All language subtitles for Heartbeat s14e26 Bin Man
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,520 --> 00:00:13,940
Heartbeat, why do you miss when my baby
kisses me?
2
00:00:20,260 --> 00:00:26,360
Heartbeat, why does a love kiss stay in
my memory?
3
00:00:59,379 --> 00:01:00,379
Oh,
4
00:01:03,820 --> 00:01:04,819
Alfred.
5
00:01:04,900 --> 00:01:06,000
Clear off. Go on.
6
00:01:06,700 --> 00:01:09,220
Alfred, get out of there. Go on. Go on.
Get lost.
7
00:01:13,260 --> 00:01:14,260
Ah!
8
00:01:14,580 --> 00:01:15,900
Oscar! What is it?
9
00:01:23,150 --> 00:01:26,770
Oh, it's never going to go through
there. Oh, yes, it will. Just put your
10
00:01:26,770 --> 00:01:27,770
into it.
11
00:01:28,090 --> 00:01:29,450
Where did you get it from, anyway?
12
00:01:29,750 --> 00:01:30,750
I told you.
13
00:01:30,790 --> 00:01:31,790
A sale.
14
00:01:33,050 --> 00:01:34,850
What do we need a freezer for?
15
00:01:35,350 --> 00:01:37,550
Oh, don't be such a dick in the mud.
16
00:01:37,870 --> 00:01:39,670
Think what we'll be able to put in it.
17
00:01:41,110 --> 00:01:43,050
What? Ice lollies, of course.
18
00:01:43,350 --> 00:01:46,030
On tap, whenever you want them. Oh.
19
00:01:46,330 --> 00:01:48,550
See how I look after my favourite
nephew?
20
00:01:49,170 --> 00:01:51,030
Eh? Come on.
21
00:02:08,880 --> 00:02:10,440
We'll be right back.
22
00:02:41,230 --> 00:02:43,250
Not the frightening light. How would it
die?
23
00:02:43,910 --> 00:02:49,430
I phoned Helen, by the way. Well, she's
the police surgeon, so I thought... OK.
24
00:02:49,810 --> 00:02:52,690
If it hadn't been for Alfred, it would
have gone off at the bin then. No -one
25
00:02:52,690 --> 00:02:53,690
would have ever known.
26
00:02:54,170 --> 00:02:58,290
It's just been chopped off exactly at
the point we... Oh, Bernie, shut up!
27
00:03:01,690 --> 00:03:02,690
Right.
28
00:03:03,410 --> 00:03:04,830
First impressions only.
29
00:03:05,690 --> 00:03:06,910
A left hand.
30
00:03:08,130 --> 00:03:09,130
Probably male.
31
00:03:12,650 --> 00:03:14,110
Hasn't done any manual work.
32
00:03:15,830 --> 00:03:17,630
No ring on the wedding finger.
33
00:03:19,970 --> 00:03:21,670
Severed quite neatly.
34
00:03:22,590 --> 00:03:23,810
I'd guess after death.
35
00:03:25,550 --> 00:03:30,590
And no decomposition, so... Must be
recent.
36
00:03:33,890 --> 00:03:35,570
Do you have a plastic bag, Rob?
37
00:03:36,010 --> 00:03:37,730
We need to get it over to the path lab.
38
00:03:38,570 --> 00:03:39,710
Do you want me to do that?
39
00:03:40,370 --> 00:03:41,730
I can manage, thank you.
40
00:03:45,580 --> 00:03:51,720
What I'm wondering is, did this person
or persons put any other body parts in
41
00:03:51,720 --> 00:03:52,720
any other bins?
42
00:03:52,840 --> 00:03:56,020
In other words, where's the rest of the
body? Exactly.
43
00:03:56,280 --> 00:03:57,340
There might not be one.
44
00:03:57,660 --> 00:03:59,140
It might just be the hand.
45
00:03:59,720 --> 00:04:01,380
Somebody mislaid it, you mean?
46
00:04:02,920 --> 00:04:05,240
Well, through a fit of carelessness,
perhaps.
47
00:04:06,400 --> 00:04:07,640
I don't really think so.
48
00:04:09,280 --> 00:04:10,740
Ah, Walker.
49
00:04:11,500 --> 00:04:12,940
How far did the bin men get?
50
00:04:13,320 --> 00:04:16,200
Right through the village, Sarge. Just a
few outlying farms to do.
51
00:04:16,480 --> 00:04:17,500
You managed to stop them?
52
00:04:17,959 --> 00:04:18,959
Yes, Sarge.
53
00:04:19,079 --> 00:04:21,720
I told them to take whatever they've
collected so far back to the depot.
54
00:04:21,940 --> 00:04:22,940
Right.
55
00:04:23,160 --> 00:04:25,500
Ventress, get me the path lab.
56
00:04:26,100 --> 00:04:28,260
I'll see if they've found any
fingerprints on that hand yet.
57
00:04:29,720 --> 00:04:30,840
Well, go on, you two.
58
00:04:31,240 --> 00:04:33,460
Get round to the depot and start sorting
through the refuse.
59
00:04:34,160 --> 00:04:35,160
Chop, chop.
60
00:04:36,980 --> 00:04:37,980
Great.
61
00:04:38,480 --> 00:04:41,500
And you, younger, you better check
through the outlying bins.
62
00:04:45,960 --> 00:04:50,540
You know, Rosie, if Gina hadn't come out
at that exact moment, Alfred might have
63
00:04:50,540 --> 00:04:52,060
run off and buried it.
64
00:04:52,320 --> 00:04:53,019
I know.
65
00:04:53,020 --> 00:04:55,740
Or he might have run over here and put
it in his basket.
66
00:04:55,960 --> 00:04:58,960
I mean, can you imagine finding a human
hand in Alfred's basket?
67
00:05:01,440 --> 00:05:02,440
What are you doing?
68
00:05:02,540 --> 00:05:04,380
I'm trying to find a talk wrench.
69
00:05:04,660 --> 00:05:06,060
Oh, I don't know, David.
70
00:05:06,340 --> 00:05:07,340
It's all play.
71
00:05:07,600 --> 00:05:08,600
It's a mess.
72
00:05:08,700 --> 00:05:10,460
I spent half my life trying to find
things.
73
00:05:10,900 --> 00:05:12,740
Oh, don't say anything. It'll only...
74
00:05:16,910 --> 00:05:17,910
What are you two up to?
75
00:05:18,230 --> 00:05:19,890
Nothing. She's trying to find a talk
wrench.
76
00:05:20,110 --> 00:05:22,930
David! Well, it's where I left it, isn't
it? It's on the floor.
77
00:05:23,230 --> 00:05:24,230
No, Bernie, it isn't.
78
00:05:24,710 --> 00:05:25,970
And I can't get on without it.
79
00:05:53,560 --> 00:05:54,560
Oh, what?
80
00:05:55,140 --> 00:05:57,580
I was just... Yes?
81
00:05:58,080 --> 00:06:01,700
Well, no one here's had an accident,
have they?
82
00:06:02,060 --> 00:06:04,520
With a bit of machinery or something?
83
00:06:04,720 --> 00:06:05,720
No.
84
00:06:06,800 --> 00:06:09,400
Loft her hand and put it in.
85
00:06:16,110 --> 00:06:19,090
But if anyone does come in... Yes.
86
00:06:20,010 --> 00:06:21,010
Thanks, then.
87
00:06:22,050 --> 00:06:26,210
No hand -related accidents at either
Ashfordly General or the Royal.
88
00:06:26,630 --> 00:06:28,070
And you've tried the GPs?
89
00:06:28,410 --> 00:06:29,410
Oh, yes.
90
00:06:30,030 --> 00:06:31,450
So, no accidents.
