All language subtitles for Heartbeat s15e04 Mastermind
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,690 --> 00:00:14,010
Harvey, what do you miss when my baby
kisses me?
2
00:00:19,730 --> 00:00:26,230
Harvey, what does a love kiss say in my
memory?
3
00:00:47,280 --> 00:00:49,480
Hello, Doctor.
4
00:00:50,130 --> 00:00:51,830
What are you doing here, then?
5
00:00:52,050 --> 00:00:53,050
I was passing.
6
00:00:53,210 --> 00:00:55,910
What's going on? Well, they're training
for the match.
7
00:00:56,490 --> 00:01:01,470
It's the Ashfordly section against the
Richmond lads. It's for police charity.
8
00:01:01,970 --> 00:01:02,970
I see.
9
00:01:07,650 --> 00:01:08,650
Right,
10
00:01:12,790 --> 00:01:15,410
come on. Let's go there, lads. All
right.
11
00:01:17,470 --> 00:01:18,550
Well, that's all they said.
12
00:01:19,070 --> 00:01:20,070
Phil,
13
00:01:20,150 --> 00:01:21,650
where are we going for one, then?
14
00:01:22,350 --> 00:01:25,770
Not tonight, Al. Just going to get back,
make sure Miller still remembers that
15
00:01:25,770 --> 00:01:26,930
I've got to have time off for the game.
16
00:01:27,670 --> 00:01:28,670
All right.
17
00:01:30,610 --> 00:01:31,610
Hiya.
18
00:01:32,030 --> 00:01:33,850
See you down at the pub later, then.
19
00:01:34,690 --> 00:01:35,690
That'll be nice.
20
00:01:46,190 --> 00:01:47,190
Can I sell you the ticket?
21
00:01:48,650 --> 00:01:51,870
It's not exactly Liverpool and Everton,
but it is in a good cause.
22
00:01:52,130 --> 00:01:54,670
And these are two police teams, are
they?
23
00:01:55,350 --> 00:01:58,310
Well, between you and me, a bit of a
grudge match, actually.
24
00:01:58,930 --> 00:02:03,090
Well, I must say, it is irresistibly
attractive, the thought of watching two
25
00:02:03,090 --> 00:02:05,230
teams of policemen kicking each other to
bits.
26
00:02:06,510 --> 00:02:07,510
How much?
27
00:02:07,810 --> 00:02:11,950
Ten bob a ticket, and that includes
being taken there and back by coach and
28
00:02:11,950 --> 00:02:13,070
hot pot supper back here later.
29
00:02:13,510 --> 00:02:14,650
Cheaper, twice the price.
30
00:02:15,150 --> 00:02:16,150
And your name is?
31
00:02:16,190 --> 00:02:17,770
Hallows. Albert Hallows.
32
00:02:18,190 --> 00:02:20,510
Are you just visiting, are you? No, I
just moved in.
33
00:02:21,010 --> 00:02:22,130
Fairfield Old Folk's home.
34
00:02:22,530 --> 00:02:23,530
Other side of the village.
35
00:02:23,730 --> 00:02:24,649
Oh, I see.
36
00:02:24,650 --> 00:02:26,530
So, how are the tickets going?
37
00:02:27,230 --> 00:02:29,070
Well, not brilliant, to be honest.
38
00:02:29,370 --> 00:02:32,510
See, a lot of people can't get off work,
even if it is half -day closing.
39
00:02:32,910 --> 00:02:35,590
Apart from which, I've been that busy
behind the bar, I haven't been able to
40
00:02:35,590 --> 00:02:36,429
push it much.
41
00:02:36,430 --> 00:02:40,890
Well, look, if it would help, I'll take
the list and the tickets around the pub
42
00:02:40,890 --> 00:02:41,769
for you.
43
00:02:41,770 --> 00:02:43,290
Oh, that'd be great if you would.
44
00:02:44,280 --> 00:02:46,980
Honey, make sure you get the money out
of them first, will you?
45
00:02:47,680 --> 00:02:49,560
Your wish is my command, dear lady.
46
00:02:50,260 --> 00:02:51,260
Ta?
47
00:02:52,060 --> 00:02:53,380
No, I have a pen, thank you.
48
00:02:57,040 --> 00:02:58,040
Jeff?
49
00:02:59,000 --> 00:03:00,180
How's your team shaping up?
50
00:03:00,580 --> 00:03:01,580
Great, thanks, Jeff.
51
00:03:02,200 --> 00:03:05,520
In fact, that lot from Richmond won't
know what's hit them.
52
00:03:06,040 --> 00:03:10,400
See, what you have to realise is that
basically, soccer is a very simple game,
53
00:03:10,500 --> 00:03:13,300
and it's all about getting your team to
do the simple things well.
54
00:03:14,010 --> 00:03:15,010
A word, Bellamy?
55
00:03:15,550 --> 00:03:16,550
Yes, Sarge.
56
00:03:18,370 --> 00:03:19,610
Big soccer match of yours.
57
00:03:20,030 --> 00:03:21,690
Yes, Sarge. It's on Wednesday, right?
58
00:03:22,070 --> 00:03:22,829
Oh, yeah.
59
00:03:22,830 --> 00:03:24,410
You thinking of coming and watching us,
are you, Sarge?
60
00:03:24,850 --> 00:03:28,530
I shall be otherwise engaged, as indeed
will you, probably.
61
00:03:29,590 --> 00:03:30,590
Sarge?
62
00:03:31,230 --> 00:03:34,510
Well, you haven't forgotten that you
have to be at the asylum that day as
63
00:03:34,510 --> 00:03:36,050
arresting officer in the Martin Phillips
case.
64
00:03:36,530 --> 00:03:41,110
Well, no, Sarge, but it'll be in the
morning, won't it? We have to be there
65
00:03:41,110 --> 00:03:43,050
the morning, but there's no guarantee
it'll be here before lunch.
66
00:03:43,640 --> 00:03:44,860
Besides, I'm the coach.
67
00:03:45,120 --> 00:03:46,200
I have to be there.
68
00:03:47,320 --> 00:03:49,540
Will you tell the judge that, or shall
I?
69
00:03:50,520 --> 00:03:51,520
Right.
70
00:03:52,080 --> 00:03:55,740
David, if that face of yours gets any
longer, people will start tripping over
71
00:03:55,740 --> 00:03:56,740
it.
72
00:03:57,220 --> 00:03:58,520
What the heck's the matter with you?
73
00:03:59,080 --> 00:04:00,900
I've got to go to court next Wednesday.
74
00:04:01,120 --> 00:04:02,140
That's what's the matter with me.
75
00:04:02,540 --> 00:04:03,540
Ah.
76
00:04:03,640 --> 00:04:05,640
Why? What have you been up to now, then?
77
00:04:06,020 --> 00:04:10,440
Nothing. I've been called up for that
jury duty service thing.
78
00:04:10,700 --> 00:04:11,700
Oh, I see.
79
00:04:12,880 --> 00:04:19,579
In fact, I was wondering, you know, like
with you being an ex -policeman, like,
80
00:04:19,680 --> 00:04:26,500
just wondering if you knew any way that
I could get out of it.
81
00:04:27,860 --> 00:04:29,900
Point one, David, you can't.
82
00:04:30,360 --> 00:04:35,320
And point two, if I knew how you could,
I wouldn't tell you. Because I believe
83
00:04:35,320 --> 00:04:39,600
that anyone who's called up for jury
service is obligated to serve.
84
00:04:40,860 --> 00:04:42,200
That's why I call it.
85
00:04:42,540 --> 00:04:43,540
Jury duty.
86
00:04:44,420 --> 00:04:45,420
So good luck.
87
00:04:46,580 --> 00:04:48,660
I'm afraid that's the best I can do for
you, my dear.
88
00:04:52,440 --> 00:04:55,000
You've done brilliant, Mr Hallows.
Thanks very much.
