All language subtitles for Heartbeat s14e26 Bin Man

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,520 --> 00:00:13,940 Heartbeat, why do you miss when my baby kisses me? 2 00:00:20,260 --> 00:00:26,360 Heartbeat, why does a love kiss stay in my memory? 3 00:00:59,379 --> 00:01:00,379 Oh, 4 00:01:03,820 --> 00:01:04,819 Alfred. 5 00:01:04,900 --> 00:01:06,000 Clear off. Go on. 6 00:01:06,700 --> 00:01:09,220 Alfred, get out of there. Go on. Go on. Get lost. 7 00:01:13,260 --> 00:01:14,260 Ah! 8 00:01:14,580 --> 00:01:15,900 Oscar! What is it? 9 00:01:23,150 --> 00:01:26,770 Oh, it's never going to go through there. Oh, yes, it will. Just put your 10 00:01:26,770 --> 00:01:27,770 into it. 11 00:01:28,090 --> 00:01:29,450 Where did you get it from, anyway? 12 00:01:29,750 --> 00:01:30,750 I told you. 13 00:01:30,790 --> 00:01:31,790 A sale. 14 00:01:33,050 --> 00:01:34,850 What do we need a freezer for? 15 00:01:35,350 --> 00:01:37,550 Oh, don't be such a dick in the mud. 16 00:01:37,870 --> 00:01:39,670 Think what we'll be able to put in it. 17 00:01:41,110 --> 00:01:43,050 What? Ice lollies, of course. 18 00:01:43,350 --> 00:01:46,030 On tap, whenever you want them. Oh. 19 00:01:46,330 --> 00:01:48,550 See how I look after my favourite nephew? 20 00:01:49,170 --> 00:01:51,030 Eh? Come on. 21 00:02:08,880 --> 00:02:10,440 We'll be right back. 22 00:02:41,230 --> 00:02:43,250 Not the frightening light. How would it die? 23 00:02:43,910 --> 00:02:49,430 I phoned Helen, by the way. Well, she's the police surgeon, so I thought... OK. 24 00:02:49,810 --> 00:02:52,690 If it hadn't been for Alfred, it would have gone off at the bin then. No -one 25 00:02:52,690 --> 00:02:53,690 would have ever known. 26 00:02:54,170 --> 00:02:58,290 It's just been chopped off exactly at the point we... Oh, Bernie, shut up! 27 00:03:01,690 --> 00:03:02,690 Right. 28 00:03:03,410 --> 00:03:04,830 First impressions only. 29 00:03:05,690 --> 00:03:06,910 A left hand. 30 00:03:08,130 --> 00:03:09,130 Probably male. 31 00:03:12,650 --> 00:03:14,110 Hasn't done any manual work. 32 00:03:15,830 --> 00:03:17,630 No ring on the wedding finger. 33 00:03:19,970 --> 00:03:21,670 Severed quite neatly. 34 00:03:22,590 --> 00:03:23,810 I'd guess after death. 35 00:03:25,550 --> 00:03:30,590 And no decomposition, so... Must be recent. 36 00:03:33,890 --> 00:03:35,570 Do you have a plastic bag, Rob? 37 00:03:36,010 --> 00:03:37,730 We need to get it over to the path lab. 38 00:03:38,570 --> 00:03:39,710 Do you want me to do that? 39 00:03:40,370 --> 00:03:41,730 I can manage, thank you. 40 00:03:45,580 --> 00:03:51,720 What I'm wondering is, did this person or persons put any other body parts in 41 00:03:51,720 --> 00:03:52,720 any other bins? 42 00:03:52,840 --> 00:03:56,020 In other words, where's the rest of the body? Exactly. 43 00:03:56,280 --> 00:03:57,340 There might not be one. 44 00:03:57,660 --> 00:03:59,140 It might just be the hand. 45 00:03:59,720 --> 00:04:01,380 Somebody mislaid it, you mean? 46 00:04:02,920 --> 00:04:05,240 Well, through a fit of carelessness, perhaps. 47 00:04:06,400 --> 00:04:07,640 I don't really think so. 48 00:04:09,280 --> 00:04:10,740 Ah, Walker. 49 00:04:11,500 --> 00:04:12,940 How far did the bin men get? 50 00:04:13,320 --> 00:04:16,200 Right through the village, Sarge. Just a few outlying farms to do. 51 00:04:16,480 --> 00:04:17,500 You managed to stop them? 52 00:04:17,959 --> 00:04:18,959 Yes, Sarge. 53 00:04:19,079 --> 00:04:21,720 I told them to take whatever they've collected so far back to the depot. 54 00:04:21,940 --> 00:04:22,940 Right. 55 00:04:23,160 --> 00:04:25,500 Ventress, get me the path lab. 56 00:04:26,100 --> 00:04:28,260 I'll see if they've found any fingerprints on that hand yet. 57 00:04:29,720 --> 00:04:30,840 Well, go on, you two. 58 00:04:31,240 --> 00:04:33,460 Get round to the depot and start sorting through the refuse. 59 00:04:34,160 --> 00:04:35,160 Chop, chop. 60 00:04:36,980 --> 00:04:37,980 Great. 61 00:04:38,480 --> 00:04:41,500 And you, younger, you better check through the outlying bins. 62 00:04:45,960 --> 00:04:50,540 You know, Rosie, if Gina hadn't come out at that exact moment, Alfred might have 63 00:04:50,540 --> 00:04:52,060 run off and buried it. 64 00:04:52,320 --> 00:04:53,019 I know. 65 00:04:53,020 --> 00:04:55,740 Or he might have run over here and put it in his basket. 66 00:04:55,960 --> 00:04:58,960 I mean, can you imagine finding a human hand in Alfred's basket? 67 00:05:01,440 --> 00:05:02,440 What are you doing? 68 00:05:02,540 --> 00:05:04,380 I'm trying to find a talk wrench. 69 00:05:04,660 --> 00:05:06,060 Oh, I don't know, David. 70 00:05:06,340 --> 00:05:07,340 It's all play. 71 00:05:07,600 --> 00:05:08,600 It's a mess. 72 00:05:08,700 --> 00:05:10,460 I spent half my life trying to find things. 73 00:05:10,900 --> 00:05:12,740 Oh, don't say anything. It'll only... 74 00:05:16,910 --> 00:05:17,910 What are you two up to? 75 00:05:18,230 --> 00:05:19,890 Nothing. She's trying to find a talk wrench. 76 00:05:20,110 --> 00:05:22,930 David! Well, it's where I left it, isn't it? It's on the floor. 77 00:05:23,230 --> 00:05:24,230 No, Bernie, it isn't. 78 00:05:24,710 --> 00:05:25,970 And I can't get on without it. 79 00:05:53,560 --> 00:05:54,560 Oh, what? 80 00:05:55,140 --> 00:05:57,580 I was just... Yes? 81 00:05:58,080 --> 00:06:01,700 Well, no one here's had an accident, have they? 82 00:06:02,060 --> 00:06:04,520 With a bit of machinery or something? 83 00:06:04,720 --> 00:06:05,720 No. 84 00:06:06,800 --> 00:06:09,400 Loft her hand and put it in. 85 00:06:16,110 --> 00:06:19,090 But if anyone does come in... Yes. 86 00:06:20,010 --> 00:06:21,010 Thanks, then. 87 00:06:22,050 --> 00:06:26,210 No hand -related accidents at either Ashfordly General or the Royal. 88 00:06:26,630 --> 00:06:28,070 And you've tried the GPs? 89 00:06:28,410 --> 00:06:29,410 Oh, yes. 90 00:06:30,030 --> 00:06:31,450 So, no accidents. 