All language subtitles for Heartbeat s15e01 A Fresh Start

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,770 --> 00:00:13,970 Harvey, why do you miss when my baby kisses me? 2 00:00:19,750 --> 00:00:26,150 Harvey, why does a love kiss stay in my memory? 3 00:02:31,910 --> 00:02:33,770 Delta Alpha two four. 4 00:02:34,990 --> 00:02:36,910 Delta Alpha two four. 5 00:02:38,230 --> 00:02:39,350 Receiving, over. 6 00:03:15,530 --> 00:03:18,590 Suspects in stolen vehicle heading your way. 7 00:03:18,810 --> 00:03:20,590 Understood. Out. 8 00:03:49,840 --> 00:03:50,840 Thank you. 9 00:05:07,500 --> 00:05:08,500 Get away! 10 00:05:12,640 --> 00:05:14,980 Go on, Sarge. 11 00:05:19,600 --> 00:05:22,960 After a collision with another vehicle, they put up a fight, then fled the 12 00:05:22,960 --> 00:05:23,960 scene. 13 00:05:24,000 --> 00:05:25,000 Anyone injured? 14 00:05:25,740 --> 00:05:27,880 The driver of the other car has got a small head wound. 15 00:05:28,240 --> 00:05:31,420 Get him medical attention, then get on to Scripps Garage and get them to bring 16 00:05:31,420 --> 00:05:34,760 in the stolen vehicle once it's been fingerprinted. Understood, Sarge. Out. 17 00:05:35,870 --> 00:05:37,590 If Dan's really putting in their luck. 18 00:05:39,250 --> 00:05:40,250 Gonna have to see to crime. 19 00:05:40,810 --> 00:05:41,810 Right, Dad. 20 00:05:42,690 --> 00:05:43,910 Thank the lot for stepping in. 21 00:05:44,450 --> 00:05:45,450 Not a problem. 22 00:05:46,130 --> 00:05:47,470 The head wound he's looking at? 23 00:05:47,910 --> 00:05:48,910 That's just a scratch. 24 00:05:49,170 --> 00:05:50,290 Better get you to a doctor's. 25 00:05:50,870 --> 00:05:52,410 Look, I'll escort you into Aidensfield. 26 00:05:52,730 --> 00:05:55,010 They can have a look at your car and fix that as well. All right? 27 00:06:03,630 --> 00:06:05,270 Useful. Here, fill up these bags. 28 00:06:05,550 --> 00:06:07,370 Now, not too full, mind. 29 00:06:08,550 --> 00:06:10,770 Now, then, Alfred Bradley. 30 00:06:10,990 --> 00:06:11,990 Pick the bag. 31 00:06:12,410 --> 00:06:17,590 You know, if there was a bomb, a dozen, Willie Mackay won on a trial basis. 32 00:06:18,270 --> 00:06:19,550 What is this stuff? 33 00:06:20,070 --> 00:06:22,210 Auntie Peggy's miracle chicken food. 34 00:06:22,930 --> 00:06:24,850 Guarantees to get ends laying more eggs. 35 00:06:26,170 --> 00:06:30,750 Oh. You see, once they get the teeth into this lot, even the most stubborn 36 00:06:30,750 --> 00:06:32,130 produce eggs by the apple. 37 00:06:32,880 --> 00:06:34,940 Apart from they haven't got tape, have they? 38 00:06:35,380 --> 00:06:37,920 Hens. Figure of speech, David. 39 00:06:46,740 --> 00:06:47,760 Bert Shanks. 40 00:06:48,160 --> 00:06:49,560 Wanted me four bags. 41 00:06:53,980 --> 00:06:56,640 You collect ten bob off him. 42 00:06:57,820 --> 00:06:58,820 That's a bit dear. 43 00:06:59,360 --> 00:07:00,360 Chickens go cheap. 44 00:07:00,830 --> 00:07:02,150 Not my chicken food, David. 45 00:07:03,790 --> 00:07:05,130 Shame you didn't catch them. 46 00:07:06,050 --> 00:07:07,430 We will, Doctor. 47 00:07:08,770 --> 00:07:11,150 Are you registered with a GP, Mr... Adams. 48 00:07:12,030 --> 00:07:13,030 George Adams. 49 00:07:13,850 --> 00:07:15,470 No, I'm new to the area. 50 00:07:15,990 --> 00:07:17,130 You should be, really. 51 00:07:17,670 --> 00:07:19,150 Would you like to register with us? 52 00:07:19,470 --> 00:07:23,250 Well, I will do, but not just yet. I must get on. 53 00:07:24,990 --> 00:07:28,610 Fine. But do come straight back if you get any headaches. 54 00:07:29,900 --> 00:07:30,900 Thank you. 55 00:07:33,040 --> 00:07:35,780 Oh, I should check your cuts and bruises too, Constable. 56 00:07:36,160 --> 00:07:37,160 Right. 57 00:07:37,380 --> 00:07:39,700 Well, goodbye, Mr Adams, and thanks again. 58 00:07:43,980 --> 00:07:44,980 Well? 59 00:07:46,800 --> 00:07:51,820 I didn't know whether in the cold light of day... What? 60 00:07:53,240 --> 00:07:54,280 Gone off me already? 61 00:07:54,780 --> 00:07:56,300 I got a whack in the mouth. 62 00:07:57,980 --> 00:07:58,980 Gently does it, then. 63 00:08:04,210 --> 00:08:07,130 One thing I can't stand is cocky young louts laughing at the law. 64 00:08:07,430 --> 00:08:09,570 I think they did more than laugh at Rob, Sarge. 65 00:08:10,530 --> 00:08:12,030 Dr Trent saw to you, did she? 66 00:08:12,430 --> 00:08:13,830 Oh, yes, Sarge, she did. 67 00:08:15,010 --> 00:08:16,010 Sarge. 68 00:08:17,150 --> 00:08:18,150 Hello. 69 00:08:18,510 --> 00:08:20,710 Brian Parker, Ashfordly Gazette. 70 00:08:21,690 --> 00:08:24,150 Yes, we're well aware of who you are. 71 00:08:24,710 --> 00:08:25,830 What can I do for you? 72 00:08:26,190 --> 00:08:28,970 They've been happy to get her here, this time from a showroom. 73 00:08:29,670 --> 00:08:31,210 Don't suppose you managed to catch them? 74 00:08:32,330 --> 00:08:33,559 No. Thought not. 75 00:08:34,480 --> 00:08:38,020 How many more cars are going to get stolen and wrecked before you take 76 00:08:38,280 --> 00:08:40,880 We're doing everything in our power to arrest this gang. 77 00:08:41,140 --> 00:08:43,460 Beyond that, I have no further comment to make. 78 00:08:43,760 --> 00:08:46,320 At least half a dozen cars taken for joyride recently. 79 00:08:47,820 --> 00:08:49,260 Would you say that's acceptable? 80 00:08:49,860 --> 00:08:50,860 No comment. 81 00:08:51,040 --> 00:08:54,480 Would you say the situation is out of control? 82 00:08:55,160 --> 00:08:58,920 The only thing that is in danger of being out of control around here is my 83 00:08:58,920 --> 00:09:02,380 temper. And that's not a pretty sight, is it, lads? 84 00:09:06,130 --> 00:09:08,990 Shouldn't you be out there trying to catch this gang rather than threatening 85 00:09:08,990 --> 00:09:10,650 press? Goodbye, Mr Parker. 