 --> 00:43:14,080 Sell the garage? 806 00:43:14,260 --> 00:43:15,238 Surely not. 807 00:43:15,240 --> 00:43:16,380 Well, that's what he's saying. 808 00:43:17,100 --> 00:43:18,680 Look, he can't do that. We'd be lost. 809 00:43:19,020 --> 00:43:21,640 Well, that's what we keep telling him. It's not just the garage. There's the 810 00:43:21,640 --> 00:43:25,240 taxi service, the undertaker's business, and all the other things he does. 811 00:43:25,440 --> 00:43:26,820 Yeah, repairing lawnmowers. 812 00:43:27,180 --> 00:43:31,860 Sharpening garden shears, mending sewing machines. You name it, he does it. 813 00:43:32,280 --> 00:43:35,320 We'd never find anyone else who could do all that. That's right, Rob, we 814 00:43:35,320 --> 00:43:38,280 wouldn't. You could say he was irreplaceable. 815 00:43:41,460 --> 00:43:42,460 They're here. 816 00:43:42,620 --> 00:43:43,620 They're here. 817 00:43:46,980 --> 00:43:47,980 Oh! 818 00:43:49,240 --> 00:43:50,240 It's great. 819 00:43:51,680 --> 00:43:53,660 Don't you ever do a thing like that again. 820 00:43:57,080 --> 00:43:58,220 Everywhere for you. 821 00:43:58,920 --> 00:44:00,240 I thought you'd done the same. 822 00:44:01,680 --> 00:44:03,040 Welcome home, Bernie. 823 00:44:03,500 --> 00:44:05,120 He said he had no friends. 824 00:44:05,420 --> 00:44:06,420 No friends? 825 00:44:06,660 --> 00:44:08,140 He's got a village full. 826 00:44:10,980 --> 00:44:12,300 A word, Walker? 827 00:44:13,100 --> 00:44:14,100 If you wouldn't mind. 828 00:44:24,800 --> 00:44:28,020 You'll be relieved to hear that Matthew Trent has left the area without making a 829 00:44:28,020 --> 00:44:29,020 formal complaint. 830 00:44:29,140 --> 00:44:30,140 Right. 831 00:44:30,320 --> 00:44:33,120 He telephoned this afternoon, as far as I could make it. 832 00:44:33,360 --> 00:44:36,840 After spending a couple of days up here, he can't wait to be shot of his 833 00:44:36,840 --> 00:44:37,840 marriage. 834 00:44:37,960 --> 00:44:38,960 OK. 835 00:44:39,520 --> 00:44:40,820 So it's down to me, isn't it? 836 00:44:41,620 --> 00:44:44,080 I can still proceed with the disciplinary charge. 837 00:44:44,560 --> 00:44:45,560 Yes, Sarge. 838 00:44:45,660 --> 00:44:46,660 But I'm not going to. 839 00:44:47,120 --> 00:44:48,120 This time. 840 00:44:48,720 --> 00:44:50,500 Thank you. I'm not doing it for you. 841 00:44:50,880 --> 00:44:52,380 I'm doing it for the good of the force. 842 00:44:52,920 --> 00:44:54,920 And for the reputation of this patch in particular. 843 00:44:55,180 --> 00:44:56,180 Yes, of course. 844 00:44:56,580 --> 00:44:57,720 You're a good officer, Walker. 845 00:44:58,200 --> 00:45:00,220 But it's time you got your life back on track. 846 00:45:00,880 --> 00:45:04,240 Now, if this relationship with the doctor is to continue, then make it 847 00:45:04,860 --> 00:45:05,860 Quickly. 848 00:45:06,740 --> 00:45:10,060 So it's OK for me to be named as guilty party in a divorce? 849 00:45:10,280 --> 00:45:11,280 No, it is not. 850 00:45:12,140 --> 00:45:14,320 But if that's what needs to be done, then do it. 851 00:45:15,620 --> 00:45:16,620 Discreetly. 852 00:45:25,440 --> 00:45:26,940 Oh, you look pleased with yourself. 853 00:45:27,550 --> 00:45:30,370 If Sergeant Miller wants you to go ahead with your divorce as quickly as 854 00:45:30,370 --> 00:45:32,330 possible... Oh, he does, does he? 855 00:45:32,610 --> 00:45:36,110 Yeah, and Matthew's not making a formal complaint against me anymore. 856 00:45:37,250 --> 00:45:38,250 Oh, 857 00:45:38,690 --> 00:45:39,950 that's fantastic. 858 00:45:41,090 --> 00:45:42,670 So we don't have to leave the area? 859 00:45:42,970 --> 00:45:43,970 No. 860 00:45:44,230 --> 00:45:45,230 We? 861 00:45:45,930 --> 00:45:46,990 You were going to come with me? 862 00:45:47,370 --> 00:45:49,130 What did you think I was going to do? 863 00:45:50,470 --> 00:45:51,570 I didn't like to ask. 864 00:46:00,650 --> 00:46:01,650 How a lot, Charlie. 865 00:46:02,350 --> 00:46:05,690 And that's why you're broken through the house. Yeah, well, needs must. 866 00:46:06,410 --> 00:46:08,010 Merry Christmas! 867 00:46:08,370 --> 00:46:09,730 David? Yeah? 868 00:46:09,950 --> 00:46:10,950 Hit him. 869 00:46:11,210 --> 00:46:12,470 He was fighting. 870 00:46:13,490 --> 00:46:16,370 Charlie Asher, we always used to say, defined a little bit of good in 871 00:46:16,730 --> 00:46:18,590 Merry Christmas. Merry Christmas! 60224

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.