91 00:06:31,850 --> 00:06:34,130 Nothing on the missing persons list. 92 00:06:34,750 --> 00:06:36,930 And Younger hasn't come up with anything yet. 93 00:06:37,870 --> 00:06:39,570 Ah. Any luck? 94 00:06:39,930 --> 00:06:41,470 Look, Sarge. 95 00:06:42,479 --> 00:06:47,380 walking through a stinking mass of potato peelings and rotten cabbages and 96 00:06:47,380 --> 00:06:49,400 chicken carbs. All right, that's enough. 97 00:06:50,000 --> 00:06:51,200 Any body parts? 98 00:06:51,600 --> 00:06:52,599 No. 99 00:06:52,600 --> 00:06:55,020 Right. Well, I think we've done as much as we can. 100 00:06:55,600 --> 00:06:56,840 Get me D .I. Shiner. 101 00:07:05,220 --> 00:07:07,540 Look, Bernie, it's no -one's fault. 102 00:07:07,920 --> 00:07:09,280 Well, apart from you did have it last. 103 00:07:11,800 --> 00:07:14,760 Leave it for now, eh? And I'll have a good old clear up in the morning. No. 104 00:07:15,040 --> 00:07:17,800 I'll find it in a minute. You just go home. 105 00:07:18,040 --> 00:07:19,040 Come on, then. 106 00:07:19,240 --> 00:07:20,260 Night, Mrs Scripps. 107 00:07:21,060 --> 00:07:22,060 Night, Bernie. 108 00:07:40,780 --> 00:07:41,780 It's me. 109 00:07:44,460 --> 00:07:46,140 And I just want to be near. 110 00:07:48,780 --> 00:07:49,800 Be cast now. 111 00:07:53,060 --> 00:07:55,100 Like a dove in the rain. Hello? 112 00:07:56,840 --> 00:07:58,040 Oh, I'm really sorry. 113 00:07:58,620 --> 00:08:02,800 Look, I know it's way past there, three hours, but I feel really shaky. 114 00:08:03,260 --> 00:08:04,260 Come on in. 115 00:08:13,740 --> 00:08:15,200 One sleeping tablet. 116 00:08:15,780 --> 00:08:17,060 Don't make a habit of it. 117 00:08:17,280 --> 00:08:18,280 I won't. 118 00:08:18,400 --> 00:08:19,400 Thanks, Helen. 119 00:08:20,160 --> 00:08:22,820 I mean, not every day you find it horrible. 120 00:08:25,400 --> 00:08:26,440 What are you looking at? 121 00:08:26,840 --> 00:08:27,840 Oh, nothing. 122 00:08:28,860 --> 00:08:29,860 What? 123 00:08:30,760 --> 00:08:32,260 I think there's someone out there. 124 00:08:33,860 --> 00:08:34,860 Where? 125 00:08:36,620 --> 00:08:37,780 Just down the road. 126 00:08:44,620 --> 00:08:45,620 You better call Rob. 127 00:08:47,020 --> 00:08:48,020 No. 128 00:08:48,540 --> 00:08:49,540 Helen. 129 00:08:49,960 --> 00:08:52,720 There's a bloke sat outside in a car, staring at us. 130 00:08:53,060 --> 00:08:54,060 Do it now. 131 00:08:54,920 --> 00:08:56,120 It's probably nothing. 132 00:09:06,240 --> 00:09:07,240 Not now. 133 00:09:14,830 --> 00:09:15,830 It's me. 134 00:09:18,730 --> 00:09:19,830 Knock, knock. 135 00:09:22,830 --> 00:09:23,910 Who's there? 136 00:09:38,030 --> 00:09:42,530 What a shot. Good old Peg. 137 00:09:45,130 --> 00:09:46,049 What are you doing? 138 00:09:46,050 --> 00:09:49,810 Shooting bunnies. Got six this afternoon and another one now. 139 00:09:50,050 --> 00:09:51,050 Good, innit? 140 00:09:51,910 --> 00:09:54,650 Robin? Yeah, and 20 pheasants. 141 00:09:55,390 --> 00:09:56,830 We'll never eat all those. 142 00:09:57,410 --> 00:09:59,630 Not for us, you silly boy. 143 00:10:00,010 --> 00:10:02,270 To sell on our stall. 144 00:10:05,830 --> 00:10:06,830 What stall? 145 00:10:07,890 --> 00:10:11,130 David, I have told you that many times. I haven't. 146 00:10:11,470 --> 00:10:13,090 Why do you think I bought the freezer? 147 00:10:13,670 --> 00:10:16,150 Well, for my ice dollies and that. Don't be daft. 148 00:10:16,470 --> 00:10:19,410 No, it's to store game in, you great dollop. 149 00:10:19,830 --> 00:10:25,190 We get as many rabbits and pheasants as we can find, free, mind, and then each 150 00:10:25,190 --> 00:10:29,310 week we take them into Ashfordly and bingo, 100 % profit. 151 00:10:29,890 --> 00:10:30,890 We? 152 00:10:31,710 --> 00:10:34,210 Well, you don't think I'd leave you out, do you, love, eh? 153 00:10:34,630 --> 00:10:36,690 I mean, this is a joint venture. 154 00:10:37,570 --> 00:10:39,650 You'll be doing the plucking and the gutting. 155 00:10:45,840 --> 00:10:50,920 It's nice to be out in the morning when you've got somewhere to go. 156 00:10:51,480 --> 00:10:57,060 It seems there ain't no places that can make you feel so low. 157 00:10:58,280 --> 00:11:03,960 Hardwick Green where the grass is gray, Fezzik's Hume and Harper Hay. 158 00:11:04,280 --> 00:11:07,220 Wally Range where the tomcats roll. 159 00:11:07,840 --> 00:11:11,780 They're not the types of roads, but it's home. 160 00:11:13,480 --> 00:11:14,480 David. 161 00:11:15,820 --> 00:11:16,820 Have you moved anything? 162 00:11:17,680 --> 00:11:18,680 No. 163 00:11:21,700 --> 00:11:22,700 Why, I'm looking for something. 164 00:11:23,660 --> 00:11:25,160 No, no, nothing. No. 165 00:11:26,680 --> 00:11:28,080 Do you have to do that? 166 00:11:31,080 --> 00:11:32,080 All right. 167 00:11:50,080 --> 00:11:51,640 D .I. Shine has just pulled up. 168 00:11:52,360 --> 00:11:54,080 Definitely no reports of any more body parts. 169 00:11:54,400 --> 00:11:55,400 No, Sarge. 170 00:11:55,620 --> 00:11:56,620 Not a sausage. 171 00:11:57,380 --> 00:11:59,040 Good. With any luck, there won't be. 172 00:11:59,340 --> 00:12:01,340 It could be in all different places, Sergeant. 173 00:12:02,260 --> 00:12:05,020 Sort of scattered about to avoid detection. 174 00:12:06,180 --> 00:12:11,360 The legs in Scotland, perhaps, and the arms in... All right, young man. Just 175 00:12:11,360 --> 00:12:12,179 on, eh? 176 00:12:12,180 --> 00:12:14,880 Sorry, I'm late. You might have to pick up this. 177 00:12:15,500 --> 00:12:18,700 Several good sets of prints on the sellotape, all from the same person. 178 00:12:19,260 --> 00:12:23,520 And a bit of a breakthrough, as a matter of fact. A surprise you didn't notice. 179 00:12:24,740 --> 00:12:25,740 This. 180 00:12:26,000 --> 00:12:27,060 Tucked inside the box. 181 00:12:27,620 --> 00:12:31,020 If we can find out who wrote this, we could discover who put the hand in that. 182 00:12:32,540 --> 00:12:38,940 P -B -C -B -C -A -H -C -R -8 -6 -8. Some sort of code, obviously. 183 00:12:39,400 --> 00:12:40,420 A very distinctive handwriting. 