86 00:09:17,330 --> 00:09:20,430 I've phoned them. They'll have the new headlight fitting working for you. 87 00:09:20,870 --> 00:09:21,629 Oh, good. 88 00:09:21,630 --> 00:09:23,390 I'll drop two of these off on the way then. 89 00:09:23,670 --> 00:09:24,670 What's all this? 90 00:09:24,750 --> 00:09:25,629 Oh, it's up. 91 00:09:25,630 --> 00:09:29,830 Well, Peggy, she's discovered a miracle recipe for chicken feed. Yes, yes, yes. 92 00:09:30,190 --> 00:09:32,870 Second thoughts, I'd rather not know. Just don't be too long. 93 00:09:41,510 --> 00:09:43,150 I could patch it up for you now. 94 00:09:43,470 --> 00:09:45,950 Hit the new headlight once the insurance has had a look. 95 00:09:46,230 --> 00:09:47,590 I ain't bothered about the insurance, love. 96 00:09:48,130 --> 00:09:50,450 It wasn't your fault. Why should you pay for it? 97 00:09:50,710 --> 00:09:51,710 I just want it fixed. 98 00:10:01,710 --> 00:10:05,190 extra -nutritional chicken, Fred. Come on, pull the other one. 99 00:10:05,530 --> 00:10:06,530 It's true. 100 00:10:07,110 --> 00:10:09,830 Me granny on me dad's side invented it. 101 00:10:10,150 --> 00:10:14,290 Her hens were famous for laying more eggs than you could shake a stick at. 102 00:10:14,530 --> 00:10:18,830 And what are you charging for this miracle egg food, then? Half a crown a 103 00:10:19,090 --> 00:10:20,090 Half a crown? 104 00:10:20,450 --> 00:10:23,130 And you've found people mug enough to pay that, have you? 105 00:10:24,050 --> 00:10:25,350 Oh, hello, Reggie. 106 00:10:25,710 --> 00:10:27,970 Two more bags, right? Drop them round. 107 00:10:28,590 --> 00:10:29,590 I see. 108 00:10:29,610 --> 00:10:31,110 Old Reggie's no fool. 109 00:10:31,580 --> 00:10:34,800 He's back for more because I've got his ends laying like good ones. 110 00:10:35,440 --> 00:10:37,360 He didn't wait to buy a drink, I noticed. 111 00:10:41,080 --> 00:10:42,360 So what brought you up here, then? 112 00:10:43,980 --> 00:10:45,920 Comes a point in life you fancy a change. 113 00:10:46,580 --> 00:10:47,580 A fresh start. 114 00:10:48,440 --> 00:10:49,700 Could do with one of them myself. 115 00:10:50,300 --> 00:10:51,360 I'm tired of cities. 116 00:10:52,420 --> 00:10:53,780 I fancied some space. 117 00:10:54,680 --> 00:10:57,300 So I rented a cottage to concentrate on my woodwork. 118 00:10:58,060 --> 00:10:59,100 I'm a furniture maker. 119 00:10:59,440 --> 00:11:00,440 Sounds nice. 120 00:11:01,280 --> 00:11:02,620 Wish I could find the time. 121 00:11:03,520 --> 00:11:04,980 Anyway, glad you enjoyed your meal. 122 00:11:35,150 --> 00:11:37,770 I'll be doing to take the child to my grave. 123 00:11:40,590 --> 00:11:41,509 Here you go. 124 00:11:41,510 --> 00:11:42,510 Thanks, love. 125 00:11:43,070 --> 00:11:44,070 Good, isn't you? 126 00:11:45,690 --> 00:11:47,650 Yeah, yeah, she's done a first -rate job. 127 00:11:50,170 --> 00:11:53,150 My sergeant isn't too keen on people thumping his officers. 128 00:11:53,910 --> 00:11:54,789 Oh, yeah? 129 00:11:54,790 --> 00:11:58,230 We'd appreciate a witness statement from you so that we can charge them with 130 00:11:58,230 --> 00:11:59,129 assault as well. 131 00:11:59,130 --> 00:12:03,070 Look, I didn't mind stepping in to help you, but beyond that, I'd rather not get 132 00:12:03,070 --> 00:12:04,270 involved. Oh? 133 00:12:04,900 --> 00:12:08,240 Well, I live on my own. It's an isolated place. If I give evidence against the 134 00:12:08,240 --> 00:12:10,440 local gang, I could be inviting trouble. 135 00:12:11,040 --> 00:12:13,240 We'd really appreciate it if you did, Mr Adams. 136 00:12:13,520 --> 00:12:15,240 Look, I'll come up here for some peace and quiet. 137 00:12:19,900 --> 00:12:20,940 I'll be catching, OK? 138 00:12:33,520 --> 00:12:34,520 Nice chap. 139 00:12:34,730 --> 00:12:36,730 Give me an extra ten bob for fixing this car. 140 00:12:40,610 --> 00:12:42,050 It's all filled up like you said. 141 00:12:43,330 --> 00:12:44,330 Where are we going? 142 00:12:44,850 --> 00:12:45,870 Whitby. Oh. 143 00:12:47,350 --> 00:12:48,550 Can I ask why, Aunt Peggy? 144 00:12:48,770 --> 00:12:49,790 Of course you can. 145 00:12:52,110 --> 00:12:53,970 Well, can we go for more chicken, Fee? 146 00:12:54,330 --> 00:12:55,930 Oh, no, we've plenty of that. 147 00:12:59,010 --> 00:13:00,010 Well, 148 00:13:01,510 --> 00:13:02,570 what are we going for, then? 149 00:13:08,170 --> 00:13:09,109 Hey, Rob. 150 00:13:09,110 --> 00:13:10,570 Can we offer a pint this evening? 151 00:13:10,970 --> 00:13:11,869 Not sure. 152 00:13:11,870 --> 00:13:14,190 Might have something on. All right. And what's she called? 153 00:13:17,110 --> 00:13:19,930 Scene of crimes have come up with positive prints on the stolen vehicle. 154 00:13:20,250 --> 00:13:22,150 That lot from the hotness, eh? Yeah. 155 00:13:22,410 --> 00:13:23,650 Three lights with form. 156 00:13:24,250 --> 00:13:25,790 Edwards, Butler and Gregan. 157 00:13:26,290 --> 00:13:29,670 Are we picking them up, Sarge? Time to spoil their breakfast, I hope. 158 00:13:30,210 --> 00:13:31,210 One more thing. 159 00:13:31,730 --> 00:13:33,950 A bloodstained print has also been identified. 160 00:13:35,150 --> 00:13:36,630 Belongs to the driver of the other car. 161 00:13:37,080 --> 00:13:38,620 Sir Adams has form, too. 162 00:13:38,820 --> 00:13:40,120 Only his name isn't Adams. 163 00:13:40,620 --> 00:13:42,420 It's Terence Arthur Molloy. 164 00:13:43,540 --> 00:13:44,540 Terry Molloy? 165 00:13:44,820 --> 00:13:46,580 That sounds familiar. Should do. 166 00:13:47,000 --> 00:13:48,060 He's a faith -breaker. 167 00:13:49,000 --> 00:13:52,040 Part of that gang that killed a security guard on a robbery. 