All language subtitles for Heartbeat s15e01 A Fresh Start
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,770 --> 00:00:13,970
Harvey, why do you miss when my baby
kisses me?
2
00:00:19,750 --> 00:00:26,150
Harvey, why does a love kiss stay in my
memory?
3
00:02:31,910 --> 00:02:33,770
Delta Alpha two four.
4
00:02:34,990 --> 00:02:36,910
Delta Alpha two four.
5
00:02:38,230 --> 00:02:39,350
Receiving, over.
6
00:03:15,530 --> 00:03:18,590
Suspects in stolen vehicle heading your
way.
7
00:03:18,810 --> 00:03:20,590
Understood. Out.
8
00:03:49,840 --> 00:03:50,840
Thank you.
9
00:05:07,500 --> 00:05:08,500
Get away!
10
00:05:12,640 --> 00:05:14,980
Go on, Sarge.
11
00:05:19,600 --> 00:05:22,960
After a collision with another vehicle,
they put up a fight, then fled the
12
00:05:22,960 --> 00:05:23,960
scene.
13
00:05:24,000 --> 00:05:25,000
Anyone injured?
14
00:05:25,740 --> 00:05:27,880
The driver of the other car has got a
small head wound.
15
00:05:28,240 --> 00:05:31,420
Get him medical attention, then get on
to Scripps Garage and get them to bring
16
00:05:31,420 --> 00:05:34,760
in the stolen vehicle once it's been
fingerprinted. Understood, Sarge. Out.
17
00:05:35,870 --> 00:05:37,590
If Dan's really putting in their luck.
18
00:05:39,250 --> 00:05:40,250
Gonna have to see to crime.
19
00:05:40,810 --> 00:05:41,810
Right, Dad.
20
00:05:42,690 --> 00:05:43,910
Thank the lot for stepping in.
21
00:05:44,450 --> 00:05:45,450
Not a problem.
22
00:05:46,130 --> 00:05:47,470
The head wound he's looking at?
23
00:05:47,910 --> 00:05:48,910
That's just a scratch.
24
00:05:49,170 --> 00:05:50,290
Better get you to a doctor's.
25
00:05:50,870 --> 00:05:52,410
Look, I'll escort you into Aidensfield.
26
00:05:52,730 --> 00:05:55,010
They can have a look at your car and fix
that as well. All right?
27
00:06:03,630 --> 00:06:05,270
Useful. Here, fill up these bags.
28
00:06:05,550 --> 00:06:07,370
Now, not too full, mind.
29
00:06:08,550 --> 00:06:10,770
Now, then, Alfred Bradley.
30
00:06:10,990 --> 00:06:11,990
Pick the bag.
31
00:06:12,410 --> 00:06:17,590
You know, if there was a bomb, a dozen,
Willie Mackay won on a trial basis.
32
00:06:18,270 --> 00:06:19,550
What is this stuff?
33
00:06:20,070 --> 00:06:22,210
Auntie Peggy's miracle chicken food.
34
00:06:22,930 --> 00:06:24,850
Guarantees to get ends laying more eggs.
35
00:06:26,170 --> 00:06:30,750
Oh. You see, once they get the teeth
into this lot, even the most stubborn
36
00:06:30,750 --> 00:06:32,130
produce eggs by the apple.
37
00:06:32,880 --> 00:06:34,940
Apart from they haven't got tape, have
they?
38
00:06:35,380 --> 00:06:37,920
Hens. Figure of speech, David.
39
00:06:46,740 --> 00:06:47,760
Bert Shanks.
40
00:06:48,160 --> 00:06:49,560
Wanted me four bags.
41
00:06:53,980 --> 00:06:56,640
You collect ten bob off him.
42
00:06:57,820 --> 00:06:58,820
That's a bit dear.
43
00:06:59,360 --> 00:07:00,360
Chickens go cheap.
44
00:07:00,830 --> 00:07:02,150
Not my chicken food, David.
45
00:07:03,790 --> 00:07:05,130
Shame you didn't catch them.
46
00:07:06,050 --> 00:07:07,430
We will, Doctor.
47
00:07:08,770 --> 00:07:11,150
Are you registered with a GP, Mr...
Adams.
48
00:07:12,030 --> 00:07:13,030
George Adams.
49
00:07:13,850 --> 00:07:15,470
No, I'm new to the area.
50
00:07:15,990 --> 00:07:17,130
You should be, really.
51
00:07:17,670 --> 00:07:19,150
Would you like to register with us?
52
00:07:19,470 --> 00:07:23,250
Well, I will do, but not just yet. I
must get on.
53
00:07:24,990 --> 00:07:28,610
Fine. But do come straight back if you
get any headaches.
54
00:07:29,900 --> 00:07:30,900
Thank you.
55
00:07:33,040 --> 00:07:35,780
Oh, I should check your cuts and bruises
too, Constable.
56
00:07:36,160 --> 00:07:37,160
Right.
57
00:07:37,380 --> 00:07:39,700
Well, goodbye, Mr Adams, and thanks
again.
58
00:07:43,980 --> 00:07:44,980
Well?
59
00:07:46,800 --> 00:07:51,820
I didn't know whether in the cold light
of day... What?
60
00:07:53,240 --> 00:07:54,280
Gone off me already?
61
00:07:54,780 --> 00:07:56,300
I got a whack in the mouth.
62
00:07:57,980 --> 00:07:58,980
Gently does it, then.
63
00:08:04,210 --> 00:08:07,130
One thing I can't stand is cocky young
louts laughing at the law.
64
00:08:07,430 --> 00:08:09,570
I think they did more than laugh at Rob,
Sarge.
65
00:08:10,530 --> 00:08:12,030
Dr Trent saw to you, did she?
66
00:08:12,430 --> 00:08:13,830
Oh, yes, Sarge, she did.
67
00:08:15,010 --> 00:08:16,010
Sarge.
68
00:08:17,150 --> 00:08:18,150
Hello.
69
00:08:18,510 --> 00:08:20,710
Brian Parker, Ashfordly Gazette.
70
00:08:21,690 --> 00:08:24,150
Yes, we're well aware of who you are.
71
00:08:24,710 --> 00:08:25,830
What can I do for you?
72
00:08:26,190 --> 00:08:28,970
They've been happy to get her here, this
time from a showroom.
73
00:08:29,670 --> 00:08:31,210
Don't suppose you managed to catch them?
74
00:08:32,330 --> 00:08:33,559
No. Thought not.
75
00:08:34,480 --> 00:08:38,020
How many more cars are going to get
stolen and wrecked before you take
76
00:08:38,280 --> 00:08:40,880
We're doing everything in our power to
arrest this gang.
77
00:08:41,140 --> 00:08:43,460
Beyond that, I have no further comment
to make.
78
00:08:43,760 --> 00:08:46,320
At least half a dozen cars taken for
joyride recently.
79
00:08:47,820 --> 00:08:49,260
Would you say that's acceptable?
80
00:08:49,860 --> 00:08:50,860
No comment.
81
00:08:51,040 --> 00:08:54,480
Would you say the situation is out of
control?
82
00:08:55,160 --> 00:08:58,920
The only thing that is in danger of
being out of control around here is my
83
00:08:58,920 --> 00:09:02,380
temper. And that's not a pretty sight,
is it, lads?