184 00:12:40,680 --> 00:12:41,680 Look at the H and the Cs. 185 00:12:44,120 --> 00:12:45,300 I know that writing. 186 00:12:47,670 --> 00:12:49,090 It's Bernie's scripts. 187 00:13:07,430 --> 00:13:08,430 Yeah. 188 00:13:08,710 --> 00:13:10,710 But think about it, Gina. 189 00:13:11,370 --> 00:13:14,850 It'd take a hell of a lot of elbow grease to cut hand off. 190 00:13:15,260 --> 00:13:18,360 I mean, you've got to go through the bones and the sinews. 191 00:13:18,580 --> 00:13:21,580 Please. Shut up, Peggy. You're making Bernie feel sick. 192 00:13:21,820 --> 00:13:23,840 I ain't half as sick as I felt when I found it. 193 00:13:24,120 --> 00:13:26,920 Hey, you know what? I reckon that if I'd found it, I'd have thought it was one 194 00:13:26,920 --> 00:13:28,380 of those ladies out of a shop window. 195 00:13:29,520 --> 00:13:32,080 You know, one of those dummy things. 196 00:13:32,300 --> 00:13:38,460 Well, apart from the blood, obviously, but... I think I'm going balmy. 197 00:13:38,900 --> 00:13:39,900 Oh, aye. 198 00:13:40,260 --> 00:13:42,140 Things keep going missing from the workshop. 199 00:13:43,500 --> 00:13:45,260 Leave them where I remember them. 200 00:13:45,640 --> 00:13:46,680 Next day, they're gone. 201 00:13:47,580 --> 00:13:51,320 Today was the worst yet. I can't find my pressure gauge, my small spanner set. 202 00:13:51,560 --> 00:13:52,680 Hang on, hang on. 203 00:13:53,060 --> 00:13:54,680 Have you asked Rosie and David? 204 00:13:55,020 --> 00:13:59,760 I can't. If I tell David, he'll tell her, and she'll think I'm going gaga. 205 00:14:00,500 --> 00:14:03,780 Don't be daft. It's true, Oscar. She already thinks I'm busted. 206 00:14:04,000 --> 00:14:05,080 I'm beginning to think she's right. 207 00:14:05,360 --> 00:14:07,380 Oh, come on, Bernie. You've got years left. 208 00:14:07,580 --> 00:14:08,720 You're still a spring chicken. 209 00:14:09,000 --> 00:14:10,560 Yesterday, we lost a wrench. 210 00:14:11,440 --> 00:14:13,240 I knew exactly where I'd left it. 211 00:14:13,860 --> 00:14:14,860 No. 212 00:14:15,520 --> 00:14:17,280 I'm losing my memory. 213 00:14:17,920 --> 00:14:19,880 Either you are or somebody's nicking things. 214 00:14:20,240 --> 00:14:21,240 Nicking things? 215 00:14:21,420 --> 00:14:25,240 Well, somebody must be helping themselves to your tools. And if that's 216 00:14:25,260 --> 00:14:26,320 you must tell the police. 217 00:14:27,240 --> 00:14:28,240 Hang on. 218 00:14:28,680 --> 00:14:29,680 Mr. Scripps. 219 00:14:29,940 --> 00:14:32,640 Yes? Would you step outside a minute, please? 220 00:14:42,350 --> 00:14:43,350 What's he done? 221 00:14:44,570 --> 00:14:45,570 I don't know. 222 00:14:45,890 --> 00:14:47,890 It'll be about that hand, I bet. 223 00:14:48,990 --> 00:14:52,890 Well, think about it. He does run the mortuary. 224 00:14:53,510 --> 00:14:57,590 He might have cut the hand off by accident in the embalming process. 225 00:15:00,090 --> 00:15:02,630 Could you confirm that this is your handwriting, please? 226 00:15:05,070 --> 00:15:06,510 Yes. Excellent. 227 00:15:07,150 --> 00:15:10,470 It was found in this box, which presumably you must also recognise. 228 00:15:11,130 --> 00:15:12,130 No. 229 00:15:12,240 --> 00:15:13,240 Well, that's strange. 230 00:15:13,580 --> 00:15:17,800 This box, Mr Scripps, with your writing in it, was used by someone to throw away 231 00:15:17,800 --> 00:15:18,800 a hand. 232 00:15:18,940 --> 00:15:22,200 A hand that was found just across from your garage in a bin. 233 00:15:24,420 --> 00:15:28,520 Mr Scripps, did you put this box with a hand in it in that bin? 234 00:15:29,440 --> 00:15:30,440 No. 235 00:15:30,560 --> 00:15:31,820 No, I didn't. 236 00:15:32,800 --> 00:15:36,520 I'm not at all happy about all this. In fact, I'm not putting up with it. 237 00:15:36,740 --> 00:15:37,740 Get him back. 238 00:15:43,560 --> 00:15:44,560 Look, Bernie. 239 00:15:45,480 --> 00:15:48,720 All we want you to do is remember what that bit of paper's all about. 240 00:15:48,960 --> 00:15:50,340 A piece that leads us somewhere. 241 00:15:50,620 --> 00:15:51,620 What piece of paper? 242 00:15:52,300 --> 00:15:54,080 Some old invoice of mine. 243 00:15:54,500 --> 00:15:55,540 Found with the hand. 244 00:15:56,100 --> 00:15:59,200 Blimey. The trouble is, I can't remember writing it. 245 00:15:59,480 --> 00:16:00,480 Well, that's all right. 246 00:16:00,720 --> 00:16:01,720 I'll help you. 247 00:16:01,920 --> 00:16:03,420 It's just a case of jogging your memory. 248 00:16:03,960 --> 00:16:06,280 There's nothing wrong with my memory. 249 00:16:06,740 --> 00:16:09,000 Of course there isn't. Hey, Mr. Scrooge, do you ever guess what everybody's 250 00:16:09,000 --> 00:16:12,900 saying? Shut up, Dave. They reckon that you've got that ham from a mortuary and 251 00:16:12,900 --> 00:16:14,740 put it in a bin and forgotten it. 252 00:16:15,000 --> 00:16:18,320 That's it. I'm shutting up the shop. Oh, come on. It were only pebbly. 253 00:16:18,960 --> 00:16:19,960 Baby! 254 00:16:24,740 --> 00:16:27,700 There you are, Mrs. Armstrong. 255 00:16:28,200 --> 00:16:29,860 Oh, lovely. 256 00:16:31,600 --> 00:16:33,420 So, er, when do I get me cut? 257 00:16:33,760 --> 00:16:36,180 Lenny, trust me. 258 00:16:36,980 --> 00:16:40,880 Once we're up and running, we'll both be in the money. 259 00:16:41,960 --> 00:16:45,280 Meanwhile, you keep them coming. The more, the merrier. 260 00:16:51,100 --> 00:16:55,980 It's not a code, Mr Shine. It's the way I work the invoices out before I write 261 00:16:55,980 --> 00:16:56,980 them properly. 262 00:16:57,080 --> 00:17:00,380 OK. What does TBCBC mean? 263 00:17:00,740 --> 00:17:02,420 To be collected by customer. 264 00:17:03,470 --> 00:17:04,470 And CR? 265 00:17:07,190 --> 00:17:08,190 Car part! 266 00:17:08,349 --> 00:17:10,069 Oh, that's CP, you dog. 267 00:17:10,470 --> 00:17:11,829 I know what AH is. 268 00:17:12,369 --> 00:17:13,369 Ashfordly Hall. 269 00:17:13,550 --> 00:17:16,530 Right. So if we look under the Ashfordly Hall, I count. 