168 00:13:52,400 --> 00:13:53,740 He's just been released from Nick. 169 00:13:54,000 --> 00:13:57,160 Wow. No wonder he didn't want to give a witness statement. 170 00:13:57,480 --> 00:14:01,520 Yeah, but whatever he's done, he was actually an innocent party in the car 171 00:14:01,520 --> 00:14:02,720 crash. Innocent? 172 00:14:03,680 --> 00:14:06,020 Terry Molloy is a big -time London villain. 173 00:14:06,670 --> 00:14:09,230 If he's moved onto my patch, he's going to get a visit from me. 174 00:14:10,590 --> 00:14:11,950 I'll have to deal with his job first. 175 00:14:12,670 --> 00:14:13,670 Dad? 176 00:15:09,800 --> 00:15:10,800 Dr. 177 00:15:15,640 --> 00:15:16,640 Trent? 178 00:15:17,500 --> 00:15:19,000 Yes, Alf, what can I do for you? 179 00:15:19,620 --> 00:15:20,780 It's Mrs. Ventress. 180 00:15:21,280 --> 00:15:22,600 She was up in the night. 181 00:15:23,020 --> 00:15:24,020 Tummy trouble. 182 00:15:24,360 --> 00:15:25,720 I said I'd give you a ring. 183 00:15:26,110 --> 00:15:27,450 Well, I'll pop in and see her. 184 00:15:27,790 --> 00:15:29,910 I've had a couple of other patients with stomach upset. 185 00:15:30,350 --> 00:15:31,770 There's definitely a bug going round. 186 00:15:41,210 --> 00:15:43,270 David! Right, David, load up. 187 00:15:43,670 --> 00:15:44,670 Load what up? 188 00:15:44,790 --> 00:15:45,850 Them boxes! 189 00:16:00,490 --> 00:16:01,490 Keep an eye on him, lad. 190 00:16:02,630 --> 00:16:03,870 Edward just costs a lot. 191 00:16:04,410 --> 00:16:07,950 He's given us details of all the vehicles that this little firm have 192 00:16:07,950 --> 00:16:08,709 driven away. 193 00:16:08,710 --> 00:16:12,310 Great. Well, a good clear -up right for us, then, Sarge. What about his two 194 00:16:12,310 --> 00:16:13,289 mates in the cells? 195 00:16:13,290 --> 00:16:15,790 Well, he's named them as accomplices, so they might as well put their hands up 196 00:16:15,790 --> 00:16:18,190 now. Oh, very good result, then. 197 00:16:18,550 --> 00:16:19,550 Indeed. 198 00:16:19,890 --> 00:16:21,130 A lot of paperwork, though. 199 00:16:21,510 --> 00:16:22,770 We'll start with his full statement. 200 00:16:23,390 --> 00:16:24,390 Over to you, Bellamy. 201 00:16:24,590 --> 00:16:25,590 Right, then. 202 00:16:25,690 --> 00:16:27,950 So much for the small fry. Now for Malloy. 203 00:16:28,350 --> 00:16:29,590 Can I have a word, Sarge? 204 00:16:31,249 --> 00:16:34,690 Whatever Malloy may have done in the past, the fact is, I'd have got 205 00:16:34,690 --> 00:16:37,650 from that gang if he hadn't stepped in. He still refused to give a witness 206 00:16:37,650 --> 00:16:41,350 statement. Maybe he was concerned that if he got involved, his real identity 207 00:16:41,350 --> 00:16:42,209 would come out. 208 00:16:42,210 --> 00:16:43,210 I just don't know, anyway. 209 00:16:44,210 --> 00:16:45,690 Shall we just let him get on with his life? 210 00:16:45,970 --> 00:16:47,310 He hasn't done anything wrong up here. 211 00:16:47,590 --> 00:16:48,590 How do we know? 212 00:16:48,890 --> 00:16:52,350 Look, it won't do any harm for him to realise that we know who he is. 213 00:16:52,990 --> 00:16:54,230 Now, his place is on your patch. 214 00:16:54,810 --> 00:16:55,810 Drive me out there. 215 00:17:01,260 --> 00:17:02,260 a bottle! 216 00:17:03,180 --> 00:17:08,760 And will you stop jerking that wheel with precious cargo aboard? 217 00:17:09,980 --> 00:17:12,640 Well, what's in them boxes, Aunt Peggy? 218 00:17:13,619 --> 00:17:19,420 It baffles me that a blood relative of mine can be so dim. 219 00:17:19,819 --> 00:17:22,339 What do you think's in them boxes? 220 00:17:22,760 --> 00:17:24,020 All right, so, frag! 221 00:17:25,309 --> 00:17:26,810 Fragile something it said on them. 222 00:17:27,569 --> 00:17:28,569 Fragile, David. 223 00:17:30,110 --> 00:17:31,110 Fragile. 224 00:17:33,010 --> 00:17:34,010 What's fragile? 225 00:17:35,010 --> 00:17:36,910 Eggs. Eggs are fragile. 226 00:17:37,790 --> 00:17:39,290 We've eggs in them boxes. 227 00:17:40,230 --> 00:17:41,230 All right, eggs. 228 00:17:41,610 --> 00:17:42,610 Yeah. 229 00:17:44,450 --> 00:17:48,350 Well, what do we need boxes of eggs for, though? I mean, with your miracle 230 00:17:48,350 --> 00:17:52,010 chicken food, I reckon our hens could lay as many eggs as we wanted. 231 00:17:53,120 --> 00:17:55,080 Concentrate on your driving David. 232 00:17:55,360 --> 00:17:57,060 Give your brain a rest. 233 00:18:31,340 --> 00:18:32,340 Sergeant Miller. 234 00:18:32,400 --> 00:18:33,400 Ashley Police. 235 00:18:35,220 --> 00:18:36,240 You've met PC Walker? 236 00:18:39,160 --> 00:18:40,160 Nice bit of timber. 237 00:18:40,940 --> 00:18:41,940 Where's he from? 238 00:18:43,820 --> 00:18:44,820 Kendall Sawmills. 239 00:18:44,980 --> 00:18:45,980 I know. 240 00:18:47,120 --> 00:18:49,720 Well, I can see you're a busy man, so we won't hang around. 241 00:18:50,020 --> 00:18:51,020 George? 242 00:18:51,740 --> 00:18:52,840 Or should I say Terry? 243 00:18:54,760 --> 00:18:56,220 That is your real name, isn't it? 244 00:18:57,320 --> 00:18:58,320 Terence Malloy? 245 00:19:00,940 --> 00:19:02,460 I changed it. It's not a crime, is it? 246 00:19:02,920 --> 00:19:04,200 That isn't, no. 247 00:19:04,960 --> 00:19:07,960 But robbing safe and shooting security guards is. 248 00:19:08,460 --> 00:19:10,120 I didn't shoot anyone. 249 00:19:13,280 --> 00:19:17,220 It disgusted me, that's why I turned myself in. And gave evidence against the 250 00:19:17,220 --> 00:19:19,340 others in exchange for a lighter sentence, I believe. 251 00:19:19,820 --> 00:19:21,180 Well, not exactly, no. 252 00:19:22,820 --> 00:19:25,420 They'd killed an innocent man. I wanted no part of it. 253 00:19:26,500 --> 00:19:29,360 I was sentenced for the robbery and I've done my time. 254 00:19:30,050 --> 00:19:32,950 And now you've decided to come here to grace us with your presence. 