89
00:04:55,560 --> 00:04:58,220
Well, can I get you another drink? On
the house, of course. No, no, no. I'd
90
00:04:58,220 --> 00:04:58,959
better get back.
91
00:04:58,960 --> 00:05:01,540
Matron can get very cross if you're late
rolling up for cocoa.
92
00:05:01,980 --> 00:05:03,540
It might confine me to barracks.
93
00:05:03,800 --> 00:05:04,639
Oh, right.
94
00:05:04,640 --> 00:05:05,940
See you again soon, though. Right.
95
00:05:06,380 --> 00:05:07,380
See you. Ta -ra.
96
00:05:07,580 --> 00:05:08,580
Bye -bye.
97
00:05:09,600 --> 00:05:11,600
So, what did he say?
98
00:05:12,990 --> 00:05:14,410
Oh, nothing much good.
99
00:05:15,110 --> 00:05:17,430
Oh, well, try and look on Brightside.
100
00:05:18,250 --> 00:05:19,410
What Brightside?
101
00:05:19,730 --> 00:05:22,790
Well, look, they're going to give you
some travel expenses.
102
00:05:23,370 --> 00:05:27,090
I'm sure we can find a way of jacking
them up a bit. A bit of creative
103
00:05:27,090 --> 00:05:28,090
accounting.
104
00:05:28,830 --> 00:05:30,330
I didn't know you could play football.
105
00:05:31,390 --> 00:05:33,290
Oh, I wouldn't put it as strongly as
that.
106
00:05:33,830 --> 00:05:36,450
I just happened to get roped into it by
Phil, that's all.
107
00:05:36,790 --> 00:05:39,110
Who sees himself as the next Alf
Randall, by the way.
108
00:05:40,880 --> 00:05:41,880
So you're going to come and watch?
109
00:05:42,400 --> 00:05:43,560
I wouldn't miss it for the world.
110
00:05:44,340 --> 00:05:46,760
Just as long as you're not expecting any
Bobby Chartmans out there.
111
00:06:14,570 --> 00:06:19,430
Oh, Lottie, you should be in bed, you
naughty girl. I wanted to watch the end
112
00:06:19,430 --> 00:06:21,910
the horror film, but fell asleep halfway
through.
113
00:06:22,530 --> 00:06:26,890
And just as Bella Lugosi was about to
sink his fangs into her.
114
00:06:27,110 --> 00:06:28,110
Oh, how disappointing.
115
00:06:28,530 --> 00:06:30,690
And what have you been up to tonight?
116
00:06:31,130 --> 00:06:34,050
Oh, no good at all, dear lady. No good
at all.
117
00:06:34,850 --> 00:06:37,990
Mr. Hallows, you are incorrigible.
118
00:06:40,770 --> 00:06:42,930
Good night, then. Good night, dear lady.
119
00:06:47,790 --> 00:06:48,790
Good night.
120
00:06:52,770 --> 00:06:56,610
See you in the morning. Yes, see you in
the morning. Good night.
121
00:07:00,450 --> 00:07:04,110
And don't stay up too late.
122
00:07:04,450 --> 00:07:05,450
No, I won't.
123
00:07:16,010 --> 00:07:17,010
Chalky, it's me.
124
00:07:17,180 --> 00:07:18,180
Get the boys together.
125
00:07:18,480 --> 00:07:19,940
I've fixed up a good one for us.
126
00:07:20,440 --> 00:07:21,440
A real dapper.
127
00:07:29,660 --> 00:07:30,680
See you. See you later.
128
00:07:33,400 --> 00:07:36,880
You know, if you'd been born a few years
ago, you could make a fortune as an
129
00:07:36,880 --> 00:07:37,880
undertaker's mute.
130
00:07:39,560 --> 00:07:42,720
It's all right for you, Mr. Scripps.
You're not going to be facing what I'm
131
00:07:42,720 --> 00:07:44,060
going to be facing this time tomorrow.
132
00:07:44,850 --> 00:07:49,710
David, all you'll be facing is joining
11 other people to decide whether
133
00:07:49,710 --> 00:07:52,430
somebody's guilty or not. Not the
electric chair.
134
00:07:56,630 --> 00:08:00,390
So, you're all alone in the world, my
dear.
135
00:08:00,730 --> 00:08:02,430
Since my husband died, yes.
136
00:08:02,790 --> 00:08:04,390
And I do miss him so.
137
00:08:04,890 --> 00:08:07,770
But at least he left me comfortably off,
bless him.
138
00:08:09,070 --> 00:08:13,570
In fact, between you and me, Mr Hallows,
more than comfortably.
139
00:08:15,039 --> 00:08:18,540
Really? And which bank did you say your
late husband used?
140
00:08:18,760 --> 00:08:22,420
Visitors for you, Mr. Hallows. Oh, here
you are, gentlemen.
141
00:08:24,080 --> 00:08:25,180
Chalky? Prof.
142
00:08:26,780 --> 00:08:27,920
Cummins? Hi.
143
00:08:28,680 --> 00:08:31,000
This is a very good friend of mine, Mrs.
Ferguson.
144
00:08:31,460 --> 00:08:32,780
My business associates.
145
00:08:33,240 --> 00:08:34,700
Do call me Lottie.
146
00:08:35,760 --> 00:08:40,900
Lottie. You must excuse us, my dear. We
have a very important business deal to
147
00:08:40,900 --> 00:08:42,280
discuss. But of course.
148
00:08:42,600 --> 00:08:43,579
See you at tea.
149
00:08:43,580 --> 00:08:45,660
I look forward to it. So do I.
150
00:08:46,540 --> 00:08:47,540
Out, out.
151
00:08:48,820 --> 00:08:49,820
Hang on.
152
00:08:52,180 --> 00:08:56,200
So, Lottie's your bit on the side, then,
is she, Hallows?
153
00:08:56,640 --> 00:08:59,200
Hardly. Most of the time she's away with
the fairies.
154
00:08:59,620 --> 00:09:05,200
But having said that, she is a wealthy
widow with no one to leave her money to.
155
00:09:05,520 --> 00:09:06,520
Poor soul.
156
00:09:07,200 --> 00:09:08,179
Follow me.
157
00:09:08,180 --> 00:09:10,680
By this time tomorrow, it'll all be
over, won't it?
158
00:09:11,340 --> 00:09:12,340
Not necessarily.
159
00:09:13,540 --> 00:09:14,540
Can't he, mate?
160
00:09:14,600 --> 00:09:18,340
Well, some trials just go on and on and
on, don't they?
161
00:09:18,780 --> 00:09:22,740
I had a friend once on a jury. He didn't
get away for nearly a month.
162
00:09:23,660 --> 00:09:24,660
Really?
163
00:09:28,860 --> 00:09:29,860
Thanks, Bernie.
164
00:09:30,020 --> 00:09:33,560
We're trying to cheer him up. You're
about as helpful as a flat tyre at a
165
00:09:33,560 --> 00:09:34,560
funeral.
166
00:09:34,620 --> 00:09:36,520
Well, he has to know the truth,
Rosemary.
167
00:09:37,040 --> 00:09:40,040
What if he turns up tomorrow and finds
it is going to drag on?
168
00:09:40,900 --> 00:09:46,460
Expect the worst, I always say. Then,
when it happens, you won't get so much
169
00:09:46,460 --> 00:09:47,460
a shock, will you?
170
00:09:47,520 --> 00:09:50,880
Yeah, well, I suppose it's a well -known
fact round here that it's being so
171
00:09:50,880 --> 00:09:52,720
cheerful that keeps you going.
172
00:09:53,620 --> 00:09:56,620
So, what's the gig this time, eh, Prof?
173
00:09:57,000 --> 00:09:59,740
Patience, Chalky, patience, and all will
be revealed.
174
00:10:00,180 --> 00:10:01,760
Well, how about one take all day?
175
00:10:02,100 --> 00:10:03,900
Because the pubs will be open soon.
176
00:10:04,240 --> 00:10:05,240
Ah.