91
00:06:31,850 --> 00:06:34,130
Nothing on the missing persons list.
92
00:06:34,750 --> 00:06:36,930
And Younger hasn't come up with anything
yet.
93
00:06:37,870 --> 00:06:39,570
Ah. Any luck?
94
00:06:39,930 --> 00:06:41,470
Look, Sarge.
95
00:06:42,479 --> 00:06:47,380
walking through a stinking mass of
potato peelings and rotten cabbages and
96
00:06:47,380 --> 00:06:49,400
chicken carbs. All right, that's enough.
97
00:06:50,000 --> 00:06:51,200
Any body parts?
98
00:06:51,600 --> 00:06:52,599
No.
99
00:06:52,600 --> 00:06:55,020
Right. Well, I think we've done as much
as we can.
100
00:06:55,600 --> 00:06:56,840
Get me D .I. Shiner.
101
00:07:05,220 --> 00:07:07,540
Look, Bernie, it's no -one's fault.
102
00:07:07,920 --> 00:07:09,280
Well, apart from you did have it last.
103
00:07:11,800 --> 00:07:14,760
Leave it for now, eh? And I'll have a
good old clear up in the morning. No.
104
00:07:15,040 --> 00:07:17,800
I'll find it in a minute. You just go
home.
105
00:07:18,040 --> 00:07:19,040
Come on, then.
106
00:07:19,240 --> 00:07:20,260
Night, Mrs Scripps.
107
00:07:21,060 --> 00:07:22,060
Night, Bernie.
108
00:07:40,780 --> 00:07:41,780
It's me.
109
00:07:44,460 --> 00:07:46,140
And I just want to be near.
110
00:07:48,780 --> 00:07:49,800
Be cast now.
111
00:07:53,060 --> 00:07:55,100
Like a dove in the rain. Hello?
112
00:07:56,840 --> 00:07:58,040
Oh, I'm really sorry.
113
00:07:58,620 --> 00:08:02,800
Look, I know it's way past there, three
hours, but I feel really shaky.
114
00:08:03,260 --> 00:08:04,260
Come on in.
115
00:08:13,740 --> 00:08:15,200
One sleeping tablet.
116
00:08:15,780 --> 00:08:17,060
Don't make a habit of it.
117
00:08:17,280 --> 00:08:18,280
I won't.
118
00:08:18,400 --> 00:08:19,400
Thanks, Helen.
119
00:08:20,160 --> 00:08:22,820
I mean, not every day you find it
horrible.
120
00:08:25,400 --> 00:08:26,440
What are you looking at?
121
00:08:26,840 --> 00:08:27,840
Oh, nothing.
122
00:08:28,860 --> 00:08:29,860
What?
123
00:08:30,760 --> 00:08:32,260
I think there's someone out there.
124
00:08:33,860 --> 00:08:34,860
Where?
125
00:08:36,620 --> 00:08:37,780
Just down the road.
126
00:08:44,620 --> 00:08:45,620
You better call Rob.
127
00:08:47,020 --> 00:08:48,020
No.
128
00:08:48,540 --> 00:08:49,540
Helen.
129
00:08:49,960 --> 00:08:52,720
There's a bloke sat outside in a car,
staring at us.
130
00:08:53,060 --> 00:08:54,060
Do it now.
131
00:08:54,920 --> 00:08:56,120
It's probably nothing.
132
00:09:06,240 --> 00:09:07,240
Not now.
133
00:09:14,830 --> 00:09:15,830
It's me.
134
00:09:18,730 --> 00:09:19,830
Knock, knock.
135
00:09:22,830 --> 00:09:23,910
Who's there?
136
00:09:38,030 --> 00:09:42,530
What a shot. Good old Peg.
137
00:09:45,130 --> 00:09:46,049
What are you doing?
138
00:09:46,050 --> 00:09:49,810
Shooting bunnies. Got six this afternoon
and another one now.
139
00:09:50,050 --> 00:09:51,050
Good, innit?
140
00:09:51,910 --> 00:09:54,650
Robin? Yeah, and 20 pheasants.
141
00:09:55,390 --> 00:09:56,830
We'll never eat all those.
142
00:09:57,410 --> 00:09:59,630
Not for us, you silly boy.
143
00:10:00,010 --> 00:10:02,270
To sell on our stall.
144
00:10:05,830 --> 00:10:06,830
What stall?
145
00:10:07,890 --> 00:10:11,130
David, I have told you that many times.
I haven't.
146
00:10:11,470 --> 00:10:13,090
Why do you think I bought the freezer?
147
00:10:13,670 --> 00:10:16,150
Well, for my ice dollies and that. Don't
be daft.
148
00:10:16,470 --> 00:10:19,410
No, it's to store game in, you great
dollop.
149
00:10:19,830 --> 00:10:25,190
We get as many rabbits and pheasants as
we can find, free, mind, and then each
150
00:10:25,190 --> 00:10:29,310
week we take them into Ashfordly and
bingo, 100 % profit.
151
00:10:29,890 --> 00:10:30,890
We?
152
00:10:31,710 --> 00:10:34,210
Well, you don't think I'd leave you out,
do you, love, eh?
153
00:10:34,630 --> 00:10:36,690
I mean, this is a joint venture.
154
00:10:37,570 --> 00:10:39,650
You'll be doing the plucking and the
gutting.
155
00:10:45,840 --> 00:10:50,920
It's nice to be out in the morning when
you've got somewhere to go.
156
00:10:51,480 --> 00:10:57,060
It seems there ain't no places that can
make you feel so low.
157
00:10:58,280 --> 00:11:03,960
Hardwick Green where the grass is gray,
Fezzik's Hume and Harper Hay.
158
00:11:04,280 --> 00:11:07,220
Wally Range where the tomcats roll.
159
00:11:07,840 --> 00:11:11,780
They're not the types of roads, but it's
home.
160
00:11:13,480 --> 00:11:14,480
David.
161
00:11:15,820 --> 00:11:16,820
Have you moved anything?
162
00:11:17,680 --> 00:11:18,680
No.
163
00:11:21,700 --> 00:11:22,700
Why, I'm looking for something.
164
00:11:23,660 --> 00:11:25,160
No, no, nothing. No.
165
00:11:26,680 --> 00:11:28,080
Do you have to do that?
166
00:11:31,080 --> 00:11:32,080
All right.
167
00:11:50,080 --> 00:11:51,640
D .I. Shine has just pulled up.
168
00:11:52,360 --> 00:11:54,080
Definitely no reports of any more body
parts.
169
00:11:54,400 --> 00:11:55,400
No, Sarge.
170
00:11:55,620 --> 00:11:56,620
Not a sausage.
171
00:11:57,380 --> 00:11:59,040
Good. With any luck, there won't be.
172
00:11:59,340 --> 00:12:01,340
It could be in all different places,
Sergeant.
173
00:12:02,260 --> 00:12:05,020
Sort of scattered about to avoid
detection.
174
00:12:06,180 --> 00:12:11,360
The legs in Scotland, perhaps, and the
arms in... All right, young man. Just
175
00:12:11,360 --> 00:12:12,179
on, eh?
176
00:12:12,180 --> 00:12:14,880
Sorry, I'm late. You might have to pick
up this.
177
00:12:15,500 --> 00:12:18,700
Several good sets of prints on the
sellotape, all from the same person.
178
00:12:19,260 --> 00:12:23,520
And a bit of a breakthrough, as a matter
of fact. A surprise you didn't notice.
179
00:12:24,740 --> 00:12:25,740
This.
180
00:12:26,000 --> 00:12:27,060
Tucked inside the box.
181
00:12:27,620 --> 00:12:31,020
If we can find out who wrote this, we
could discover who put the hand in that.
