All language subtitles for Heartbeat s15e09 Blood Brothers
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,560 --> 00:00:13,920
Heartbeat, why do you miss when my baby
kisses me?
2
00:00:20,280 --> 00:00:26,160
Heartbeat, why does a love kiss stay in
my memory?
3
00:00:38,760 --> 00:00:44,100
just a hunk of steel yeah just a plank
of wood
4
00:00:44,100 --> 00:00:50,960
gave a little bit of bad luck just a bit
of
5
00:00:50,960 --> 00:00:57,920
good i could be so happy with this life
6
00:00:57,920 --> 00:01:01,020
of mine but you know
7
00:01:12,780 --> 00:01:13,780
You took your time.
8
00:01:14,160 --> 00:01:15,960
We're off to... No, we're not.
9
00:01:16,400 --> 00:01:17,400
What are you up to?
10
00:01:17,740 --> 00:01:19,580
Oh, just dropped somebody off back
there.
11
00:01:20,200 --> 00:01:21,440
We're going back to the village.
12
00:01:22,060 --> 00:01:23,060
How about a lift?
13
00:01:24,120 --> 00:01:28,320
Oh, I don't know about that, Martin. You
see, taxis don't give lifts, they take
14
00:01:28,320 --> 00:01:30,880
fares. But you haven't heard my offer.
15
00:01:32,160 --> 00:01:33,240
A one -hour borrow?
16
00:01:35,840 --> 00:01:36,840
Get him.
17
00:01:50,940 --> 00:01:51,940
Yes, sir.
18
00:01:52,320 --> 00:01:53,600
I want to see the sergeant.
19
00:01:53,980 --> 00:01:55,080
Can I tell him what it's about?
20
00:01:55,300 --> 00:01:56,300
Yeah, a dog bite.
21
00:01:56,600 --> 00:01:58,560
You want to see the sergeant about a dog
bite?
22
00:01:58,800 --> 00:02:00,120
A very dangerous dog, yeah.
23
00:02:00,860 --> 00:02:01,798
I see.
24
00:02:01,800 --> 00:02:04,280
Well, dogs are generally not his
department.
25
00:02:04,680 --> 00:02:08,039
Well, this one will be. It's like us
with Liz. And I want to see it put down.
26
00:02:11,720 --> 00:02:13,640
Well, it's been a while since we've seen
you, Vince.
27
00:02:14,140 --> 00:02:15,160
Yeah, I've been living away.
28
00:02:16,320 --> 00:02:17,320
How's Brenda?
29
00:02:17,720 --> 00:02:18,720
You tell me.
30
00:02:18,740 --> 00:02:19,980
Same as usual, I expect.
31
00:02:20,700 --> 00:02:22,240
I'm only back here to see my lad,
Martin.
32
00:02:22,780 --> 00:02:25,360
All right, well, sorry, I didn't know
you and Brenda'd split up.
33
00:02:25,720 --> 00:02:26,720
That's the way it goes.
34
00:02:27,000 --> 00:02:28,000
Same again, Oscar.
35
00:02:29,900 --> 00:02:31,560
Where's my favourite barmaid?
36
00:02:32,020 --> 00:02:35,080
She's in the snug, hanging paintings for
an exhibition.
37
00:02:35,420 --> 00:02:37,280
Been all artistic since you were here
last.
38
00:02:40,000 --> 00:02:42,700
Oh, Gary asked us not to hang his
painting next to Linda's.
39
00:02:42,900 --> 00:02:44,080
Clash of styles, he said.
40
00:02:45,560 --> 00:02:47,240
Well, perhaps you should put yours next
to her.
41
00:02:48,400 --> 00:02:49,400
No.
42
00:02:49,530 --> 00:02:50,810
I'm not going to put mine anywhere.
43
00:02:52,710 --> 00:02:53,710
Why not?
44
00:02:53,910 --> 00:02:56,370
Because it's not ready yet. It needs
more work.
45
00:02:58,070 --> 00:02:59,070
That's just funk.
46
00:02:59,510 --> 00:03:00,510
No, it isn't.
47
00:03:00,890 --> 00:03:02,770
Look at the others. I'm not blind, you
know.
48
00:03:03,510 --> 00:03:05,950
Well, neither am I. You're all
beginners, more or less.
49
00:03:10,730 --> 00:03:13,590
And your work more than holds its head.
50
00:03:14,450 --> 00:03:17,150
Yeah, but what if mine's the last
painting left unsold?
51
00:03:18,160 --> 00:03:19,160
It's not going to happen.
52
00:03:19,480 --> 00:03:21,000
You wouldn't let me make a fool of
myself?
53
00:03:21,900 --> 00:03:22,900
No.
54
00:03:29,180 --> 00:03:30,180
Terrible, that.
55
00:03:39,220 --> 00:03:40,220
Hey!
56
00:03:41,540 --> 00:03:43,020
What's the plan, bird brain?
57
00:03:53,900 --> 00:03:54,759
How you been?
58
00:03:54,760 --> 00:03:55,760
All right.
59
00:03:56,480 --> 00:03:57,480
What's he doing here?
60
00:03:57,780 --> 00:04:00,880
I'm sorry about the stall. I was trying
to hit the cams.
61
00:04:01,140 --> 00:04:04,800
Yeah, well, I doubt you could hit the
cow's backside with a banjo. He usually
62
00:04:04,800 --> 00:04:05,800
beats me anyhow.
63
00:04:05,880 --> 00:04:07,300
Well, he's had more years to practice.
64
00:04:08,420 --> 00:04:10,060
Anyhow, Davey, don't want to keep you.
65
00:04:11,860 --> 00:04:12,860
Yeah, all right, Molly.
66
00:04:13,280 --> 00:04:14,460
Better be off, eh?
67
00:04:14,840 --> 00:04:15,659
See you.
68
00:04:15,660 --> 00:04:16,659
Yeah, see you.
69
00:04:18,320 --> 00:04:19,899
You're the best company you can keep.
70
00:04:20,300 --> 00:04:21,300
I like him.
71
00:04:21,500 --> 00:04:22,660
He's a half -wit, Martin.
72
00:04:22,920 --> 00:04:24,480
Stick to friends your own age.
73
00:04:27,640 --> 00:04:29,440
To what do we owe this pleasure?
74
00:04:29,900 --> 00:04:30,900
How are you keeping, Brenda?
75
00:04:31,060 --> 00:04:32,740
Not very well on the money you're
sending.
76
00:04:33,020 --> 00:04:34,460
Oh, for the fight, as usual.
77
00:04:34,820 --> 00:04:36,140
Can Dad serve something to eat?
78
00:04:36,640 --> 00:04:39,480
No, I've nothing in. We could go to the
chippy.
79
00:04:39,900 --> 00:04:41,100
Good thinking, son.
80
00:04:44,660 --> 00:04:46,660
See what's in your mother's purse when
we'll be off.
81
00:04:50,120 --> 00:04:51,300
Sergeant Miller, my lord.
82
00:04:51,540 --> 00:04:52,540
Thank you, Mrs Cameron.
83
00:04:52,600 --> 00:04:53,600
Come in, Sergeant.
84
00:04:55,380 --> 00:04:56,600
What can I do for you?
85
00:04:57,480 --> 00:05:00,400
I've received a report about a dangerous
dog, my lord.
86
00:05:00,660 --> 00:05:03,600
Oh, a sheep warrior, I assume. Damn
nuisance.
87
00:05:03,940 --> 00:05:05,820
And only one cure, I'm afraid.
88
00:05:06,200 --> 00:05:07,380
No, not a sheep warrior.
89
00:05:07,660 --> 00:05:08,820
Not at the moment, anyway.
90
00:05:09,100 --> 00:05:10,500
Oh, you know the owner?
91
00:05:11,360 --> 00:05:12,360
Yes, my lord.
92
00:05:12,520 --> 00:05:13,520
It's you.
93
00:05:13,820 --> 00:05:16,140
And that, I think, is the dog in
question.
94
00:05:16,920 --> 00:05:19,040
Jack? There must be some mistake.
95
00:05:19,450 --> 00:05:20,670
Not according to your window cleaner.
96
00:05:21,390 --> 00:05:23,370
Are you aware that he was bitten this
morning?
97
00:05:23,830 --> 00:05:25,370
Might have heard something of the sort.
98
00:05:26,030 --> 00:05:30,090
I know Jack can be a bit territorial
from time to time, but I'm sure he's
99
00:05:30,090 --> 00:05:31,490
nothing more than a playful nip.
100
00:05:32,150 --> 00:05:35,030
Mr. Turner needed medical treatment and
a tetanus jab.