177
00:10:05,580 --> 00:10:09,920
It is a brilliant plan, and, of course,
very simple. Always is.
178
00:10:10,440 --> 00:10:11,440
All right, Cummins.
179
00:10:12,580 --> 00:10:17,500
The village of Aidensfield, which is
just down the road, will be practically
180
00:10:17,500 --> 00:10:19,540
ghost village tomorrow for a couple of
hours.
181
00:10:19,740 --> 00:10:20,740
How come?
182
00:10:21,000 --> 00:10:24,680
Because many of the residents will be
attending a charity soccer match a few
183
00:10:24,680 --> 00:10:28,540
miles away from here, mounted, would you
believe, by the local constabulary,
184
00:10:28,860 --> 00:10:33,380
leaving the place unguarded, their homes
empty and ripe for picking.
185
00:10:33,780 --> 00:10:35,880
But how do we know which homes?
186
00:10:36,220 --> 00:10:39,480
Because when I was selling the tickets,
Cummins, I also acquired some of their
187
00:10:39,480 --> 00:10:40,870
addresses. That's how.
188
00:10:41,210 --> 00:10:42,910
Oh, trust you, Prof.
189
00:10:43,370 --> 00:10:46,930
Well, I say it myself, Chalky. One of
the secrets of my success.
190
00:10:47,170 --> 00:10:49,370
My scrupulous attention to detail.
191
00:11:12,240 --> 00:11:16,420
If you want to go and report in, I won't
find myself a cup of tea.
192
00:11:16,840 --> 00:11:17,840
All right?
193
00:11:35,640 --> 00:11:37,360
I've been giving you any grief out
there, kid?
194
00:11:38,100 --> 00:11:39,100
Don't worry.
195
00:11:39,420 --> 00:11:40,540
We only stopped at one.
196
00:11:40,970 --> 00:11:42,770
Give him a working over with the rubber
hoses.
197
00:11:43,570 --> 00:11:44,570
It will mark him.
198
00:12:11,120 --> 00:12:12,220
What, for a cup of tea?
199
00:12:12,940 --> 00:12:13,940
Go on, then.
200
00:12:14,060 --> 00:12:14,759
Guess who?
201
00:12:14,760 --> 00:12:15,760
Oh!
202
00:12:16,280 --> 00:12:17,280
Ha, ha, ha!
203
00:12:17,940 --> 00:12:19,120
Tell Philly.
204
00:12:19,540 --> 00:12:22,000
Thank you, love. How are you? I'll have
another one of them, please. Well, I
205
00:12:22,000 --> 00:12:26,520
can't see me entering for the Miss World
contest ever again, apart from that.
206
00:12:26,820 --> 00:12:27,820
How are you?
207
00:12:27,960 --> 00:12:28,960
I'm all right, yeah.
208
00:12:29,160 --> 00:12:31,020
Hey, I was sorry to hear about your mum.
209
00:12:31,400 --> 00:12:35,140
Oh, well, at least she didn't suffer,
eh? And I was really sorry not to get up
210
00:12:35,140 --> 00:12:36,140
for the funeral.
211
00:12:36,280 --> 00:12:37,280
Oh, well, no sweat.
212
00:12:37,360 --> 00:12:42,110
Anyway, what are you doing? That is a
long and unhappy story, Peg.
213
00:12:43,330 --> 00:12:44,330
Ooh.
214
00:12:47,710 --> 00:12:48,710
Name?
215
00:12:50,430 --> 00:12:51,430
David.
216
00:12:52,670 --> 00:12:54,110
Er, Stockwell.
217
00:12:54,450 --> 00:12:58,210
Yeah, I'm here for jury service, but
there's something I want to tell you.
218
00:12:59,870 --> 00:13:00,870
Tell me.
219
00:13:00,990 --> 00:13:04,770
Yeah, you know when people are called
for jury duty, but they don't always get
220
00:13:04,770 --> 00:13:07,530
picked, you know, to be on the actual
jury, like?
221
00:13:09,500 --> 00:13:14,580
Yes. All I wanted to say was that if
you're looking for volunteers not to get
222
00:13:14,580 --> 00:13:16,780
picked, well, I wouldn't mind.
223
00:13:17,660 --> 00:13:22,100
You've already been elected to the jury
in court number one. Now, kindly wait
224
00:13:22,100 --> 00:13:23,320
outside until you're called.
225
00:13:27,000 --> 00:13:28,000
Right, I'll...
226
00:13:36,170 --> 00:13:37,590
What's your Martin up for?
227
00:13:38,250 --> 00:13:40,530
Well, he's somewhere now, really.
228
00:13:40,750 --> 00:13:44,510
The thing about our kid is he's always
been easily led. Well, that were always
229
00:13:44,510 --> 00:13:45,510
true.
230
00:13:46,210 --> 00:13:49,230
Well, what happened was, it was all a
bit of a dare, really.
231
00:13:49,850 --> 00:13:52,230
You know, there's a factory near where
we live, right? Right.
232
00:13:52,650 --> 00:13:55,810
These other kids bet him that he
couldn't break in. You know, our kid,
233
00:13:55,810 --> 00:13:56,810
never been worth a duck a dare.
234
00:13:57,690 --> 00:14:00,230
So he breaks in, and it's only a small
window he broke.
235
00:14:00,850 --> 00:14:03,390
And he sees this money just lying around
in one of the drawers.
236
00:14:03,690 --> 00:14:04,690
So he picks it up.
237
00:14:05,120 --> 00:14:06,140
Wonders what he's doing there.
238
00:14:06,720 --> 00:14:09,080
Next thing you know, a security guard
comes bursting in.
239
00:14:09,300 --> 00:14:13,340
Well, I'm sure when the jury hears his
side of the story, they'll let him off
240
00:14:13,340 --> 00:14:14,520
with a caution or something.
241
00:14:15,580 --> 00:14:19,960
Only it's not the first time he's been
led astray, you see, or even the second,
242
00:14:19,980 --> 00:14:20,639
for that matter.
243
00:14:20,640 --> 00:14:21,640
Oh, I see.
244
00:14:21,880 --> 00:14:24,700
You see, Peg, he's just not been the
same lad since his mum died.
245
00:14:24,920 --> 00:14:25,779
God, he was.
246
00:14:25,780 --> 00:14:26,780
Yeah, I'm sure he was.
247
00:14:27,500 --> 00:14:28,700
Sent him right off the rails.
248
00:14:29,100 --> 00:14:30,480
Oh, poor lamb.
249
00:14:31,640 --> 00:14:33,500
Hey, now then.
250
00:14:34,080 --> 00:14:35,080
How have you gone on?
251
00:14:35,800 --> 00:14:39,540
Well, I've been located to a jury in
number one court.
252
00:14:40,140 --> 00:14:41,140
Oh, well.
253
00:14:41,240 --> 00:14:42,860
Go and get yourself a cup of tea.
254
00:14:43,100 --> 00:14:44,440
Make you feel a bit better.
255
00:14:47,180 --> 00:14:48,260
Are you a friend of yours?
256
00:14:49,340 --> 00:14:50,340
No.
257
00:14:51,760 --> 00:14:53,300
That's my nephew, David.
258
00:14:54,540 --> 00:14:57,060
I, er... I took him in, you know.
259
00:14:58,280 --> 00:14:59,820
When he was left on his own.
260
00:15:00,620 --> 00:15:01,620
Because, er...
261
00:15:02,330 --> 00:15:04,330
That's the court our Martin's coach is
coming up with.
262
00:15:06,210 --> 00:15:07,370
Couldn't have a word with him, could
you?
263
00:15:07,630 --> 00:15:09,610
You know, get him to put a good word in
for that.
264
00:15:40,980 --> 00:15:43,480
And, you know, he never really stood a
chance.
265
00:15:44,000 --> 00:15:49,580
I mean, deserted by that father of his
when he was still a bairn and then
266
00:15:49,580 --> 00:15:51,280
his mother like that.
267
00:15:51,800 --> 00:15:52,800
Oh, no.