182
00:12:32,540 --> 00:12:38,940
P -B -C -B -C -A -H -C -R -8 -6 -8. Some
sort of code, obviously.
183
00:12:39,400 --> 00:12:40,420
A very distinctive handwriting.
184
00:12:40,680 --> 00:12:41,680
Look at the H and the Cs.
185
00:12:44,120 --> 00:12:45,300
I know that writing.
186
00:12:47,670 --> 00:12:49,090
It's Bernie's scripts.
187
00:13:07,430 --> 00:13:08,430
Yeah.
188
00:13:08,710 --> 00:13:10,710
But think about it, Gina.
189
00:13:11,370 --> 00:13:14,850
It'd take a hell of a lot of elbow
grease to cut hand off.
190
00:13:15,260 --> 00:13:18,360
I mean, you've got to go through the
bones and the sinews.
191
00:13:18,580 --> 00:13:21,580
Please. Shut up, Peggy. You're making
Bernie feel sick.
192
00:13:21,820 --> 00:13:23,840
I ain't half as sick as I felt when I
found it.
193
00:13:24,120 --> 00:13:26,920
Hey, you know what? I reckon that if I'd
found it, I'd have thought it was one
194
00:13:26,920 --> 00:13:28,380
of those ladies out of a shop window.
195
00:13:29,520 --> 00:13:32,080
You know, one of those dummy things.
196
00:13:32,300 --> 00:13:38,460
Well, apart from the blood, obviously,
but... I think I'm going balmy.
197
00:13:38,900 --> 00:13:39,900
Oh, aye.
198
00:13:40,260 --> 00:13:42,140
Things keep going missing from the
workshop.
199
00:13:43,500 --> 00:13:45,260
Leave them where I remember them.
200
00:13:45,640 --> 00:13:46,680
Next day, they're gone.
201
00:13:47,580 --> 00:13:51,320
Today was the worst yet. I can't find my
pressure gauge, my small spanner set.
202
00:13:51,560 --> 00:13:52,680
Hang on, hang on.
203
00:13:53,060 --> 00:13:54,680
Have you asked Rosie and David?
204
00:13:55,020 --> 00:13:59,760
I can't. If I tell David, he'll tell
her, and she'll think I'm going gaga.
205
00:14:00,500 --> 00:14:03,780
Don't be daft. It's true, Oscar. She
already thinks I'm busted.
206
00:14:04,000 --> 00:14:05,080
I'm beginning to think she's right.
207
00:14:05,360 --> 00:14:07,380
Oh, come on, Bernie. You've got years
left.
208
00:14:07,580 --> 00:14:08,720
You're still a spring chicken.
209
00:14:09,000 --> 00:14:10,560
Yesterday, we lost a wrench.
210
00:14:11,440 --> 00:14:13,240
I knew exactly where I'd left it.
211
00:14:13,860 --> 00:14:14,860
No.
212
00:14:15,520 --> 00:14:17,280
I'm losing my memory.
213
00:14:17,920 --> 00:14:19,880
Either you are or somebody's nicking
things.
214
00:14:20,240 --> 00:14:21,240
Nicking things?
215
00:14:21,420 --> 00:14:25,240
Well, somebody must be helping
themselves to your tools. And if that's
216
00:14:25,260 --> 00:14:26,320
you must tell the police.
217
00:14:27,240 --> 00:14:28,240
Hang on.
218
00:14:28,680 --> 00:14:29,680
Mr. Scripps.
219
00:14:29,940 --> 00:14:32,640
Yes? Would you step outside a minute,
please?
220
00:14:42,350 --> 00:14:43,350
What's he done?
221
00:14:44,570 --> 00:14:45,570
I don't know.
222
00:14:45,890 --> 00:14:47,890
It'll be about that hand, I bet.
223
00:14:48,990 --> 00:14:52,890
Well, think about it. He does run the
mortuary.
224
00:14:53,510 --> 00:14:57,590
He might have cut the hand off by
accident in the embalming process.
225
00:15:00,090 --> 00:15:02,630
Could you confirm that this is your
handwriting, please?
226
00:15:05,070 --> 00:15:06,510
Yes. Excellent.
227
00:15:07,150 --> 00:15:10,470
It was found in this box, which
presumably you must also recognise.
228
00:15:11,130 --> 00:15:12,130
No.
229
00:15:12,240 --> 00:15:13,240
Well, that's strange.
230
00:15:13,580 --> 00:15:17,800
This box, Mr Scripps, with your writing
in it, was used by someone to throw away
231
00:15:17,800 --> 00:15:18,800
a hand.
232
00:15:18,940 --> 00:15:22,200
A hand that was found just across from
your garage in a bin.
233
00:15:24,420 --> 00:15:28,520
Mr Scripps, did you put this box with a
hand in it in that bin?
234
00:15:29,440 --> 00:15:30,440
No.
235
00:15:30,560 --> 00:15:31,820
No, I didn't.
236
00:15:32,800 --> 00:15:36,520
I'm not at all happy about all this. In
fact, I'm not putting up with it.
237
00:15:36,740 --> 00:15:37,740
Get him back.
238
00:15:43,560 --> 00:15:44,560
Look, Bernie.
239
00:15:45,480 --> 00:15:48,720
All we want you to do is remember what
that bit of paper's all about.
240
00:15:48,960 --> 00:15:50,340
A piece that leads us somewhere.
241
00:15:50,620 --> 00:15:51,620
What piece of paper?
242
00:15:52,300 --> 00:15:54,080
Some old invoice of mine.
243
00:15:54,500 --> 00:15:55,540
Found with the hand.
244
00:15:56,100 --> 00:15:59,200
Blimey. The trouble is, I can't remember
writing it.
245
00:15:59,480 --> 00:16:00,480
Well, that's all right.
246
00:16:00,720 --> 00:16:01,720
I'll help you.
247
00:16:01,920 --> 00:16:03,420
It's just a case of jogging your memory.
248
00:16:03,960 --> 00:16:06,280
There's nothing wrong with my memory.
249
00:16:06,740 --> 00:16:09,000
Of course there isn't. Hey, Mr. Scrooge,
do you ever guess what everybody's
250
00:16:09,000 --> 00:16:12,900
saying? Shut up, Dave. They reckon that
you've got that ham from a mortuary and
251
00:16:12,900 --> 00:16:14,740
put it in a bin and forgotten it.
252
00:16:15,000 --> 00:16:18,320
That's it. I'm shutting up the shop. Oh,
come on. It were only pebbly.
253
00:16:18,960 --> 00:16:19,960
Baby!
254
00:16:24,740 --> 00:16:27,700
There you are, Mrs. Armstrong.
255
00:16:28,200 --> 00:16:29,860
Oh, lovely.
256
00:16:31,600 --> 00:16:33,420
So, er, when do I get me cut?
257
00:16:33,760 --> 00:16:36,180
Lenny, trust me.
258
00:16:36,980 --> 00:16:40,880
Once we're up and running, we'll both be
in the money.
259
00:16:41,960 --> 00:16:45,280
Meanwhile, you keep them coming. The
more, the merrier.
260
00:16:51,100 --> 00:16:55,980
It's not a code, Mr Shine. It's the way
I work the invoices out before I write
261
00:16:55,980 --> 00:16:56,980
them properly.
262
00:16:57,080 --> 00:17:00,380
OK. What does TBCBC mean?
263
00:17:00,740 --> 00:17:02,420
To be collected by customer.
264
00:17:03,470 --> 00:17:04,470
And CR?
265
00:17:07,190 --> 00:17:08,190
Car part!
266
00:17:08,349 --> 00:17:10,069
Oh, that's CP, you dog.
