All language subtitles for Heartbeat s14e23 Shadows from the Past
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,550 --> 00:00:13,950
Heartbeat, why do you miss when my baby
kisses me?
2
00:00:20,230 --> 00:00:26,210
Heartbeat, why does a love kiss stay in
my memory?
3
00:00:38,960 --> 00:00:41,800
They say that you're one of my lovers.
4
00:00:42,520 --> 00:00:45,920
Don't you see it isn't true?
5
00:00:47,780 --> 00:00:50,840
But if you put me down for another,
6
00:00:52,220 --> 00:00:55,720
I'll know, believe me, I'll know.
7
00:00:56,500 --> 00:01:00,560
Because a knight has a thousand eyes.
8
00:01:09,230 --> 00:01:10,048
Morning, Sergeant.
9
00:01:10,050 --> 00:01:11,050
Ah, just the job.
10
00:01:11,610 --> 00:01:12,610
Thanks very much.
11
00:01:13,990 --> 00:01:14,990
Where is everybody?
12
00:01:15,530 --> 00:01:19,390
Oh, Alf called in to say that Mrs
Ventress is still too poorly for him to
13
00:01:19,390 --> 00:01:22,970
her, and Robin Pillar in the High
Street. There was a smash and grab on
14
00:01:22,970 --> 00:01:23,970
-licence last night.
15
00:01:24,430 --> 00:01:27,150
Right. Give us a shout when they get
back in. Yes, Sergeant.
16
00:01:28,150 --> 00:01:30,330
Oh, and Younger.
17
00:01:31,370 --> 00:01:32,229
Yes, Sergeant?
18
00:01:32,230 --> 00:01:37,190
I was doing some paperwork last night,
including some of your crime reports.
19
00:01:38,700 --> 00:01:42,040
I have never seen such carelessness and
bad spelling.
20
00:01:43,720 --> 00:01:48,360
Among items stolen were some Batholven
records and a grandfather.
21
00:01:50,320 --> 00:01:54,140
The burglar had got in by forcing open a
Skylark.
22
00:01:55,940 --> 00:01:57,560
Not good enough, Constable.
23
00:01:58,280 --> 00:01:59,280
Sorry, Sergeant.
24
00:01:59,600 --> 00:02:01,260
In future, take more care.
25
00:02:04,780 --> 00:02:06,700
Four large boxes of cigarettes.
26
00:02:07,040 --> 00:02:08,040
Still taped up.
27
00:02:08,680 --> 00:02:11,600
They've been delivered just before
closing time. They're left on the shop
28
00:02:11,600 --> 00:02:12,600
to be checked today.
29
00:02:12,860 --> 00:02:14,840
Do you think they may have been waiting
for the delivery?
30
00:02:16,020 --> 00:02:17,020
Yeah, I suppose.
31
00:02:17,280 --> 00:02:18,960
But you don't remember seeing anyone
suspicious?
32
00:02:19,460 --> 00:02:20,460
No, sorry.
33
00:02:21,300 --> 00:02:22,720
All right, well, thanks, Mr Morris.
34
00:02:28,940 --> 00:02:29,940
Any joy?
35
00:02:30,180 --> 00:02:32,440
No. It's all two men.
36
00:02:32,920 --> 00:02:34,360
Medium height, medium build.
37
00:02:34,580 --> 00:02:38,520
Too dark to see their faces. Too dark
and too short -sighted to read the
38
00:02:38,520 --> 00:02:40,060
plate. Description of the van?
39
00:02:40,380 --> 00:02:41,380
Not even a colour.
40
00:02:41,720 --> 00:02:44,360
Oh, well, we'll just have to wait for
somebody to hand themselves in, then.
41
00:02:45,140 --> 00:02:48,700
Aye, talking of which, you've seen who's
standing with the gopers.
42
00:03:02,730 --> 00:03:03,730
I thought you'd gone out.
43
00:03:04,330 --> 00:03:05,330
What are you doing with that?
44
00:03:05,450 --> 00:03:08,710
I was just checking to see if there was
anything in the pockets. I thought I
45
00:03:08,710 --> 00:03:10,010
might run an iron over it.
46
00:03:10,490 --> 00:03:11,490
Well, I wouldn't bother.