268
00:15:52,820 --> 00:15:57,100
Not that you must let considerations
like this in any way affect your
269
00:15:57,200 --> 00:16:01,830
David. No, I'm sure I'm the last person
on earth to suggest anything like that.
270
00:16:02,390 --> 00:16:08,570
No, all I'm asking you to do is to take
all these things into account when
271
00:16:08,570 --> 00:16:09,710
reaching your decision.
272
00:16:10,010 --> 00:16:16,670
After all, like Shakespeare always said,
the quality of mercy is not
273
00:16:16,670 --> 00:16:17,670
strange.
274
00:16:17,930 --> 00:16:18,930
You know.
275
00:16:19,230 --> 00:16:20,230
All right.
276
00:16:20,510 --> 00:16:23,050
Whenever you're ready, Mr Stockwell.
277
00:16:23,910 --> 00:16:25,790
If it isn't too inconvenient.
278
00:16:27,400 --> 00:16:28,780
All right, yeah, I'm sorry.
279
00:16:29,080 --> 00:16:31,020
All the best, then.
280
00:16:31,420 --> 00:16:33,540
Thanks. And don't worry.
281
00:16:34,120 --> 00:16:38,180
I'll be up there in the public gallery
offering you moral support.
282
00:16:38,840 --> 00:16:39,840
All right, all right.
283
00:16:40,960 --> 00:16:41,960
Gina!
284
00:16:52,620 --> 00:16:55,360
Gina, there's a telephone call for you.
285
00:16:56,240 --> 00:16:57,240
Can't do that.
286
00:17:13,400 --> 00:17:15,380
Is something wrong, Matron?
287
00:17:39,980 --> 00:17:41,100
I don't believe it.
288
00:17:43,100 --> 00:17:45,540
Why? What's up? That was the brewery.
289
00:17:45,820 --> 00:17:47,540
Change of plan. They're going to deliver
this afternoon.
290
00:17:47,880 --> 00:17:48,880
Someone's going to have to be here.
291
00:17:49,200 --> 00:17:50,200
That's a shame.
292
00:17:50,840 --> 00:17:51,840
What are you going to do?
293
00:17:52,400 --> 00:17:53,400
What am I going to do?
294
00:17:54,220 --> 00:17:55,220
Excuse me, Oscar.
295
00:17:55,300 --> 00:17:56,580
Should it be what are we going to do?
296
00:17:57,060 --> 00:17:59,420
Surely you're not going to leave me here
to wait in after all the organising
297
00:17:59,420 --> 00:18:00,420
I've done for the trip.
298
00:18:01,160 --> 00:18:04,600
I'm really sorry, Gina, but it is your
name over the front door.
299
00:18:04,960 --> 00:18:05,960
It's your responsibility.
300
00:18:08,520 --> 00:18:09,700
I'm off to a football match.
301
00:18:10,340 --> 00:18:12,020
Oh, well, thanks a bunch.
302
00:18:12,480 --> 00:18:13,480
Come on, you blues!
303
00:18:17,820 --> 00:18:18,380
All
304
00:18:18,380 --> 00:18:25,300
right,
305
00:18:26,260 --> 00:18:29,600
lads. I know your age and your life.
306
00:18:31,260 --> 00:18:32,300
Ice fritters, please.
307
00:18:32,580 --> 00:18:36,560
This is Mrs Roberts, the matron of
Fairfield Retirement Home.
308
00:18:36,860 --> 00:18:37,860
Hello, Mrs Roberts.
309
00:18:38,510 --> 00:18:39,510
How can I help you?
310
00:18:39,570 --> 00:18:42,390
Well, for starters, you could find out
what's happened to our minibus.
311
00:18:42,650 --> 00:18:43,970
Your minibus? Yes.
312
00:18:44,390 --> 00:18:48,250
It seems to have disappeared from right
outside our own front door, would you
313
00:18:48,250 --> 00:18:50,930
believe? Well, I'm afraid we've got a
bit of a problem at the moment, Mrs
314
00:18:50,930 --> 00:18:52,850
Roberts, because we were a bit
shorthanded this afternoon.
315
00:18:53,130 --> 00:18:54,870
That, officer, is your problem.
316
00:18:55,350 --> 00:19:00,090
Mine is that I have 12 elderly residents
expecting to go to the cinema this
317
00:19:00,090 --> 00:19:04,730
afternoon. So spare me your excuses and
get a police officer over here
318
00:19:04,730 --> 00:19:06,590
immediately. Thank you.
319
00:19:31,370 --> 00:19:34,510
I don't know about the rest of you, but
that is pretty open and shut to me.
320
00:19:34,870 --> 00:19:36,130
He admits wrecking him.
321
00:19:36,350 --> 00:19:38,890
He was caught red -handed with a stole
of money on him.
322
00:19:39,390 --> 00:19:42,890
So unless someone's getting any of the
points to raise, I suggest a quick show
323
00:19:42,890 --> 00:19:43,890
of hands.
324
00:19:43,910 --> 00:19:44,910
Hang on, hang on.
325
00:19:46,130 --> 00:19:51,410
So, those of you who think he's guilty
as charged, please raise your hand now.
326
00:19:59,410 --> 00:20:00,410
Against?
327
00:20:08,240 --> 00:20:12,040
Well, at last, Constable. I'm sorry, Mrs
Roberts, but I couldn't get here any
328
00:20:12,040 --> 00:20:14,400
quicker. We are a bit overstretched at
present.
329
00:20:15,280 --> 00:20:17,260
So, where is this minibus parked?
330
00:20:17,660 --> 00:20:19,620
Where it always is. Right there.
331
00:20:20,780 --> 00:20:23,120
Right. And the vehicle was securely
locked, was it?
332
00:20:23,700 --> 00:20:26,680
Well, it's never been considered
necessary to lock it.
333
00:20:27,140 --> 00:20:30,860
I mean, ye gods, it's coming for
something when you can no longer park a
334
00:20:30,860 --> 00:20:32,460
outside an old people's home.
335
00:20:33,480 --> 00:20:34,480
Yes.
336
00:20:35,140 --> 00:20:37,610
Well... If you'd like to give me a few
more details.
337
00:20:50,930 --> 00:20:52,590
Right. Check, ladies and gentlemen.
338
00:20:54,730 --> 00:20:55,730
1 .30.
339
00:20:56,030 --> 00:20:58,830
I expect you back here in exactly one
hour from now.
340
00:20:59,390 --> 00:21:00,390
Here are your targets.
341
00:21:02,030 --> 00:21:04,290
And remember, small is beautiful.
342
00:21:04,830 --> 00:21:06,010
So go for things that are portable.
343
00:21:06,810 --> 00:21:07,810
Jewelry, that sort of thing.
344
00:21:08,190 --> 00:21:09,190
All right?
345
00:21:09,330 --> 00:21:10,590
Come on, let the devil...
346
00:22:42,410 --> 00:22:44,790
So what precisely are you saying, Mr
Stockwell?
347
00:22:45,830 --> 00:22:49,570
That despite the fact he was found on
the premises with the stolen money
348
00:22:49,570 --> 00:22:52,890
actually in his hands, you're still not
convinced he were guilty?
349
00:22:53,670 --> 00:22:55,290
Oh, no, no, I never said that.
350
00:22:55,530 --> 00:22:57,230
I mean, I'm sure he broke in, like.
351
00:22:57,490 --> 00:22:58,690
But I haven't took the money.
352
00:23:00,070 --> 00:23:04,810
What I'm saying is that you've got to
remember what sort of life he's had.
353
00:23:06,700 --> 00:23:10,480
I mean, you know, first of all, his dad
walking out on him like that, and then,
354
00:23:10,500 --> 00:23:13,800
of course, him losing his mam last year.
I mean, he was right upset about that,
355
00:23:13,860 --> 00:23:14,860
I can tell you.
356
00:23:16,100 --> 00:23:17,100
Just a minute.