84
00:09:06,130 --> 00:09:08,990
Shouldn't you be out there trying to
catch this gang rather than threatening
85
00:09:08,990 --> 00:09:10,650
press? Goodbye, Mr Parker.
86
00:09:17,330 --> 00:09:20,430
I've phoned them. They'll have the new
headlight fitting working for you.
87
00:09:20,870 --> 00:09:21,629
Oh, good.
88
00:09:21,630 --> 00:09:23,390
I'll drop two of these off on the way
then.
89
00:09:23,670 --> 00:09:24,670
What's all this?
90
00:09:24,750 --> 00:09:25,629
Oh, it's up.
91
00:09:25,630 --> 00:09:29,830
Well, Peggy, she's discovered a miracle
recipe for chicken feed. Yes, yes, yes.
92
00:09:30,190 --> 00:09:32,870
Second thoughts, I'd rather not know.
Just don't be too long.
93
00:09:41,510 --> 00:09:43,150
I could patch it up for you now.
94
00:09:43,470 --> 00:09:45,950
Hit the new headlight once the insurance
has had a look.
95
00:09:46,230 --> 00:09:47,590
I ain't bothered about the insurance,
love.
96
00:09:48,130 --> 00:09:50,450
It wasn't your fault. Why should you pay
for it?
97
00:09:50,710 --> 00:09:51,710
I just want it fixed.
98
00:10:01,710 --> 00:10:05,190
extra -nutritional chicken, Fred. Come
on, pull the other one.
99
00:10:05,530 --> 00:10:06,530
It's true.
100
00:10:07,110 --> 00:10:09,830
Me granny on me dad's side invented it.
101
00:10:10,150 --> 00:10:14,290
Her hens were famous for laying more
eggs than you could shake a stick at.
102
00:10:14,530 --> 00:10:18,830
And what are you charging for this
miracle egg food, then? Half a crown a
103
00:10:19,090 --> 00:10:20,090
Half a crown?
104
00:10:20,450 --> 00:10:23,130
And you've found people mug enough to
pay that, have you?
105
00:10:24,050 --> 00:10:25,350
Oh, hello, Reggie.
106
00:10:25,710 --> 00:10:27,970
Two more bags, right? Drop them round.
107
00:10:28,590 --> 00:10:29,590
I see.
108
00:10:29,610 --> 00:10:31,110
Old Reggie's no fool.
109
00:10:31,580 --> 00:10:34,800
He's back for more because I've got his
ends laying like good ones.
110
00:10:35,440 --> 00:10:37,360
He didn't wait to buy a drink, I
noticed.
111
00:10:41,080 --> 00:10:42,360
So what brought you up here, then?
112
00:10:43,980 --> 00:10:45,920
Comes a point in life you fancy a
change.
113
00:10:46,580 --> 00:10:47,580
A fresh start.
114
00:10:48,440 --> 00:10:49,700
Could do with one of them myself.
115
00:10:50,300 --> 00:10:51,360
I'm tired of cities.
116
00:10:52,420 --> 00:10:53,780
I fancied some space.
117
00:10:54,680 --> 00:10:57,300
So I rented a cottage to concentrate on
my woodwork.
118
00:10:58,060 --> 00:10:59,100
I'm a furniture maker.
119
00:10:59,440 --> 00:11:00,440
Sounds nice.
120
00:11:01,280 --> 00:11:02,620
Wish I could find the time.
121
00:11:03,520 --> 00:11:04,980
Anyway, glad you enjoyed your meal.
122
00:11:35,150 --> 00:11:37,770
I'll be doing to take the child to my
grave.
123
00:11:40,590 --> 00:11:41,509
Here you go.
124
00:11:41,510 --> 00:11:42,510
Thanks, love.
125
00:11:43,070 --> 00:11:44,070
Good, isn't you?
126
00:11:45,690 --> 00:11:47,650
Yeah, yeah, she's done a first -rate
job.
127
00:11:50,170 --> 00:11:53,150
My sergeant isn't too keen on people
thumping his officers.
128
00:11:53,910 --> 00:11:54,789
Oh, yeah?
129
00:11:54,790 --> 00:11:58,230
We'd appreciate a witness statement from
you so that we can charge them with
130
00:11:58,230 --> 00:11:59,129
assault as well.
131
00:11:59,130 --> 00:12:03,070
Look, I didn't mind stepping in to help
you, but beyond that, I'd rather not get
132
00:12:03,070 --> 00:12:04,270
involved. Oh?
133
00:12:04,900 --> 00:12:08,240
Well, I live on my own. It's an isolated
place. If I give evidence against the
134
00:12:08,240 --> 00:12:10,440
local gang, I could be inviting trouble.
135
00:12:11,040 --> 00:12:13,240
We'd really appreciate it if you did, Mr
Adams.
136
00:12:13,520 --> 00:12:15,240
Look, I'll come up here for some peace
and quiet.
137
00:12:19,900 --> 00:12:20,940
I'll be catching, OK?
138
00:12:33,520 --> 00:12:34,520
Nice chap.
139
00:12:34,730 --> 00:12:36,730
Give me an extra ten bob for fixing this
car.
140
00:12:40,610 --> 00:12:42,050
It's all filled up like you said.
141
00:12:43,330 --> 00:12:44,330
Where are we going?
142
00:12:44,850 --> 00:12:45,870
Whitby. Oh.
143
00:12:47,350 --> 00:12:48,550
Can I ask why, Aunt Peggy?
144
00:12:48,770 --> 00:12:49,790
Of course you can.
145
00:12:52,110 --> 00:12:53,970
Well, can we go for more chicken, Fee?
146
00:12:54,330 --> 00:12:55,930
Oh, no, we've plenty of that.
147
00:12:59,010 --> 00:13:00,010
Well,
148
00:13:01,510 --> 00:13:02,570
what are we going for, then?
149
00:13:08,170 --> 00:13:09,109
Hey, Rob.
150
00:13:09,110 --> 00:13:10,570
Can we offer a pint this evening?
151
00:13:10,970 --> 00:13:11,869
Not sure.
152
00:13:11,870 --> 00:13:14,190
Might have something on. All right. And
what's she called?
153
00:13:17,110 --> 00:13:19,930
Scene of crimes have come up with
positive prints on the stolen vehicle.
154
00:13:20,250 --> 00:13:22,150
That lot from the hotness, eh? Yeah.
155
00:13:22,410 --> 00:13:23,650
Three lights with form.
156
00:13:24,250 --> 00:13:25,790
Edwards, Butler and Gregan.
157
00:13:26,290 --> 00:13:29,670
Are we picking them up, Sarge? Time to
spoil their breakfast, I hope.
158
00:13:30,210 --> 00:13:31,210
One more thing.
159
00:13:31,730 --> 00:13:33,950
A bloodstained print has also been
identified.
160
00:13:35,150 --> 00:13:36,630
Belongs to the driver of the other car.
161
00:13:37,080 --> 00:13:38,620
Sir Adams has form, too.
162
00:13:38,820 --> 00:13:40,120
Only his name isn't Adams.
163
00:13:40,620 --> 00:13:42,420
It's Terence Arthur Molloy.
164
00:13:43,540 --> 00:13:44,540
Terry Molloy?