270 00:17:17,970 --> 00:17:19,569 CR. Nothing on that page. 271 00:17:21,369 --> 00:17:22,369 Car radio! 272 00:17:22,650 --> 00:17:23,810 Car radio? What do you think? 273 00:17:24,770 --> 00:17:30,130 Aye, yes, I recall getting a radio for Lord Ashfordly once, ages ago, yes. 274 00:17:30,690 --> 00:17:34,220 But I didn't fit it. No, one of his... chaps must have done. 275 00:17:34,800 --> 00:17:39,780 In which case, he might have collected it from you, still in its box, and you 276 00:17:39,780 --> 00:17:41,760 could have left the rough invoice in there by mistake. 277 00:17:42,060 --> 00:17:44,700 Aye, I suppose so, yeah. So it could have ended up at the hall. 278 00:17:44,900 --> 00:17:46,380 Here we are, car radio. 279 00:17:46,740 --> 00:17:48,080 Eight pounds, six and eight. 280 00:17:48,360 --> 00:17:51,000 Ten more ages ago, too. Five years, in fact. 281 00:17:51,300 --> 00:17:52,360 Thank you, Mr Scripps. 282 00:17:52,900 --> 00:17:54,140 You've been most helpful. 283 00:18:02,830 --> 00:18:03,830 Oh, Sergeant Miller's here. 284 00:18:04,250 --> 00:18:05,250 Oh, good. 285 00:18:05,530 --> 00:18:06,530 Walker. 286 00:18:07,130 --> 00:18:09,250 Thank you. Here I am, Mr. Peters. The hall's straight away. 287 00:18:12,730 --> 00:18:14,010 Is there anything the matter, Bernie? 288 00:18:14,230 --> 00:18:16,850 I think rather, uh... No, no, nothing. 289 00:18:21,410 --> 00:18:22,410 Hello? 290 00:18:30,690 --> 00:18:32,280 Sorry, were you... No. 291 00:18:33,600 --> 00:18:38,280 It's just, I wanted a quick word, but if you're busy... No, no, I was just going 292 00:18:38,280 --> 00:18:39,280 home for a sandwich. 293 00:18:39,780 --> 00:18:40,780 Would you like to join me? 294 00:18:41,320 --> 00:18:42,460 No, really. 295 00:18:43,740 --> 00:18:47,720 It's just, I'm not sure, but I think someone's watching my house. 296 00:18:48,580 --> 00:18:52,200 Right. For the last couple of days, there's been a dark car parked outside. 297 00:18:54,380 --> 00:18:55,820 Sounds a bit silly now I say it. 298 00:18:56,780 --> 00:18:58,800 Oh, I don't want to make a big thing of it. 299 00:18:59,060 --> 00:19:01,260 I know you're up to your ears in this hand business. 300 00:19:01,710 --> 00:19:02,950 I'll take the details all the same. 301 00:19:03,430 --> 00:19:06,190 I could always get Jeff or Phil onto it anyway, if necessary. 302 00:19:06,990 --> 00:19:07,990 Thanks. 303 00:19:09,750 --> 00:19:16,170 You're everywhere and nowhere, baby That's where you're at 304 00:19:16,170 --> 00:19:23,130 Going down the bumpy hillside In your hippie 305 00:19:23,130 --> 00:19:27,470 hat Flying across the country 306 00:20:11,379 --> 00:20:14,780 Walker had better be right about this. I don't think his lordship will be best 307 00:20:14,780 --> 00:20:15,780 pleased. 308 00:20:16,400 --> 00:20:18,420 We're all equal in the eyes of the law. 309 00:20:18,720 --> 00:20:19,579 Uh -huh. 310 00:20:19,580 --> 00:20:20,580 Of course. 311 00:20:28,280 --> 00:20:32,980 This? You seriously expect me to remember this? I can't even remember the 312 00:20:33,320 --> 00:20:34,900 When am I supposed to have bought it? 313 00:20:35,140 --> 00:20:37,460 Five years ago. Five years? This is ridiculous. 314 00:20:40,409 --> 00:20:42,690 Constable Walker's here, my lord. Wants to speak to the officers. 315 00:20:43,030 --> 00:20:47,990 While you're here, Mrs Kellett, do you remember us getting a new car radio a 316 00:20:47,990 --> 00:20:48,990 years ago? 317 00:20:49,050 --> 00:20:54,710 Yes, my lord. Oh, and what happened to the box that it came in? The box? Yes, 318 00:20:54,850 --> 00:20:56,070 Mrs Kellett, the box. 319 00:20:56,310 --> 00:21:00,010 Unbelievable, I know, but these gentlemen want to know what happened to 320 00:21:00,010 --> 00:21:01,450 must have been thrown away, I suppose. 321 00:21:02,450 --> 00:21:04,050 Sorry, Sarge, it's pretty urgent. 322 00:21:11,690 --> 00:21:13,010 Jeff's found another body part. 323 00:21:15,170 --> 00:21:16,170 There you are, Jeff. 324 00:21:16,310 --> 00:21:17,310 I'll put it here. 325 00:21:17,490 --> 00:21:18,490 Thanks, Al. 326 00:21:19,050 --> 00:21:22,430 So, um, what part of the body was it? 327 00:21:23,150 --> 00:21:24,150 I didn't look. 328 00:21:25,190 --> 00:21:26,190 Right, lad. 329 00:21:26,670 --> 00:21:28,690 Younger's find has given us a lot more information. 330 00:21:29,550 --> 00:21:33,310 One, the fingerprints on the wrapping paper were the same as those found on 331 00:21:33,310 --> 00:21:36,410 box, which means that the same person parceled up both bits. 332 00:21:37,050 --> 00:21:40,990 And two, the path lab think that the hand and your bit... 333 00:21:41,370 --> 00:21:45,390 Or almost certainly from the same body. What bit was it, by the way? 334 00:21:46,110 --> 00:21:47,110 Part of the torso. 335 00:21:47,870 --> 00:21:50,830 And three, that it was frozen. 336 00:21:51,450 --> 00:21:54,070 Frozen? But sure, it hasn't been cold enough. 337 00:21:54,610 --> 00:21:56,630 Unfrozen on the outside, but frozen in the middle. 338 00:21:57,230 --> 00:22:01,490 Hey, you don't suppose that... Yes, Bellamy, I do. 339 00:22:02,470 --> 00:22:04,430 The body parts were stored in a freezer. 340 00:22:07,110 --> 00:22:09,390 Right, Bernie, what's the big mystery then? 341 00:22:12,350 --> 00:22:13,530 Yes. It's open. 342 00:22:14,650 --> 00:22:15,650 Yes. 343 00:22:16,090 --> 00:22:19,110 It's never open. I keep it very firmly shut. 344 00:22:19,850 --> 00:22:24,150 Well, if that window is open when it's always shut and things are going 345 00:22:24,230 --> 00:22:26,770 I would say you've definitely got an intruder. 346 00:22:28,570 --> 00:22:29,890 I'm not going to the police. 347 00:22:30,270 --> 00:22:31,270 Well, you're going to have to. 348 00:22:31,430 --> 00:22:32,690 No, I can't. 349 00:22:33,130 --> 00:22:35,910 I mean, everyone would know and... 350 00:22:36,830 --> 00:22:40,450 It might all be my fault, this. I could have opened this for some reason and 351 00:22:40,450 --> 00:22:41,450 forgotten. 352 00:22:42,250 --> 00:22:44,250 No, I want this kept between you and me. 353 00:22:44,710 --> 00:22:45,710 All right. 