255 00:19:33,330 --> 00:19:36,030 Well, I was hoping to be left alone to get on with my life. 256 00:19:36,910 --> 00:19:37,910 Fine. 257 00:19:38,010 --> 00:19:41,630 But don't think we are country bumpkins compared to the Met. Believe you me, 258 00:19:41,690 --> 00:19:42,669 we're not. 259 00:19:42,670 --> 00:19:46,710 And don't get any smart ideas. It might be easier to rob safes here than it was 260 00:19:46,710 --> 00:19:47,710 down south. 261 00:19:48,190 --> 00:19:49,190 Understood? 262 00:19:50,370 --> 00:19:53,930 While you're on my patch, I'll have my eye on you, will I? 263 00:19:59,720 --> 00:20:01,320 Look, thanks again for helping me out yesterday. 264 00:20:01,580 --> 00:20:02,640 I appreciate that. 265 00:20:09,220 --> 00:20:12,600 It doesn't pay to be too familiar with convicted criminals, Walker. 266 00:20:17,700 --> 00:20:21,920 I know you think I'm a bit slow, Peggy, but I still don't see what you need all 267 00:20:21,920 --> 00:20:22,920 these eggs for. 268 00:20:23,000 --> 00:20:24,320 Hey, lad, it's simple. 269 00:20:24,640 --> 00:20:25,640 Here. 270 00:20:26,820 --> 00:20:27,960 Now, that... 271 00:20:30,440 --> 00:20:34,020 It means common market. Do you know what that is? 272 00:20:35,160 --> 00:20:37,240 Um, not really, no. 273 00:20:38,020 --> 00:20:40,920 It's a bit like Ashfordly Market that we have on a Wednesday. 274 00:20:41,860 --> 00:20:43,120 Not really, no. 275 00:20:43,660 --> 00:20:44,780 No, it's foreign. 276 00:20:45,780 --> 00:20:48,460 Them countries in Europe are in it. 277 00:20:48,660 --> 00:20:54,500 You see, they produce things and then they sell them to each other. Only 278 00:20:54,500 --> 00:20:56,420 sometimes they produce too much. 279 00:20:56,840 --> 00:20:59,000 And that's what they call a surplus. 280 00:20:59,790 --> 00:21:04,970 Now, if you have too much wine, that's called a wine lake. 281 00:21:05,850 --> 00:21:10,290 And too much butter is a butter mountain, do you see? 282 00:21:11,170 --> 00:21:15,870 They've got mountains made out of butter and lakes full of wine. 283 00:21:16,090 --> 00:21:20,450 Yeah, something like that. And just now, they've been producing too many eggs. 284 00:21:20,710 --> 00:21:23,330 So they've got an egg doodah. 285 00:21:24,450 --> 00:21:25,329 What's it? 286 00:21:25,330 --> 00:21:28,030 A basket, like a giant egg basket. 287 00:21:28,290 --> 00:21:29,290 Yeah, anyway. 288 00:21:29,600 --> 00:21:35,480 These egg producers get paid compensation to destroy any surplus 289 00:21:36,520 --> 00:21:42,140 Only some of them, being crafty, pocket the compensation and then sell the eggs 290 00:21:42,140 --> 00:21:45,080 outside the common market for a knock -down price. 291 00:21:45,660 --> 00:21:46,820 Well, you've bought some of them. 292 00:21:47,620 --> 00:21:48,860 I've bought loads. 293 00:21:50,200 --> 00:21:52,060 I still don't understand why, though. 294 00:21:52,320 --> 00:21:53,440 Well, I get them cheap. 295 00:21:54,160 --> 00:21:58,920 Because they've not been approved by the egg marketing board for sale in this 296 00:21:58,920 --> 00:22:03,240 country. I can't sell them to shops and that, so I use my loaf. 297 00:22:03,660 --> 00:22:08,420 And I sell folk my miracle chicken feed instead to feed their ends with. And 298 00:22:08,420 --> 00:22:13,740 then, just before dawn, I creep into their chicken coops and I plonk a 299 00:22:13,740 --> 00:22:15,040 of extra eggs in there. 300 00:22:15,740 --> 00:22:21,120 They think that their chickens have laid them because of my miracle food, so 301 00:22:21,120 --> 00:22:22,720 they buy more and more of me. 302 00:22:23,800 --> 00:22:25,540 What? Thanks. 303 00:22:26,200 --> 00:22:27,700 Brilliant. I know. 304 00:22:35,040 --> 00:22:37,740 That mask seems to have made a remarkable recovery. 305 00:22:38,420 --> 00:22:42,400 Well, I had some remarkable treatment from my first class doctor. 306 00:22:44,140 --> 00:22:49,200 You know, you're proving to be a real test of my self -control. 307 00:22:49,800 --> 00:22:50,800 How do you mean? 308 00:22:51,370 --> 00:22:55,750 I'm finding it very difficult to keep my hands off you, especially in public. 309 00:22:57,110 --> 00:22:59,510 Oh, we do still have to be careful, Rob. 310 00:23:00,370 --> 00:23:01,670 I am still married. 311 00:23:02,830 --> 00:23:06,710 Married? Good Lord, the shame of it. You know what I mean. 312 00:23:07,530 --> 00:23:08,530 Don't worry. 313 00:23:08,670 --> 00:23:10,430 I know exactly what I'm getting myself into. 314 00:23:41,680 --> 00:23:42,680 I'd better go. 315 00:23:47,560 --> 00:23:53,820 There you are. 316 00:23:56,960 --> 00:24:03,640 Now, I'll... Oh, yeah. 317 00:24:07,240 --> 00:24:09,920 Didn't you do well, my duck? 318 00:24:26,100 --> 00:24:27,100 Aidensfield Police. 319 00:24:27,140 --> 00:24:28,440 You took your time answering. 320 00:24:29,640 --> 00:24:31,720 Sorry, Sarge, I was in the bathroom. 321 00:24:32,740 --> 00:24:33,739 What's up? 322 00:24:33,740 --> 00:24:36,600 Last night, the offices of Kendall's sawmill were broken into. 323 00:24:37,840 --> 00:24:39,120 The safe was blown. 324 00:24:40,480 --> 00:24:43,680 Now, there hasn't been a safe robbery in Ashfordly since I've been here. 325 00:24:46,680 --> 00:24:49,260 Any guesses as to who might be behind this? 326 00:24:51,640 --> 00:24:52,640 Walker? 327 00:25:16,780 --> 00:25:17,780 Going somewhere, Malloy? 328 00:25:18,720 --> 00:25:19,840 Not that it's any of your business. 329 00:25:21,900 --> 00:25:24,420 But yes, I am. In a bit of a hurry, by the looks of it. 330 00:25:25,120 --> 00:25:28,560 Now, why is that, then? I'm not safe here. I don't trust you lot to keep my 331 00:25:28,560 --> 00:25:29,560 identity to yourselves. 332 00:25:30,000 --> 00:25:32,300 A convicted criminal won't trust the police. 