357
00:23:18,540 --> 00:23:22,280
Are you saying the defendant's known to
you personally, Mr Stockwell?
358
00:23:24,120 --> 00:23:25,140
No, never met him.
359
00:23:25,680 --> 00:23:30,020
Oh, it's my auntie Peggy. She knows him
well. She used to babysit for him when
360
00:23:30,020 --> 00:23:31,080
he was little, like.
361
00:23:31,340 --> 00:23:35,300
You know, she's changed his nappy that
often. And his big brother's.
362
00:23:35,700 --> 00:23:40,770
But... She was just telling me the...
What?
363
00:24:21,240 --> 00:24:22,580
It's a mistrial, Fudge.
364
00:24:23,200 --> 00:24:24,440
A mistrial?
365
00:24:24,740 --> 00:24:26,700
Yes. Why, for God's sake?
366
00:24:26,940 --> 00:24:28,880
Well, it seems one of the jurors knows
the accused.
367
00:24:29,980 --> 00:24:31,240
Which juror?
368
00:24:35,820 --> 00:24:36,820
Yes.
369
00:25:18,640 --> 00:25:19,640
Creeping me.
370
00:26:14,760 --> 00:26:15,760
your door.
371
00:27:21,320 --> 00:27:25,820
I would just like you to know that I,
for one, do not think you are as stupid
372
00:27:25,820 --> 00:27:28,100
you look or as daft as you act.
373
00:27:29,240 --> 00:27:32,540
In fact, it wouldn't surprise me that
what went on in the jury room just now
374
00:27:32,540 --> 00:27:33,740
deliberately calculated.
375
00:27:35,080 --> 00:27:39,820
So know this, that from now on I'm going
to keep my beady eye on you.
376
00:27:40,560 --> 00:27:47,140
And the minute you step one inch out of
line, that's one inch, I'm going to have
377
00:27:47,140 --> 00:27:48,140
you.
378
00:27:49,100 --> 00:27:50,320
Message received and understood.
379
00:28:09,340 --> 00:28:12,120
And that does include what we've got in
our pockets, Cummins.
380
00:28:20,860 --> 00:28:22,160
Cummins. Oh.
381
00:28:26,600 --> 00:28:28,060
So, any problems, anyone?
382
00:28:28,260 --> 00:28:29,620
Well, apart from these. What?
383
00:28:30,060 --> 00:28:32,240
Oh, no, it all went like clockwork,
Prof.
384
00:28:32,440 --> 00:28:33,440
Just like you said.
385
00:28:33,620 --> 00:28:35,500
Ah, planning chalky, that's what it's
all about.
386
00:28:35,740 --> 00:28:38,020
We'd never have beaten Adolf if it
hadn't been for that.
387
00:28:38,730 --> 00:28:40,050
Right now, you all know the drill.
388
00:28:40,530 --> 00:28:43,370
There's bound to be a bit of a hue and
cry when the police find out what's
389
00:28:43,370 --> 00:28:47,370
happened. So I stash this in a certain
safe place until things calm down.
390
00:28:48,110 --> 00:28:50,210
I then pass it all over to my friendly
fence.
391
00:28:50,790 --> 00:28:53,290
I'll be in touch again, and we'll split
the proceeds.
392
00:28:53,570 --> 00:28:54,570
All right?
393
00:28:54,670 --> 00:28:57,910
Right. Let's get you back to that
station in time for your train.
394
00:28:59,190 --> 00:29:00,790
Could you just hold on just for a
moment?
395
00:29:01,710 --> 00:29:02,710
Thank you.
396
00:29:05,750 --> 00:29:06,750
Actively, please.
397
00:29:10,850 --> 00:29:12,450
Right. In your address, sir.
398
00:29:15,770 --> 00:29:16,729
Ashfordly Police.
399
00:29:16,730 --> 00:29:18,330
What the plague is this going on?
400
00:29:19,390 --> 00:29:20,390
Aidensfield, Sergeant.
401
00:29:20,430 --> 00:29:23,470
By the sounds of it, somebody's gone
through the place like a plague of
402
00:29:24,990 --> 00:29:25,990
Yeah, I know that.
403
00:29:26,430 --> 00:29:27,430
OK.
404
00:30:02,510 --> 00:30:04,710
The best things in life are free.
405
00:30:05,410 --> 00:30:09,410
Well, you can give that to the prince
and be, so give me money.
406
00:30:10,370 --> 00:30:12,770
That's what I want. That's what I want.
407
00:30:13,670 --> 00:30:16,710
That's what I want. That's what I want.
408
00:30:18,990 --> 00:30:22,050
That's what I want. That's what I want,
yeah.
409
00:30:23,630 --> 00:30:28,950
Your love can give me such a thrill, but
your gifting don't pay.
410
00:30:35,690 --> 00:30:36,690
Another one, Sarge.
411
00:30:36,810 --> 00:30:38,150
Make an XO file, right?
412
00:30:38,410 --> 00:30:40,990
Better make that nine, Sarge. They hit
the police house as well.
413
00:30:41,290 --> 00:30:42,290
Was anything taken?
414
00:30:42,410 --> 00:30:43,410
A few odds and ends.
415
00:30:43,430 --> 00:30:44,830
Plus one pair of handcuffs.
416
00:30:45,150 --> 00:30:46,410
Oh, very comical.
417
00:30:47,390 --> 00:30:48,390
Ah, Bidley Police.
418
00:30:49,670 --> 00:30:50,670
Yeah?
419
00:30:51,150 --> 00:30:54,330
Um... Could you just hold the line a
moment, please?
420
00:30:54,870 --> 00:30:57,150
It's the new desk at the Yorkshire Post.
421
00:30:57,690 --> 00:31:01,350
You want to know if it's true that out
of all the houses burgled in
422
00:31:01,550 --> 00:31:03,030
one of them was the police house.
423
00:31:03,950 --> 00:31:07,820
And... that one of the items taken was a
pair of police handcuffs.
424
00:31:08,320 --> 00:31:09,580
Ask them where they got that from.
425
00:31:10,600 --> 00:31:12,520
Could you tell us who told you that,
please?
426
00:31:13,800 --> 00:31:15,220
Ashfordly, please. Could you hold on a
moment?
427
00:31:16,260 --> 00:31:17,420
He refused to give a name.
428
00:31:17,980 --> 00:31:18,980
Tell them no comment.
429
00:31:19,700 --> 00:31:20,700
It's Division, Sergeant.
430
00:31:20,960 --> 00:31:22,280
Chief Superintendent Midgley.
431
00:31:24,900 --> 00:31:25,900
Yes, sir.
432
00:31:27,080 --> 00:31:28,560
Oh, they've got on to you as well, have
they?
433
00:31:29,900 --> 00:31:30,900
And the Daily Mirror.
434
00:31:32,260 --> 00:31:35,220
Well, I would imagine it was the burglar
himself, sir.
435
00:31:36,260 --> 00:31:37,580
Obviously a bit of a comedian.
436
00:31:39,000 --> 00:31:41,720
No, you have to be joking.
437
00:31:42,600 --> 00:31:45,500
Jamie, you'll never guess what's been
going on.
438
00:31:46,360 --> 00:31:51,980
What? This afternoon, half the others in
the village have been burgled.
439
00:31:53,620 --> 00:31:56,760
They don't think I had anything to do
with it, do they? Oh, don't be so daft.
440
00:31:57,080 --> 00:31:58,620
Well, don't you sit there.
441
00:31:59,290 --> 00:32:02,110
We've got to go down to the pub and find
out what the latest is.
442
00:32:03,010 --> 00:32:06,030
Er, no, I don't think I'll bother today,
thanks.
443
00:32:06,530 --> 00:32:08,890
Well, you ought to go down to the pub
about this time.
444
00:32:09,950 --> 00:32:12,250
Yeah, well, today I just don't feel like
it, OK?
445
00:32:17,210 --> 00:32:21,330
Sorry, I've, er... I've got a bit of a
bad head. I think I'll go for a lie
446
00:32:26,770 --> 00:32:27,770
Point one.