101
00:05:35,590 --> 00:05:40,250
Well, sir, what's he looking for? A new
pair of overalls? He may indeed make a
102
00:05:40,250 --> 00:05:44,230
claim. But for us, we need to
investigate the incident and take the
103
00:05:44,230 --> 00:05:45,230
action.
104
00:05:45,410 --> 00:05:47,650
Action? Against yourself, my lord.
105
00:05:48,409 --> 00:05:49,950
failing to keep your dog under control.
106
00:05:50,890 --> 00:05:51,890
Good grief.
107
00:05:53,090 --> 00:05:56,070
If proven, the court may order the dog
to be put down.
108
00:05:57,290 --> 00:05:58,450
But you're a magistrate.
109
00:05:59,070 --> 00:06:00,390
I hardly need tell you that.
110
00:06:06,730 --> 00:06:07,730
You leaving, though?
111
00:06:08,850 --> 00:06:10,030
Can you stay a bit longer?
112
00:06:11,050 --> 00:06:12,050
Let's see, eh?
113
00:06:12,370 --> 00:06:14,150
I need your mother and me to talk about
that.
114
00:06:14,390 --> 00:06:15,610
There's nothing to talk about.
115
00:06:15,950 --> 00:06:16,899
Go on.
116
00:06:16,900 --> 00:06:18,480
You won't leave without telling me.
117
00:06:18,820 --> 00:06:19,820
Of course not.
118
00:06:26,020 --> 00:06:27,020
Why'd you come, Vince?
119
00:06:27,920 --> 00:06:30,040
It'll add to our terms. It's only
natural, isn't it?
120
00:06:30,720 --> 00:06:32,180
There's nothing natural about you.
121
00:06:32,720 --> 00:06:33,720
Oh.
122
00:06:34,300 --> 00:06:35,300
I don't know.
123
00:06:35,700 --> 00:06:39,020
If your bit of stuff's thrown you out,
don't think you can breeze back here,
124
00:06:39,020 --> 00:06:40,020
the answer's no.
125
00:06:40,040 --> 00:06:41,040
Doesn't he have a pick?
126
00:06:47,180 --> 00:06:49,520
Maybe you'll wash up before you go.
127
00:07:04,960 --> 00:07:06,580
I just buy the painting.
128
00:07:07,080 --> 00:07:08,600
Yeah, well, I can't, obviously.
129
00:07:09,420 --> 00:07:13,100
And don't let on you know that it's hers
or that I've given you any money.
130
00:07:15,790 --> 00:07:17,970
How exactly will this help Gina?
131
00:07:19,450 --> 00:07:23,430
Well, at the moment, I'm struggling to
convince her that she does have some
132
00:07:23,430 --> 00:07:24,430
talent.
133
00:07:24,550 --> 00:07:27,170
If she has, won't the painting sell
anyway?
134
00:07:28,030 --> 00:07:29,030
Yes.
135
00:07:29,690 --> 00:07:34,070
But I want to make sure, and as you're
very fond of her, this will be just the
136
00:07:34,070 --> 00:07:35,070
encouragement she needs.
137
00:07:36,470 --> 00:07:37,470
There you go.
138
00:07:37,910 --> 00:07:39,390
Have one yourself, dear love.
139
00:07:39,770 --> 00:07:41,110
Oh, I'm all right, thanks, Vince.
140
00:07:41,950 --> 00:07:43,030
Another time, then.
141
00:07:43,570 --> 00:07:44,570
Yeah.
142
00:07:49,770 --> 00:07:53,250
What's dragged him back in here, then?
He says he's come to see his lad.
143
00:07:53,870 --> 00:07:55,210
Through the bottom of a glass.
144
00:07:56,070 --> 00:07:58,550
Oh, another surprise visitor.
145
00:08:00,430 --> 00:08:01,430
Hello, my lord.
146
00:08:01,510 --> 00:08:02,530
Blaketon, Miss Ward.
147
00:08:03,410 --> 00:08:06,150
Blaketon, I need some advice, if you've
got a moment.
148
00:08:06,370 --> 00:08:07,370
Of course, my lord.
149
00:08:07,670 --> 00:08:11,330
You may have heard there's been an
unfortunate incident up at the hall
150
00:08:11,330 --> 00:08:13,350
my dog Jack and a window cleaner.
151
00:08:14,010 --> 00:08:17,790
Sergeant Miller tells me he's looking
into the matter under the Dogs Act.
152
00:08:18,170 --> 00:08:19,170
Oh, dear.
153
00:08:19,920 --> 00:08:24,240
Well, if I remember correctly, Jack does
have previous, doesn't he?
154
00:08:24,900 --> 00:08:29,080
Well, yes, he can be a bit high
-spirited from time to time, I grant
155
00:08:29,080 --> 00:08:32,539
hasn't an ounce of malice in him, and I
tell you, Blaketon, I cherish that dog
156
00:08:32,539 --> 00:08:33,640
as I would my own child.
157
00:08:34,320 --> 00:08:35,380
How can I help, Lord?
158
00:08:36,539 --> 00:08:40,700
What do I have to do to persuade Miller
not to bring charges?
159
00:08:41,559 --> 00:08:42,659
Persuade? What way?
160
00:08:42,980 --> 00:08:43,839
Any way.
161
00:08:43,840 --> 00:08:46,540
You know the wrinkles, and I'm not a man
without means.
162
00:08:47,340 --> 00:08:50,800
If I get your drift, my lord, I would
advise you to think again.
163
00:08:51,180 --> 00:08:57,580
The only way that Sergeant Miller will
back off is if you prove that Jack is
164
00:08:57,580 --> 00:08:58,660
a danger to the public.
165
00:08:58,980 --> 00:09:01,780
I didn't know you could take room up at
the bar without buying a drink.
166
00:09:02,120 --> 00:09:03,620
You do often enough.
167
00:09:04,040 --> 00:09:09,420
I'm sorry, I'll have a scotch. A bit
preoccupied. Yes, I heard. Well, you're
168
00:09:09,420 --> 00:09:13,520
lucky lordship, because Elk might be
close at hand.
169
00:09:13,880 --> 00:09:14,880
In what way?
170
00:09:14,970 --> 00:09:17,510
You probably haven't noticed, but I am
not alone.
171
00:09:18,430 --> 00:09:22,390
But if you look down, you'll see D
for... D for dog.
172
00:09:22,950 --> 00:09:28,250
Now, if I told you that that hound was a
six -ball bearing tearaway less than a
173
00:09:28,250 --> 00:09:29,310
month ago, would you believe it?
174
00:09:29,510 --> 00:09:33,370
Probably not. I said to our David,
either that dog goes or I do.
175
00:09:33,830 --> 00:09:37,050
So, what did you do? I trained her. What
else?
176
00:09:37,980 --> 00:09:43,020
When I ran boarding kennels a few years
back, I could turn slavering beasts into
177
00:09:43,020 --> 00:09:45,340
lap dogs. I can't explain how.
178
00:09:45,620 --> 00:09:47,620
I just have a way with them.
179
00:09:49,140 --> 00:09:50,140
What?
180
00:09:52,040 --> 00:09:53,040
Now then.
181
00:09:53,560 --> 00:09:54,560
Sit.
182
00:09:55,480 --> 00:09:57,200
Good girl. Now.
183
00:09:58,360 --> 00:09:59,360
Circle.
184
00:10:00,840 --> 00:10:01,900
Good. Sit.
185
00:10:07,520 --> 00:10:09,200
Stay. Wait.
186
00:10:10,100 --> 00:10:12,000
Wait. Wait.
187
00:10:13,120 --> 00:10:15,360
Wait. Wait.
188
00:10:19,760 --> 00:10:22,240
Come on.
189
00:10:23,580 --> 00:10:28,500
Good. Good. And circle. And sit.
190
00:10:28,980 --> 00:10:31,780
Sit. Good girl.
191
00:10:32,020 --> 00:10:33,020
Wait.
192
00:10:33,640 --> 00:10:36,840
Wait. Is that the sort of thing you
meant?
193
00:10:37,959 --> 00:10:41,580
Well, er... More or less, my lord, yes.
194
00:10:42,020 --> 00:10:43,020
Oh, well.
195
00:10:43,220 --> 00:10:45,880
You'd better take another one out of
that for Mrs Armstrong.
196
00:11:01,420 --> 00:11:02,420
Martin!
197
00:11:04,380 --> 00:11:05,380
Martin!
198
00:11:32,040 --> 00:11:33,740
Can I help? I've had an intruder.
199
00:11:34,460 --> 00:11:36,900
When was this? Just now. I've been
robbed of my savings.
200
00:11:38,240 --> 00:11:39,920
Any idea who it might be?
201
00:11:40,200 --> 00:11:41,199
Yes, Constable.