354 00:22:46,770 --> 00:22:48,850 OK, I've got another idea. 355 00:23:02,470 --> 00:23:05,050 Sorry, Mrs Kellett, I need to see Lord Ashfordly again. 356 00:23:05,420 --> 00:23:06,480 What is it now, Walker? 357 00:23:06,700 --> 00:23:09,860 I know this might sound like a silly question, but does the estate own a 358 00:23:09,860 --> 00:23:10,860 freezer? 359 00:23:11,420 --> 00:23:13,280 We did have, but we just got rid of it. 360 00:23:13,480 --> 00:23:17,740 When? A few days ago, wasn't it? That's right, sir. Lord Ashford thought it was 361 00:23:17,740 --> 00:23:20,740 time we had something bigger, but it hasn't arrived yet. And what happened to 362 00:23:20,740 --> 00:23:21,459 the old one? 363 00:23:21,460 --> 00:23:23,020 Really, what is this all about? 364 00:23:26,760 --> 00:23:29,000 I've never known such a fuss, Walker. 365 00:23:29,900 --> 00:23:31,720 Anyway, this is where we put all the rubbish. 366 00:23:31,980 --> 00:23:33,880 If it's going to be anywhere, it'll be through here. 367 00:23:34,660 --> 00:23:37,620 Now, what on earth do you want to say of what I cannot imagine? 368 00:23:38,000 --> 00:23:39,740 It's to do with the body parts business. 369 00:23:40,120 --> 00:23:43,480 Well, so you keep saying it. It doesn't make any sense to me, I can tell you. 370 00:23:45,640 --> 00:23:46,640 Well, there's nothing here. 371 00:23:48,160 --> 00:23:49,200 Lenny, just a moment. 372 00:23:51,940 --> 00:23:52,899 Yes, sir? 373 00:23:52,900 --> 00:23:56,980 We're looking for our old freezer. The staff say they put it on the dump a few 374 00:23:56,980 --> 00:23:58,020 days ago. Did you see it? 375 00:23:58,220 --> 00:24:00,220 I might have done, sir. Well, where is it now? 376 00:24:00,940 --> 00:24:01,940 I don't know. 377 00:24:02,000 --> 00:24:03,880 Well, come on, man. Do you see anyone take it? 378 00:24:05,010 --> 00:24:06,010 No? 379 00:24:21,450 --> 00:24:22,450 Edward! 380 00:24:22,590 --> 00:24:23,590 Oh! 381 00:24:24,010 --> 00:24:25,010 Come over! 382 00:24:29,330 --> 00:24:31,210 All of us goodies, have you found much to eat? 383 00:24:31,550 --> 00:24:32,750 You're eating an ice lolly. 384 00:24:33,190 --> 00:24:34,190 Why is that? 385 00:24:34,690 --> 00:24:38,550 Oh, I can't tell you that, Mr Walker, because Peggy says it's a secret. 386 00:24:39,670 --> 00:24:40,810 Oh, not these. 387 00:24:41,010 --> 00:24:42,010 The freezer. 388 00:24:58,950 --> 00:25:01,530 Do you want to see my freezer? 389 00:25:01,750 --> 00:25:02,750 Yes, please. 390 00:25:04,970 --> 00:25:06,590 It's not dodgy, if that's what you're thinking. 391 00:25:07,150 --> 00:25:11,790 I bought it in a sale, all legit and above board. I don't think so. I think 392 00:25:11,790 --> 00:25:12,870 came from the Ashfordly estate. 393 00:25:13,210 --> 00:25:14,890 It most certainly did not. 394 00:25:15,910 --> 00:25:18,490 Oh, have you been talking to Lenny Carter? 395 00:25:19,990 --> 00:25:20,990 All right. 396 00:25:21,510 --> 00:25:26,550 He got it for me from the estate, yes. But only off the dump. I can't see aught 397 00:25:26,550 --> 00:25:27,550 wrong in that. 398 00:25:27,670 --> 00:25:31,330 Yeah, well, neither can I in principle, Peggy. It's just that it's needed as 399 00:25:31,330 --> 00:25:32,330 part of a criminal inquiry. 400 00:25:33,030 --> 00:25:34,510 You... I'm afraid so. 401 00:25:34,830 --> 00:25:37,330 Sergeant Miller wants me to take it back for forensic examination. 402 00:25:37,890 --> 00:25:39,870 Now? Is there much in it? 403 00:25:40,230 --> 00:25:41,230 No. 404 00:25:44,190 --> 00:25:45,190 I see. 405 00:25:50,450 --> 00:25:54,470 Give him off me! 406 00:25:54,670 --> 00:25:55,970 Sit, Trojan, sit. 407 00:25:57,470 --> 00:25:59,010 He's only doing his job. 408 00:25:59,350 --> 00:26:00,490 He's an ex -pleaser. 409 00:26:00,990 --> 00:26:02,370 Aren't you be gorgeous? 410 00:26:03,130 --> 00:26:04,129 Am I, really? 411 00:26:04,130 --> 00:26:05,510 Letter from Mr Pickersley. 412 00:26:05,870 --> 00:26:08,230 Hello. Friend of Oscar's. 413 00:26:08,430 --> 00:26:10,750 Security David. He's our new guard dog. 414 00:26:14,470 --> 00:26:17,730 Now, if Lenny Carter found that freezer... What? 415 00:26:18,390 --> 00:26:19,690 Well, I wonder if he knows anything. 416 00:26:20,630 --> 00:26:22,310 Like... I don't know. 417 00:26:22,750 --> 00:26:25,010 Anything. Well, why don't you ask him, then? 418 00:26:25,370 --> 00:26:27,050 I thought he'd get a straight answer. 419 00:26:28,150 --> 00:26:29,150 Good morning, all. 420 00:26:30,340 --> 00:26:31,900 Any more complaints about that dog? 421 00:26:32,220 --> 00:26:36,980 Two. One, it barked all night, and two, it attacked a postman. 422 00:26:37,400 --> 00:26:38,940 Get over there and sort it out, will you? 423 00:26:39,180 --> 00:26:40,180 Me, Sergeant? 424 00:26:40,400 --> 00:26:41,400 Yes, you. 425 00:26:41,480 --> 00:26:42,680 I'm not very good with dogs. 426 00:26:47,000 --> 00:26:48,180 Ashford Lake Police Station. 427 00:26:48,860 --> 00:26:50,060 Oh, hello, Helen. 428 00:26:52,120 --> 00:26:54,080 Right, I'll get straight on with it. 429 00:26:55,320 --> 00:26:56,420 The snooper's back. 430 00:26:58,900 --> 00:26:59,900 I'll go. 431 00:27:01,620 --> 00:27:02,599 Come on, Jeff. 432 00:27:02,600 --> 00:27:03,539 Come on. 433 00:27:03,540 --> 00:27:04,540 I'll give you a lift. 434 00:27:05,620 --> 00:27:07,060 Take the brolly, lad. 435 00:27:07,560 --> 00:27:08,600 That'll keep it up. 436 00:27:13,020 --> 00:27:14,020 Well, 437 00:27:19,360 --> 00:27:20,179 I'm not going. 438 00:27:20,180 --> 00:27:21,180 Daisy. 439 00:27:22,720 --> 00:27:23,720 Lie down! 440 00:27:28,170 --> 00:27:32,410 He can't keep doing the punch. He's got work to do. Well, pull that dog away. 441 00:27:32,750 --> 00:27:36,250 What? There'd be no point in having him then, would there? 442 00:27:36,570 --> 00:27:39,870 I don't know what the point is anyway, Mo. It doesn't scare people to death. 443 00:27:40,850 --> 00:27:41,850 Exactly. 