333 00:25:32,760 --> 00:25:33,760 Whatever next? 334 00:25:33,900 --> 00:25:35,080 It's not a joke to me. 335 00:25:35,760 --> 00:25:37,220 I've had sex with ruthless people. 336 00:25:37,620 --> 00:25:40,580 Will this desire to flee be connected to last night? 337 00:25:41,580 --> 00:25:43,400 Someone blew the safe at the sawmill. 338 00:25:45,480 --> 00:25:46,540 That's nothing to do with me. 339 00:25:46,760 --> 00:25:48,560 Where were you last night? I was here. 340 00:25:48,900 --> 00:25:50,140 Can anyone vouch for that? 341 00:25:52,180 --> 00:25:53,760 Sir, we've only your word for it, then. 342 00:25:54,300 --> 00:25:55,720 Well, that's another reason for leaving. 343 00:25:56,100 --> 00:25:59,000 You'll be putting me in a frame for every job that goes off from now on. 344 00:25:59,200 --> 00:26:02,600 Under the circumstances, I'm not happy to see you leave. I'd like to come down 345 00:26:02,600 --> 00:26:03,259 the station. 346 00:26:03,260 --> 00:26:06,680 Look, I don't know nothing about last night, so if you don't mind, I've got a 347 00:26:06,680 --> 00:26:07,680 car to load. 348 00:26:08,500 --> 00:26:09,500 Well, I do mind. 349 00:26:10,920 --> 00:26:12,140 Unless you won't come voluntarily. 350 00:26:13,000 --> 00:26:15,580 I'm arresting you on suspicion of aggravated burglary. 351 00:26:24,220 --> 00:26:25,560 Hello, Alf. Hello, Doctor. 352 00:26:25,780 --> 00:26:28,680 I'm just on my way to see Mrs Ventress. Is she all right? 353 00:26:29,000 --> 00:26:31,460 Oh, she seems to be getting over the worst. Thank goodness. 354 00:26:31,800 --> 00:26:33,780 I've sent some blood samples for analysis. 355 00:26:34,420 --> 00:26:35,900 Could it be something she's eaten? 356 00:26:36,840 --> 00:26:37,840 Doubt it. 357 00:26:37,900 --> 00:26:41,400 Mrs Ventress thinks that buying for two is cheapest. We always eat the same 358 00:26:41,400 --> 00:26:43,020 meals. And you've been fine? 359 00:26:43,460 --> 00:26:45,060 Well, as well as can be expected. 360 00:26:45,720 --> 00:26:47,060 Under the strain, that is. 361 00:26:48,060 --> 00:26:49,120 I'll give you a call later. 362 00:27:08,170 --> 00:27:09,910 A list of people want more M food. Ah. 363 00:27:10,430 --> 00:27:13,550 I'm getting a bit fed up with this. We're trying to run a pub here, not a 364 00:27:13,550 --> 00:27:14,710 chicken feed depot. 365 00:27:15,030 --> 00:27:17,090 Don't be so miserable, Mr Blaketon. 366 00:27:17,570 --> 00:27:20,270 You're using us as an unpaid message service. 367 00:27:20,550 --> 00:27:25,730 What's the world coming to when people want paying for passing on messages? 368 00:27:26,090 --> 00:27:29,670 Here. I've one on me for your trouble. It's worth three, Bob. 369 00:27:30,110 --> 00:27:31,750 How will you charge that per crown? 370 00:27:32,030 --> 00:27:33,770 I've put my prices up due to demand. 371 00:27:34,810 --> 00:27:38,910 Well, I don't miss anybody serving, but I'd like a milk stout. 372 00:27:41,610 --> 00:27:43,450 Good to work. You haven't got any enemies? 373 00:27:43,770 --> 00:27:46,730 Well, I've got a mate who used to work in the agricultural supply business. 374 00:27:47,410 --> 00:27:48,610 I'll give him a call. 375 00:27:49,590 --> 00:27:52,890 It's time we found out what's so miraculous about this stuff. 376 00:27:53,730 --> 00:27:57,550 There was an incident at the sawmills last night. That's all we've got to say 377 00:27:57,550 --> 00:28:00,030 present. Neighbours reported hearing a loud explosion. 378 00:28:00,810 --> 00:28:02,650 Word is a safe was blown in the office. 379 00:28:03,110 --> 00:28:04,110 Is that so? 380 00:28:04,560 --> 00:28:05,900 How much did they get away with? 381 00:28:06,220 --> 00:28:07,660 Who was behind it? Any idea? 382 00:28:08,000 --> 00:28:11,740 I've told you, our inquiries are proceeding. That's all we've got to say. 383 00:28:13,740 --> 00:28:15,260 Put him in the interview room, Walker. 384 00:28:15,520 --> 00:28:16,520 Yes, Sergeant. 385 00:28:17,040 --> 00:28:18,040 Wait. 386 00:28:18,300 --> 00:28:19,300 After you. 387 00:28:19,700 --> 00:28:23,100 None of your business. 388 00:28:23,480 --> 00:28:25,920 A free press has a democratic right to ask questions. 389 00:28:26,320 --> 00:28:29,560 Then contact Control Room at HQ and ask to speak to the press officer. 390 00:28:30,520 --> 00:28:31,520 Goodbye. 391 00:28:41,520 --> 00:28:42,520 Well done. 392 00:28:43,260 --> 00:28:44,640 Sorry? What do you mean? 393 00:28:45,080 --> 00:28:46,480 Bringing those car thieves in. 394 00:28:47,360 --> 00:28:50,900 I hear you in particular were very quick off the mark. Oh, no. 395 00:28:51,660 --> 00:28:52,920 It was all of us, really. 396 00:28:53,560 --> 00:28:54,980 And they didn't give us much trouble. 397 00:28:55,720 --> 00:28:56,720 Impressive, though. 398 00:28:57,120 --> 00:28:59,540 It's nice to be able to report good news for a change. 399 00:29:00,380 --> 00:29:02,420 It's been a real red -letter day for you lot. 400 00:29:03,720 --> 00:29:06,080 I've just been in the station talking to your sergeant. 401 00:29:06,780 --> 00:29:08,200 He's all right when you get to know him. 402 00:29:08,600 --> 00:29:09,980 Yeah, I suppose he is. 403 00:29:10,750 --> 00:29:11,750 What's he saying? 404 00:29:11,790 --> 00:29:14,050 He's just arrested the villain who blew the sawmill safe. 405 00:29:14,410 --> 00:29:15,410 He's what? 406 00:29:15,690 --> 00:29:16,790 You got Terry Malloy? 407 00:29:18,590 --> 00:29:19,590 Terry Malloy. 408 00:29:19,830 --> 00:29:20,830 That's it. 409 00:29:20,990 --> 00:29:23,170 One of that gang who shot the security guard. 410 00:29:23,790 --> 00:29:24,790 So he's here. 411 00:29:25,690 --> 00:29:27,790 Did Sergeant Miller tell you he'd arrested him? 412 00:29:28,430 --> 00:29:30,670 No. But you just did. 413 00:29:38,130 --> 00:29:39,350 I'm Peggy. David. 