202
00:11:41,200 --> 00:11:42,200
My husband.
203
00:12:01,390 --> 00:12:02,309
Hi, Rob.
204
00:12:02,310 --> 00:12:03,870
Shouldn't you be having your afternoon
nap?
205
00:12:04,450 --> 00:12:06,350
Well, I called time ages ago.
206
00:12:06,590 --> 00:12:08,210
Do the thing to kick them off.
207
00:12:08,490 --> 00:12:09,810
Is one of them Vince Wayne?
208
00:12:10,250 --> 00:12:11,670
The loud mouth on the right.
209
00:12:12,190 --> 00:12:14,750
You went for a red light, did you? What,
I'm driving?
210
00:12:18,730 --> 00:12:19,850
Hello, hello, hello.
211
00:12:20,230 --> 00:12:21,730
Floored at three o 'clock, lad.
212
00:12:22,050 --> 00:12:23,009
Very good.
213
00:12:23,010 --> 00:12:24,010
Mr. Wayne.
214
00:12:24,290 --> 00:12:28,290
Yeah? Can I have a word outside, please?
No, I've got a drink to finish.
215
00:12:28,510 --> 00:12:29,510
What is it?
216
00:12:31,370 --> 00:12:34,830
Your wife's reported the theft of some
money from her house. She says you're
217
00:12:34,830 --> 00:12:35,830
responsible.
218
00:12:36,450 --> 00:12:39,610
Have you got nothing better to do than
use the Brenda bellyache about money?
219
00:12:39,970 --> 00:12:40,970
Did you take it?
220
00:12:41,230 --> 00:12:42,850
Yeah. So what, family?
221
00:12:43,630 --> 00:12:44,690
Not any more, it seems.
222
00:12:44,970 --> 00:12:46,450
You've been separated for a year.
223
00:12:49,370 --> 00:12:53,790
Now, there's no call for you to get
mixed up in all this.
224
00:12:54,230 --> 00:12:56,430
Do you intend to pay it back, then?
Yeah, of course I do.
225
00:12:57,330 --> 00:12:58,570
Like the other money you've taken?
226
00:13:00,360 --> 00:13:02,380
Don't listen to everything that Brenda
tells you.
227
00:13:03,620 --> 00:13:05,880
I told her she'd be right as rain.
228
00:13:12,920 --> 00:13:14,200
Where have you been all afternoon?
229
00:13:14,540 --> 00:13:18,140
Happy now that you've shown me up in
front of my mate. Give me my money and
230
00:13:18,300 --> 00:13:19,279
then I'll be happy.
231
00:13:19,280 --> 00:13:20,500
You said he could stay today.
232
00:13:20,820 --> 00:13:21,820
Not after he helped himself.
233
00:13:22,280 --> 00:13:24,680
It was a few quid, Brenda. It was all I
had.
234
00:13:25,060 --> 00:13:28,800
I was going to pay you back. There's no
need to call the coppers. You went to
235
00:13:28,800 --> 00:13:31,100
the... If I had my way, he'd still be in
prison.
236
00:13:31,380 --> 00:13:35,100
It was me owning your purse, not Dad.
Yeah, but he needed more, didn't you?
237
00:13:35,320 --> 00:13:38,020
He says I'll give it back. He never has
and he never will.
238
00:13:38,260 --> 00:13:40,600
Go on, Vince. You've done your work. Now
get out. No!
239
00:13:40,900 --> 00:13:44,380
Shut up, you. You'll pay it back. I've
heard enough, Martin. Now get upstairs.
240
00:13:44,800 --> 00:13:45,820
You said he could stay.
241
00:13:46,180 --> 00:13:47,760
Go back to his bit of stuff. No!
242
00:13:48,400 --> 00:13:49,400
Upstairs. Bed.
243
00:13:49,440 --> 00:13:50,440
And stay there.
244
00:13:54,620 --> 00:13:56,020
Now you, out.
245
00:13:56,940 --> 00:13:57,940
I'm going nowhere.
246
00:13:58,200 --> 00:13:59,200
Get out.
247
00:13:59,720 --> 00:14:00,720
I'm not moving.
248
00:14:39,240 --> 00:14:40,240
What are you doing?
249
00:14:40,500 --> 00:14:41,780
My special brew.
250
00:14:44,000 --> 00:14:46,080
For mixing in with the dog biscuits.
251
00:14:47,500 --> 00:14:48,880
I just made a batch of that.
252
00:14:49,160 --> 00:14:50,780
Looks like I'm going to need some more.
253
00:14:51,940 --> 00:14:55,120
Lord Ashfordly's asked me to do a bit of
dog taming.
254
00:14:55,880 --> 00:14:59,440
Seems he's got a soft spot for a small
dog.
255
00:14:59,740 --> 00:15:05,980
And that, all being well, makes
Ashfordly a soft torch for me.
256
00:15:09,520 --> 00:15:10,520
That's it.
257
00:15:10,860 --> 00:15:11,860
Is anyone in?
258
00:15:13,100 --> 00:15:14,680
Yeah, Aunt Peggy, what are you doing
here?
259
00:15:14,980 --> 00:15:15,980
I've run away from home.
260
00:15:16,960 --> 00:15:19,400
Why? I can't stand it no more.
261
00:15:19,780 --> 00:15:20,960
Can you hide me here?
262
00:15:22,100 --> 00:15:23,100
Hide you?
263
00:15:23,180 --> 00:15:25,220
Until I decide where I'm going, will
you?
264
00:15:27,240 --> 00:15:29,380
No, Martin, I can't. Why not?
265
00:15:29,860 --> 00:15:31,480
Why, because your mother will be worried
sick.
266
00:15:31,820 --> 00:15:32,739
I don't care.
267
00:15:32,740 --> 00:15:35,900
If I can't stay here, I'll have to sleep
on the moor.
268
00:15:36,400 --> 00:15:38,040
Well, you can't do that.
269
00:15:38,440 --> 00:15:40,540
I'll have to... Because I'm not going
back.
270
00:15:44,200 --> 00:15:46,440
Yeah, all right. Just one night, mind.
271
00:15:47,040 --> 00:15:48,040
Thanks.
272
00:15:48,280 --> 00:15:49,280
You're real, mate.
273
00:15:50,960 --> 00:15:51,960
Come on.
274
00:15:57,420 --> 00:15:59,900
He is a bit possessive of that chair.
275
00:16:00,260 --> 00:16:02,460
Sees it as his bastion, so to speak.
276
00:16:02,940 --> 00:16:04,920
It's a bastion, right enough.
277
00:16:05,480 --> 00:16:09,740
Maybe we should withdraw gracefully
until he's in a better mood. No, no, no,
278
00:16:09,740 --> 00:16:11,800
he's got to learn who's boss, my lord.
279
00:16:12,440 --> 00:16:13,440
Behave, Jack!
280
00:16:14,860 --> 00:16:19,340
Is it all right if I go, my lord? I
think I heard someone shouting for me.
281
00:16:19,560 --> 00:16:20,600
Yes, of course, Mrs Cannon.
282
00:16:21,500 --> 00:16:24,000
Maybe if you went as well, your
lordship.
283
00:16:24,520 --> 00:16:26,320
You want me to leave you alone, Jack?
284
00:16:26,680 --> 00:16:30,860
Trust me, him and I are just going to
have a nice little chat.
285
00:16:37,520 --> 00:16:39,100
What have we here?
286
00:16:41,340 --> 00:16:42,340
Here.
287
00:16:42,740 --> 00:16:43,679
Come on.
288
00:16:43,680 --> 00:16:44,680
Come on.
289
00:16:46,120 --> 00:16:47,120
Hi, Bernie.
290
00:16:48,220 --> 00:16:49,980
Hey, don't look too close.
291
00:16:50,340 --> 00:16:51,700
Well, they all seem very nice.
292
00:16:52,040 --> 00:16:53,680
Oh? Thinking of buying one, are you?
293
00:16:54,040 --> 00:16:55,480
Yes, for the matter of fact.
294
00:16:55,700 --> 00:16:56,700
Well, good for you.
295
00:16:57,120 --> 00:16:58,620
20 % goes to charity.
296
00:16:59,240 --> 00:17:00,300
Which one do you fancy?
297
00:17:00,960 --> 00:17:03,060
Well, I can't make my mind up.
298
00:17:03,580 --> 00:17:04,579
Um...
299
00:17:04,940 --> 00:17:06,920
It's between one of these three.
300
00:17:07,400 --> 00:17:08,400
What, one of these?
301
00:17:09,480 --> 00:17:14,160
Yeah. They're all smashing. I think I'll
have number 11.
302
00:17:14,980 --> 00:17:16,700
Number 11? That's mine.