165
00:13:44,820 --> 00:13:46,580
That sounds familiar. Should do.
166
00:13:47,000 --> 00:13:48,060
He's a faith -breaker.
167
00:13:49,000 --> 00:13:52,040
Part of that gang that killed a security
guard on a robbery.
168
00:13:52,400 --> 00:13:53,740
He's just been released from Nick.
169
00:13:54,000 --> 00:13:57,160
Wow. No wonder he didn't want to give a
witness statement.
170
00:13:57,480 --> 00:14:01,520
Yeah, but whatever he's done, he was
actually an innocent party in the car
171
00:14:01,520 --> 00:14:02,720
crash. Innocent?
172
00:14:03,680 --> 00:14:06,020
Terry Molloy is a big -time London
villain.
173
00:14:06,670 --> 00:14:09,230
If he's moved onto my patch, he's going
to get a visit from me.
174
00:14:10,590 --> 00:14:11,950
I'll have to deal with his job first.
175
00:14:12,670 --> 00:14:13,670
Dad?
176
00:15:09,800 --> 00:15:10,800
Dr.
177
00:15:15,640 --> 00:15:16,640
Trent?
178
00:15:17,500 --> 00:15:19,000
Yes, Alf, what can I do for you?
179
00:15:19,620 --> 00:15:20,780
It's Mrs. Ventress.
180
00:15:21,280 --> 00:15:22,600
She was up in the night.
181
00:15:23,020 --> 00:15:24,020
Tummy trouble.
182
00:15:24,360 --> 00:15:25,720
I said I'd give you a ring.
183
00:15:26,110 --> 00:15:27,450
Well, I'll pop in and see her.
184
00:15:27,790 --> 00:15:29,910
I've had a couple of other patients with
stomach upset.
185
00:15:30,350 --> 00:15:31,770
There's definitely a bug going round.
186
00:15:41,210 --> 00:15:43,270
David! Right, David, load up.
187
00:15:43,670 --> 00:15:44,670
Load what up?
188
00:15:44,790 --> 00:15:45,850
Them boxes!
189
00:16:00,490 --> 00:16:01,490
Keep an eye on him, lad.
190
00:16:02,630 --> 00:16:03,870
Edward just costs a lot.
191
00:16:04,410 --> 00:16:07,950
He's given us details of all the
vehicles that this little firm have
192
00:16:07,950 --> 00:16:08,709
driven away.
193
00:16:08,710 --> 00:16:12,310
Great. Well, a good clear -up right for
us, then, Sarge. What about his two
194
00:16:12,310 --> 00:16:13,289
mates in the cells?
195
00:16:13,290 --> 00:16:15,790
Well, he's named them as accomplices, so
they might as well put their hands up
196
00:16:15,790 --> 00:16:18,190
now. Oh, very good result, then.
197
00:16:18,550 --> 00:16:19,550
Indeed.
198
00:16:19,890 --> 00:16:21,130
A lot of paperwork, though.
199
00:16:21,510 --> 00:16:22,770
We'll start with his full statement.
200
00:16:23,390 --> 00:16:24,390
Over to you, Bellamy.
201
00:16:24,590 --> 00:16:25,590
Right, then.
202
00:16:25,690 --> 00:16:27,950
So much for the small fry. Now for
Malloy.
203
00:16:28,350 --> 00:16:29,590
Can I have a word, Sarge?
204
00:16:31,249 --> 00:16:34,690
Whatever Malloy may have done in the
past, the fact is, I'd have got
205
00:16:34,690 --> 00:16:37,650
from that gang if he hadn't stepped in.
He still refused to give a witness
206
00:16:37,650 --> 00:16:41,350
statement. Maybe he was concerned that
if he got involved, his real identity
207
00:16:41,350 --> 00:16:42,209
would come out.
208
00:16:42,210 --> 00:16:43,210
I just don't know, anyway.
209
00:16:44,210 --> 00:16:45,690
Shall we just let him get on with his
life?
210
00:16:45,970 --> 00:16:47,310
He hasn't done anything wrong up here.
211
00:16:47,590 --> 00:16:48,590
How do we know?
212
00:16:48,890 --> 00:16:52,350
Look, it won't do any harm for him to
realise that we know who he is.
213
00:16:52,990 --> 00:16:54,230
Now, his place is on your patch.
214
00:16:54,810 --> 00:16:55,810
Drive me out there.
215
00:17:01,260 --> 00:17:02,260
a bottle!
216
00:17:03,180 --> 00:17:08,760
And will you stop jerking that wheel
with precious cargo aboard?
217
00:17:09,980 --> 00:17:12,640
Well, what's in them boxes, Aunt Peggy?
218
00:17:13,619 --> 00:17:19,420
It baffles me that a blood relative of
mine can be so dim.
219
00:17:19,819 --> 00:17:22,339
What do you think's in them boxes?
220
00:17:22,760 --> 00:17:24,020
All right, so, frag!
221
00:17:25,309 --> 00:17:26,810
Fragile something it said on them.
222
00:17:27,569 --> 00:17:28,569
Fragile, David.
223
00:17:30,110 --> 00:17:31,110
Fragile.
224
00:17:33,010 --> 00:17:34,010
What's fragile?
225
00:17:35,010 --> 00:17:36,910
Eggs. Eggs are fragile.
226
00:17:37,790 --> 00:17:39,290
We've eggs in them boxes.
227
00:17:40,230 --> 00:17:41,230
All right, eggs.
228
00:17:41,610 --> 00:17:42,610
Yeah.
229
00:17:44,450 --> 00:17:48,350
Well, what do we need boxes of eggs for,
though? I mean, with your miracle
230
00:17:48,350 --> 00:17:52,010
chicken food, I reckon our hens could
lay as many eggs as we wanted.
231
00:17:53,120 --> 00:17:55,080
Concentrate on your driving David.
232
00:17:55,360 --> 00:17:57,060
Give your brain a rest.
233
00:18:31,340 --> 00:18:32,340
Sergeant Miller.
234
00:18:32,400 --> 00:18:33,400
Ashley Police.
235
00:18:35,220 --> 00:18:36,240
You've met PC Walker?
236
00:18:39,160 --> 00:18:40,160
Nice bit of timber.
237
00:18:40,940 --> 00:18:41,940
Where's he from?
238
00:18:43,820 --> 00:18:44,820
Kendall Sawmills.
239
00:18:44,980 --> 00:18:45,980
I know.
240
00:18:47,120 --> 00:18:49,720
Well, I can see you're a busy man, so we
won't hang around.
241
00:18:50,020 --> 00:18:51,020
George?
242
00:18:51,740 --> 00:18:52,840
Or should I say Terry?
243
00:18:54,760 --> 00:18:56,220
That is your real name, isn't it?
244
00:18:57,320 --> 00:18:58,320
Terence Malloy?
245
00:19:00,940 --> 00:19:02,460
I changed it. It's not a crime, is it?
246
00:19:02,920 --> 00:19:04,200
That isn't, no.
247
00:19:04,960 --> 00:19:07,960
But robbing safe and shooting security
guards is.
248
00:19:08,460 --> 00:19:10,120
I didn't shoot anyone.