267
00:17:10,470 --> 00:17:11,829
I know what AH is.
268
00:17:12,369 --> 00:17:13,369
Ashfordly Hall.
269
00:17:13,550 --> 00:17:16,530
Right. So if we look under the Ashfordly
Hall, I count.
270
00:17:17,970 --> 00:17:19,569
CR. Nothing on that page.
271
00:17:21,369 --> 00:17:22,369
Car radio!
272
00:17:22,650 --> 00:17:23,810
Car radio? What do you think?
273
00:17:24,770 --> 00:17:30,130
Aye, yes, I recall getting a radio for
Lord Ashfordly once, ages ago, yes.
274
00:17:30,690 --> 00:17:34,220
But I didn't fit it. No, one of his...
chaps must have done.
275
00:17:34,800 --> 00:17:39,780
In which case, he might have collected
it from you, still in its box, and you
276
00:17:39,780 --> 00:17:41,760
could have left the rough invoice in
there by mistake.
277
00:17:42,060 --> 00:17:44,700
Aye, I suppose so, yeah. So it could
have ended up at the hall.
278
00:17:44,900 --> 00:17:46,380
Here we are, car radio.
279
00:17:46,740 --> 00:17:48,080
Eight pounds, six and eight.
280
00:17:48,360 --> 00:17:51,000
Ten more ages ago, too. Five years, in
fact.
281
00:17:51,300 --> 00:17:52,360
Thank you, Mr Scripps.
282
00:17:52,900 --> 00:17:54,140
You've been most helpful.
283
00:18:02,830 --> 00:18:03,830
Oh, Sergeant Miller's here.
284
00:18:04,250 --> 00:18:05,250
Oh, good.
285
00:18:05,530 --> 00:18:06,530
Walker.
286
00:18:07,130 --> 00:18:09,250
Thank you. Here I am, Mr. Peters. The
hall's straight away.
287
00:18:12,730 --> 00:18:14,010
Is there anything the matter, Bernie?
288
00:18:14,230 --> 00:18:16,850
I think rather, uh... No, no, nothing.
289
00:18:21,410 --> 00:18:22,410
Hello?
290
00:18:30,690 --> 00:18:32,280
Sorry, were you... No.
291
00:18:33,600 --> 00:18:38,280
It's just, I wanted a quick word, but if
you're busy... No, no, I was just going
292
00:18:38,280 --> 00:18:39,280
home for a sandwich.
293
00:18:39,780 --> 00:18:40,780
Would you like to join me?
294
00:18:41,320 --> 00:18:42,460
No, really.
295
00:18:43,740 --> 00:18:47,720
It's just, I'm not sure, but I think
someone's watching my house.
296
00:18:48,580 --> 00:18:52,200
Right. For the last couple of days,
there's been a dark car parked outside.
297
00:18:54,380 --> 00:18:55,820
Sounds a bit silly now I say it.
298
00:18:56,780 --> 00:18:58,800
Oh, I don't want to make a big thing of
it.
299
00:18:59,060 --> 00:19:01,260
I know you're up to your ears in this
hand business.
300
00:19:01,710 --> 00:19:02,950
I'll take the details all the same.
301
00:19:03,430 --> 00:19:06,190
I could always get Jeff or Phil onto it
anyway, if necessary.
302
00:19:06,990 --> 00:19:07,990
Thanks.
303
00:19:09,750 --> 00:19:16,170
You're everywhere and nowhere, baby
That's where you're at
304
00:19:16,170 --> 00:19:23,130
Going down the bumpy hillside In your
hippie
305
00:19:23,130 --> 00:19:27,470
hat Flying across the country
306
00:20:11,379 --> 00:20:14,780
Walker had better be right about this. I
don't think his lordship will be best
307
00:20:14,780 --> 00:20:15,780
pleased.
308
00:20:16,400 --> 00:20:18,420
We're all equal in the eyes of the law.
309
00:20:18,720 --> 00:20:19,579
Uh -huh.
310
00:20:19,580 --> 00:20:20,580
Of course.
311
00:20:28,280 --> 00:20:32,980
This? You seriously expect me to
remember this? I can't even remember the
312
00:20:33,320 --> 00:20:34,900
When am I supposed to have bought it?
313
00:20:35,140 --> 00:20:37,460
Five years ago. Five years? This is
ridiculous.
314
00:20:40,409 --> 00:20:42,690
Constable Walker's here, my lord. Wants
to speak to the officers.
315
00:20:43,030 --> 00:20:47,990
While you're here, Mrs Kellett, do you
remember us getting a new car radio a
316
00:20:47,990 --> 00:20:48,990
years ago?
317
00:20:49,050 --> 00:20:54,710
Yes, my lord. Oh, and what happened to
the box that it came in? The box? Yes,
318
00:20:54,850 --> 00:20:56,070
Mrs Kellett, the box.
319
00:20:56,310 --> 00:21:00,010
Unbelievable, I know, but these
gentlemen want to know what happened to
320
00:21:00,010 --> 00:21:01,450
must have been thrown away, I suppose.
321
00:21:02,450 --> 00:21:04,050
Sorry, Sarge, it's pretty urgent.
322
00:21:11,690 --> 00:21:13,010
Jeff's found another body part.
323
00:21:15,170 --> 00:21:16,170
There you are, Jeff.
324
00:21:16,310 --> 00:21:17,310
I'll put it here.
325
00:21:17,490 --> 00:21:18,490
Thanks, Al.
326
00:21:19,050 --> 00:21:22,430
So, um, what part of the body was it?
327
00:21:23,150 --> 00:21:24,150
I didn't look.
328
00:21:25,190 --> 00:21:26,190
Right, lad.
329
00:21:26,670 --> 00:21:28,690
Younger's find has given us a lot more
information.
330
00:21:29,550 --> 00:21:33,310
One, the fingerprints on the wrapping
paper were the same as those found on
331
00:21:33,310 --> 00:21:36,410
box, which means that the same person
parceled up both bits.
332
00:21:37,050 --> 00:21:40,990
And two, the path lab think that the
hand and your bit...
333
00:21:41,370 --> 00:21:45,390
Or almost certainly from the same body.
What bit was it, by the way?
334
00:21:46,110 --> 00:21:47,110
Part of the torso.
335
00:21:47,870 --> 00:21:50,830
And three, that it was frozen.
336
00:21:51,450 --> 00:21:54,070
Frozen? But sure, it hasn't been cold
enough.
337
00:21:54,610 --> 00:21:56,630
Unfrozen on the outside, but frozen in
the middle.
338
00:21:57,230 --> 00:22:01,490
Hey, you don't suppose that... Yes,
Bellamy, I do.
339
00:22:02,470 --> 00:22:04,430
The body parts were stored in a freezer.
340
00:22:07,110 --> 00:22:09,390
Right, Bernie, what's the big mystery
then?
341
00:22:12,350 --> 00:22:13,530
Yes. It's open.
342
00:22:14,650 --> 00:22:15,650
Yes.
343
00:22:16,090 --> 00:22:19,110
It's never open. I keep it very firmly
shut.
344
00:22:19,850 --> 00:22:24,150
Well, if that window is open when it's
always shut and things are going
345
00:22:24,230 --> 00:22:26,770
I would say you've definitely got an
intruder.
346
00:22:28,570 --> 00:22:29,890
I'm not going to the police.
347
00:22:30,270 --> 00:22:31,270
Well, you're going to have to.
348
00:22:31,430 --> 00:22:32,690
No, I can't.
349
00:22:33,130 --> 00:22:35,910
I mean, everyone would know and...
350
00:22:36,830 --> 00:22:40,450
It might all be my fault, this. I could
have opened this for some reason and
351
00:22:40,450 --> 00:22:41,450
forgotten.