303
00:17:17,240 --> 00:17:18,240
Never.
304
00:17:26,720 --> 00:17:28,280
We've had our little chat.
305
00:17:28,800 --> 00:17:29,800
Sit.
306
00:17:33,960 --> 00:17:35,420
I think we've come to an understanding.
307
00:17:36,360 --> 00:17:37,360
That's remarkable.
308
00:17:38,020 --> 00:17:39,480
Well, early days yet.
309
00:17:39,740 --> 00:17:40,960
There's more work to be done.
310
00:17:41,360 --> 00:17:42,360
Yes, yes, of course.
311
00:17:42,840 --> 00:17:44,460
But time is short.
312
00:17:45,120 --> 00:17:48,260
I wonder, Mrs. Armstrong, would you be
prepared to stay on for a day or two to
313
00:17:48,260 --> 00:17:50,380
give us some intensive training? You'd
be well rewarded.
314
00:17:51,240 --> 00:17:52,920
Oh, it would be a pleasure.
315
00:17:53,580 --> 00:17:56,400
Excellent. Well, prepare a room, please,
Mrs. Cameron.
316
00:18:10,960 --> 00:18:13,180
Oh, it's firmer than I usually like.
317
00:18:14,380 --> 00:18:16,180
The bathroom is through there.
318
00:18:16,460 --> 00:18:19,120
Towels are on the rail. I trust you'll
be comfortable.
319
00:18:19,440 --> 00:18:22,540
Well, I'll try and make the best of it.
320
00:18:23,740 --> 00:18:28,060
Breakfast is served to His Lordship at 7
.30, if you'd care to join him. No, I
321
00:18:28,060 --> 00:18:32,500
won't be bothering with that. Just a
little something in bed, perhaps. But
322
00:18:32,500 --> 00:18:33,500
go to any trouble.
323
00:18:51,389 --> 00:18:53,270
I bought you some breakfast.
324
00:18:54,350 --> 00:18:56,290
I can get you some more if you want.
325
00:18:56,530 --> 00:18:57,710
Mrs Armstrong didn't see you.
326
00:18:59,050 --> 00:19:00,470
No, she didn't come back last night.
327
00:19:00,890 --> 00:19:02,010
Actually, you can come in if you want.
328
00:19:02,630 --> 00:19:03,870
Not if she could come back.
329
00:19:05,490 --> 00:19:07,770
Martin, don't you think that one night
on the run is enough?
330
00:19:08,610 --> 00:19:09,610
I'm not going back.
331
00:19:09,990 --> 00:19:11,570
Well, you have to. It's your home.
332
00:19:12,630 --> 00:19:16,570
You try living there. I came here
because you're the only one I can rely
333
00:19:17,050 --> 00:19:18,530
That's what best mate is, isn't it?
334
00:19:20,940 --> 00:19:21,940
Don't know.
335
00:19:22,620 --> 00:19:25,420
I've never really had a friend before
that long, a best mate.
336
00:19:25,920 --> 00:19:27,500
You won't give me away, will you?
337
00:19:30,400 --> 00:19:31,400
No.
338
00:19:34,740 --> 00:19:35,740
Vince.
339
00:19:36,340 --> 00:19:37,980
Vince. Vince.
340
00:19:38,680 --> 00:19:40,560
What? He's not upstairs.
341
00:19:41,180 --> 00:19:43,040
He didn't sleep in his bed. He must have
been gone all night.
342
00:19:43,260 --> 00:19:44,540
What? Martin's gone.
343
00:19:44,820 --> 00:19:46,320
Oh, for pity's sake, Brenda.
344
00:19:46,800 --> 00:19:48,040
This is all you're doing.
345
00:19:48,240 --> 00:19:51,880
You what? Look, if he's taken you home,
it's not down to me. Get up and get
346
00:19:51,880 --> 00:19:56,440
looking. He's probably gone to a palsy
place, Brenda. Now calm down and let me
347
00:19:56,440 --> 00:19:57,440
get some kip.
348
00:20:01,500 --> 00:20:02,500
Done.
349
00:20:02,920 --> 00:20:03,920
Now you.
350
00:20:05,060 --> 00:20:07,920
I'll... I'll do it for you.
351
00:20:13,470 --> 00:20:14,550
Done, okay?
352
00:20:17,710 --> 00:20:20,870
Now we're blood brothers. It means we're
real mates.
353
00:20:21,390 --> 00:20:24,070
Nobody or nothing can come between us,
right?
354
00:20:26,350 --> 00:20:27,329
Yeah, right.
355
00:20:27,330 --> 00:20:31,470
It's a dead serious promise by each of
us. Never to let the other down.
356
00:20:37,250 --> 00:20:38,250
Oh.
357
00:20:39,310 --> 00:20:40,890
Right, do you want somewhere else to
eat?
358
00:20:41,940 --> 00:20:43,100
Chocolate for the journey.
359
00:20:44,600 --> 00:20:45,600
What journey?
360
00:20:46,220 --> 00:20:47,360
I'm running away, aren't I?
361
00:20:49,200 --> 00:20:51,720
Oh, Marcia, I think you'd better phone
your mum.
362
00:20:52,040 --> 00:20:53,100
We haven't got a phone.
363
00:20:53,440 --> 00:20:54,760
Well, at work, then.
364
00:20:55,040 --> 00:20:56,580
She's only told me to go home.
365
00:20:56,980 --> 00:20:58,340
Well, where else are you going to go?
366
00:20:59,600 --> 00:21:04,000
My auntie Ida's in Whitby. I haven't
seen her for ages, but she's the only
367
00:21:04,000 --> 00:21:05,000
relative I've got.
368
00:21:06,000 --> 00:21:07,240
Can you take me?
369
00:21:09,580 --> 00:21:11,690
Oh, no. I'm not sure, Martin.
370
00:21:12,830 --> 00:21:16,010
I've got some fares already booked. I
can't let customers down.
371
00:21:17,390 --> 00:21:19,190
You can't let me down either.
372
00:21:23,030 --> 00:21:24,030
Come in.
373
00:21:27,770 --> 00:21:28,770
Good morning.
374
00:21:29,570 --> 00:21:30,570
Good morning.
375
00:21:31,950 --> 00:21:36,210
Lord Ashfordly is dressed, breakfasted
and keen for an early start. He doesn't
376
00:21:36,210 --> 00:21:37,210
like to be kept waiting.
377
00:21:37,690 --> 00:21:41,230
Well then, so as not to waste time,
perhaps you could run me a bath.
378
00:21:48,810 --> 00:21:49,810
Hi, Phil.
379
00:21:50,110 --> 00:21:51,110
What are you doing here?
380
00:21:51,510 --> 00:21:55,530
Well, I didn't have the money on me
yesterday, so... Where's it gone?
381
00:21:56,010 --> 00:21:57,010
What?
382
00:21:57,390 --> 00:21:58,390
Your painting.
383
00:21:58,850 --> 00:21:59,850
Oh, it's not.
384
00:22:00,110 --> 00:22:01,110
You what?
385
00:22:01,130 --> 00:22:03,390
Yeah. There's plenty more to choose
from.
386
00:22:04,130 --> 00:22:05,710
No, it has to be that one.
387
00:22:06,730 --> 00:22:07,730
Don't be... You daft.
388
00:22:08,080 --> 00:22:09,080
Take another look.
389
00:22:09,320 --> 00:22:10,320
No, I mean it.
390
00:22:11,140 --> 00:22:12,220
Well, Bernie bought it.
391
00:22:12,780 --> 00:22:14,080
But he was a bit undecided.
392
00:22:14,600 --> 00:22:17,080
If I can persuade him to have one of the
others, you can have mine.
393
00:22:17,460 --> 00:22:18,640
That would be good, yeah.
394
00:22:19,580 --> 00:22:21,340
Didn't know you had such good taste,
Phil.
395
00:22:29,300 --> 00:22:32,240
It's how long since you saw your auntie,
then?
396
00:22:33,160 --> 00:22:34,160
A while.
397
00:22:34,680 --> 00:22:36,340
Do you reckon she'll still recognise
you?
398
00:22:36,910 --> 00:22:37,789
I don't know.
399
00:22:37,790 --> 00:22:38,990
I expect so, yeah.
400
00:22:40,550 --> 00:22:43,510
Listen, as soon as you get there, you
make sure she phones your mum's work,
401
00:22:43,610 --> 00:22:44,610
right? Yeah, yeah.
402
00:22:45,890 --> 00:22:47,150
I'm serious, Martin.
403
00:22:47,730 --> 00:22:49,050
When your mum will be going crackers.
404
00:22:50,510 --> 00:22:51,510
What's the name of the road?
405
00:22:52,210 --> 00:22:53,210
Beardenfell.