249
00:19:13,280 --> 00:19:17,220
It disgusted me, that's why I turned
myself in. And gave evidence against the
250
00:19:17,220 --> 00:19:19,340
others in exchange for a lighter
sentence, I believe.
251
00:19:19,820 --> 00:19:21,180
Well, not exactly, no.
252
00:19:22,820 --> 00:19:25,420
They'd killed an innocent man. I wanted
no part of it.
253
00:19:26,500 --> 00:19:29,360
I was sentenced for the robbery and I've
done my time.
254
00:19:30,050 --> 00:19:32,950
And now you've decided to come here to
grace us with your presence.
255
00:19:33,330 --> 00:19:36,030
Well, I was hoping to be left alone to
get on with my life.
256
00:19:36,910 --> 00:19:37,910
Fine.
257
00:19:38,010 --> 00:19:41,630
But don't think we are country bumpkins
compared to the Met. Believe you me,
258
00:19:41,690 --> 00:19:42,669
we're not.
259
00:19:42,670 --> 00:19:46,710
And don't get any smart ideas. It might
be easier to rob safes here than it was
260
00:19:46,710 --> 00:19:47,710
down south.
261
00:19:48,190 --> 00:19:49,190
Understood?
262
00:19:50,370 --> 00:19:53,930
While you're on my patch, I'll have my
eye on you, will I?
263
00:19:59,720 --> 00:20:01,320
Look, thanks again for helping me out
yesterday.
264
00:20:01,580 --> 00:20:02,640
I appreciate that.
265
00:20:09,220 --> 00:20:12,600
It doesn't pay to be too familiar with
convicted criminals, Walker.
266
00:20:17,700 --> 00:20:21,920
I know you think I'm a bit slow, Peggy,
but I still don't see what you need all
267
00:20:21,920 --> 00:20:22,920
these eggs for.
268
00:20:23,000 --> 00:20:24,320
Hey, lad, it's simple.
269
00:20:24,640 --> 00:20:25,640
Here.
270
00:20:26,820 --> 00:20:27,960
Now, that...
271
00:20:30,440 --> 00:20:34,020
It means common market. Do you know what
that is?
272
00:20:35,160 --> 00:20:37,240
Um, not really, no.
273
00:20:38,020 --> 00:20:40,920
It's a bit like Ashfordly Market that we
have on a Wednesday.
274
00:20:41,860 --> 00:20:43,120
Not really, no.
275
00:20:43,660 --> 00:20:44,780
No, it's foreign.
276
00:20:45,780 --> 00:20:48,460
Them countries in Europe are in it.
277
00:20:48,660 --> 00:20:54,500
You see, they produce things and then
they sell them to each other. Only
278
00:20:54,500 --> 00:20:56,420
sometimes they produce too much.
279
00:20:56,840 --> 00:20:59,000
And that's what they call a surplus.
280
00:20:59,790 --> 00:21:04,970
Now, if you have too much wine, that's
called a wine lake.
281
00:21:05,850 --> 00:21:10,290
And too much butter is a butter
mountain, do you see?
282
00:21:11,170 --> 00:21:15,870
They've got mountains made out of butter
and lakes full of wine.
283
00:21:16,090 --> 00:21:20,450
Yeah, something like that. And just now,
they've been producing too many eggs.
284
00:21:20,710 --> 00:21:23,330
So they've got an egg doodah.
285
00:21:24,450 --> 00:21:25,329
What's it?
286
00:21:25,330 --> 00:21:28,030
A basket, like a giant egg basket.
287
00:21:28,290 --> 00:21:29,290
Yeah, anyway.
288
00:21:29,600 --> 00:21:35,480
These egg producers get paid
compensation to destroy any surplus
289
00:21:36,520 --> 00:21:42,140
Only some of them, being crafty, pocket
the compensation and then sell the eggs
290
00:21:42,140 --> 00:21:45,080
outside the common market for a knock
-down price.
291
00:21:45,660 --> 00:21:46,820
Well, you've bought some of them.
292
00:21:47,620 --> 00:21:48,860
I've bought loads.
293
00:21:50,200 --> 00:21:52,060
I still don't understand why, though.
294
00:21:52,320 --> 00:21:53,440
Well, I get them cheap.
295
00:21:54,160 --> 00:21:58,920
Because they've not been approved by the
egg marketing board for sale in this
296
00:21:58,920 --> 00:22:03,240
country. I can't sell them to shops and
that, so I use my loaf.
297
00:22:03,660 --> 00:22:08,420
And I sell folk my miracle chicken feed
instead to feed their ends with. And
298
00:22:08,420 --> 00:22:13,740
then, just before dawn, I creep into
their chicken coops and I plonk a
299
00:22:13,740 --> 00:22:15,040
of extra eggs in there.
300
00:22:15,740 --> 00:22:21,120
They think that their chickens have laid
them because of my miracle food, so
301
00:22:21,120 --> 00:22:22,720
they buy more and more of me.
302
00:22:23,800 --> 00:22:25,540
What? Thanks.
303
00:22:26,200 --> 00:22:27,700
Brilliant. I know.
304
00:22:35,040 --> 00:22:37,740
That mask seems to have made a
remarkable recovery.
305
00:22:38,420 --> 00:22:42,400
Well, I had some remarkable treatment
from my first class doctor.
306
00:22:44,140 --> 00:22:49,200
You know, you're proving to be a real
test of my self -control.
307
00:22:49,800 --> 00:22:50,800
How do you mean?
308
00:22:51,370 --> 00:22:55,750
I'm finding it very difficult to keep my
hands off you, especially in public.
309
00:22:57,110 --> 00:22:59,510
Oh, we do still have to be careful, Rob.
310
00:23:00,370 --> 00:23:01,670
I am still married.
311
00:23:02,830 --> 00:23:06,710
Married? Good Lord, the shame of it. You
know what I mean.
312
00:23:07,530 --> 00:23:08,530
Don't worry.
313
00:23:08,670 --> 00:23:10,430
I know exactly what I'm getting myself
into.
314
00:23:41,680 --> 00:23:42,680
I'd better go.
315
00:23:47,560 --> 00:23:53,820
There you are.
316
00:23:56,960 --> 00:24:03,640
Now, I'll... Oh, yeah.
317
00:24:07,240 --> 00:24:09,920
Didn't you do well, my duck?
318
00:24:26,100 --> 00:24:27,100
Aidensfield Police.
319
00:24:27,140 --> 00:24:28,440
You took your time answering.
320
00:24:29,640 --> 00:24:31,720
Sorry, Sarge, I was in the bathroom.
321
00:24:32,740 --> 00:24:33,739
What's up?
322
00:24:33,740 --> 00:24:36,600
Last night, the offices of Kendall's
sawmill were broken into.
323
00:24:37,840 --> 00:24:39,120
The safe was blown.
324
00:24:40,480 --> 00:24:43,680
Now, there hasn't been a safe robbery in
Ashfordly since I've been here.
325
00:24:46,680 --> 00:24:49,260
Any guesses as to who might be behind
this?
326
00:24:51,640 --> 00:24:52,640
Walker?
327
00:25:16,780 --> 00:25:17,780
Going somewhere, Malloy?
328
00:25:18,720 --> 00:25:19,840
Not that it's any of your business.
329
00:25:21,900 --> 00:25:24,420
But yes, I am. In a bit of a hurry, by
the looks of it.