47
00:03:11,570 --> 00:03:12,570
All right, then.
48
00:03:13,430 --> 00:03:17,850
David, I don't suppose you've got a
spare bobber, too, have you?
49
00:03:18,450 --> 00:03:19,590
Uh, no.
50
00:03:20,290 --> 00:03:21,910
I've only got my float for the taxi.
51
00:03:22,350 --> 00:03:27,430
Ah. And those bits of paper that you say
are like money, you know, your IOUs.
52
00:03:27,630 --> 00:03:30,130
Oh, yes. Now, you're keeping them safe,
aren't you?
53
00:03:30,390 --> 00:03:31,390
Oh, yeah, definitely.
54
00:03:31,900 --> 00:03:33,080
Right here, just like you said.
55
00:03:33,360 --> 00:03:37,220
That's right, because saving them is
keeping you from frittering your money
56
00:03:37,220 --> 00:03:40,600
away. Yeah, now, I wanted to ask you
about that. Not now, David.
57
00:03:41,060 --> 00:03:42,180
I must dash.
58
00:03:43,400 --> 00:03:44,400
What?
59
00:03:47,860 --> 00:03:49,720
You've got a way with words, Jeff, I'll
give you that.
60
00:03:49,960 --> 00:03:50,960
All right.
61
00:03:51,200 --> 00:03:52,200
You've had your fun.
62
00:03:53,340 --> 00:03:54,340
Nobody's perfect.
63
00:03:55,400 --> 00:03:56,580
Oh, you're right there, Jeff.
64
00:03:56,820 --> 00:04:00,100
Yeah. Especially that bloke in the dark
blue suite.
65
00:04:03,829 --> 00:04:04,809
Hello, Colin.
66
00:04:04,810 --> 00:04:07,350
You didn't take long to get here. I want
to see the sergeant.
67
00:04:07,590 --> 00:04:09,390
Well, he's busy. You'll have to deal
with me.
68
00:04:10,870 --> 00:04:12,750
I've come about the raid on the off
-licence.
69
00:04:13,110 --> 00:04:13,689
Oh, yeah?
70
00:04:13,690 --> 00:04:15,170
Why? I did it.
71
00:04:15,710 --> 00:04:17,589
No, you didn't. I did? No, Colin.
72
00:04:17,970 --> 00:04:18,970
I know what I did.
73
00:04:20,950 --> 00:04:24,790
Look, why don't you just go home, then?
I'm staying here till somebody listens
74
00:04:24,790 --> 00:04:25,790
to me.
75
00:04:28,650 --> 00:04:29,650
There you go.
76
00:04:29,690 --> 00:04:30,690
Thank you, love.
77
00:04:31,750 --> 00:04:33,170
Put it on David's slate.
78
00:04:33,760 --> 00:04:35,140
Um, he hasn't got a sleep.
79
00:04:35,460 --> 00:04:36,460
And you know it.
80
00:04:36,760 --> 00:04:38,000
Two shillings, please.
81
00:04:41,000 --> 00:04:42,000
One and nine.
82
00:04:45,060 --> 00:04:47,240
Ten, eleven, two balls.
83
00:04:47,600 --> 00:04:48,600
Thank you.
84
00:04:48,840 --> 00:04:49,840
It's robbery.
85
00:04:49,880 --> 00:04:50,880
My pleasure.
86
00:04:51,520 --> 00:04:52,680
Regina, I'm back.
87
00:04:53,900 --> 00:04:57,400
Oh, you took your time. Yeah, I was
talking to Rob and Bellamy in town. Lyle
88
00:04:57,400 --> 00:04:59,760
Morris had his place broken into last
night.
89
00:05:00,640 --> 00:05:03,360
Again? Yeah, they went for the front
this time. Nicked all his fags.
90
00:05:03,840 --> 00:05:07,180
Paul, I almost think he's jinxed. Well,
that's the way it goes.
91
00:05:08,780 --> 00:05:11,860
You know, that man's had not a bad look
since his wife died.
92
00:05:12,280 --> 00:05:13,320
Don't tell me, love.
93
00:05:13,800 --> 00:05:15,960
It was the same for me when Albert went.
94
00:05:16,380 --> 00:05:17,740
He was my rock.