406
00:22:53,890 --> 00:22:55,170
I won't forget that, will I?
407
00:22:55,790 --> 00:22:56,790
What number?
408
00:22:57,050 --> 00:22:58,050
Not sure.
409
00:23:01,510 --> 00:23:02,590
How old is the lad?
410
00:23:03,090 --> 00:23:06,310
Twelve. This is Wayne's check with his
school friends. Nobody's seen him.
411
00:23:07,150 --> 00:23:08,370
Any reason for him to hurry off?
412
00:23:08,710 --> 00:23:10,010
Mum and Dad were rowing.
413
00:23:10,370 --> 00:23:12,070
I think he was getting out the firing
line.
414
00:23:12,690 --> 00:23:13,690
Bright lad.
415
00:23:14,190 --> 00:23:15,190
Where is she?
416
00:23:15,850 --> 00:23:17,790
Outside. Dad's not bothered to come in.
417
00:23:18,170 --> 00:23:19,810
Reckons that I'll turn up in his own
time.
418
00:23:20,610 --> 00:23:21,610
One sugar.
419
00:23:34,410 --> 00:23:36,550
You can't even remember what side she
left?
420
00:23:37,290 --> 00:23:38,850
It's that side, I'm certain.
421
00:23:39,970 --> 00:23:43,790
Martin, I'm in a bit of a rush. I've got
customers to pick up in Aidensfield.
422
00:23:44,690 --> 00:23:46,370
Definitely one of them over there.
423
00:23:47,210 --> 00:23:48,210
I'll go knock.
424
00:24:30,659 --> 00:24:32,600
Yes? Does Auntie Ida live here?
425
00:24:33,040 --> 00:24:34,040
Auntie Ida?
426
00:24:34,660 --> 00:24:35,660
Who are you?
427
00:24:35,920 --> 00:24:36,920
I'm Martin.
428
00:24:37,240 --> 00:24:38,240
Oh.
429
00:24:39,900 --> 00:24:43,060
Auntie Ida's out shopping just at the
moment, but if you want to come in and
430
00:24:43,060 --> 00:24:45,140
wait... Just a sec.
431
00:25:01,770 --> 00:25:02,770
Go through.
432
00:25:26,310 --> 00:25:27,310
Hi, Benny.
433
00:25:27,810 --> 00:25:30,230
Morning. Oh, not hanging it in here,
then.
434
00:25:31,159 --> 00:25:32,159
Me painting.
435
00:25:32,800 --> 00:25:34,980
I thought I'd find somewhere a bit more
personal.
436
00:25:35,320 --> 00:25:36,720
Well, not the smallest room, I hope.
437
00:25:36,980 --> 00:25:38,120
No, of course not.
438
00:25:38,480 --> 00:25:40,320
Well, you didn't seem too sure when you
bought it.
439
00:25:40,920 --> 00:25:42,840
Well, it's more of a choice, wasn't I?
440
00:25:43,140 --> 00:25:44,680
So you wouldn't have minded one of the
others?
441
00:25:46,000 --> 00:25:47,060
No, I suppose not.
442
00:25:47,400 --> 00:25:48,400
That's what I thought.
443
00:25:48,980 --> 00:25:50,840
You wouldn't do me a favour and let me
have it back.
444
00:25:51,360 --> 00:25:52,360
What?
445
00:25:52,440 --> 00:25:55,560
Phil Bellamy's dead set on buying it. He
won't look at anything else.
446
00:25:55,760 --> 00:25:57,320
I think she'd be happy with one of the
others.
447
00:25:57,940 --> 00:25:59,080
I mean, it is for charity.
448
00:26:02,880 --> 00:26:03,880
Here.
449
00:26:04,280 --> 00:26:06,720
See if anything interests you while
you're waiting.
450
00:26:12,280 --> 00:26:14,360
I can't find it. It's gone.
451
00:26:14,980 --> 00:26:16,200
How can it have gone?
452
00:26:16,520 --> 00:26:19,360
Well, David must have shifted it. I'll
ask him when he comes in.
453
00:26:19,760 --> 00:26:20,760
All right.
454
00:26:21,500 --> 00:26:22,720
OK, thanks, Bailey.
455
00:26:49,040 --> 00:26:50,040
Jack, sit.
456
00:26:50,940 --> 00:26:51,940
Sit.
457
00:26:56,220 --> 00:26:57,220
Jack, stay.
458
00:27:02,440 --> 00:27:03,440
Come on.
459
00:27:04,820 --> 00:27:05,820
Sit.
460
00:27:06,200 --> 00:27:07,200
Very good.
461
00:27:11,780 --> 00:27:13,700
I've got another taxi for Mr.
Winstanley.
462
00:27:14,080 --> 00:27:16,640
You're cutting it fine, David. I'll call
him.
463
00:27:17,680 --> 00:27:18,680
David.
464
00:27:19,120 --> 00:27:21,140
Was it you who took me painting from
Bernie's?
465
00:27:21,540 --> 00:27:22,540
No, what painting?
466
00:27:23,940 --> 00:27:24,960
Oh, it doesn't matter.
467
00:27:26,900 --> 00:27:29,380
Did you hear that Martin Wayne has gone
missing?
468
00:27:31,140 --> 00:27:35,380
No. I told Rob Walker I saw you giving
him a lift yesterday. Did he say
469
00:27:35,380 --> 00:27:36,380
about doing a runner?
470
00:27:37,360 --> 00:27:38,360
No, nothing.
471
00:27:39,040 --> 00:27:41,060
Have you got any idea where he's gone?
472
00:27:42,420 --> 00:27:45,320
No. His mother is worried sick.
473
00:27:46,540 --> 00:27:48,100
Well, I thought he...
474
00:27:48,600 --> 00:27:49,780
He's a sensible lad, he's Martin.
475
00:27:50,360 --> 00:27:52,060
You want to tell her not to worry?
476
00:27:53,780 --> 00:27:54,780
You think so?
477
00:27:56,500 --> 00:27:57,500
Yeah.
478
00:27:58,420 --> 00:27:59,540
I hope you're right.
479
00:28:03,360 --> 00:28:04,360
Aidensfield Police.
480
00:28:05,180 --> 00:28:06,180
Oscar.
481
00:28:07,440 --> 00:28:08,900
No, still no sign of him.
482
00:28:09,280 --> 00:28:11,480
I've just been talking to David
Stockwell.
483
00:28:11,940 --> 00:28:13,040
Oh, has he seen him then?
484
00:28:13,580 --> 00:28:15,360
Well, I know, but I got the feeling he
knew something.
485
00:28:15,600 --> 00:28:17,780
Look, I could be barking up the wrong
tree.
486
00:28:18,590 --> 00:28:21,090
But I think it might be worth you
checking its place.
487
00:28:21,690 --> 00:28:22,970
OK, thanks.
488
00:28:23,230 --> 00:28:24,230
Bye.
489
00:28:25,150 --> 00:28:26,150
Somebody seen him?
490
00:28:26,410 --> 00:28:29,470
No, but Oscar Blaketon thinks David
Stockwell might know something.
491
00:28:29,810 --> 00:28:30,810
I hadn't thought of him.
492
00:28:31,090 --> 00:28:32,150
They are very pally.
493
00:28:32,810 --> 00:28:33,950
OK, well, I'll go and have a look.
494
00:28:36,270 --> 00:28:37,990
Dan, to Percy.
495
00:28:39,230 --> 00:28:40,230
Do us a favour.
496
00:28:40,450 --> 00:28:41,930
Call us back when you've got a moment.
497
00:28:49,260 --> 00:28:50,260
You all right in there?
498
00:28:50,660 --> 00:28:51,660
Yeah.
499
00:28:57,020 --> 00:28:58,380
Lord Ashfordly, sir.
500
00:28:59,020 --> 00:29:00,020
Thank you.
501
00:29:01,460 --> 00:29:02,980
Please. Thank you.
502
00:29:05,140 --> 00:29:08,380
It's apropos my little problem,
Sergeant.
503
00:29:08,780 --> 00:29:10,560
The small dog with the big ego.
504
00:29:10,840 --> 00:29:13,760
Yes, well, I'm glad to say we've been
able to do something about that.
505
00:29:14,040 --> 00:29:15,320
Oh? Ouch.
506
00:29:17,160 --> 00:29:20,980
The surgical solution of choice, though
not the dogs, of course.
507
00:29:21,460 --> 00:29:24,260
Well, good heavens, no. Jack's still the
full quid in that department.
508
00:29:24,840 --> 00:29:28,220
Sorry? It seemed to be the only way his
behaviour could have changed.
509
00:29:28,580 --> 00:29:29,740
As indeed it has.