330
00:25:25,120 --> 00:25:28,560
Now, why is that, then? I'm not safe
here. I don't trust you lot to keep my
331
00:25:28,560 --> 00:25:29,560
identity to yourselves.
332
00:25:30,000 --> 00:25:32,300
A convicted criminal won't trust the
police.
333
00:25:32,760 --> 00:25:33,760
Whatever next?
334
00:25:33,900 --> 00:25:35,080
It's not a joke to me.
335
00:25:35,760 --> 00:25:37,220
I've had sex with ruthless people.
336
00:25:37,620 --> 00:25:40,580
Will this desire to flee be connected to
last night?
337
00:25:41,580 --> 00:25:43,400
Someone blew the safe at the sawmill.
338
00:25:45,480 --> 00:25:46,540
That's nothing to do with me.
339
00:25:46,760 --> 00:25:48,560
Where were you last night? I was here.
340
00:25:48,900 --> 00:25:50,140
Can anyone vouch for that?
341
00:25:52,180 --> 00:25:53,760
Sir, we've only your word for it, then.
342
00:25:54,300 --> 00:25:55,720
Well, that's another reason for leaving.
343
00:25:56,100 --> 00:25:59,000
You'll be putting me in a frame for
every job that goes off from now on.
344
00:25:59,200 --> 00:26:02,600
Under the circumstances, I'm not happy
to see you leave. I'd like to come down
345
00:26:02,600 --> 00:26:03,259
the station.
346
00:26:03,260 --> 00:26:06,680
Look, I don't know nothing about last
night, so if you don't mind, I've got a
347
00:26:06,680 --> 00:26:07,680
car to load.
348
00:26:08,500 --> 00:26:09,500
Well, I do mind.
349
00:26:10,920 --> 00:26:12,140
Unless you won't come voluntarily.
350
00:26:13,000 --> 00:26:15,580
I'm arresting you on suspicion of
aggravated burglary.
351
00:26:24,220 --> 00:26:25,560
Hello, Alf. Hello, Doctor.
352
00:26:25,780 --> 00:26:28,680
I'm just on my way to see Mrs Ventress.
Is she all right?
353
00:26:29,000 --> 00:26:31,460
Oh, she seems to be getting over the
worst. Thank goodness.
354
00:26:31,800 --> 00:26:33,780
I've sent some blood samples for
analysis.
355
00:26:34,420 --> 00:26:35,900
Could it be something she's eaten?
356
00:26:36,840 --> 00:26:37,840
Doubt it.
357
00:26:37,900 --> 00:26:41,400
Mrs Ventress thinks that buying for two
is cheapest. We always eat the same
358
00:26:41,400 --> 00:26:43,020
meals. And you've been fine?
359
00:26:43,460 --> 00:26:45,060
Well, as well as can be expected.
360
00:26:45,720 --> 00:26:47,060
Under the strain, that is.
361
00:26:48,060 --> 00:26:49,120
I'll give you a call later.
362
00:27:08,170 --> 00:27:09,910
A list of people want more M food. Ah.
363
00:27:10,430 --> 00:27:13,550
I'm getting a bit fed up with this.
We're trying to run a pub here, not a
364
00:27:13,550 --> 00:27:14,710
chicken feed depot.
365
00:27:15,030 --> 00:27:17,090
Don't be so miserable, Mr Blaketon.
366
00:27:17,570 --> 00:27:20,270
You're using us as an unpaid message
service.
367
00:27:20,550 --> 00:27:25,730
What's the world coming to when people
want paying for passing on messages?
368
00:27:26,090 --> 00:27:29,670
Here. I've one on me for your trouble.
It's worth three, Bob.
369
00:27:30,110 --> 00:27:31,750
How will you charge that per crown?
370
00:27:32,030 --> 00:27:33,770
I've put my prices up due to demand.
371
00:27:34,810 --> 00:27:38,910
Well, I don't miss anybody serving, but
I'd like a milk stout.
372
00:27:41,610 --> 00:27:43,450
Good to work. You haven't got any
enemies?
373
00:27:43,770 --> 00:27:46,730
Well, I've got a mate who used to work
in the agricultural supply business.
374
00:27:47,410 --> 00:27:48,610
I'll give him a call.
375
00:27:49,590 --> 00:27:52,890
It's time we found out what's so
miraculous about this stuff.
376
00:27:53,730 --> 00:27:57,550
There was an incident at the sawmills
last night. That's all we've got to say
377
00:27:57,550 --> 00:28:00,030
present. Neighbours reported hearing a
loud explosion.
378
00:28:00,810 --> 00:28:02,650
Word is a safe was blown in the office.
379
00:28:03,110 --> 00:28:04,110
Is that so?
380
00:28:04,560 --> 00:28:05,900
How much did they get away with?
381
00:28:06,220 --> 00:28:07,660
Who was behind it? Any idea?
382
00:28:08,000 --> 00:28:11,740
I've told you, our inquiries are
proceeding. That's all we've got to say.
383
00:28:13,740 --> 00:28:15,260
Put him in the interview room, Walker.
384
00:28:15,520 --> 00:28:16,520
Yes, Sergeant.
385
00:28:17,040 --> 00:28:18,040
Wait.
386
00:28:18,300 --> 00:28:19,300
After you.
387
00:28:19,700 --> 00:28:23,100
None of your business.
388
00:28:23,480 --> 00:28:25,920
A free press has a democratic right to
ask questions.
389
00:28:26,320 --> 00:28:29,560
Then contact Control Room at HQ and ask
to speak to the press officer.
390
00:28:30,520 --> 00:28:31,520
Goodbye.
391
00:28:41,520 --> 00:28:42,520
Well done.
392
00:28:43,260 --> 00:28:44,640
Sorry? What do you mean?
393
00:28:45,080 --> 00:28:46,480
Bringing those car thieves in.
394
00:28:47,360 --> 00:28:50,900
I hear you in particular were very quick
off the mark. Oh, no.
395
00:28:51,660 --> 00:28:52,920
It was all of us, really.
396
00:28:53,560 --> 00:28:54,980
And they didn't give us much trouble.
397
00:28:55,720 --> 00:28:56,720
Impressive, though.
398
00:28:57,120 --> 00:28:59,540
It's nice to be able to report good news
for a change.
399
00:29:00,380 --> 00:29:02,420
It's been a real red -letter day for you
lot.
400
00:29:03,720 --> 00:29:06,080
I've just been in the station talking to
your sergeant.
401
00:29:06,780 --> 00:29:08,200
He's all right when you get to know him.
402
00:29:08,600 --> 00:29:09,980
Yeah, I suppose he is.
403
00:29:10,750 --> 00:29:11,750
What's he saying?
404
00:29:11,790 --> 00:29:14,050
He's just arrested the villain who blew
the sawmill safe.
405
00:29:14,410 --> 00:29:15,410
He's what?
406
00:29:15,690 --> 00:29:16,790
You got Terry Malloy?
407
00:29:18,590 --> 00:29:19,590
Terry Malloy.
408
00:29:19,830 --> 00:29:20,830
That's it.
409
00:29:20,990 --> 00:29:23,170
One of that gang who shot the security
guard.
410
00:29:23,790 --> 00:29:24,790
So he's here.