352
00:22:42,250 --> 00:22:44,250
No, I want this kept between you and me.
353
00:22:44,710 --> 00:22:45,710
All right.
354
00:22:46,770 --> 00:22:48,850
OK, I've got another idea.
355
00:23:02,470 --> 00:23:05,050
Sorry, Mrs Kellett, I need to see Lord
Ashfordly again.
356
00:23:05,420 --> 00:23:06,480
What is it now, Walker?
357
00:23:06,700 --> 00:23:09,860
I know this might sound like a silly
question, but does the estate own a
358
00:23:09,860 --> 00:23:10,860
freezer?
359
00:23:11,420 --> 00:23:13,280
We did have, but we just got rid of it.
360
00:23:13,480 --> 00:23:17,740
When? A few days ago, wasn't it? That's
right, sir. Lord Ashford thought it was
361
00:23:17,740 --> 00:23:20,740
time we had something bigger, but it
hasn't arrived yet. And what happened to
362
00:23:20,740 --> 00:23:21,459
the old one?
363
00:23:21,460 --> 00:23:23,020
Really, what is this all about?
364
00:23:26,760 --> 00:23:29,000
I've never known such a fuss, Walker.
365
00:23:29,900 --> 00:23:31,720
Anyway, this is where we put all the
rubbish.
366
00:23:31,980 --> 00:23:33,880
If it's going to be anywhere, it'll be
through here.
367
00:23:34,660 --> 00:23:37,620
Now, what on earth do you want to say of
what I cannot imagine?
368
00:23:38,000 --> 00:23:39,740
It's to do with the body parts business.
369
00:23:40,120 --> 00:23:43,480
Well, so you keep saying it. It doesn't
make any sense to me, I can tell you.
370
00:23:45,640 --> 00:23:46,640
Well, there's nothing here.
371
00:23:48,160 --> 00:23:49,200
Lenny, just a moment.
372
00:23:51,940 --> 00:23:52,899
Yes, sir?
373
00:23:52,900 --> 00:23:56,980
We're looking for our old freezer. The
staff say they put it on the dump a few
374
00:23:56,980 --> 00:23:58,020
days ago. Did you see it?
375
00:23:58,220 --> 00:24:00,220
I might have done, sir. Well, where is
it now?
376
00:24:00,940 --> 00:24:01,940
I don't know.
377
00:24:02,000 --> 00:24:03,880
Well, come on, man. Do you see anyone
take it?
378
00:24:05,010 --> 00:24:06,010
No?
379
00:24:21,450 --> 00:24:22,450
Edward!
380
00:24:22,590 --> 00:24:23,590
Oh!
381
00:24:24,010 --> 00:24:25,010
Come over!
382
00:24:29,330 --> 00:24:31,210
All of us goodies, have you found much
to eat?
383
00:24:31,550 --> 00:24:32,750
You're eating an ice lolly.
384
00:24:33,190 --> 00:24:34,190
Why is that?
385
00:24:34,690 --> 00:24:38,550
Oh, I can't tell you that, Mr Walker,
because Peggy says it's a secret.
386
00:24:39,670 --> 00:24:40,810
Oh, not these.
387
00:24:41,010 --> 00:24:42,010
The freezer.
388
00:24:58,950 --> 00:25:01,530
Do you want to see my freezer?
389
00:25:01,750 --> 00:25:02,750
Yes, please.
390
00:25:04,970 --> 00:25:06,590
It's not dodgy, if that's what you're
thinking.
391
00:25:07,150 --> 00:25:11,790
I bought it in a sale, all legit and
above board. I don't think so. I think
392
00:25:11,790 --> 00:25:12,870
came from the Ashfordly estate.
393
00:25:13,210 --> 00:25:14,890
It most certainly did not.
394
00:25:15,910 --> 00:25:18,490
Oh, have you been talking to Lenny
Carter?
395
00:25:19,990 --> 00:25:20,990
All right.
396
00:25:21,510 --> 00:25:26,550
He got it for me from the estate, yes.
But only off the dump. I can't see aught
397
00:25:26,550 --> 00:25:27,550
wrong in that.
398
00:25:27,670 --> 00:25:31,330
Yeah, well, neither can I in principle,
Peggy. It's just that it's needed as
399
00:25:31,330 --> 00:25:32,330
part of a criminal inquiry.
400
00:25:33,030 --> 00:25:34,510
You... I'm afraid so.
401
00:25:34,830 --> 00:25:37,330
Sergeant Miller wants me to take it back
for forensic examination.
402
00:25:37,890 --> 00:25:39,870
Now? Is there much in it?
403
00:25:40,230 --> 00:25:41,230
No.
404
00:25:44,190 --> 00:25:45,190
I see.
405
00:25:50,450 --> 00:25:54,470
Give him off me!
406
00:25:54,670 --> 00:25:55,970
Sit, Trojan, sit.
407
00:25:57,470 --> 00:25:59,010
He's only doing his job.
408
00:25:59,350 --> 00:26:00,490
He's an ex -pleaser.
409
00:26:00,990 --> 00:26:02,370
Aren't you be gorgeous?
410
00:26:03,130 --> 00:26:04,129
Am I, really?
411
00:26:04,130 --> 00:26:05,510
Letter from Mr Pickersley.
412
00:26:05,870 --> 00:26:08,230
Hello. Friend of Oscar's.
413
00:26:08,430 --> 00:26:10,750
Security David. He's our new guard dog.
414
00:26:14,470 --> 00:26:17,730
Now, if Lenny Carter found that
freezer... What?
415
00:26:18,390 --> 00:26:19,690
Well, I wonder if he knows anything.
416
00:26:20,630 --> 00:26:22,310
Like... I don't know.
417
00:26:22,750 --> 00:26:25,010
Anything. Well, why don't you ask him,
then?
418
00:26:25,370 --> 00:26:27,050
I thought he'd get a straight answer.
419
00:26:28,150 --> 00:26:29,150
Good morning, all.
420
00:26:30,340 --> 00:26:31,900
Any more complaints about that dog?
421
00:26:32,220 --> 00:26:36,980
Two. One, it barked all night, and two,
it attacked a postman.
422
00:26:37,400 --> 00:26:38,940
Get over there and sort it out, will
you?
423
00:26:39,180 --> 00:26:40,180
Me, Sergeant?
424
00:26:40,400 --> 00:26:41,400
Yes, you.
425
00:26:41,480 --> 00:26:42,680
I'm not very good with dogs.
426
00:26:47,000 --> 00:26:48,180
Ashford Lake Police Station.
427
00:26:48,860 --> 00:26:50,060
Oh, hello, Helen.
428
00:26:52,120 --> 00:26:54,080
Right, I'll get straight on with it.
429
00:26:55,320 --> 00:26:56,420
The snooper's back.
430
00:26:58,900 --> 00:26:59,900
I'll go.
431
00:27:01,620 --> 00:27:02,599
Come on, Jeff.
432
00:27:02,600 --> 00:27:03,539
Come on.
433
00:27:03,540 --> 00:27:04,540
I'll give you a lift.
434
00:27:05,620 --> 00:27:07,060
Take the brolly, lad.
435
00:27:07,560 --> 00:27:08,600
That'll keep it up.
436
00:27:13,020 --> 00:27:14,020
Well,
437
00:27:19,360 --> 00:27:20,179
I'm not going.
438
00:27:20,180 --> 00:27:21,180
Daisy.
439
00:27:22,720 --> 00:27:23,720
Lie down!
440
00:27:28,170 --> 00:27:32,410
He can't keep doing the punch. He's got
work to do. Well, pull that dog away.
441
00:27:32,750 --> 00:27:36,250
What? There'd be no point in having him
then, would there?