510
00:29:30,160 --> 00:29:34,640
Really? And the architect of this
transformation is none other than Mrs
511
00:29:34,640 --> 00:29:35,640
Armstrong.
512
00:29:35,860 --> 00:29:36,819
Oh, yes.
513
00:29:36,820 --> 00:29:38,940
I promise you, Jack's a different dog.
514
00:29:40,000 --> 00:29:43,140
Well, I am sure the court will take
anything you have to say into
515
00:29:44,129 --> 00:29:47,430
I must confess, I'd rather hope for a
somewhat more enlightened approach,
516
00:29:47,590 --> 00:29:48,870
Sergeant. In what way?
517
00:29:49,570 --> 00:29:53,310
Suppose I could demonstrate to you that
Jack's a reformed character. Would you
518
00:29:53,310 --> 00:29:54,490
still have to put him in the dock?
519
00:29:55,310 --> 00:29:59,390
Well, even if I could be persuaded that
Jack had gone straight, I'm not sure Mr
520
00:29:59,390 --> 00:30:00,750
Turner would see it in the same way.
521
00:30:01,190 --> 00:30:02,790
Well, then why don't we ask him?
522
00:30:15,120 --> 00:30:16,880
Something happening here.
523
00:30:18,080 --> 00:30:21,720
But it ain't exactly clear.
524
00:30:23,320 --> 00:30:26,680
There's a man with a gun over there.
525
00:30:28,160 --> 00:30:31,480
Telling me I got to beware.
526
00:30:32,240 --> 00:30:34,040
I think it's time we stop.
527
00:30:34,300 --> 00:30:36,020
Children, what's that sound?
528
00:30:36,260 --> 00:30:38,540
Everybody look what's going down.
529
00:30:40,660 --> 00:30:41,700
Hello, David.
530
00:30:42,040 --> 00:30:43,040
Oh, what?
531
00:30:43,990 --> 00:30:45,390
I'm sorry, I can't peg his out.
532
00:30:45,870 --> 00:30:47,090
It's you I came to see, actually.
533
00:30:47,650 --> 00:30:50,350
Oh. Looking for Martin Wayne. He's gone
missing.
534
00:30:51,270 --> 00:30:53,110
Yeah, it was Sir Blaketon who just said.
535
00:30:53,690 --> 00:30:55,090
You saw him yesterday, I hear.
536
00:30:55,730 --> 00:30:56,890
Yeah, I gave him a lift home.
537
00:30:57,850 --> 00:30:59,430
Did you see him any time after that?
538
00:31:01,290 --> 00:31:02,290
No.
539
00:31:02,390 --> 00:31:03,450
Are you sure about that?
540
00:31:04,790 --> 00:31:05,790
Yeah.
541
00:31:06,430 --> 00:31:09,470
There's a mug and a plate and a blanket
in the shed. Did somebody stay
542
00:31:09,470 --> 00:31:10,470
overnight?
543
00:31:13,200 --> 00:31:14,360
I don't think so, no.
544
00:31:15,000 --> 00:31:16,580
So who's the mug and plate for?
545
00:31:18,760 --> 00:31:20,300
They're mine. I was working in there.
546
00:31:20,920 --> 00:31:21,920
And the blanket?
547
00:31:23,560 --> 00:31:26,180
That's for the dog to sleep on. The dog?
548
00:31:26,920 --> 00:31:28,380
Martin's mum and dad are sick with
worry.
549
00:31:29,300 --> 00:31:30,680
Haven't they heard anything yet? No.
550
00:31:31,420 --> 00:31:32,420
Have you seen him?
551
00:31:32,900 --> 00:31:33,900
He says not.
552
00:31:33,960 --> 00:31:38,180
All right, I'll deal with this, Mr
Wayne. You haven't seen him, have you,
553
00:31:40,280 --> 00:31:41,840
Well, I know he's not going to come to
any harm.
554
00:31:42,250 --> 00:31:43,570
I'm just surprised he hasn't called yet.
555
00:31:43,850 --> 00:31:45,250
We're not on the phone, stupid.
556
00:31:46,150 --> 00:31:47,150
I met at Mrs.
557
00:31:47,350 --> 00:31:48,350
Wayne's work number.
558
00:31:48,710 --> 00:31:50,050
Have you checked with them? Yes.
559
00:31:50,290 --> 00:31:51,290
They've had no word.
560
00:31:52,030 --> 00:31:53,210
Is that what he said he'd do?
561
00:31:53,430 --> 00:31:54,790
Call Mrs. Wayne's place of work?
562
00:31:55,010 --> 00:31:56,170
I thought he didn't know out.
563
00:31:56,710 --> 00:31:58,070
You can see how worried we are.
564
00:31:58,390 --> 00:31:59,390
Yeah, well, there's no need.
565
00:31:59,470 --> 00:32:00,470
Where is he, David?
566
00:32:00,870 --> 00:32:02,310
Well, he said he was going to send a
message.
567
00:32:02,570 --> 00:32:03,570
From where?
568
00:32:04,510 --> 00:32:06,110
I can't tell you. I promised.
569
00:32:06,450 --> 00:32:08,070
I'll give you a promise. All right,
that's enough.
570
00:32:08,330 --> 00:32:09,330
Where is he?
571
00:32:09,530 --> 00:32:12,200
Well, he's all right. He's going to be
safe. How do you... You know that.
572
00:32:14,540 --> 00:32:16,720
Oh, because I took it to his aunties in
Whitby.
573
00:32:17,060 --> 00:32:18,080
His aunties?
574
00:32:18,520 --> 00:32:19,880
Yeah, his auntie Ida.
575
00:32:20,160 --> 00:32:21,220
Well, you couldn't have.
576
00:32:21,440 --> 00:32:23,460
She left Whitby three years ago.
577
00:32:32,600 --> 00:32:33,600
Hello?
578
00:32:34,660 --> 00:32:35,660
I see.
579
00:32:36,340 --> 00:32:38,200
So where are you?
580
00:32:40,280 --> 00:32:42,820
Well... I'm glad you called, Ida.
581
00:32:43,400 --> 00:32:45,320
Because there's a young man here waiting
to see you.
582
00:32:46,340 --> 00:32:47,480
Your nephew, Martin.
583
00:32:49,940 --> 00:32:51,060
So how long will you be?
584
00:32:52,660 --> 00:32:53,940
Right, I'll tell him.
585
00:32:55,140 --> 00:32:56,140
Bye.
586
00:33:00,420 --> 00:33:01,840
Well, that was your Auntie Ida.
587
00:33:02,940 --> 00:33:05,460
She's been held up, but she hopes she'll
wait till she gets back.
588
00:33:07,160 --> 00:33:09,140
How about a drink and a biscuit?
589
00:33:14,540 --> 00:33:15,940
I want you to show me exactly where you
took him.
590
00:33:16,380 --> 00:33:17,380
I'm coming with you.
591
00:33:17,400 --> 00:33:18,680
You stay here with your wife.
592
00:33:19,000 --> 00:33:21,480
He might still turn up on his own. If
you find him, I'll let you know.
593
00:33:26,820 --> 00:33:27,820
Hi,
594
00:33:31,700 --> 00:33:32,820
Rosie. Hiya.
595
00:33:33,200 --> 00:33:34,200
Is Bernie about?
596
00:33:34,360 --> 00:33:36,140
He has to go out. Anything I can do?
597
00:33:36,760 --> 00:33:38,180
Not unless you've seen me painting.
598
00:33:38,480 --> 00:33:39,419
No, sorry.
599
00:33:39,420 --> 00:33:41,760
Although it must be good for Bernie to
dig out his wallet.
600
00:33:42,360 --> 00:33:44,760
I reckon your tutor tipped him off he'd
be on to a good thing.
601
00:33:45,640 --> 00:33:46,640
How do you mean?
602
00:33:46,760 --> 00:33:48,600
Well, I saw him and Bernie in a huddle
yesterday.
603
00:34:23,569 --> 00:34:24,569
What lumber?
604
00:34:25,730 --> 00:34:29,710
Martin didn't know, so he just kept
knocking at all the doors till he found
605
00:34:29,710 --> 00:34:30,710
right one.
606
00:34:30,929 --> 00:34:31,929
Which one?
607
00:34:33,630 --> 00:34:34,630
They all look the same.
608
00:34:35,989 --> 00:34:37,870
All right, tell me, which house did he
go into?
609
00:34:40,130 --> 00:34:42,190
I'm sorry, Mr Walker, I don't know.
610
00:34:43,690 --> 00:34:44,690
You check this side.
611
00:35:10,320 --> 00:35:11,340
I'll be with you in a minute.
612
00:35:29,760 --> 00:35:30,760
Here we are.