411
00:29:25,690 --> 00:29:27,790
Did Sergeant Miller tell you he'd
arrested him?
412
00:29:28,430 --> 00:29:30,670
No. But you just did.
413
00:29:38,130 --> 00:29:39,350
I'm Peggy. David.
414
00:29:40,170 --> 00:29:41,170
Private enterprise.
415
00:29:41,330 --> 00:29:42,330
You can't beat it.
416
00:29:42,490 --> 00:29:46,350
See, this is what I pay for the eggs,
and this is what the chicken food
417
00:29:46,350 --> 00:29:50,370
costs me, and that is my profit for
selling it as Miracle Feed.
418
00:29:50,630 --> 00:29:53,410
It's a lovely feeling, I must say.
419
00:29:54,050 --> 00:29:58,910
The only trouble is I'm... Oh, I'm worn
out from having to get up at the crack
420
00:29:58,910 --> 00:30:00,550
of dawn and do the egg rounds.
421
00:30:01,130 --> 00:30:05,950
You shouldn't be doing this, Aunt Peggy.
Thank you, David. That's very kind of
422
00:30:05,950 --> 00:30:10,430
you. What? Well, offering to give me a
lie -in while you do the deliveries
423
00:30:10,430 --> 00:30:14,910
yourselves. What, I didn't mean... You
are the sweetest, kindest nephew any
424
00:30:14,910 --> 00:30:15,910
auntie could have.
425
00:30:16,190 --> 00:30:19,750
I'll write you a list of ways to go and
how many eggs you've got to leave in
426
00:30:19,750 --> 00:30:20,750
each place and that.
427
00:30:21,830 --> 00:30:25,550
You'll get your reward in heaven, David,
if not earlier.
428
00:30:26,910 --> 00:30:28,710
I'll slip you two bobs for doing it.
429
00:30:31,490 --> 00:30:33,490
Yeah, I work for the local paper up
here.
430
00:30:33,790 --> 00:30:35,470
How much would you pay for an exclusive?
431
00:30:41,040 --> 00:30:42,040
Sarge, we haven't cracked him.
432
00:30:42,620 --> 00:30:43,780
Malloy's sticking to his story.
433
00:30:44,080 --> 00:30:45,260
Well, then we have to let him go.
434
00:30:45,560 --> 00:30:46,560
No.
435
00:30:46,900 --> 00:30:48,040
I can hold him overnight.
436
00:30:48,500 --> 00:30:51,580
But we've no actual evidence, have we?
He was about to do a bunk.
437
00:30:52,400 --> 00:30:54,240
Scenes of crimes may have come up with
something by morning.
438
00:30:55,020 --> 00:30:58,580
Well, that's a bit hard, isn't it,
Sarge? Don't question me, Walker. I'm
439
00:30:58,580 --> 00:30:59,580
doing my job.
440
00:30:59,680 --> 00:31:01,460
If I release him now, he could disappear
altogether.
441
00:31:02,440 --> 00:31:03,600
I'll get him booked into the cells.
442
00:31:07,520 --> 00:31:08,840
Well, you have got a point there,
Robert.
443
00:31:14,540 --> 00:31:17,600
You've got no right banging me up like
this. I have nothing to do with that
444
00:31:17,600 --> 00:31:19,680
robbery. And you've nothing to worry
about.
445
00:31:20,080 --> 00:31:21,720
It'll only be one night. One night?
446
00:31:22,260 --> 00:31:23,460
It's a lifetime, pal.
447
00:31:24,200 --> 00:31:26,560
With my background, you're never allowed
to escape the past.
448
00:31:28,920 --> 00:31:30,360
You can't understand that.
449
00:31:31,700 --> 00:31:32,700
Yes, I can.
450
00:31:33,880 --> 00:31:36,320
You're trying to make a fresh start, and
I respect you for that.
451
00:31:36,600 --> 00:31:38,120
But you're not the only one who's had to
do it.
452
00:31:38,380 --> 00:31:40,640
Oh, you've got a dodgy background
yourself, have you?
453
00:31:41,600 --> 00:31:42,499
In a way.
454
00:31:42,500 --> 00:31:43,780
Well, you've been a bad boy, eh?
455
00:31:44,320 --> 00:31:47,640
I went with that. Scrumping apples,
getting your library books back later.
456
00:31:48,280 --> 00:31:49,660
My dad's doing time.
457
00:31:50,000 --> 00:31:51,000
He's a thief.
458
00:31:51,460 --> 00:31:52,840
Get Moran, I haven't been eating.
459
00:32:04,100 --> 00:32:07,780
Drive carefully, David. We don't want
any breakages.
460
00:32:08,240 --> 00:32:10,940
We shouldn't be doing this, Aunt Peggy.
David, people...
461
00:32:11,680 --> 00:32:14,040
Overjoyed when they see them extra eggs.
462
00:32:14,720 --> 00:32:19,900
Pretend you're Father Christmas or the
Tooth Fairy.
463
00:32:47,560 --> 00:32:48,640
Yep, I've got her.
464
00:32:49,320 --> 00:32:50,320
Thanks for that.
465
00:32:51,180 --> 00:32:54,600
An important development in the
sawmill's robbery, Sarge.
466
00:32:55,100 --> 00:32:59,600
Go on. Well, it seems that two men
suffering from explosive burns checked
467
00:32:59,600 --> 00:33:01,380
themselves into North Allerton Hospital.
468
00:33:02,280 --> 00:33:07,620
After being questioned by a local CID,
they admitted to the bungled safe job at
469
00:33:07,620 --> 00:33:08,620
the sawmill.
470
00:33:11,780 --> 00:33:14,220
Right. You'd better release my lawyer,
then.
471
00:33:21,550 --> 00:33:23,990
Do we give him an apology for the
inconvenience?
472
00:33:24,610 --> 00:33:27,130
I never apologise for doing my job,
Constable.
473
00:33:43,050 --> 00:33:44,050
Right then.
474
00:33:46,870 --> 00:33:47,870
Hey -o.
475
00:33:48,430 --> 00:33:49,430
Were you saying that?
476
00:33:55,899 --> 00:33:56,899
National press?
477
00:33:57,460 --> 00:33:58,920
How on earth did they get hold of that?
478
00:33:59,180 --> 00:34:00,360
Anyone could find him now.
479
00:34:03,020 --> 00:34:05,720
Somebody must have tipped off the press
that we'd arrested Malloy.
480
00:34:06,080 --> 00:34:07,080
Who was it?
481
00:34:08,300 --> 00:34:13,500
Well... I didn't tip him off as such,
Sergeant.
482
00:34:14,260 --> 00:34:17,880
That reporter, he told me that you'd
arrested someone.
483
00:34:18,699 --> 00:34:20,560
And I just assumed he knew who he was.
484
00:34:20,940 --> 00:34:23,159
You told him we'd arrested Malloy?
485
00:34:26,139 --> 00:34:27,860
Yes. Yes, and I'm sorry.
486
00:34:30,420 --> 00:34:32,100
Give me strength.
487
00:34:33,520 --> 00:34:34,520
I'm sorry.
488
00:34:35,940 --> 00:34:36,940
Sarge.
489
00:34:38,260 --> 00:34:40,239
We've completely blown his cover now.