447
00:32:27,930 --> 00:32:30,710
For all these houses to have been done
at one go means there was a gang
448
00:32:30,710 --> 00:32:34,870
involved. A gang that knew all about the
football match and that a lot of people
449
00:32:34,870 --> 00:32:36,450
would be away from home for a couple of
hours.
450
00:32:36,690 --> 00:32:39,270
Which would suggest it was a local mob,
wouldn't it, Sergeant?
451
00:32:39,790 --> 00:32:40,950
No, I don't think so.
452
00:32:41,370 --> 00:32:45,310
After all, Aidensfield isn't exactly
knee -deep in criminal gangs, is it?
453
00:32:46,550 --> 00:32:49,530
But as Rob says, somebody with local
knowledge, certainly.
454
00:32:50,760 --> 00:32:51,980
Get on to the scenes of crimes.
455
00:32:52,180 --> 00:32:54,460
I want dabs for each of the houses that
have been done.
456
00:32:54,860 --> 00:32:58,720
Then get over to Aidensfield and talk to
anybody who wasn't at the match, see if
457
00:32:58,720 --> 00:33:00,840
anybody heard or saw anything
suspicious.
458
00:33:01,420 --> 00:33:02,420
Yes, Sarge.
459
00:33:04,060 --> 00:33:08,120
Now, this match was organised out of the
Aidensfield Arms, wasn't it? Yeah,
460
00:33:08,140 --> 00:33:09,940
that's right, Sarge. You'd better get
over there yourself.
461
00:33:10,300 --> 00:33:12,600
Have a word with Oscar and anybody else
that might have been involved.
462
00:33:13,560 --> 00:33:14,560
Sarge!
463
00:33:15,080 --> 00:33:19,160
I've just had Mrs Roberts on the phone
from the old folks home.
464
00:33:19,690 --> 00:33:21,390
That minibus that was nicked. Well?
465
00:33:21,950 --> 00:33:23,810
Well, it's suddenly turned up there
again.
466
00:33:24,810 --> 00:33:25,810
Good as new.
467
00:33:27,810 --> 00:33:29,990
So, who exactly had access to this list?
468
00:33:30,450 --> 00:33:33,610
Anyone who came into the pub, really.
It's been lying on the bar for nearly a
469
00:33:33,610 --> 00:33:34,610
week.
470
00:33:35,010 --> 00:33:38,010
And they were asked to give their
addresses as well, were they? Oh, that
471
00:33:38,010 --> 00:33:40,630
Hallow's idea, in case there was a last
-minute change of plan or anything.
472
00:33:41,490 --> 00:33:42,990
Who's Mr Hallow's when he's at home?
473
00:33:43,430 --> 00:33:46,530
Oh, it's just someone who's been coming
in here recently. He lives up at the old
474
00:33:46,530 --> 00:33:47,810
folks' home off Ashfordly Road.
475
00:33:48,590 --> 00:33:49,590
Hey, what's it called?
476
00:33:50,110 --> 00:33:53,870
Fairfield. And what's his involvement in
a police charity football match?
477
00:33:54,410 --> 00:33:58,010
Well, none really, except one night he
volunteered to take the list round the
478
00:33:58,010 --> 00:33:59,690
pub, drum up a bit more support like.
479
00:34:00,450 --> 00:34:01,550
He's a nice old chap.
480
00:34:01,810 --> 00:34:02,810
He's very polite.
481
00:34:03,210 --> 00:34:05,590
Well, did he go on the trip? I don't see
his name down here.
482
00:34:05,830 --> 00:34:06,890
Well, he was supposed to be.
483
00:34:07,430 --> 00:34:08,989
Well, I don't remember seeing him.
484
00:34:09,270 --> 00:34:10,270
Nor me.
485
00:34:11,610 --> 00:34:12,610
Really?
486
00:34:13,130 --> 00:34:14,230
Oh, come on, Rob.
487
00:34:14,510 --> 00:34:16,750
You can't really believe he's got
anything to do with this.
488
00:34:17,290 --> 00:34:18,530
An nice old man like that.
489
00:34:19,170 --> 00:34:22,350
You'd be amazed, Gina, what nice old men
get up to sometimes.
490
00:34:46,780 --> 00:34:48,580
Nobody saw the vehicle return then?
491
00:34:48,800 --> 00:34:49,960
I'm afraid not, no.
492
00:34:53,900 --> 00:34:54,900
Afternoon, Mrs Roberts.
493
00:34:55,080 --> 00:34:56,960
And good afternoon to you, Constable.
494
00:34:57,360 --> 00:35:01,260
Although I wouldn't have thought this
little incident of ours merited quite so
495
00:35:01,260 --> 00:35:02,360
much police attention.
496
00:35:02,840 --> 00:35:04,760
After all, we have got it back.
497
00:35:05,340 --> 00:35:08,660
It was actually one of your residents I
came to have a word with. Mr Hallows.
498
00:35:08,880 --> 00:35:12,880
Oh, I believe he's up in his room. He
usually is at this time.
499
00:35:13,280 --> 00:35:14,740
If you'd care to follow me.
500
00:35:21,220 --> 00:35:22,220
Sorry about that.
501
00:35:22,680 --> 00:35:25,700
I take it you heard about the burglaries
in Aidensfield earlier today, Mr.
502
00:35:25,780 --> 00:35:27,140
Hollis? Yes, shocking business.
503
00:35:28,020 --> 00:35:32,220
I tell you, Constable, the way the world
is going, when my time comes to leave,
504
00:35:32,360 --> 00:35:35,780
I won't be all that sorry. What is the
use of this country coming to, eh?
505
00:35:36,200 --> 00:35:38,560
Well, we don't know that it was used,
actually, Mr. Hollis.
506
00:35:38,940 --> 00:35:42,220
All we can say with any certainty is
that the burglaries were all timed to
507
00:35:42,220 --> 00:35:43,800
coincide with the football match this
afternoon.
508
00:35:44,340 --> 00:35:49,260
You mean whoever did it knew those homes
would be empty for the whole afternoon
509
00:35:49,260 --> 00:35:51,430
and... targeted them accordingly.
510
00:35:51,790 --> 00:35:52,790
Right.
511
00:35:53,150 --> 00:35:54,790
Well, ingenious, I must say.
512
00:35:55,490 --> 00:35:58,450
In fact, ingenious to the point of
genius, you might say.
513
00:35:59,250 --> 00:36:00,470
That's one way of looking at it.
514
00:36:01,150 --> 00:36:04,170
In fact, Gina down in the pub tells me
that you were meant to be on that trip
515
00:36:04,170 --> 00:36:06,090
yourself. Yes, that's right, I was.
516
00:36:06,510 --> 00:36:07,570
So how come you didn't go?
517
00:36:07,950 --> 00:36:09,570
Oh, down to my legs, I'm afraid.
518
00:36:10,050 --> 00:36:11,050
Your legs?
519
00:36:11,490 --> 00:36:12,690
Yes, there I was.
520
00:36:13,120 --> 00:36:16,880
lying on my bed listening to Delius, and
I suddenly thought, do I really want to
521
00:36:16,880 --> 00:36:21,760
spend two hours on a muddy touchline on
my poor old pegs watching a football
522
00:36:21,760 --> 00:36:25,600
match? And suddenly it didn't seem a
very pleasing prospect.
523
00:36:27,340 --> 00:36:28,860
Are you from round here, Mr Hallows?
524
00:36:29,220 --> 00:36:30,260
No, Leeds.
525
00:36:30,840 --> 00:36:32,700
So what made you decide to move over
here?
526
00:36:33,120 --> 00:36:36,420
Well, when you get to my age, it's quite
difficult to cope on your own.
527
00:36:37,380 --> 00:36:39,940
I'd always intended to move to a small
village somewhere.
528
00:36:40,580 --> 00:36:42,400
I think you get a better kind of person.
529
00:36:42,940 --> 00:36:43,940
In a village.