95
00:05:18,480 --> 00:05:21,600
Well, I think Lionel relied on his wife
a bit too much, really.
96
00:05:22,480 --> 00:05:25,620
They were a devoted couple, but she
called the tune.
97
00:05:25,900 --> 00:05:27,100
She had the money, you see.
98
00:05:27,500 --> 00:05:28,500
So?
99
00:05:28,720 --> 00:05:30,420
Now he's a merry widower.
100
00:05:30,800 --> 00:05:31,900
Well, not really.
101
00:05:32,260 --> 00:05:33,960
He's certainly got a bob or two.
102
00:05:34,340 --> 00:05:35,580
But he's very quiet.
103
00:05:36,040 --> 00:05:38,400
He used to come in here every week.
104
00:05:38,760 --> 00:05:40,740
She'd always order a Manhattan cocktail.
105
00:05:41,380 --> 00:05:42,620
Oh, there's Posh.
106
00:05:43,340 --> 00:05:44,640
He still comes in.
107
00:05:45,320 --> 00:05:47,100
Sits over there by himself.
108
00:05:48,040 --> 00:05:49,820
Oh, sad, really.
109
00:05:54,680 --> 00:05:56,320
You sure he isn't telling the truth?
110
00:05:56,600 --> 00:05:58,530
Positive. He's plagued us for years.
111
00:05:59,010 --> 00:06:02,290
At first we picked him up for genuine
petty offences and then he started
112
00:06:02,290 --> 00:06:05,290
confessing to everything from dropping
litter to the great train robbery.
113
00:06:05,750 --> 00:06:07,190
Just an attention seeker, eh?
114
00:06:07,630 --> 00:06:09,030
Compulsive lying, they say it is.
115
00:06:09,310 --> 00:06:10,730
He's been under a doctor for it.
116
00:06:11,690 --> 00:06:15,110
Well, let's make sure all the same we
don't want to look a gift horse in the
117
00:06:15,110 --> 00:06:16,290
mouth. Right, Sergeant.
118
00:06:18,530 --> 00:06:20,470
A van was used in the raid.
119
00:06:20,690 --> 00:06:21,629
I know.
120
00:06:21,630 --> 00:06:22,810
You haven't got a van.
121
00:06:23,310 --> 00:06:25,010
I had a driver.
122
00:06:25,410 --> 00:06:26,410
What's his name?
123
00:06:26,560 --> 00:06:27,379
I'm not saying.
124
00:06:27,380 --> 00:06:27,959
Why not?
125
00:06:27,960 --> 00:06:28,960
I'm not a grass.
126
00:06:29,280 --> 00:06:31,380
Well, you're keen enough to grass on
yourself, though, Colin.
127
00:06:33,060 --> 00:06:37,080
If you raided the off -licence, where's
the stuff?
128
00:06:38,820 --> 00:06:40,640
In a lock -up. In a lock -up where?
129
00:06:40,920 --> 00:06:42,100
Only the driver knows.
130
00:06:43,440 --> 00:06:46,500
So, there's nothing to connect you to
the crime.
131
00:06:52,460 --> 00:06:53,319
What's that?
132
00:06:53,320 --> 00:06:54,320
Part of the hall.
133
00:06:55,630 --> 00:06:56,710
All right, Constable.
134
00:06:57,890 --> 00:06:58,890
I've heard enough.
135
00:07:00,030 --> 00:07:01,370
Show Mr. Sneddon out.
136
00:07:02,430 --> 00:07:06,890
Out? The only thing you are guilty of,
Mr. Sneddon, is wasting police time.
137
00:07:06,890 --> 00:07:10,090
I could charge you with that, but quite
frankly, you are not worth the
138
00:07:10,090 --> 00:07:11,090
paperwork.
139
00:07:11,590 --> 00:07:15,450
Now, if making false confessions is your
thing, take my advice.
140
00:07:16,110 --> 00:07:17,110
Find another hobby!
141
00:07:22,030 --> 00:07:23,090
Hello, can I help?
142
00:07:24,590 --> 00:07:29,210
Well, I'm not sure. I was looking for
something.
143
00:07:29,590 --> 00:07:33,750
Yes? Yes, the ingredients to make a
Manhattan.