490
00:34:40,500 --> 00:34:41,940
Probably put him in danger.
491
00:34:42,260 --> 00:34:44,920
The least we can do is let him know and
offer him help.
492
00:34:45,340 --> 00:34:46,500
Let's not get carried away.
493
00:34:47,580 --> 00:34:50,520
All right, I'll go and see him and I'll
tell him about the press article.
494
00:34:51,500 --> 00:34:53,659
And suggest that the sooner he moves on,
the better.
495
00:35:28,200 --> 00:35:30,520
Doctor, how can we help you?
496
00:35:30,840 --> 00:35:32,860
Oh, it's Alf I'm here to see.
497
00:35:35,140 --> 00:35:38,260
I've had the test results on these
stomach upsets.
498
00:35:38,620 --> 00:35:39,479
Oh, yes.
499
00:35:39,480 --> 00:35:42,580
I'm afraid it does look like poisoning
from contaminated food.
500
00:35:43,360 --> 00:35:45,520
They've identified traces of the
salmonella bacteria.
501
00:35:46,780 --> 00:35:49,880
Salmonella? You told me you've eaten the
same meals as your wife.
502
00:35:50,440 --> 00:35:54,780
Any poultry, eggs, omelettes, that sort
of thing. Oh, I'm off eggs at the
503
00:35:54,780 --> 00:35:55,780
moment.
504
00:35:56,000 --> 00:35:57,200
But my wife...
505
00:35:57,920 --> 00:36:00,240
She had a lightly boiled egg the other
morning.
506
00:36:00,480 --> 00:36:01,480
I had toast.
507
00:36:01,820 --> 00:36:03,220
Where did the egg come from?
508
00:36:03,620 --> 00:36:04,620
Well, her neighbours.
509
00:36:05,000 --> 00:36:07,560
Her hens have been laying a few extra
lately.
510
00:36:07,980 --> 00:36:10,220
They've probably been eating some of
Peggy's miracle food.
511
00:36:10,920 --> 00:36:12,140
What miracle food?
512
00:36:13,800 --> 00:36:14,920
No, she hasn't been in yet.
513
00:36:15,280 --> 00:36:18,520
Everyone who has food poisoning ate home
-produced egg.
514
00:36:18,780 --> 00:36:21,920
As far as we can gather, all those eggs
came from hens fed on Peggy's miracle
515
00:36:21,920 --> 00:36:25,660
food. Well, the food itself is not
contaminated. I bet it's scientifically
516
00:36:25,660 --> 00:36:30,880
checked. Peggy Armstrong charges a
fortune for that. It's just bog
517
00:36:30,880 --> 00:36:31,880
chicken feed.
518
00:36:31,920 --> 00:36:35,040
Yet when the hens eat it, they seem to
lay contaminated eggs.
519
00:36:36,740 --> 00:36:38,900
Control to Delta Alpha 2 -1.
520
00:36:40,880 --> 00:36:43,840
Control to Delta Alpha 2 -1, over.
521
00:36:47,960 --> 00:36:51,760
Control to Delta Alpha 2 -1, are you
receiving me?
522
00:36:55,850 --> 00:36:59,650
Sergeant Miller's on his way out to
Malloy's place. It seems he's out of
523
00:36:59,650 --> 00:37:02,010
range. You want to be grateful, Alf?
524
00:37:02,370 --> 00:37:03,590
Gives us a bit of peace, eh?
525
00:37:03,890 --> 00:37:06,090
Yes, except I've had a call from the
Met.
526
00:37:06,750 --> 00:37:10,470
They've had a tip -off following the
newspaper story.
527
00:37:10,790 --> 00:37:13,730
Two of the associates of the gang that
Malloy put away.
528
00:37:14,210 --> 00:37:16,230
They may be on their way up to
Yorkshire.
529
00:37:16,770 --> 00:37:18,110
Well, I don't like the sound of that.
530
00:37:18,870 --> 00:37:19,870
It gets worse.
531
00:37:20,450 --> 00:37:21,490
They could be armed.
532
00:37:23,090 --> 00:37:25,130
Control to Delta Alpha 2 -1.
533
00:37:25,610 --> 00:37:26,610
Over.
534
00:37:42,410 --> 00:37:46,290
Very important we isolate the cause of
this. Well, let's go over to Peggy and
535
00:37:46,290 --> 00:37:47,950
David and see what she has to say, yeah?
536
00:37:48,150 --> 00:37:50,030
Control to Delta Alpha 2 -4.
537
00:37:50,270 --> 00:37:51,970
Receiving. Over. Ah, Rob.
538
00:37:52,230 --> 00:37:55,890
We need to get in contact with Sergeant
Miller as a matter of urgency.
539
00:37:56,090 --> 00:37:58,150
He's out of range at Terry Malloy's
cottage.
540
00:37:58,630 --> 00:37:59,670
What's the problem, Alf?
541
00:37:59,970 --> 00:38:04,150
Well, there's a possibility that two
armed men are in the vicinity looking
542
00:38:04,150 --> 00:38:06,790
Malloy. Phil's on his way, but you're
closer.
543
00:38:07,150 --> 00:38:09,310
Understood, Alf. I'll get out there
sharpish. Alf.
544
00:38:10,410 --> 00:38:11,650
Sorry, the eggs will have to wait.
545
00:38:41,930 --> 00:38:42,930
K bye.
546
00:39:18,100 --> 00:39:19,180
Anybody else out there?
547
00:39:21,720 --> 00:39:22,820
Nothing personal, mate.
548
00:39:23,280 --> 00:39:24,460
Wrong place, wrong time.
549
00:39:24,900 --> 00:39:26,260
My station knows where I am.
550
00:39:26,960 --> 00:39:28,840
When I don't report back, they'll come
looking for me.
551
00:39:29,060 --> 00:39:30,060
Maybe.
552
00:39:30,460 --> 00:39:31,620
But we'll be done by then.
553
00:39:31,860 --> 00:39:32,860
Think about it.
554
00:39:33,400 --> 00:39:35,100
What can you possibly gain from this?
555
00:39:35,400 --> 00:39:36,400
Oh, what we came to do.
556
00:39:37,260 --> 00:39:39,260
Give this lousy grass what's coming to
him.
557
00:39:39,960 --> 00:39:41,680
But murdering a copper as well.
558
00:39:42,300 --> 00:39:43,320
Well, you know what that means.
559
00:39:44,040 --> 00:39:45,040
Got no choice.
560
00:39:45,660 --> 00:39:46,660
Yes.
561
00:39:57,320 --> 00:39:59,520
And he's just going to let us drive away
and forget about it.
562
00:40:29,180 --> 00:40:33,600
Until you pull that trigger, you've
committed no crime other than assault
563
00:40:33,600 --> 00:40:37,080
against Malloy, which we can't proceed
with unless he presses charges.
564
00:40:38,320 --> 00:40:40,460
My brother's doing life because of this
grass.
565
00:40:40,940 --> 00:40:42,920
I didn't come all this way to shake his
hand.
566
00:41:01,240 --> 00:41:02,580
Fire shots and they'll be heard.
567
00:41:02,860 --> 00:41:05,160
They may look isolated, but men work in
these hills.
568
00:41:05,500 --> 00:41:06,500
You'll not get far.