442
00:27:36,570 --> 00:27:39,870
I don't know what the point is anyway,
Mo. It doesn't scare people to death.
443
00:27:40,850 --> 00:27:41,850
Exactly.
444
00:27:46,270 --> 00:27:47,270
Where is it?
445
00:27:47,550 --> 00:27:48,910
What? The dog.
446
00:27:51,510 --> 00:27:52,590
Let's have a look at him then.
447
00:27:53,570 --> 00:27:54,770
Oh, be careful, Mr Young.
448
00:28:03,810 --> 00:28:06,930
Bearing in mind that the feeder came
from Ashfordly Hall, which is where we
449
00:28:06,930 --> 00:28:10,490
think the box containing the hand came
from, and bearing in mind... Yes,
450
00:28:10,610 --> 00:28:12,530
all very interesting, but events have
moved on.
451
00:28:12,790 --> 00:28:13,790
We found a bullet.
452
00:28:14,150 --> 00:28:15,089
A bullet?
453
00:28:15,090 --> 00:28:18,490
Yes, a .455 calibre bullet embedded deep
in our torso.
454
00:28:19,370 --> 00:28:21,450
Only discovered as the flesh unfroze.
455
00:28:22,410 --> 00:28:23,410
So it is murder?
456
00:28:23,750 --> 00:28:28,910
Yes. And if it's a .455 bullet, I'm told
it could only have been fired from a
457
00:28:28,910 --> 00:28:29,910
Webley pistol.
458
00:28:43,630 --> 00:28:44,630
Well, thanks for that.
459
00:28:45,130 --> 00:28:48,010
What? I was approaching a suspect.
460
00:28:48,250 --> 00:28:49,910
Before you come crashing in.
461
00:28:50,210 --> 00:28:52,190
I've been chased by a great big dog.
462
00:28:53,650 --> 00:28:55,970
Jeff, it's chained up.
463
00:29:03,070 --> 00:29:04,490
What are you doing?
464
00:29:07,650 --> 00:29:09,390
You may well ask.
465
00:29:09,880 --> 00:29:13,220
Thanks to your little friend PC Walker,
we've lost our freezer.
466
00:29:13,800 --> 00:29:18,040
Why? Oh, I don't know. Miller wanted it
for something.
467
00:29:18,420 --> 00:29:19,500
Well, this lot's going to melt.
468
00:29:19,820 --> 00:29:21,240
Exactly, so we've got to cook them.
469
00:29:21,880 --> 00:29:22,880
Well, you can't cook.
470
00:29:23,160 --> 00:29:26,060
No, David, but I know someone who can.
471
00:29:26,880 --> 00:29:30,280
Here, you get on with the plucking and
the skinning while I get on telephone.
472
00:29:33,940 --> 00:29:38,280
Oh, Helen, she's really nervous, you
know.
473
00:29:38,750 --> 00:29:42,110
And thanks to Geoff, it's going to be
even harder to catch this snooper now,
474
00:29:42,290 --> 00:29:43,290
isn't it?
475
00:29:46,370 --> 00:29:47,370
Amesfield Arms.
476
00:29:48,030 --> 00:29:49,530
Oi, Peg, what can I do for you?
477
00:29:51,430 --> 00:29:52,430
What?
478
00:29:53,510 --> 00:29:54,510
Oh, no.
479
00:29:55,750 --> 00:29:57,750
No, no, no.
480
00:29:58,270 --> 00:30:01,250
You know, I must say I'm surprised that
Miller is not taking this more
481
00:30:01,250 --> 00:30:05,470
seriously. All he can think about is
freezers and Webley pistols.
482
00:30:07,440 --> 00:30:11,200
You know, I think it's about time you
and I did a bit of snooping on our own,
483
00:30:11,260 --> 00:30:12,260
don't you?
484
00:30:13,840 --> 00:30:17,140
I'm warning you, Shiner, any more of
this and I shall be forced to call my
485
00:30:17,140 --> 00:30:20,880
solicitor. All the same, sir, according
to our records, you do own a Webley
486
00:30:20,880 --> 00:30:21,880
pistol.
487
00:30:23,040 --> 00:30:24,200
Oh, come on in, then.
488
00:30:32,140 --> 00:30:35,060
Well, what do you think of another half
an hour?
489
00:30:35,420 --> 00:30:36,480
I might as well.
490
00:30:37,290 --> 00:30:38,670
My dad will come back.
491
00:30:39,090 --> 00:30:41,930
If he was there in the first place.
492
00:31:12,170 --> 00:31:13,390
Can we have a word, sir?
493
00:31:15,270 --> 00:31:16,270
Yes.
494
00:31:16,590 --> 00:31:20,810
Do you mind telling us what you're doing
here? I don't think that's any of your
495
00:31:20,810 --> 00:31:21,810
business, is it?
496
00:31:22,330 --> 00:31:26,090
It is, when you've been parked here off
and on for several days, and as an ex
497
00:31:26,090 --> 00:31:30,350
-police officer and a member of the
parish council, I've been asked to
498
00:31:30,350 --> 00:31:31,350
investigate.
499
00:31:32,270 --> 00:31:33,270
Oh,
500
00:31:37,510 --> 00:31:39,090
Alf, I forgot my glasses.
501
00:31:41,860 --> 00:31:44,880
Mr. C. Williams, private investigator.
502
00:31:48,740 --> 00:31:49,740
Here we are.
503
00:31:50,140 --> 00:31:53,980
A wartime memento of my days in the
Greenhowards. Thank you, sir.
504
00:31:55,860 --> 00:31:58,280
One of you going to explain to me what
this is all about?
505
00:31:59,000 --> 00:32:01,580
I'm afraid it was a gun of this type
that was used to kill our victim.
506
00:32:01,880 --> 00:32:02,739
What victim?
507
00:32:02,740 --> 00:32:04,800
The owner of the hand and the torso,
sir.
508
00:32:05,380 --> 00:32:08,560
It wasn't this particular gun, I can
assure you. I'm the only person who
509
00:32:08,560 --> 00:32:09,560
about it.
510
00:32:11,139 --> 00:32:13,040
Unless, of course, you think it was me.
511
00:32:14,060 --> 00:32:17,960
Unless you think I'm in there going
around shooting people and chopping them
512
00:32:17,960 --> 00:32:19,140
and putting them in dustbins.
513
00:32:19,460 --> 00:32:22,120
Nothing would surprise me in this job,
Lord Ashfordly.
514
00:32:31,240 --> 00:32:33,940
So you were a sergeant with the
Manchester lot?
515
00:32:34,320 --> 00:32:35,320
Yes, indeed.
516
00:32:36,220 --> 00:32:39,480
And you were a sergeant over here at
just the same time.
517
00:32:40,580 --> 00:32:41,580
And Alf?
518
00:32:42,160 --> 00:32:46,580
Oh, I never rose to those dizzy heights.
They're always a constable.
519
00:32:46,840 --> 00:32:48,320
Still doing a grand job, though.
520
00:32:48,580 --> 00:32:50,440
Ah, yes, in civvies.
521
00:32:51,360 --> 00:32:56,140
I was going to do just that when I
retired, and then this private eye job
522
00:32:56,140 --> 00:32:57,220
up. How did you find it?
523
00:32:57,440 --> 00:32:58,500
Pretty dull, really.
524
00:32:58,980 --> 00:33:00,260
Mainly matrimonial.
525
00:33:00,900 --> 00:33:01,960
Just like this one.
526
00:33:02,420 --> 00:33:04,960
And you were sent up here by Matthew
Trent.
527
00:33:05,420 --> 00:33:06,239
That's right.
528
00:33:06,240 --> 00:33:07,960
Usual thing, pre -divorce.