613
00:35:32,520 --> 00:35:33,520
Thanks.
614
00:35:33,960 --> 00:35:34,960
Hungry?
615
00:35:35,200 --> 00:35:36,200
Yeah.
616
00:35:36,960 --> 00:35:39,120
Your auntie Ida will rustle you up some
grub.
617
00:35:39,640 --> 00:35:40,640
Then she comes.
618
00:35:41,680 --> 00:35:42,680
Won't be long now.
619
00:35:48,160 --> 00:35:49,160
Look outside.
620
00:35:56,640 --> 00:35:57,880
Are they looking for you?
621
00:35:59,280 --> 00:36:00,760
He said he won't give me away.
622
00:36:01,960 --> 00:36:02,960
What do you want to do?
623
00:36:03,120 --> 00:36:04,120
Hide.
624
00:36:04,660 --> 00:36:07,460
There's a cupboard under the stairs.
Shall I show you?
625
00:36:16,840 --> 00:36:17,840
Gentlemen, welcome.
626
00:36:18,940 --> 00:36:20,400
Is that dog on a leash?
627
00:36:20,760 --> 00:36:25,520
No need for that, Mr. Turner. Your shins
are safe. Jack is a changed dog.
628
00:36:25,980 --> 00:36:28,640
I'll believe that when I see it from a
distance.
629
00:36:29,740 --> 00:36:30,740
This way, gentlemen.
630
00:37:10,279 --> 00:37:11,279
Oh, hello.
631
00:37:12,640 --> 00:37:17,040
Um, it had flipped behind a screen in
the funeral parlour.
632
00:37:17,300 --> 00:37:18,300
Oh, dear, dear.
633
00:37:19,000 --> 00:37:20,020
Phil still wants it?
634
00:37:20,680 --> 00:37:23,740
Well, now, that depends if Jack's had a
word with him, doesn't he?
635
00:37:24,260 --> 00:37:25,360
Jack, I'm not with you.
636
00:37:25,620 --> 00:37:26,960
Oh, I think you are, Bernie.
637
00:37:27,360 --> 00:37:30,800
You know, I've known some lying,
conniving men in my time, but I never
638
00:37:30,800 --> 00:37:31,800
have put you in that bracket.
639
00:37:32,100 --> 00:37:33,100
I should think not.
640
00:37:34,660 --> 00:37:35,700
Then tell me.
641
00:37:36,040 --> 00:37:38,300
What? Did Jack put you up to it?
642
00:37:38,660 --> 00:37:41,170
What? Buying me painting and I want the
truth now.
643
00:37:42,330 --> 00:37:45,530
You might have had a bit of influence,
yes.
644
00:37:46,350 --> 00:37:47,530
Yeah, I thought as much.
645
00:37:47,950 --> 00:37:49,850
I don't need him to tell me what's good.
646
00:37:50,150 --> 00:37:51,150
Oh, rubbish.
647
00:37:51,190 --> 00:37:53,350
You wouldn't have looked twice at it if
he hadn't have asked you to.
648
00:37:54,010 --> 00:37:55,430
Did he give you the money to buy it?
649
00:37:55,850 --> 00:37:56,850
Did he?
650
00:37:57,990 --> 00:38:00,390
He only wanted to make you happy, Gina.
651
00:38:00,590 --> 00:38:01,670
Right, get out.
652
00:38:05,670 --> 00:38:08,610
Don't be too hard on him. I'm sure he
meant well.
653
00:38:08,850 --> 00:38:09,850
Get out!
654
00:38:14,390 --> 00:38:15,630
How old is he?
655
00:38:16,230 --> 00:38:17,209
He's 12.
656
00:38:17,210 --> 00:38:18,850
Last seen in this road earlier today.
657
00:38:19,990 --> 00:38:21,090
No, I can't help.
658
00:38:21,650 --> 00:38:22,750
And you've been in all day?
659
00:38:23,050 --> 00:38:23,928
More or less.
660
00:38:23,930 --> 00:38:25,710
I pop to the shop for one or two things.
661
00:38:26,230 --> 00:38:27,230
You don't work, then?
662
00:38:27,750 --> 00:38:28,970
No, no, not at the moment.
663
00:38:29,550 --> 00:38:30,550
Bad chest.
664
00:38:34,380 --> 00:38:36,960
Is there anyone else who lives here and
might have seen him?
665
00:38:37,460 --> 00:38:38,920
No. No one.
666
00:38:39,240 --> 00:38:40,620
Not since Mother passed on.
667
00:38:42,640 --> 00:38:45,240
OK. Well, thank you, Mr... Downs.
668
00:38:45,820 --> 00:38:46,820
Downs.
669
00:38:47,540 --> 00:38:48,820
His name's Martin.
670
00:38:49,400 --> 00:38:51,320
Green jacket, jeans, light brown hair.
671
00:38:51,900 --> 00:38:54,180
We'd be grateful if you'd keep an eye
out for him. Of course.
672
00:38:56,480 --> 00:38:57,620
There's a bus stop at the end.
673
00:38:58,060 --> 00:38:59,180
Perhaps somebody saw him waiting.
674
00:39:00,380 --> 00:39:03,080
Yes. OK. Well, bye then. Bye.
675
00:39:04,490 --> 00:39:05,770
An Armstrong Siddeley.
676
00:39:06,410 --> 00:39:07,410
Pardon?
677
00:39:07,490 --> 00:39:09,830
A model of an Armstrong Siddeley
underneath the tables.
678
00:39:10,810 --> 00:39:11,990
Yes, so it is.
679
00:39:12,670 --> 00:39:13,670
I collect them.
680
00:39:14,130 --> 00:39:15,370
Mr. Quinton, me too.
681
00:39:15,650 --> 00:39:17,510
Really? Would you mind? What?
682
00:39:17,890 --> 00:39:19,070
I'd love to see your collection.
683
00:39:19,310 --> 00:39:20,630
No, no, I've got to go out.
684
00:39:21,190 --> 00:39:22,210
I'm late now.
685
00:39:22,450 --> 00:39:25,570
I insist, Mr. Downs. Please, I want you
to go. Martin?
686
00:39:25,950 --> 00:39:27,730
Please, get out of my house.
687
00:39:28,790 --> 00:39:31,250
Martin! Get out, or I'll report you.
688
00:39:31,690 --> 00:39:32,690
Martin, where is he?
689
00:39:33,130 --> 00:39:34,790
I've already told you, I have no idea.
690
00:39:40,850 --> 00:39:41,970
It was the boy's idea.
691
00:39:43,030 --> 00:39:44,030
Ask him.
692
00:39:44,710 --> 00:39:45,870
He didn't want to be found.
693
00:39:46,190 --> 00:39:47,650
All right, Martin, let's take you back.
694
00:39:54,790 --> 00:39:55,790
Sit.
695
00:39:57,150 --> 00:39:58,150
Now.
696
00:39:58,650 --> 00:39:59,650
Hugh?
697
00:40:00,970 --> 00:40:02,130
Hugh? Come on, Jack.
698
00:40:02,570 --> 00:40:06,290
Heel. Good boy. Now, sit.
699
00:40:07,250 --> 00:40:08,650
And stay.
700
00:40:09,830 --> 00:40:10,830
Stay.
701
00:40:12,410 --> 00:40:13,410
Stay.
702
00:40:15,710 --> 00:40:16,850
Come on.
703
00:40:17,390 --> 00:40:19,090
Good boy.
704
00:40:41,640 --> 00:40:44,200
You asked him if your auntie still lived
there.
705
00:40:45,160 --> 00:40:46,700
And he said that she did.
706
00:40:47,300 --> 00:40:49,920
He said she was out and I could wait if
I wanted.
707
00:40:50,740 --> 00:40:51,740
And then what?
708
00:40:52,260 --> 00:40:55,460
He gave me some comics, a drink and some
biscuits.
709
00:40:56,680 --> 00:40:57,800
He wants to lock him up.
710
00:40:58,680 --> 00:40:59,680
Why?
711
00:41:00,160 --> 00:41:02,580
He got you into that place with a lie,
didn't he?
712
00:41:02,780 --> 00:41:05,780
There are some bad people, Martin. You
can't always tell.
713
00:41:06,180 --> 00:41:07,680
He hid me because I asked him to.
714
00:41:07,920 --> 00:41:09,060
He didn't do anything.
715
00:41:10,000 --> 00:41:11,180
You tell him, Constable.
716
00:41:11,610 --> 00:41:12,950
I think that's your job, Mr Wayne.
717
00:41:13,350 --> 00:41:15,790
And while you're at it, you should
reflect on why he ran away in the first
718
00:41:15,790 --> 00:41:16,790
place.