414 00:29:40,170 --> 00:29:41,170 Private enterprise. 415 00:29:41,330 --> 00:29:42,330 You can't beat it. 416 00:29:42,490 --> 00:29:46,350 See, this is what I pay for the eggs, and this is what the chicken food 417 00:29:46,350 --> 00:29:50,370 costs me, and that is my profit for selling it as Miracle Feed. 418 00:29:50,630 --> 00:29:53,410 It's a lovely feeling, I must say. 419 00:29:54,050 --> 00:29:58,910 The only trouble is I'm... Oh, I'm worn out from having to get up at the crack 420 00:29:58,910 --> 00:30:00,550 of dawn and do the egg rounds. 421 00:30:01,130 --> 00:30:05,950 You shouldn't be doing this, Aunt Peggy. Thank you, David. That's very kind of 422 00:30:05,950 --> 00:30:10,430 you. What? Well, offering to give me a lie -in while you do the deliveries 423 00:30:10,430 --> 00:30:14,910 yourselves. What, I didn't mean... You are the sweetest, kindest nephew any 424 00:30:14,910 --> 00:30:15,910 auntie could have. 425 00:30:16,190 --> 00:30:19,750 I'll write you a list of ways to go and how many eggs you've got to leave in 426 00:30:19,750 --> 00:30:20,750 each place and that. 427 00:30:21,830 --> 00:30:25,550 You'll get your reward in heaven, David, if not earlier. 428 00:30:26,910 --> 00:30:28,710 I'll slip you two bobs for doing it. 429 00:30:31,490 --> 00:30:33,490 Yeah, I work for the local paper up here. 430 00:30:33,790 --> 00:30:35,470 How much would you pay for an exclusive? 431 00:30:41,040 --> 00:30:42,040 Sarge, we haven't cracked him. 432 00:30:42,620 --> 00:30:43,780 Malloy's sticking to his story. 433 00:30:44,080 --> 00:30:45,260 Well, then we have to let him go. 434 00:30:45,560 --> 00:30:46,560 No. 435 00:30:46,900 --> 00:30:48,040 I can hold him overnight. 436 00:30:48,500 --> 00:30:51,580 But we've no actual evidence, have we? He was about to do a bunk. 437 00:30:52,400 --> 00:30:54,240 Scenes of crimes may have come up with something by morning. 438 00:30:55,020 --> 00:30:58,580 Well, that's a bit hard, isn't it, Sarge? Don't question me, Walker. I'm 439 00:30:58,580 --> 00:30:59,580 doing my job. 440 00:30:59,680 --> 00:31:01,460 If I release him now, he could disappear altogether. 441 00:31:02,440 --> 00:31:03,600 I'll get him booked into the cells. 442 00:31:07,520 --> 00:31:08,840 Well, you have got a point there, Robert. 443 00:31:14,540 --> 00:31:17,600 You've got no right banging me up like this. I have nothing to do with that 444 00:31:17,600 --> 00:31:19,680 robbery. And you've nothing to worry about. 445 00:31:20,080 --> 00:31:21,720 It'll only be one night. One night? 446 00:31:22,260 --> 00:31:23,460 It's a lifetime, pal. 447 00:31:24,200 --> 00:31:26,560 With my background, you're never allowed to escape the past. 448 00:31:28,920 --> 00:31:30,360 You can't understand that. 449 00:31:31,700 --> 00:31:32,700 Yes, I can. 450 00:31:33,880 --> 00:31:36,320 You're trying to make a fresh start, and I respect you for that. 451 00:31:36,600 --> 00:31:38,120 But you're not the only one who's had to do it. 452 00:31:38,380 --> 00:31:40,640 Oh, you've got a dodgy background yourself, have you? 453 00:31:41,600 --> 00:31:42,499 In a way. 454 00:31:42,500 --> 00:31:43,780 Well, you've been a bad boy, eh? 455 00:31:44,320 --> 00:31:47,640 I went with that. Scrumping apples, getting your library books back later. 456 00:31:48,280 --> 00:31:49,660 My dad's doing time. 457 00:31:50,000 --> 00:31:51,000 He's a thief. 458 00:31:51,460 --> 00:31:52,840 Get Moran, I haven't been eating. 459 00:32:04,100 --> 00:32:07,780 Drive carefully, David. We don't want any breakages. 460 00:32:08,240 --> 00:32:10,940 We shouldn't be doing this, Aunt Peggy. David, people... 461 00:32:11,680 --> 00:32:14,040 Overjoyed when they see them extra eggs. 462 00:32:14,720 --> 00:32:19,900 Pretend you're Father Christmas or the Tooth Fairy. 463 00:32:47,560 --> 00:32:48,640 Yep, I've got her. 464 00:32:49,320 --> 00:32:50,320 Thanks for that. 465 00:32:51,180 --> 00:32:54,600 An important development in the sawmill's robbery, Sarge. 466 00:32:55,100 --> 00:32:59,600 Go on. Well, it seems that two men suffering from explosive burns checked 467 00:32:59,600 --> 00:33:01,380 themselves into North Allerton Hospital. 468 00:33:02,280 --> 00:33:07,620 After being questioned by a local CID, they admitted to the bungled safe job at 469 00:33:07,620 --> 00:33:08,620 the sawmill. 470 00:33:11,780 --> 00:33:14,220 Right. You'd better release my lawyer, then. 471 00:33:21,550 --> 00:33:23,990 Do we give him an apology for the inconvenience? 472 00:33:24,610 --> 00:33:27,130 I never apologise for doing my job, Constable. 473 00:33:43,050 --> 00:33:44,050 Right then. 474 00:33:46,870 --> 00:33:47,870 Hey -o. 475 00:33:48,430 --> 00:33:49,430 Were you saying that? 476 00:33:55,899 --> 00:33:56,899 National press? 477 00:33:57,460 --> 00:33:58,920 How on earth did they get hold of that? 478 00:33:59,180 --> 00:34:00,360 Anyone could find him now. 479 00:34:03,020 --> 00:34:05,720 Somebody must have tipped off the press that we'd arrested Malloy. 480 00:34:06,080 --> 00:34:07,080 Who was it? 481 00:34:08,300 --> 00:34:13,500 Well... I didn't tip him off as such, Sergeant. 482 00:34:14,260 --> 00:34:17,880 That reporter, he told me that you'd arrested someone. 483 00:34:18,699 --> 00:34:20,560 And I just assumed he knew who he was. 484 00:34:20,940 --> 00:34:23,159 You told him we'd arrested Malloy? 485 00:34:26,139 --> 00:34:27,860 Yes. Yes, and I'm sorry. 486 00:34:30,420 --> 00:34:32,100 Give me strength. 487 00:34:33,520 --> 00:34:34,520 I'm sorry. 488 00:34:35,940 --> 00:34:36,940 Sarge. 489 00:34:38,260 --> 00:34:40,239 We've completely blown his cover now. 490 00:34:40,500 --> 00:34:41,940 Probably put him in danger. 