529
00:33:08,900 --> 00:33:10,000
Surveillance on the wife.
530
00:33:10,620 --> 00:33:12,820
See if she's up to anything naughty.
531
00:33:13,400 --> 00:33:15,080
So we can counterclaim.
532
00:33:16,400 --> 00:33:17,500
Ah, Helen.
533
00:33:18,540 --> 00:33:21,620
This is the man I phoned you about, Mr
Williams.
534
00:33:22,060 --> 00:33:23,640
How dare you spy on me?
535
00:33:24,720 --> 00:33:28,400
I'm sorry. I don't want a conversation,
Mr... Whoever you are.
536
00:33:29,020 --> 00:33:32,720
Why don't you just go back to where you
came from and tell my ex -husband that
537
00:33:32,720 --> 00:33:33,720
he's wasting his money?
538
00:33:34,280 --> 00:33:35,580
I'm not up to anything.
539
00:33:36,190 --> 00:33:39,290
And considering his record in that
field, he's got a flaming cheat to even
540
00:33:39,290 --> 00:33:40,290
suggest it.
541
00:33:40,810 --> 00:33:43,650
Don't you dare show your face outside my
house again.
542
00:33:44,150 --> 00:33:45,150
Ever.
543
00:33:46,530 --> 00:33:52,590
Helen, it's not his fault. He's just
doing his... I'm sorry about that.
544
00:33:53,430 --> 00:33:54,550
Par for the course.
545
00:34:14,230 --> 00:34:16,429
Lenny, I just want a quick word about
that freezer.
546
00:34:17,290 --> 00:34:18,290
It was dumped.
547
00:34:18,489 --> 00:34:19,570
Rubbish. I know.
548
00:34:21,270 --> 00:34:23,409
Mrs Armstrong wanted one and I found it
for her.
549
00:34:23,770 --> 00:34:26,650
And you've come round here to accuse me
of poaching. I'm not having it.
550
00:34:27,070 --> 00:34:28,969
It's her problem and it's nothing to do
with me.
551
00:34:29,270 --> 00:34:31,909
And if Mrs Kellett says anything
different, she's a lying cow.
552
00:34:32,130 --> 00:34:34,949
Lenny, I'm not interested in whether or
not you've been poaching.
553
00:34:35,190 --> 00:34:39,389
I'm interested in what was inside that
freezer when you... What did you say
554
00:34:39,389 --> 00:34:40,610
about Mrs Kellett? Nothing.
555
00:34:41,150 --> 00:34:42,190
No, no. Come on.
556
00:34:43,280 --> 00:34:44,280
I can't believe this.
557
00:34:44,719 --> 00:34:45,860
She said she wouldn't stay.
558
00:34:46,219 --> 00:34:49,780
I mean, she didn't want me to see her
any more than I wanted her to see me.
559
00:34:50,040 --> 00:34:51,580
I think I'd better come in, hadn't I?
560
00:35:10,660 --> 00:35:11,660
Lenny was adamant.
561
00:35:11,850 --> 00:35:16,050
He was out doing a spot of poaching in
the early hours of the morning when he
562
00:35:16,050 --> 00:35:17,050
met Mrs Kellett.
563
00:35:17,550 --> 00:35:20,570
Just near where I found the torso the
very next day, sir. No.
564
00:35:21,070 --> 00:35:22,070
That's what he said, sir.
565
00:35:22,610 --> 00:35:24,450
And according to him, she was carrying a
package.
566
00:35:24,690 --> 00:35:25,730
I've known her for years.
567
00:35:26,290 --> 00:35:28,950
She's not the sort of lady to wander
around the countryside at night popping
568
00:35:28,950 --> 00:35:30,070
body parts into bins.
569
00:35:30,890 --> 00:35:34,110
Ashford Road Police Station. Don't
smile, Bellamy. It's not funny. Yes, he
570
00:35:34,270 --> 00:35:35,290
Yes, sir. Hold on.
571
00:35:35,750 --> 00:35:37,330
It's forensics for you, Inspector.
572
00:35:40,530 --> 00:35:41,530
Hello, Shiner.
573
00:35:41,900 --> 00:35:44,320
So, not keen on the Mrs. Cullet idea,
eh?
574
00:35:44,560 --> 00:35:46,860
Doesn't look like it, Sergeant. I see.
575
00:35:47,300 --> 00:35:49,040
Make inquiries about her on the table.
576
00:35:50,240 --> 00:35:51,240
Thank you.
577
00:35:53,560 --> 00:35:54,560
Fingerprints.
578
00:35:55,000 --> 00:35:59,640
They found several sets on the Webley,
and one of them matches the prints on
579
00:35:59,640 --> 00:36:02,900
parcels. So whoever wrapped up the body
parts must have handled the gun.
580
00:36:08,220 --> 00:36:09,540
Come on, come on.
581
00:36:11,819 --> 00:36:12,840
Down, George, down!
582
00:36:13,540 --> 00:36:16,760
What do you mean you do? Don't raise
your... No! No, fat dog, no!
583
00:36:19,880 --> 00:36:20,880
I'm so sorry, Lord.
584
00:36:21,240 --> 00:36:23,660
I'll fetch the dog. Is that your dog?
585
00:36:23,980 --> 00:36:27,340
In a way. Well, do something about it,
or I'll have you in court under the 1871
586
00:36:27,340 --> 00:36:28,118
dog sack!
587
00:36:28,120 --> 00:36:30,140
I'm really
588
00:36:30,140 --> 00:36:36,920
sorry, Burleigh. No, no, but I had
589
00:36:36,920 --> 00:36:39,700
rather hope for an apology from
Inspector Shiner in person.
590
00:36:40,460 --> 00:36:43,240
Ah, he couldn't. He's been bitten by a
dog.
591
00:36:43,520 --> 00:36:44,880
Oh, has he now?
592
00:36:46,840 --> 00:36:49,320
Well, that's everyone, apart from Mrs
Kellett.
593
00:36:50,200 --> 00:36:53,700
Oh, for goodness sake, don't go
upsetting her. You know what
594
00:36:53,700 --> 00:36:55,200
like. Easily upset.
595
00:36:55,540 --> 00:36:59,260
Well, I've only upset her once, but
never again, I can tell you. It took me
596
00:36:59,260 --> 00:37:00,360
months to win her round.
597
00:37:01,040 --> 00:37:02,040
What was it about?
598
00:37:02,280 --> 00:37:04,380
Oh, goodness me, it was years ago.
599
00:37:04,920 --> 00:37:09,400
Her brother came to stay, that's right.
Set himself up in the servants' quarters
600
00:37:09,400 --> 00:37:12,440
and showed no sign of leaving, so I had
to put my foot down.
601
00:37:12,800 --> 00:37:13,880
I bet she didn't like that.
602
00:37:14,120 --> 00:37:15,620
No, she did not.
603
00:37:16,080 --> 00:37:19,660
I mean, she got rid of him, all right,
but was in the most frightful mood for
604
00:37:19,660 --> 00:37:20,660
ages afterwards.
605
00:37:21,400 --> 00:37:26,200
Ah, Mr Kelly, we were just talking about
you. What about your brother? What did
606
00:37:26,200 --> 00:37:27,300
you say his name was? Peter.
607
00:37:28,280 --> 00:37:29,320
Poor dear Peter.
608
00:37:30,010 --> 00:37:31,730
I've lost touch completely, I'm afraid.
609
00:37:32,130 --> 00:37:33,730
Just as well, from what I remember.
610
00:37:34,290 --> 00:37:37,730
Anyway, Mrs Kellett, as I'm sure Peter
Younger has told you, we need your
611
00:37:37,730 --> 00:37:40,150
fingerprints. Absurd, I know, but there
it is.