530
00:36:45,360 --> 00:36:46,360
Right.
531
00:36:49,940 --> 00:36:50,940
Anything?
532
00:36:51,540 --> 00:36:52,740
Just one thing, I suppose.
533
00:36:53,200 --> 00:36:56,520
Oh? I just get this funny feeling that
he's laughing at us.
534
00:36:57,140 --> 00:37:00,440
So do us a favour. Will you get on the
blower to lead the police and ask him if
535
00:37:00,440 --> 00:37:02,000
the name Hallows means anything to him?
536
00:37:14,000 --> 00:37:15,620
You'll have to have a word with our
David, Bernie.
537
00:37:16,020 --> 00:37:19,540
I mean, he won't venture outside the
house in case the police grab him.
538
00:37:19,780 --> 00:37:23,900
Well, you're not surprised, are you?
After his shenanigans in that jury room,
539
00:37:23,960 --> 00:37:25,980
he's lucky he's not been done for
contempt of court.
540
00:37:26,200 --> 00:37:30,140
All he needs is for somebody to drill
some sense into him.
541
00:37:30,380 --> 00:37:31,540
Forget drilling.
542
00:37:31,880 --> 00:37:32,880
Oh, Bernie!
543
00:37:33,400 --> 00:37:37,780
Look, the way I see it is you got him
into this mess, you get him out of it.
544
00:37:41,770 --> 00:37:43,170
All right, where is he?
545
00:37:43,530 --> 00:37:46,190
He's probably hiding in one of the
wardrobes, I should think.
546
00:37:48,510 --> 00:37:50,630
Albert Hallows, age 68.
547
00:37:51,270 --> 00:37:54,250
And from the sound of it, the oldest
recidivist in the business.
548
00:37:54,550 --> 00:37:55,550
Oh, aye.
549
00:37:55,710 --> 00:38:00,650
Armed robbery, jewellery theft,
burglary, you name it, he's done it and
550
00:38:00,650 --> 00:38:05,170
done for it. Oh, also known as the Prof
by the various gangs that he's led in
551
00:38:05,170 --> 00:38:06,170
the past. The Prof?
552
00:38:06,430 --> 00:38:09,390
Yeah, thinks of himself as some sort of
criminal mastermind.
553
00:38:10,000 --> 00:38:11,780
Which, by the sound of it, has been his
downfall.
554
00:38:12,000 --> 00:38:12,859
How come?
555
00:38:12,860 --> 00:38:17,660
Well, the jobs that he's drafted are
usually so complicated, they inevitably
556
00:38:17,660 --> 00:38:18,660
wrong.
557
00:38:18,740 --> 00:38:21,500
I reckon we should have that minibus out
there dusted for dabs.
558
00:38:21,900 --> 00:38:25,520
Seems a bit of a coincidence that it
goes miffing a couple of hours before
559
00:38:25,520 --> 00:38:28,300
burger is, and then gets returned the
same afternoon.
560
00:38:29,120 --> 00:38:33,940
After all, if Hallows is our man, at his
age he'll have needed some sort of
561
00:38:33,940 --> 00:38:35,520
transport to get him there and back.
562
00:38:56,110 --> 00:39:00,410
Where were you between one o 'clock and
five o 'clock yesterday afternoon, Mr.
563
00:39:00,490 --> 00:39:03,070
Hallows? I told you, I was lying on my
bed.
564
00:39:03,410 --> 00:39:04,790
Can anyone confirm that?
565
00:39:05,050 --> 00:39:06,130
Well, it was just the two of us.
566
00:39:06,450 --> 00:39:07,450
Delius and me.
567
00:39:08,070 --> 00:39:09,070
Delius who?
568
00:39:10,450 --> 00:39:12,950
You've quite a criminal record, haven't
you, Mr. Hallows?
569
00:39:13,230 --> 00:39:14,810
Ah, that's a long time ago, Constable.
570
00:39:15,130 --> 00:39:18,110
You're looking at a man who's made his
peace with God and society.
571
00:39:18,550 --> 00:39:20,890
Well, not that long ago, according to
Leeds police.
572
00:39:21,530 --> 00:39:24,830
In fact, they reckon you see yourself as
Yorkshire's answer to Professor
573
00:39:24,830 --> 00:39:25,830
Moriarty.
574
00:39:27,650 --> 00:39:30,250
Moriarty? I'm sorry, I don't know the
gentleman.
575
00:39:31,390 --> 00:39:34,890
Mind you, he really was a criminal
mastermind, wasn't he?
576
00:39:36,110 --> 00:39:37,750
Come on, what was that all about
yesterday?
577
00:39:38,070 --> 00:39:39,070
Your last bow?
578
00:39:39,350 --> 00:39:41,770
I haven't the faintest idea what you're
talking about.
579
00:39:42,050 --> 00:39:46,030
Good. Then you've no objection to us
searching your room, then? Unless, of
580
00:39:46,030 --> 00:39:47,410
course, you'd like us to get a warrant.
581
00:39:47,830 --> 00:39:49,330
No, feel free, my dear fellow.
582
00:39:49,770 --> 00:39:50,870
You won't find anything.
583
00:39:51,390 --> 00:39:52,710
Whatever it is you're looking for.
584
00:40:03,410 --> 00:40:06,570
I'd like a word.
585
00:40:12,350 --> 00:40:19,190
We've been through his room with a fine
tooth
586
00:40:19,190 --> 00:40:20,190
comb, Sarge.
587
00:40:20,440 --> 00:40:22,380
No sign of any of the missing stuff at
all.
588
00:40:22,740 --> 00:40:26,360
Over. It could be that the look was
never taken back to Fairfield.
589
00:40:26,800 --> 00:40:30,060
But where better to hide stolen property
than an old folk's home?
590
00:40:30,880 --> 00:40:32,580
What about scenes of crimes?
591
00:40:32,780 --> 00:40:35,180
Have they come up with any dabs on the
minibus? Over.
592
00:40:35,520 --> 00:40:36,520
Anything?
593
00:40:36,720 --> 00:40:38,120
No. Couldn't find any fingerprints.
594
00:40:38,420 --> 00:40:39,420
Clean as a whistle.
595
00:40:40,280 --> 00:40:41,640
Er, no, Sarge.
596
00:40:41,900 --> 00:40:43,640
Which means they've obviously wiped it
clean.
597
00:40:43,860 --> 00:40:46,580
Over. I have a word with Mrs Roberts.
598
00:40:46,920 --> 00:40:49,320
I think it's time you searched the rest
of the premises.
599
00:40:50,120 --> 00:40:54,500
My nephew, David, is in dead trouble
because of speaking up for your little
600
00:40:54,500 --> 00:40:55,900
brother. Oh, dear.
601
00:40:56,640 --> 00:41:00,400
I'm sorry to hear that, Peg. Not as
sorry as you're going to be if something
602
00:41:00,400 --> 00:41:01,760
isn't done about it.
603
00:41:02,400 --> 00:41:03,600
Well, thanks now, is it?
604
00:41:09,580 --> 00:41:10,580
Promises.
605
00:41:14,440 --> 00:41:17,660
So you've no objections to us having a
sniff round the place, then? Not at all,
606
00:41:17,740 --> 00:41:18,920
if you'd like to follow me.
607
00:41:19,420 --> 00:41:20,420
Thank you, mate.
608
00:41:21,780 --> 00:41:26,040
Look, Peg, I'm sorry for the poor kid's
trouble I had, darling. What can I do
609
00:41:26,040 --> 00:41:30,100
about it, eh? You can have a word with
your little brother and get him to plead
610
00:41:30,100 --> 00:41:32,980
guilty. Oh, you really have got to be
joking.
611
00:41:33,200 --> 00:41:39,160
Look, tell, love, I were in court and
all, remember, and there's not a jury in
612
00:41:39,160 --> 00:41:44,200
the land will find him not guilty,
whereas if he were to plead guilty,
613
00:41:44,500 --> 00:41:48,420
maybe the judge might feel inclined to
be a bit more lenient.