719
00:41:18,350 --> 00:41:20,350
I'm sure you gentlemen are suitably
impressed.
720
00:41:20,910 --> 00:41:22,390
Well, it's a bit of an eye -opener.
721
00:41:22,670 --> 00:41:24,190
Indeed. Hang on.
722
00:41:24,790 --> 00:41:26,310
How do we know that's the same doc?
723
00:41:26,950 --> 00:41:29,230
Come, come, Mr Turner, there's only one
Jack.
724
00:41:30,210 --> 00:41:31,550
What's your view now, Sergeant?
725
00:41:33,070 --> 00:41:37,130
It's certainly a step in the right
direction, but for proceedings to be
726
00:41:37,130 --> 00:41:41,250
dropped... I need to be sure that the
dog's transformation can be made
727
00:41:41,250 --> 00:41:43,210
permanent. Dead right, Sergeant.
728
00:41:43,490 --> 00:41:44,950
There's still some work to do.
729
00:41:45,250 --> 00:41:47,850
Then I hope you'll stay here to complete
the job, Mrs Armstrong.
730
00:41:48,550 --> 00:41:51,190
Oh, it'll be a pleasure, Your Lordship.
731
00:41:52,350 --> 00:41:57,310
In that case, subject to your agreeing
compensation with Mr Turner, I am
732
00:41:57,310 --> 00:42:00,770
prepared for the time being to file this
case under no further action.
733
00:42:01,070 --> 00:42:02,070
Thank you, Sergeant.
734
00:42:08,400 --> 00:42:10,660
Is this what you're looking for?
735
00:42:13,220 --> 00:42:16,340
An interesting bouquet for a dog
biscuit.
736
00:42:17,980 --> 00:42:19,280
Valerian, isn't it?
737
00:42:19,740 --> 00:42:22,440
What? The game's up, Mrs Armstrong.
738
00:42:22,700 --> 00:42:25,100
You've been drugging the wee beastie
into submission.
739
00:42:25,760 --> 00:42:28,440
Well, whatever I've been doing, you
should be grateful.
740
00:42:28,860 --> 00:42:30,880
You're scared stiff of that dog.
741
00:42:31,240 --> 00:42:32,340
No, with these I'm not.
742
00:42:32,740 --> 00:42:36,060
If you don't want his lordship to know
what you've been up to, I suggest you
743
00:42:36,060 --> 00:42:37,220
take the money and run.
744
00:42:43,580 --> 00:42:44,660
This is Sergeant Miller.
745
00:42:46,920 --> 00:42:47,920
Thank you, Constable.
746
00:42:52,140 --> 00:42:55,660
So, Mr Downs, what are we going to do
with you, then?
747
00:42:56,260 --> 00:42:57,260
I never touched him.
748
00:42:58,060 --> 00:42:59,540
The lad came in with his own free will.
749
00:42:59,940 --> 00:43:01,060
Thanks to your deception.
750
00:43:02,120 --> 00:43:03,140
He wanted someone to hide.
751
00:43:03,780 --> 00:43:05,040
I was just showing him hospitality.
752
00:43:05,670 --> 00:43:08,130
Like you would to any child who just
turned up on your doorstep, right?
753
00:43:08,390 --> 00:43:09,390
Right. Wrong!
754
00:43:10,050 --> 00:43:12,950
A person would get in touch with the
police immediately, especially if that
755
00:43:12,950 --> 00:43:14,010
person had a dodgy record.
756
00:43:14,590 --> 00:43:17,990
Because someone like that needs to know
that we are watching him very, very
757
00:43:17,990 --> 00:43:18,990
closely.
758
00:43:20,290 --> 00:43:21,290
Understood?
759
00:43:27,970 --> 00:43:28,970
What are you doing here?
760
00:43:29,870 --> 00:43:33,630
Oh, I just came to see Martin, make sure
he's all right. Well, he is. No thanks
761
00:43:33,630 --> 00:43:34,630
to you.
762
00:43:39,920 --> 00:43:40,920
You OK?
763
00:43:41,260 --> 00:43:45,520
I've already said so, haven't I? You two
in the van, sharpish. And don't let me
764
00:43:45,520 --> 00:43:46,840
catch you round our house again.
765
00:43:58,560 --> 00:43:59,560
Hi, there.
766
00:44:00,460 --> 00:44:01,460
Hello.
767
00:44:01,740 --> 00:44:03,300
You didn't return my call.
768
00:44:06,020 --> 00:44:07,020
You're too busy.
769
00:44:07,360 --> 00:44:08,860
Yeah, you could say.
770
00:44:10,760 --> 00:44:11,960
The painting's back.
771
00:44:12,620 --> 00:44:15,860
Oh, big surprise, I'm sure. What?
772
00:44:18,460 --> 00:44:19,900
Bernie grabbed on you.
773
00:44:20,620 --> 00:44:22,200
Didn't he tell you when he asked for it
back?
774
00:44:26,600 --> 00:44:27,720
I'm sorry, Gina.
775
00:44:28,540 --> 00:44:29,780
It was clumsy.
776
00:44:31,860 --> 00:44:32,860
Hey!
777
00:44:33,280 --> 00:44:34,280
You've got it back.
778
00:44:34,700 --> 00:44:35,700
Oh, good.
779
00:44:35,840 --> 00:44:36,840
Good.
780
00:44:37,200 --> 00:44:38,500
Wrap it up.
781
00:44:39,280 --> 00:44:40,280
Can't you see the sticker?
782
00:44:41,600 --> 00:44:43,620
NFS. Not for sale.
783
00:44:43,980 --> 00:44:44,980
You what?
784
00:44:45,160 --> 00:44:47,860
Well, it's in such a demand, Phil, I'd
be a fool to sell it for peanuts.
785
00:44:48,280 --> 00:44:51,700
Come on, Gina, it's good, but... Oh,
have you been primed as well?
786
00:44:52,160 --> 00:44:53,960
Primed? Or are you just staring at it?
787
00:44:54,640 --> 00:44:57,300
Well, it's still NFS, especially to you.
788
00:44:58,140 --> 00:44:59,320
I didn't know that.
789
00:45:00,940 --> 00:45:02,060
What was all that about?
790
00:45:03,040 --> 00:45:04,140
My fault, I'm afraid.
791
00:45:04,900 --> 00:45:05,920
I'll go and talk to her.
792
00:45:06,220 --> 00:45:07,220
All right.
793
00:45:07,240 --> 00:45:08,240
Well, good luck.
794
00:45:08,940 --> 00:45:10,280
I know how difficult that can be.
795
00:45:13,120 --> 00:45:15,700
I reckon Phil got what was meant for me.
796
00:45:16,000 --> 00:45:17,000
Probably.
797
00:45:18,640 --> 00:45:20,720
Look, I can't turn the clocks back,
Gina.
798
00:45:21,540 --> 00:45:23,460
It was a stupid mistake and I'm sorry.
799
00:45:27,400 --> 00:45:28,820
It was a lousy idea.
800
00:45:29,460 --> 00:45:31,200
I can't think what possessed me.
801
00:45:34,340 --> 00:45:36,440
But you seem... What?
802
00:45:37,100 --> 00:45:38,160
Like a wet weekend.
803
00:45:39,080 --> 00:45:40,620
So wound up.
804
00:45:44,540 --> 00:45:45,820
Can't we start again?
805
00:45:50,460 --> 00:45:51,460
Sure.
806
00:46:04,520 --> 00:46:06,560
Jack got his reprieve in time, then?
807
00:46:06,800 --> 00:46:08,800
Absolutely, thanks to Mrs Armstrong.
808
00:46:09,740 --> 00:46:10,800
What's next, then?
809
00:46:11,020 --> 00:46:12,280
Crufts? And why not?
810
00:46:12,800 --> 00:46:14,760
He has a pedigree, after all.
811
00:46:15,460 --> 00:46:19,860
True, though the bloodline does throw up
its share of rogue elements.
812
00:46:20,300 --> 00:46:25,800
Really? You know, despite Mrs
Armstrong's best efforts, it's strange
813
00:46:25,800 --> 00:46:27,320
little blighter still has his moments.
814
00:46:34,230 --> 00:46:38,170
Right. Well, uh... Better show me this
back door, then, eh?
815
00:46:38,950 --> 00:46:39,950
By it!
816
00:46:40,450 --> 00:46:42,190
That dog can run!
817
00:46:43,030 --> 00:46:45,950
You know yourself. If we don't ask these
questions, CID will.
818
00:46:46,250 --> 00:46:47,510
You need to take your finger off.
819
00:46:48,230 --> 00:46:49,310
Look, this is Barbie.
820
00:46:49,990 --> 00:46:51,650
Somebody is trying to set me up.
54954
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.