444 00:27:46,270 --> 00:27:47,270 Where is it? 445 00:27:47,550 --> 00:27:48,910 What? The dog. 446 00:27:51,510 --> 00:27:52,590 Let's have a look at him then. 447 00:27:53,570 --> 00:27:54,770 Oh, be careful, Mr Young. 448 00:28:03,810 --> 00:28:06,930 Bearing in mind that the feeder came from Ashfordly Hall, which is where we 449 00:28:06,930 --> 00:28:10,490 think the box containing the hand came from, and bearing in mind... Yes, 450 00:28:10,610 --> 00:28:12,530 all very interesting, but events have moved on. 451 00:28:12,790 --> 00:28:13,790 We found a bullet. 452 00:28:14,150 --> 00:28:15,089 A bullet? 453 00:28:15,090 --> 00:28:18,490 Yes, a .455 calibre bullet embedded deep in our torso. 454 00:28:19,370 --> 00:28:21,450 Only discovered as the flesh unfroze. 455 00:28:22,410 --> 00:28:23,410 So it is murder? 456 00:28:23,750 --> 00:28:28,910 Yes. And if it's a .455 bullet, I'm told it could only have been fired from a 457 00:28:28,910 --> 00:28:29,910 Webley pistol. 458 00:28:43,630 --> 00:28:44,630 Well, thanks for that. 459 00:28:45,130 --> 00:28:48,010 What? I was approaching a suspect. 460 00:28:48,250 --> 00:28:49,910 Before you come crashing in. 461 00:28:50,210 --> 00:28:52,190 I've been chased by a great big dog. 462 00:28:53,650 --> 00:28:55,970 Jeff, it's chained up. 463 00:29:03,070 --> 00:29:04,490 What are you doing? 464 00:29:07,650 --> 00:29:09,390 You may well ask. 465 00:29:09,880 --> 00:29:13,220 Thanks to your little friend PC Walker, we've lost our freezer. 466 00:29:13,800 --> 00:29:18,040 Why? Oh, I don't know. Miller wanted it for something. 467 00:29:18,420 --> 00:29:19,500 Well, this lot's going to melt. 468 00:29:19,820 --> 00:29:21,240 Exactly, so we've got to cook them. 469 00:29:21,880 --> 00:29:22,880 Well, you can't cook. 470 00:29:23,160 --> 00:29:26,060 No, David, but I know someone who can. 471 00:29:26,880 --> 00:29:30,280 Here, you get on with the plucking and the skinning while I get on telephone. 472 00:29:33,940 --> 00:29:38,280 Oh, Helen, she's really nervous, you know. 473 00:29:38,750 --> 00:29:42,110 And thanks to Geoff, it's going to be even harder to catch this snooper now, 474 00:29:42,290 --> 00:29:43,290 isn't it? 475 00:29:46,370 --> 00:29:47,370 Amesfield Arms. 476 00:29:48,030 --> 00:29:49,530 Oi, Peg, what can I do for you? 477 00:29:51,430 --> 00:29:52,430 What? 478 00:29:53,510 --> 00:29:54,510 Oh, no. 479 00:29:55,750 --> 00:29:57,750 No, no, no. 480 00:29:58,270 --> 00:30:01,250 You know, I must say I'm surprised that Miller is not taking this more 481 00:30:01,250 --> 00:30:05,470 seriously. All he can think about is freezers and Webley pistols. 482 00:30:07,440 --> 00:30:11,200 You know, I think it's about time you and I did a bit of snooping on our own, 483 00:30:11,260 --> 00:30:12,260 don't you? 484 00:30:13,840 --> 00:30:17,140 I'm warning you, Shiner, any more of this and I shall be forced to call my 485 00:30:17,140 --> 00:30:20,880 solicitor. All the same, sir, according to our records, you do own a Webley 486 00:30:20,880 --> 00:30:21,880 pistol. 487 00:30:23,040 --> 00:30:24,200 Oh, come on in, then. 488 00:30:32,140 --> 00:30:35,060 Well, what do you think of another half an hour? 489 00:30:35,420 --> 00:30:36,480 I might as well. 490 00:30:37,290 --> 00:30:38,670 My dad will come back. 491 00:30:39,090 --> 00:30:41,930 If he was there in the first place. 492 00:31:12,170 --> 00:31:13,390 Can we have a word, sir? 493 00:31:15,270 --> 00:31:16,270 Yes. 494 00:31:16,590 --> 00:31:20,810 Do you mind telling us what you're doing here? I don't think that's any of your 495 00:31:20,810 --> 00:31:21,810 business, is it? 496 00:31:22,330 --> 00:31:26,090 It is, when you've been parked here off and on for several days, and as an ex 497 00:31:26,090 --> 00:31:30,350 -police officer and a member of the parish council, I've been asked to 498 00:31:30,350 --> 00:31:31,350 investigate. 499 00:31:32,270 --> 00:31:33,270 Oh, 500 00:31:37,510 --> 00:31:39,090 Alf, I forgot my glasses. 501 00:31:41,860 --> 00:31:44,880 Mr. C. Williams, private investigator. 502 00:31:48,740 --> 00:31:49,740 Here we are. 503 00:31:50,140 --> 00:31:53,980 A wartime memento of my days in the Greenhowards. Thank you, sir. 504 00:31:55,860 --> 00:31:58,280 One of you going to explain to me what this is all about? 505 00:31:59,000 --> 00:32:01,580 I'm afraid it was a gun of this type that was used to kill our victim. 506 00:32:01,880 --> 00:32:02,739 What victim? 507 00:32:02,740 --> 00:32:04,800 The owner of the hand and the torso, sir. 508 00:32:05,380 --> 00:32:08,560 It wasn't this particular gun, I can assure you. I'm the only person who 509 00:32:08,560 --> 00:32:09,560 about it. 510 00:32:11,139 --> 00:32:13,040 Unless, of course, you think it was me. 511 00:32:14,060 --> 00:32:17,960 Unless you think I'm in there going around shooting people and chopping them 512 00:32:17,960 --> 00:32:19,140 and putting them in dustbins. 513 00:32:19,460 --> 00:32:22,120 Nothing would surprise me in this job, Lord Ashfordly. 514 00:32:31,240 --> 00:32:33,940 So you were a sergeant with the Manchester lot? 515 00:32:34,320 --> 00:32:35,320 Yes, indeed. 516 00:32:36,220 --> 00:32:39,480 And you were a sergeant over here at just the same time. 517 00:32:40,580 --> 00:32:41,580 And Alf? 518 00:32:42,160 --> 00:32:46,580 Oh, I never rose to those dizzy heights. They're always a constable. 519 00:32:46,840 --> 00:32:48,320 Still doing a grand job, though. 520 00:32:48,580 --> 00:32:50,440 Ah, yes, in civvies. 521 00:32:51,360 --> 00:32:56,140 I was going to do just that when I retired, and then this private eye job 522 00:32:56,140 --> 00:32:57,220 up. How did you find it? 523 00:32:57,440 --> 00:32:58,500 Pretty dull, really. 524 00:32:58,980 --> 00:33:00,260 Mainly matrimonial. 525 00:33:00,900 --> 00:33:01,960 Just like this one. 526 00:33:02,420 --> 00:33:04,960 And you were sent up here by Matthew Trent. 527 00:33:05,420 --> 00:33:06,239 That's right. 528 00:33:06,240 --> 00:33:07,960 Usual thing, pre -divorce. 529 00:33:08,900 --> 00:33:10,000 Surveillance on the wife. 530 00:33:10,620 --> 00:33:12,820 See if she's up to anything naughty. 