612
00:37:40,490 --> 00:37:41,510
That's quite all right.
613
00:37:45,770 --> 00:37:51,770
Mrs Kellett, will it be a minute? How
long ago was it? About five years, I
614
00:37:51,770 --> 00:37:52,770
think. Why?
615
00:37:55,590 --> 00:37:57,190
Yep, I've got that, Rob.
616
00:37:57,950 --> 00:37:59,310
Last seen five years ago.
617
00:38:00,350 --> 00:38:02,190
Right. Well, I'll find out what I can.
618
00:38:02,630 --> 00:38:03,630
Out.
619
00:38:43,250 --> 00:38:47,230
Police? Ashfordly here. Something rather
odd.
620
00:39:20,680 --> 00:39:22,540
I was just... Tidying up?
621
00:39:23,720 --> 00:39:25,860
I thought... What have you thought
wrong?
622
00:39:26,900 --> 00:39:27,900
I'm sorry.
623
00:39:27,980 --> 00:39:29,160
I was only trying to help.
624
00:39:29,360 --> 00:39:31,380
Well, in future, don't.
625
00:39:33,100 --> 00:39:36,100
At least it clears one thing about not
losing my marbles.
626
00:39:36,560 --> 00:39:37,900
I never thought you were.
627
00:39:39,380 --> 00:39:41,460
That's not what this has been about, is
it? Yes.
628
00:39:42,520 --> 00:39:44,620
Oh, I am so sorry, Bernie.
629
00:39:46,280 --> 00:39:49,740
Well, there's no intruder. We shan't be
needing the dog, which is just as well,
630
00:39:49,760 --> 00:39:51,860
because Oscar's taking it back to Mr
Pickersley this evening.
631
00:39:52,260 --> 00:39:55,220
Aw. Aw, about it, Rosemary. It was a
disaster.
632
00:40:08,020 --> 00:40:09,020
Come on.
633
00:40:10,020 --> 00:40:12,520
Let's get things back to how I like it,
eh?
634
00:40:35,880 --> 00:40:39,300
and your orphanage is done
635
00:40:39,300 --> 00:40:46,020
drying like a fire in the
636
00:40:46,020 --> 00:40:47,020
sun
637
00:42:09,740 --> 00:42:10,740
A minute or so.
638
00:42:11,260 --> 00:42:12,198
Blankets, please.
639
00:42:12,200 --> 00:42:13,560
In my bag, quick as you can.
640
00:42:14,880 --> 00:42:16,080
Here you go, Doctor.
641
00:42:19,540 --> 00:42:20,540
Look at yourself.
642
00:42:20,780 --> 00:42:24,380
If you want the evidence, look in the
sitting room on the carpet.
643
00:42:25,020 --> 00:42:27,660
I think you'll find the bloodstains are
still there.
644
00:42:27,920 --> 00:42:29,360
Let's get you warm and dry first.
645
00:42:29,940 --> 00:42:31,540
I had to do it.
646
00:42:32,180 --> 00:42:33,560
You don't know what it was like.
647
00:42:33,980 --> 00:42:37,280
The eye shall not take a statement of
you just as soon as we get you warm.
648
00:42:37,280 --> 00:42:38,158
going to tell her?
649
00:42:38,160 --> 00:42:39,160
Ashfordly, everything.
650
00:42:40,040 --> 00:42:41,040
I was desperate.
651
00:42:42,060 --> 00:42:43,940
I never meant to do it, John.
652
00:42:46,020 --> 00:42:47,040
Honest, I didn't.
653
00:42:48,060 --> 00:42:49,060
Take her away.
654
00:42:52,600 --> 00:42:58,860
My car.
655
00:42:59,700 --> 00:43:00,700
Doctor's orders.
656
00:43:16,780 --> 00:43:20,100
I beg your pardon? I supplied this lot.
Fair's fair.
657
00:43:21,280 --> 00:43:25,500
Come on, Gina. If you don't like it,
charge it to the boys in blue.
658
00:43:25,820 --> 00:43:28,480
They was the ones that nicked my fridge,
after all.
659
00:43:28,760 --> 00:43:30,420
Hey, you could have hoped, hadn't you?
660
00:43:32,640 --> 00:43:34,020
Oh, look at him.
661
00:43:34,280 --> 00:43:36,300
I don't know what's good for him.
662
00:43:36,600 --> 00:43:38,520
Have another leg, Bernie. Go on.
663
00:43:41,500 --> 00:43:42,500
Oh.
664
00:43:43,040 --> 00:43:45,440
Oh, I don't know how you can do that, Mr
Scripps.
665
00:43:46,830 --> 00:43:51,690
The freezer that we've kept this lot in
had a dead body in for a whole five
666
00:43:51,690 --> 00:43:53,030
years. Nonsense.
667
00:43:53,930 --> 00:43:54,930
Oh, no, it's true.
668
00:43:55,210 --> 00:43:56,230
It's all over the village.
669
00:43:58,250 --> 00:44:02,770
Mrs Kellett kept her brother in our
freezer.
670
00:44:04,910 --> 00:44:06,950
He was blackmailing her, apparently.
671
00:44:07,590 --> 00:44:11,950
Either she gave him her life savings or
he'd make sure that she lost her job up
672
00:44:11,950 --> 00:44:12,950
at the hall.
673
00:44:13,550 --> 00:44:14,890
So why put him in the freezer?
674
00:44:16,120 --> 00:44:17,120
I don't know.
675
00:44:17,140 --> 00:44:18,860
Panic, terror, who knows?
676
00:44:19,500 --> 00:44:20,740
So where's the rest of him?
677
00:44:21,240 --> 00:44:22,360
I don't know, Geoff.
678
00:44:23,180 --> 00:44:26,200
I think the question is, I mean, we only
found out tonight.
679
00:44:26,920 --> 00:44:29,440
Look, you know as much as I do, all
right.
680
00:44:30,460 --> 00:44:33,680
Where's Rob got to? Somebody please tell
Geoff to shut up, will you?
681
00:44:34,060 --> 00:44:35,240
Shut up, Geoff!
682
00:44:38,060 --> 00:44:39,360
Am I forgiven, then?
683
00:44:39,740 --> 00:44:42,680
Well, there's no more digs about me and
my memory.
684
00:44:43,320 --> 00:44:44,320
There won't be.
685
00:44:44,600 --> 00:44:45,740
I told you that a minute ago.
686
00:44:45,980 --> 00:44:48,380
I should tell him again, love. He'll
have forgotten by now.
687
00:45:02,260 --> 00:45:05,720
Come on, you'll catch a death.
688
00:45:09,240 --> 00:45:10,720
No need to be modded.
689
00:45:11,380 --> 00:45:12,900
After all, everything's all before.
690
00:45:21,390 --> 00:45:23,030
Don't be that very sensible, Dr. Trent.
691
00:45:23,470 --> 00:45:24,830
I'm sick of being sensible.
692
00:45:25,430 --> 00:45:26,430
Are you now?
693
00:45:28,030 --> 00:45:29,070
Well, maybe I'm not.
694
00:45:30,250 --> 00:45:32,450
Especially when you've been so
unfriendly.
695
00:45:33,470 --> 00:45:34,790
It's only because I was scared.
696
00:45:36,250 --> 00:45:37,250
Scared?
697
00:45:37,590 --> 00:45:38,590
Of what?
698
00:45:39,690 --> 00:45:40,690
You.
699
00:45:41,290 --> 00:45:42,290
Me.
700
00:45:45,550 --> 00:45:48,490
I'm not paying you any more compliments
till you get these wet clothes off.
701
00:45:51,690 --> 00:45:52,690
You're close.
49139
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.