491 00:34:42,260 --> 00:34:44,920 The least we can do is let him know and offer him help. 492 00:34:45,340 --> 00:34:46,500 Let's not get carried away. 493 00:34:47,580 --> 00:34:50,520 All right, I'll go and see him and I'll tell him about the press article. 494 00:34:51,500 --> 00:34:53,659 And suggest that the sooner he moves on, the better. 495 00:35:28,200 --> 00:35:30,520 Doctor, how can we help you? 496 00:35:30,840 --> 00:35:32,860 Oh, it's Alf I'm here to see. 497 00:35:35,140 --> 00:35:38,260 I've had the test results on these stomach upsets. 498 00:35:38,620 --> 00:35:39,479 Oh, yes. 499 00:35:39,480 --> 00:35:42,580 I'm afraid it does look like poisoning from contaminated food. 500 00:35:43,360 --> 00:35:45,520 They've identified traces of the salmonella bacteria. 501 00:35:46,780 --> 00:35:49,880 Salmonella? You told me you've eaten the same meals as your wife. 502 00:35:50,440 --> 00:35:54,780 Any poultry, eggs, omelettes, that sort of thing. Oh, I'm off eggs at the 503 00:35:54,780 --> 00:35:55,780 moment. 504 00:35:56,000 --> 00:35:57,200 But my wife... 505 00:35:57,920 --> 00:36:00,240 She had a lightly boiled egg the other morning. 506 00:36:00,480 --> 00:36:01,480 I had toast. 507 00:36:01,820 --> 00:36:03,220 Where did the egg come from? 508 00:36:03,620 --> 00:36:04,620 Well, her neighbours. 509 00:36:05,000 --> 00:36:07,560 Her hens have been laying a few extra lately. 510 00:36:07,980 --> 00:36:10,220 They've probably been eating some of Peggy's miracle food. 511 00:36:10,920 --> 00:36:12,140 What miracle food? 512 00:36:13,800 --> 00:36:14,920 No, she hasn't been in yet. 513 00:36:15,280 --> 00:36:18,520 Everyone who has food poisoning ate home -produced egg. 514 00:36:18,780 --> 00:36:21,920 As far as we can gather, all those eggs came from hens fed on Peggy's miracle 515 00:36:21,920 --> 00:36:25,660 food. Well, the food itself is not contaminated. I bet it's scientifically 516 00:36:25,660 --> 00:36:30,880 checked. Peggy Armstrong charges a fortune for that. It's just bog 517 00:36:30,880 --> 00:36:31,880 chicken feed. 518 00:36:31,920 --> 00:36:35,040 Yet when the hens eat it, they seem to lay contaminated eggs. 519 00:36:36,740 --> 00:36:38,900 Control to Delta Alpha 2 -1. 520 00:36:40,880 --> 00:36:43,840 Control to Delta Alpha 2 -1, over. 521 00:36:47,960 --> 00:36:51,760 Control to Delta Alpha 2 -1, are you receiving me? 522 00:36:55,850 --> 00:36:59,650 Sergeant Miller's on his way out to Malloy's place. It seems he's out of 523 00:36:59,650 --> 00:37:02,010 range. You want to be grateful, Alf? 524 00:37:02,370 --> 00:37:03,590 Gives us a bit of peace, eh? 525 00:37:03,890 --> 00:37:06,090 Yes, except I've had a call from the Met. 526 00:37:06,750 --> 00:37:10,470 They've had a tip -off following the newspaper story. 527 00:37:10,790 --> 00:37:13,730 Two of the associates of the gang that Malloy put away. 528 00:37:14,210 --> 00:37:16,230 They may be on their way up to Yorkshire. 529 00:37:16,770 --> 00:37:18,110 Well, I don't like the sound of that. 530 00:37:18,870 --> 00:37:19,870 It gets worse. 531 00:37:20,450 --> 00:37:21,490 They could be armed. 532 00:37:23,090 --> 00:37:25,130 Control to Delta Alpha 2 -1. 533 00:37:25,610 --> 00:37:26,610 Over. 534 00:37:42,410 --> 00:37:46,290 Very important we isolate the cause of this. Well, let's go over to Peggy and 535 00:37:46,290 --> 00:37:47,950 David and see what she has to say, yeah? 536 00:37:48,150 --> 00:37:50,030 Control to Delta Alpha 2 -4. 537 00:37:50,270 --> 00:37:51,970 Receiving. Over. Ah, Rob. 538 00:37:52,230 --> 00:37:55,890 We need to get in contact with Sergeant Miller as a matter of urgency. 539 00:37:56,090 --> 00:37:58,150 He's out of range at Terry Malloy's cottage. 540 00:37:58,630 --> 00:37:59,670 What's the problem, Alf? 541 00:37:59,970 --> 00:38:04,150 Well, there's a possibility that two armed men are in the vicinity looking 542 00:38:04,150 --> 00:38:06,790 Malloy. Phil's on his way, but you're closer. 543 00:38:07,150 --> 00:38:09,310 Understood, Alf. I'll get out there sharpish. Alf. 544 00:38:10,410 --> 00:38:11,650 Sorry, the eggs will have to wait. 545 00:38:41,930 --> 00:38:42,930 K bye. 546 00:39:18,100 --> 00:39:19,180 Anybody else out there? 547 00:39:21,720 --> 00:39:22,820 Nothing personal, mate. 548 00:39:23,280 --> 00:39:24,460 Wrong place, wrong time. 549 00:39:24,900 --> 00:39:26,260 My station knows where I am. 550 00:39:26,960 --> 00:39:28,840 When I don't report back, they'll come looking for me. 551 00:39:29,060 --> 00:39:30,060 Maybe. 552 00:39:30,460 --> 00:39:31,620 But we'll be done by then. 553 00:39:31,860 --> 00:39:32,860 Think about it. 554 00:39:33,400 --> 00:39:35,100 What can you possibly gain from this? 555 00:39:35,400 --> 00:39:36,400 Oh, what we came to do. 556 00:39:37,260 --> 00:39:39,260 Give this lousy grass what's coming to him. 557 00:39:39,960 --> 00:39:41,680 But murdering a copper as well. 558 00:39:42,300 --> 00:39:43,320 Well, you know what that means. 559 00:39:44,040 --> 00:39:45,040 Got no choice. 560 00:39:45,660 --> 00:39:46,660 Yes. 561 00:39:57,320 --> 00:39:59,520 And he's just going to let us drive away and forget about it. 562 00:40:29,180 --> 00:40:33,600 Until you pull that trigger, you've committed no crime other than assault 563 00:40:33,600 --> 00:40:37,080 against Malloy, which we can't proceed with unless he presses charges. 564 00:40:38,320 --> 00:40:40,460 My brother's doing life because of this grass. 565 00:40:40,940 --> 00:40:42,920 I didn't come all this way to shake his hand. 566 00:41:01,240 --> 00:41:02,580 Fire shots and they'll be heard. 567 00:41:02,860 --> 00:41:05,160 They may look isolated, but men work in these hills. 568 00:41:05,500 --> 00:41:06,500 You'll not get far. 569 00:41:06,660 --> 00:41:07,459 That's it! 570 00:41:07,460 --> 00:41:09,640 Use your head. What you're planning isn't clever. 