531 00:33:13,400 --> 00:33:15,080 So we can counterclaim. 532 00:33:16,400 --> 00:33:17,500 Ah, Helen. 533 00:33:18,540 --> 00:33:21,620 This is the man I phoned you about, Mr Williams. 534 00:33:22,060 --> 00:33:23,640 How dare you spy on me? 535 00:33:24,720 --> 00:33:28,400 I'm sorry. I don't want a conversation, Mr... Whoever you are. 536 00:33:29,020 --> 00:33:32,720 Why don't you just go back to where you came from and tell my ex -husband that 537 00:33:32,720 --> 00:33:33,720 he's wasting his money? 538 00:33:34,280 --> 00:33:35,580 I'm not up to anything. 539 00:33:36,190 --> 00:33:39,290 And considering his record in that field, he's got a flaming cheat to even 540 00:33:39,290 --> 00:33:40,290 suggest it. 541 00:33:40,810 --> 00:33:43,650 Don't you dare show your face outside my house again. 542 00:33:44,150 --> 00:33:45,150 Ever. 543 00:33:46,530 --> 00:33:52,590 Helen, it's not his fault. He's just doing his... I'm sorry about that. 544 00:33:53,430 --> 00:33:54,550 Par for the course. 545 00:34:14,230 --> 00:34:16,429 Lenny, I just want a quick word about that freezer. 546 00:34:17,290 --> 00:34:18,290 It was dumped. 547 00:34:18,489 --> 00:34:19,570 Rubbish. I know. 548 00:34:21,270 --> 00:34:23,409 Mrs Armstrong wanted one and I found it for her. 549 00:34:23,770 --> 00:34:26,650 And you've come round here to accuse me of poaching. I'm not having it. 550 00:34:27,070 --> 00:34:28,969 It's her problem and it's nothing to do with me. 551 00:34:29,270 --> 00:34:31,909 And if Mrs Kellett says anything different, she's a lying cow. 552 00:34:32,130 --> 00:34:34,949 Lenny, I'm not interested in whether or not you've been poaching. 553 00:34:35,190 --> 00:34:39,389 I'm interested in what was inside that freezer when you... What did you say 554 00:34:39,389 --> 00:34:40,610 about Mrs Kellett? Nothing. 555 00:34:41,150 --> 00:34:42,190 No, no. Come on. 556 00:34:43,280 --> 00:34:44,280 I can't believe this. 557 00:34:44,719 --> 00:34:45,860 She said she wouldn't stay. 558 00:34:46,219 --> 00:34:49,780 I mean, she didn't want me to see her any more than I wanted her to see me. 559 00:34:50,040 --> 00:34:51,580 I think I'd better come in, hadn't I? 560 00:35:10,660 --> 00:35:11,660 Lenny was adamant. 561 00:35:11,850 --> 00:35:16,050 He was out doing a spot of poaching in the early hours of the morning when he 562 00:35:16,050 --> 00:35:17,050 met Mrs Kellett. 563 00:35:17,550 --> 00:35:20,570 Just near where I found the torso the very next day, sir. No. 564 00:35:21,070 --> 00:35:22,070 That's what he said, sir. 565 00:35:22,610 --> 00:35:24,450 And according to him, she was carrying a package. 566 00:35:24,690 --> 00:35:25,730 I've known her for years. 567 00:35:26,290 --> 00:35:28,950 She's not the sort of lady to wander around the countryside at night popping 568 00:35:28,950 --> 00:35:30,070 body parts into bins. 569 00:35:30,890 --> 00:35:34,110 Ashford Road Police Station. Don't smile, Bellamy. It's not funny. Yes, he 570 00:35:34,270 --> 00:35:35,290 Yes, sir. Hold on. 571 00:35:35,750 --> 00:35:37,330 It's forensics for you, Inspector. 572 00:35:40,530 --> 00:35:41,530 Hello, Shiner. 573 00:35:41,900 --> 00:35:44,320 So, not keen on the Mrs. Cullet idea, eh? 574 00:35:44,560 --> 00:35:46,860 Doesn't look like it, Sergeant. I see. 575 00:35:47,300 --> 00:35:49,040 Make inquiries about her on the table. 576 00:35:50,240 --> 00:35:51,240 Thank you. 577 00:35:53,560 --> 00:35:54,560 Fingerprints. 578 00:35:55,000 --> 00:35:59,640 They found several sets on the Webley, and one of them matches the prints on 579 00:35:59,640 --> 00:36:02,900 parcels. So whoever wrapped up the body parts must have handled the gun. 580 00:36:08,220 --> 00:36:09,540 Come on, come on. 581 00:36:11,819 --> 00:36:12,840 Down, George, down! 582 00:36:13,540 --> 00:36:16,760 What do you mean you do? Don't raise your... No! No, fat dog, no! 583 00:36:19,880 --> 00:36:20,880 I'm so sorry, Lord. 584 00:36:21,240 --> 00:36:23,660 I'll fetch the dog. Is that your dog? 585 00:36:23,980 --> 00:36:27,340 In a way. Well, do something about it, or I'll have you in court under the 1871 586 00:36:27,340 --> 00:36:28,118 dog sack! 587 00:36:28,120 --> 00:36:30,140 I'm really 588 00:36:30,140 --> 00:36:36,920 sorry, Burleigh. No, no, but I had 589 00:36:36,920 --> 00:36:39,700 rather hope for an apology from Inspector Shiner in person. 590 00:36:40,460 --> 00:36:43,240 Ah, he couldn't. He's been bitten by a dog. 591 00:36:43,520 --> 00:36:44,880 Oh, has he now? 592 00:36:46,840 --> 00:36:49,320 Well, that's everyone, apart from Mrs Kellett. 593 00:36:50,200 --> 00:36:53,700 Oh, for goodness sake, don't go upsetting her. You know what 594 00:36:53,700 --> 00:36:55,200 like. Easily upset. 595 00:36:55,540 --> 00:36:59,260 Well, I've only upset her once, but never again, I can tell you. It took me 596 00:36:59,260 --> 00:37:00,360 months to win her round. 597 00:37:01,040 --> 00:37:02,040 What was it about? 598 00:37:02,280 --> 00:37:04,380 Oh, goodness me, it was years ago. 599 00:37:04,920 --> 00:37:09,400 Her brother came to stay, that's right. Set himself up in the servants' quarters 600 00:37:09,400 --> 00:37:12,440 and showed no sign of leaving, so I had to put my foot down. 601 00:37:12,800 --> 00:37:13,880 I bet she didn't like that. 602 00:37:14,120 --> 00:37:15,620 No, she did not. 603 00:37:16,080 --> 00:37:19,660 I mean, she got rid of him, all right, but was in the most frightful mood for 604 00:37:19,660 --> 00:37:20,660 ages afterwards. 605 00:37:21,400 --> 00:37:26,200 Ah, Mr Kelly, we were just talking about you. What about your brother? What did 606 00:37:26,200 --> 00:37:27,300 you say his name was? Peter. 607 00:37:28,280 --> 00:37:29,320 Poor dear Peter. 608 00:37:30,010 --> 00:37:31,730 I've lost touch completely, I'm afraid. 609 00:37:32,130 --> 00:37:33,730 Just as well, from what I remember. 610 00:37:34,290 --> 00:37:37,730 Anyway, Mrs Kellett, as I'm sure Peter Younger has told you, we need your 611 00:37:37,730 --> 00:37:40,150 fingerprints. Absurd, I know, but there it is. 612 00:37:40,490 --> 00:37:41,510 That's quite all right. 