569
00:41:06,660 --> 00:41:07,459
That's it!
570
00:41:07,460 --> 00:41:09,640
Use your head. What you're planning
isn't clever.
571
00:41:10,240 --> 00:41:11,240
That's it!
572
00:41:26,620 --> 00:41:28,440
Get after the other one.
573
00:41:53,900 --> 00:41:54,900
It's nothing to do with me.
574
00:41:55,320 --> 00:41:58,440
I mean, my hen food, it is the very
highest quality.
575
00:41:58,900 --> 00:42:02,260
It's the very average quality, actually.
It's been analysed.
576
00:42:03,300 --> 00:42:07,300
Whatever's causing this, the common
denominator is that all the infected
577
00:42:07,300 --> 00:42:08,880
came from hens that ate your feed.
578
00:42:09,180 --> 00:42:13,320
Yeah, but the hens don't actually... The
hens don't actually do what, David?
579
00:42:13,820 --> 00:42:15,160
Oh, don't listen to him.
580
00:42:15,600 --> 00:42:18,580
No, I'm sorry, Doctor. I'm afraid we
can't be any help to you on this.
581
00:42:20,900 --> 00:42:21,900
Dr Trent.
582
00:42:22,400 --> 00:42:25,920
If you can spare me some time, there's
something I think you ought to see.
583
00:42:30,400 --> 00:42:32,220
It involves you two as well.
584
00:42:34,760 --> 00:42:36,440
You say nowt.
585
00:42:38,200 --> 00:42:39,200
Take him away.
586
00:42:43,480 --> 00:42:44,480
Thanks for that.
587
00:42:46,340 --> 00:42:49,780
It's a bad habit I've developed
recently. Coming to the aid of the
588
00:42:49,780 --> 00:42:50,920
caused me nothing but trouble.
589
00:42:52,170 --> 00:42:54,370
I came here because I owed you an
apology.
590
00:42:55,770 --> 00:42:57,030
I owe you much more now.
591
00:42:59,510 --> 00:43:03,190
And if you want to stay here, we can
help with that.
592
00:43:04,050 --> 00:43:05,050
It's always nice to know.
593
00:43:06,070 --> 00:43:08,370
I promise you'll be all right as long as
you're on my patch.
594
00:43:09,730 --> 00:43:10,830
No, thanks. It's too late.
595
00:43:12,110 --> 00:43:13,350
Once my arm's fixed, I'm off.
596
00:43:15,710 --> 00:43:16,710
Cypher in London.
597
00:43:23,920 --> 00:43:29,040
Just after he left, Doctor, Reggie came
into the pub with the most remarkable
598
00:43:29,040 --> 00:43:30,040
tale.
599
00:43:30,540 --> 00:43:34,400
When he checked this morning, he found
the usual large number of eggs his hens
600
00:43:34,400 --> 00:43:39,100
had been laying ever since going onto
Aunty Peggy's chicken feed. But there
601
00:43:39,100 --> 00:43:42,380
something about the eggs that puzzled
him.
602
00:43:43,940 --> 00:43:50,820
You see, his hens had managed to lay
eggs with the little lion already
603
00:43:50,820 --> 00:43:51,980
damped on him.
604
00:44:08,200 --> 00:44:09,260
Yeah, that's that.
605
00:44:09,780 --> 00:44:13,780
You see, it's all to do with the butter
lake and the wine market and the egg
606
00:44:13,780 --> 00:44:15,060
market. Look, slow down.
607
00:44:15,360 --> 00:44:16,360
What are you trying to say?
608
00:44:16,860 --> 00:44:18,960
Surplus common market eggs.
609
00:44:19,720 --> 00:44:22,200
Look, I'm moving with the times.
610
00:44:22,440 --> 00:44:25,460
I'm trading with the common market. Now,
that's the future.
611
00:44:25,720 --> 00:44:28,920
Those eggs are for pig's will, not for
human consumption.
612
00:44:29,320 --> 00:44:33,160
And some of them were infected with
salmonella. You'll have to destroy all
613
00:44:33,160 --> 00:44:34,160
eggs, Peggy.
614
00:44:34,570 --> 00:44:38,570
And you can make amends by giving all
these good people the rest of your
615
00:44:38,570 --> 00:44:40,310
feed. For nowt.
616
00:44:44,030 --> 00:44:45,130
Go on, then.
617
00:44:45,850 --> 00:44:47,790
Just a small charge for delivery.
618
00:44:51,570 --> 00:44:52,570
Rob.
619
00:44:53,010 --> 00:44:54,050
Are you all right?
620
00:44:54,830 --> 00:44:55,830
No, he's fine.
621
00:44:56,190 --> 00:44:57,830
We all are, Doctor. Good.
622
00:44:58,270 --> 00:45:00,530
Good. I heard about the shooting.
623
00:45:00,770 --> 00:45:02,490
I was concerned for all of you.
624
00:45:02,960 --> 00:45:05,680
Sergeant Miller was very lucky and
Malloy's going to be okay.
625
00:45:07,240 --> 00:45:08,240
I'll do the drinks, eh?
626
00:45:10,400 --> 00:45:11,400
Sorry.
627
00:45:11,560 --> 00:45:15,520
I was really worried about you. I'm
fine. Rob, want a pint?
628
00:45:17,260 --> 00:45:19,440
Give me half an hour and I'll slip away,
okay?
629
00:45:19,820 --> 00:45:20,820
Sure.
630
00:45:22,540 --> 00:45:23,540
Love you.
631
00:45:31,560 --> 00:45:34,360
There's one more thing you two haven't
explained yet.
632
00:45:34,580 --> 00:45:40,100
Why these hens are laying eggs with a
little lion already stamped on them.
633
00:45:40,800 --> 00:45:46,580
Unless you're telling us that your
chicken feed is genuinely miraculous.
634
00:45:47,480 --> 00:45:51,500
Ah, well, you see, some of the eggs,
they fell off the lorry and they got
635
00:45:51,500 --> 00:45:54,340
smashed. So I'll have to get those from
the grocers.
636
00:45:55,420 --> 00:45:56,420
Oh,
637
00:45:56,800 --> 00:46:00,520
they've got them on tick as well. So,
uh, you're in five bob.
638
00:46:03,700 --> 00:46:07,240
David, sometimes I just despair.
639
00:46:07,840 --> 00:46:11,260
Well, I know exactly how you feel,
Peggy.
640
00:46:11,620 --> 00:46:12,980
Oh, please.
641
00:46:17,980 --> 00:46:19,040
Problem, Constable?
642
00:46:19,640 --> 00:46:20,640
Take that!
643
00:46:20,680 --> 00:46:21,680
Hello, George.
644
00:46:21,960 --> 00:46:23,620
Are you planning to have a go at me in
your report?
645
00:46:23,900 --> 00:46:26,260
Ever shot clay pigeons before, Mrs
Armstrong?
646
00:46:26,660 --> 00:46:27,660
No!
647
00:46:28,590 --> 00:46:29,910
The men have smelled a rat.
648
00:46:30,170 --> 00:46:32,970
Don't give me that. You don't give a
damn what they think.
649
00:46:33,250 --> 00:46:35,630
He's as bent as the top corner of a goal
post.
46990
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.