614
00:41:49,190 --> 00:41:53,190
And he may just get away with nothing
more than a suspended sentence.
615
00:41:53,790 --> 00:41:54,569
Thank you.
616
00:41:54,570 --> 00:41:57,130
Us Phillips plead not guilty on
principle.
617
00:41:58,130 --> 00:41:59,130
Oh, dear.
618
00:42:00,650 --> 00:42:04,850
Looks like you'll be going down in his
place, then.
619
00:42:06,450 --> 00:42:07,450
Come again?
620
00:42:08,350 --> 00:42:09,730
Well, come on, Del.
621
00:42:10,310 --> 00:42:15,450
Thieving's one thing, but tampering with
a juror's quite another, isn't it?
622
00:42:15,850 --> 00:42:17,070
I haven't tampered with anybody.
623
00:42:17,610 --> 00:42:19,090
Ah, but will the police believe that?
624
00:42:19,850 --> 00:42:24,890
Especially when I tell them that you put
David up to it. In fact, threaten what
625
00:42:24,890 --> 00:42:26,390
you'd do to him if he didn't cooperate.
626
00:42:27,950 --> 00:42:28,950
You wouldn't dare.
627
00:42:30,610 --> 00:42:31,610
Try me.
628
00:42:37,010 --> 00:42:38,310
Well, did you find anything?
629
00:42:38,830 --> 00:42:39,830
Afraid not.
630
00:42:40,090 --> 00:42:42,210
Far be it from me to say I told you,
sir.
631
00:42:42,630 --> 00:42:44,050
But I did tell you, sir.
632
00:42:45,130 --> 00:42:46,870
Are you sure that's the lock, Mrs
Roberts?
633
00:42:47,240 --> 00:42:51,020
Well, apart from Mrs. Ferguson, but I
really must draw the line at your
634
00:42:51,020 --> 00:42:52,019
her bedroom.
635
00:42:52,020 --> 00:42:56,500
She's taking a nap, and waking up to the
sight of young men in uniforms would
636
00:42:56,500 --> 00:42:57,740
frighten her half to death.
637
00:42:58,560 --> 00:43:00,520
Matron! Oh, Mrs.
638
00:43:00,780 --> 00:43:02,600
Ferguson, I thought you were sleeping.
639
00:43:03,740 --> 00:43:05,240
These young... Sleeping?
640
00:43:05,740 --> 00:43:06,740
If only!
641
00:43:07,040 --> 00:43:11,360
Now, that bed of mine is usually the
most comfortable one in the entire
642
00:43:11,560 --> 00:43:14,200
but now it's as solid as a rock.
643
00:43:14,480 --> 00:43:17,220
Really? How long's it been like that,
Mrs. Ferguson?
644
00:43:17,740 --> 00:43:19,040
Well, since this afternoon.
645
00:43:19,660 --> 00:43:22,080
And it was perfectly all right this
morning.
646
00:43:23,780 --> 00:43:24,780
Is that so?
647
00:43:25,280 --> 00:43:26,320
I'll tell you what, love.
648
00:43:27,400 --> 00:43:29,280
Why don't we take a look at it for you?
649
00:43:29,640 --> 00:43:31,600
See if there's anything we can do about
it.
650
00:43:33,860 --> 00:43:36,140
Care to join us, Mr. Hallows?
651
00:43:53,450 --> 00:43:57,290
I think that might be what was giving
you some jip, Mrs Ferguson.
652
00:44:00,690 --> 00:44:02,270
I've never seen it before in my life.
653
00:44:03,010 --> 00:44:04,010
Of course not.
654
00:44:04,510 --> 00:44:06,790
Any more than it was you who stole that
minibus, right?
655
00:44:07,030 --> 00:44:09,670
I couldn't help noticing your people
dusting it for dabs.
656
00:44:10,190 --> 00:44:11,930
I'm sure they didn't find any of mine on
it.
657
00:44:12,770 --> 00:44:14,410
We didn't find anybody's prints on it.
658
00:44:14,890 --> 00:44:15,950
Somebody had wiped it clean.
659
00:44:16,410 --> 00:44:20,870
Oh, this villain, if he wants whoever he
is, looks a bit too clever for you lot.
660
00:44:21,500 --> 00:44:23,120
Too clever by half, I'd say.
661
00:44:23,340 --> 00:44:24,340
Huh?
662
00:44:24,480 --> 00:44:27,860
Well, when he wiped the minibus clean,
he was obviously wearing gloves.
663
00:44:28,340 --> 00:44:31,500
Do you happen to possess a pair of
gloves, Mr Hallows? Boy, I'm sure I have
664
00:44:31,500 --> 00:44:32,339
pair somewhere.
665
00:44:32,340 --> 00:44:35,280
Was he still wearing the gloves when he
stuck the suitcase underneath Mrs
666
00:44:35,280 --> 00:44:36,280
Ferguson's bed?
667
00:44:36,480 --> 00:44:39,820
Because if he wasn't, well, our scene of
crime officers are going to have a
668
00:44:39,820 --> 00:44:41,980
field day with this bit of evidence,
aren't they, Mr Hallows?
669
00:44:43,080 --> 00:44:44,320
Ah. Ah.
670
00:44:45,380 --> 00:44:48,220
I think maybe we should discuss this
down at the station.
671
00:44:49,500 --> 00:44:50,500
Don't you?
672
00:44:52,170 --> 00:44:54,350
So, whenever you're ready, prom.
673
00:45:07,240 --> 00:45:08,920
You did a great job, lad.
Congratulations.
674
00:45:09,340 --> 00:45:11,300
Cheers. Thank you, Oscar.
675
00:45:11,540 --> 00:45:13,680
And star of the match as well, Rob.
676
00:45:13,880 --> 00:45:16,380
Well, I suppose it happens to be in the
right place at the right time.
677
00:45:16,700 --> 00:45:21,320
And as for that dive in the penalty
area, that was pure Oscar -winning
678
00:45:21,680 --> 00:45:22,700
Do you mind?
679
00:45:24,820 --> 00:45:25,820
So,
680
00:45:27,700 --> 00:45:31,180
you've finally decided to risk it and
come out again, then, have you?
681
00:45:31,580 --> 00:45:32,580
Ah, yeah.
682
00:45:32,680 --> 00:45:36,400
Well, Aunt Peggy said that that bloke
had confessed and that the police are
683
00:45:36,400 --> 00:45:39,700
dead chuffed, so... Whatever made him do
that, I wonder?
684
00:45:40,600 --> 00:45:43,360
Probably couldn't live with his
conscience a moment longer.
685
00:45:44,380 --> 00:45:48,080
Ross, telephone call. It's Mr Rebby.
686
00:45:49,000 --> 00:45:50,040
Don Rebby.
687
00:45:50,780 --> 00:45:53,580
Yes, he wants to know if you can play
for them on Saturday.
688
00:45:54,540 --> 00:45:55,540
Against the Arsenal.
689
00:46:00,620 --> 00:46:01,900
Very good.
690
00:46:02,680 --> 00:46:03,680
Thank you.
691
00:46:05,120 --> 00:46:08,340
I just want to go to sleep and not wake
up again.
692
00:46:08,820 --> 00:46:09,820
She's dead.
693
00:46:10,240 --> 00:46:11,240
Dr Trent.
694
00:46:11,720 --> 00:46:12,720
It was her.
695
00:46:12,940 --> 00:46:15,940
Procedures are there to protect the
innocent as well as punish the guilty.
696
00:46:16,140 --> 00:46:17,140
What's reported theft?
697
00:46:17,540 --> 00:46:18,540
Your own case.
698
00:46:18,900 --> 00:46:20,120
What exactly are you doing?
699
00:46:20,460 --> 00:46:24,200
Never you mind. You stick out like a
soap. Listen, I'm not so sure this is a
700
00:46:24,200 --> 00:46:25,200
very good idea.
52480
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.