613 00:37:45,770 --> 00:37:51,770 Mrs Kellett, will it be a minute? How long ago was it? About five years, I 614 00:37:51,770 --> 00:37:52,770 think. Why? 615 00:37:55,590 --> 00:37:57,190 Yep, I've got that, Rob. 616 00:37:57,950 --> 00:37:59,310 Last seen five years ago. 617 00:38:00,350 --> 00:38:02,190 Right. Well, I'll find out what I can. 618 00:38:02,630 --> 00:38:03,630 Out. 619 00:38:43,250 --> 00:38:47,230 Police? Ashfordly here. Something rather odd. 620 00:39:20,680 --> 00:39:22,540 I was just... Tidying up? 621 00:39:23,720 --> 00:39:25,860 I thought... What have you thought wrong? 622 00:39:26,900 --> 00:39:27,900 I'm sorry. 623 00:39:27,980 --> 00:39:29,160 I was only trying to help. 624 00:39:29,360 --> 00:39:31,380 Well, in future, don't. 625 00:39:33,100 --> 00:39:36,100 At least it clears one thing about not losing my marbles. 626 00:39:36,560 --> 00:39:37,900 I never thought you were. 627 00:39:39,380 --> 00:39:41,460 That's not what this has been about, is it? Yes. 628 00:39:42,520 --> 00:39:44,620 Oh, I am so sorry, Bernie. 629 00:39:46,280 --> 00:39:49,740 Well, there's no intruder. We shan't be needing the dog, which is just as well, 630 00:39:49,760 --> 00:39:51,860 because Oscar's taking it back to Mr Pickersley this evening. 631 00:39:52,260 --> 00:39:55,220 Aw. Aw, about it, Rosemary. It was a disaster. 632 00:40:08,020 --> 00:40:09,020 Come on. 633 00:40:10,020 --> 00:40:12,520 Let's get things back to how I like it, eh? 634 00:40:35,880 --> 00:40:39,300 and your orphanage is done 635 00:40:39,300 --> 00:40:46,020 drying like a fire in the 636 00:40:46,020 --> 00:40:47,020 sun 637 00:42:09,740 --> 00:42:10,740 A minute or so. 638 00:42:11,260 --> 00:42:12,198 Blankets, please. 639 00:42:12,200 --> 00:42:13,560 In my bag, quick as you can. 640 00:42:14,880 --> 00:42:16,080 Here you go, Doctor. 641 00:42:19,540 --> 00:42:20,540 Look at yourself. 642 00:42:20,780 --> 00:42:24,380 If you want the evidence, look in the sitting room on the carpet. 643 00:42:25,020 --> 00:42:27,660 I think you'll find the bloodstains are still there. 644 00:42:27,920 --> 00:42:29,360 Let's get you warm and dry first. 645 00:42:29,940 --> 00:42:31,540 I had to do it. 646 00:42:32,180 --> 00:42:33,560 You don't know what it was like. 647 00:42:33,980 --> 00:42:37,280 The eye shall not take a statement of you just as soon as we get you warm. 648 00:42:37,280 --> 00:42:38,158 going to tell her? 649 00:42:38,160 --> 00:42:39,160 Ashfordly, everything. 650 00:42:40,040 --> 00:42:41,040 I was desperate. 651 00:42:42,060 --> 00:42:43,940 I never meant to do it, John. 652 00:42:46,020 --> 00:42:47,040 Honest, I didn't. 653 00:42:48,060 --> 00:42:49,060 Take her away. 654 00:42:52,600 --> 00:42:58,860 My car. 655 00:42:59,700 --> 00:43:00,700 Doctor's orders. 656 00:43:16,780 --> 00:43:20,100 I beg your pardon? I supplied this lot. Fair's fair. 657 00:43:21,280 --> 00:43:25,500 Come on, Gina. If you don't like it, charge it to the boys in blue. 658 00:43:25,820 --> 00:43:28,480 They was the ones that nicked my fridge, after all. 659 00:43:28,760 --> 00:43:30,420 Hey, you could have hoped, hadn't you? 660 00:43:32,640 --> 00:43:34,020 Oh, look at him. 661 00:43:34,280 --> 00:43:36,300 I don't know what's good for him. 662 00:43:36,600 --> 00:43:38,520 Have another leg, Bernie. Go on. 663 00:43:41,500 --> 00:43:42,500 Oh. 664 00:43:43,040 --> 00:43:45,440 Oh, I don't know how you can do that, Mr Scripps. 665 00:43:46,830 --> 00:43:51,690 The freezer that we've kept this lot in had a dead body in for a whole five 666 00:43:51,690 --> 00:43:53,030 years. Nonsense. 667 00:43:53,930 --> 00:43:54,930 Oh, no, it's true. 668 00:43:55,210 --> 00:43:56,230 It's all over the village. 669 00:43:58,250 --> 00:44:02,770 Mrs Kellett kept her brother in our freezer. 670 00:44:04,910 --> 00:44:06,950 He was blackmailing her, apparently. 671 00:44:07,590 --> 00:44:11,950 Either she gave him her life savings or he'd make sure that she lost her job up 672 00:44:11,950 --> 00:44:12,950 at the hall. 673 00:44:13,550 --> 00:44:14,890 So why put him in the freezer? 674 00:44:16,120 --> 00:44:17,120 I don't know. 675 00:44:17,140 --> 00:44:18,860 Panic, terror, who knows? 676 00:44:19,500 --> 00:44:20,740 So where's the rest of him? 677 00:44:21,240 --> 00:44:22,360 I don't know, Geoff. 678 00:44:23,180 --> 00:44:26,200 I think the question is, I mean, we only found out tonight. 679 00:44:26,920 --> 00:44:29,440 Look, you know as much as I do, all right. 680 00:44:30,460 --> 00:44:33,680 Where's Rob got to? Somebody please tell Geoff to shut up, will you? 681 00:44:34,060 --> 00:44:35,240 Shut up, Geoff! 682 00:44:38,060 --> 00:44:39,360 Am I forgiven, then? 683 00:44:39,740 --> 00:44:42,680 Well, there's no more digs about me and my memory. 684 00:44:43,320 --> 00:44:44,320 There won't be. 685 00:44:44,600 --> 00:44:45,740 I told you that a minute ago. 686 00:44:45,980 --> 00:44:48,380 I should tell him again, love. He'll have forgotten by now. 687 00:45:02,260 --> 00:45:05,720 Come on, you'll catch a death. 688 00:45:09,240 --> 00:45:10,720 No need to be modded. 689 00:45:11,380 --> 00:45:12,900 After all, everything's all before. 690 00:45:21,390 --> 00:45:23,030 Don't be that very sensible, Dr. Trent. 691 00:45:23,470 --> 00:45:24,830 I'm sick of being sensible. 692 00:45:25,430 --> 00:45:26,430 Are you now? 693 00:45:28,030 --> 00:45:29,070 Well, maybe I'm not. 694 00:45:30,250 --> 00:45:32,450 Especially when you've been so unfriendly. 695 00:45:33,470 --> 00:45:34,790 It's only because I was scared. 696 00:45:36,250 --> 00:45:37,250 Scared? 697 00:45:37,590 --> 00:45:38,590 Of what? 698 00:45:39,690 --> 00:45:40,690 You. 699 00:45:41,290 --> 00:45:42,290 Me. 700 00:45:45,550 --> 00:45:48,490 I'm not paying you any more compliments till you get these wet clothes off. 701 00:45:51,690 --> 00:45:52,690 You're close. 49139

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.