571 00:41:10,240 --> 00:41:11,240 That's it! 572 00:41:26,620 --> 00:41:28,440 Get after the other one. 573 00:41:53,900 --> 00:41:54,900 It's nothing to do with me. 574 00:41:55,320 --> 00:41:58,440 I mean, my hen food, it is the very highest quality. 575 00:41:58,900 --> 00:42:02,260 It's the very average quality, actually. It's been analysed. 576 00:42:03,300 --> 00:42:07,300 Whatever's causing this, the common denominator is that all the infected 577 00:42:07,300 --> 00:42:08,880 came from hens that ate your feed. 578 00:42:09,180 --> 00:42:13,320 Yeah, but the hens don't actually... The hens don't actually do what, David? 579 00:42:13,820 --> 00:42:15,160 Oh, don't listen to him. 580 00:42:15,600 --> 00:42:18,580 No, I'm sorry, Doctor. I'm afraid we can't be any help to you on this. 581 00:42:20,900 --> 00:42:21,900 Dr Trent. 582 00:42:22,400 --> 00:42:25,920 If you can spare me some time, there's something I think you ought to see. 583 00:42:30,400 --> 00:42:32,220 It involves you two as well. 584 00:42:34,760 --> 00:42:36,440 You say nowt. 585 00:42:38,200 --> 00:42:39,200 Take him away. 586 00:42:43,480 --> 00:42:44,480 Thanks for that. 587 00:42:46,340 --> 00:42:49,780 It's a bad habit I've developed recently. Coming to the aid of the 588 00:42:49,780 --> 00:42:50,920 caused me nothing but trouble. 589 00:42:52,170 --> 00:42:54,370 I came here because I owed you an apology. 590 00:42:55,770 --> 00:42:57,030 I owe you much more now. 591 00:42:59,510 --> 00:43:03,190 And if you want to stay here, we can help with that. 592 00:43:04,050 --> 00:43:05,050 It's always nice to know. 593 00:43:06,070 --> 00:43:08,370 I promise you'll be all right as long as you're on my patch. 594 00:43:09,730 --> 00:43:10,830 No, thanks. It's too late. 595 00:43:12,110 --> 00:43:13,350 Once my arm's fixed, I'm off. 596 00:43:15,710 --> 00:43:16,710 Cypher in London. 597 00:43:23,920 --> 00:43:29,040 Just after he left, Doctor, Reggie came into the pub with the most remarkable 598 00:43:29,040 --> 00:43:30,040 tale. 599 00:43:30,540 --> 00:43:34,400 When he checked this morning, he found the usual large number of eggs his hens 600 00:43:34,400 --> 00:43:39,100 had been laying ever since going onto Aunty Peggy's chicken feed. But there 601 00:43:39,100 --> 00:43:42,380 something about the eggs that puzzled him. 602 00:43:43,940 --> 00:43:50,820 You see, his hens had managed to lay eggs with the little lion already 603 00:43:50,820 --> 00:43:51,980 damped on him. 604 00:44:08,200 --> 00:44:09,260 Yeah, that's that. 605 00:44:09,780 --> 00:44:13,780 You see, it's all to do with the butter lake and the wine market and the egg 606 00:44:13,780 --> 00:44:15,060 market. Look, slow down. 607 00:44:15,360 --> 00:44:16,360 What are you trying to say? 608 00:44:16,860 --> 00:44:18,960 Surplus common market eggs. 609 00:44:19,720 --> 00:44:22,200 Look, I'm moving with the times. 610 00:44:22,440 --> 00:44:25,460 I'm trading with the common market. Now, that's the future. 611 00:44:25,720 --> 00:44:28,920 Those eggs are for pig's will, not for human consumption. 612 00:44:29,320 --> 00:44:33,160 And some of them were infected with salmonella. You'll have to destroy all 613 00:44:33,160 --> 00:44:34,160 eggs, Peggy. 614 00:44:34,570 --> 00:44:38,570 And you can make amends by giving all these good people the rest of your 615 00:44:38,570 --> 00:44:40,310 feed. For nowt. 616 00:44:44,030 --> 00:44:45,130 Go on, then. 617 00:44:45,850 --> 00:44:47,790 Just a small charge for delivery. 618 00:44:51,570 --> 00:44:52,570 Rob. 619 00:44:53,010 --> 00:44:54,050 Are you all right? 620 00:44:54,830 --> 00:44:55,830 No, he's fine. 621 00:44:56,190 --> 00:44:57,830 We all are, Doctor. Good. 622 00:44:58,270 --> 00:45:00,530 Good. I heard about the shooting. 623 00:45:00,770 --> 00:45:02,490 I was concerned for all of you. 624 00:45:02,960 --> 00:45:05,680 Sergeant Miller was very lucky and Malloy's going to be okay. 625 00:45:07,240 --> 00:45:08,240 I'll do the drinks, eh? 626 00:45:10,400 --> 00:45:11,400 Sorry. 627 00:45:11,560 --> 00:45:15,520 I was really worried about you. I'm fine. Rob, want a pint? 628 00:45:17,260 --> 00:45:19,440 Give me half an hour and I'll slip away, okay? 629 00:45:19,820 --> 00:45:20,820 Sure. 630 00:45:22,540 --> 00:45:23,540 Love you. 631 00:45:31,560 --> 00:45:34,360 There's one more thing you two haven't explained yet. 632 00:45:34,580 --> 00:45:40,100 Why these hens are laying eggs with a little lion already stamped on them. 633 00:45:40,800 --> 00:45:46,580 Unless you're telling us that your chicken feed is genuinely miraculous. 634 00:45:47,480 --> 00:45:51,500 Ah, well, you see, some of the eggs, they fell off the lorry and they got 635 00:45:51,500 --> 00:45:54,340 smashed. So I'll have to get those from the grocers. 636 00:45:55,420 --> 00:45:56,420 Oh, 637 00:45:56,800 --> 00:46:00,520 they've got them on tick as well. So, uh, you're in five bob. 638 00:46:03,700 --> 00:46:07,240 David, sometimes I just despair. 639 00:46:07,840 --> 00:46:11,260 Well, I know exactly how you feel, Peggy. 640 00:46:11,620 --> 00:46:12,980 Oh, please. 641 00:46:17,980 --> 00:46:19,040 Problem, Constable? 642 00:46:19,640 --> 00:46:20,640 Take that! 643 00:46:20,680 --> 00:46:21,680 Hello, George. 644 00:46:21,960 --> 00:46:23,620 Are you planning to have a go at me in your report? 645 00:46:23,900 --> 00:46:26,260 Ever shot clay pigeons before, Mrs Armstrong? 646 00:46:26,660 --> 00:46:27,660 No! 647 00:46:28,590 --> 00:46:29,910 The men have smelled a rat. 648 00:46:30,170 --> 00:46:32,970 Don't give me that. You don't give a damn what they think. 649 00:46:33,250 --> 00:46:35,630 He's as bent as the top corner of a goal post. 46990

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.