144
00:07:34,770 --> 00:07:40,390
Oh. Oh, I can see you're stumped. It's a
cocktail. I know that, thank you.
145
00:07:42,270 --> 00:07:43,290
Are you sure?
146
00:07:45,990 --> 00:07:46,990
What's that message?
147
00:07:47,290 --> 00:07:49,890
This lady wants to make a Manhattan, Mr
Morris.
148
00:07:50,190 --> 00:07:51,190
Oh.
149
00:07:51,500 --> 00:07:55,860
Then she'll need four ice cubes, one
part sweet vermouth, three parts bourbon
150
00:07:55,860 --> 00:07:56,920
and a maraschino cherry.
151
00:07:57,620 --> 00:07:58,780
Stirred, but not shaken.
152
00:07:59,460 --> 00:08:00,460
Exactly.
153
00:08:01,320 --> 00:08:02,900
With my wife's favourite tipple.
154
00:08:03,500 --> 00:08:04,720
Mine as well!
155
00:08:05,540 --> 00:08:08,520
She drank it first on a cruise to the
Canaries. There was no looking back.
156
00:08:08,680 --> 00:08:10,240
Spoilt for life, I bet.
157
00:08:10,800 --> 00:08:11,800
Absolutely.
158
00:08:12,460 --> 00:08:15,700
Sadly, it was a short one after that.
She passed away two years ago.
159
00:08:15,920 --> 00:08:19,340
Oh, I am sorry. I didn't mean... You
weren't to know.
160
00:08:20,440 --> 00:08:23,160
So, Miss Finch, that'll be one bottle of
bourbon and one of sweet Italian
161
00:08:23,160 --> 00:08:24,900
vermouth, if you'd be so kind.
162
00:08:25,840 --> 00:08:26,840
Thank you.
163
00:08:35,500 --> 00:08:37,419
Oh, Colin, what do you want?
164
00:08:37,620 --> 00:08:38,620
Can I speak to you?
165
00:08:38,860 --> 00:08:39,719
Is it important?
166
00:08:39,720 --> 00:08:40,720
I was just on my way out.
167
00:08:40,760 --> 00:08:41,760
Yeah, it's important.
168
00:08:43,700 --> 00:08:44,700
Come in.
169
00:08:47,050 --> 00:08:48,870
I hope he's not about the raid on the
off -line.
170
00:08:49,430 --> 00:08:50,430
No.
171
00:08:50,690 --> 00:08:51,690
Good.
172
00:08:53,210 --> 00:08:54,210
It's about this.
173
00:08:56,990 --> 00:08:58,250
What is it? You'll see.
174
00:09:01,270 --> 00:09:02,410
Remember Vicky Brown?
175
00:09:03,830 --> 00:09:05,470
Yeah, that was a while ago, wasn't it?
176
00:09:05,770 --> 00:09:06,770
Eleven years.
177
00:09:07,270 --> 00:09:09,210
It must be, but what about her?
178
00:09:09,810 --> 00:09:10,810
Take a look.
179
00:09:12,710 --> 00:09:15,270
Eleven years, seven months, three weeks
she's been gone.
180
00:09:16,290 --> 00:09:18,970
Yeah, I don't understand. Why have you
kept all this? I knew her.
181
00:09:19,190 --> 00:09:20,530
A lot of people knew her.
182
00:09:20,730 --> 00:09:21,990
I knew her more than most.
183
00:09:23,930 --> 00:09:27,150
She used to cycle past Charlie's farm
where I was working.
184
00:09:28,690 --> 00:09:29,950
Used to look out for her.
185
00:09:32,310 --> 00:09:35,470
Sometimes I reckon she came by on the
off chance of seeing me.
186
00:09:37,730 --> 00:09:39,210
The police talked to you, didn't they?
187
00:09:39,490 --> 00:09:40,490
Course.
188
00:09:40,730 --> 00:09:42,250
I helped with their enquiries.
189
00:09:44,030 --> 00:09:45,050
All night once.
190
00:09:47,459 --> 00:09:49,140
So why are you here now?
191
00:09:49,600 --> 00:09:50,680
I've come to tell you.
192
00:09:51,560 --> 00:09:52,840
Tell me what, Colin?
193
00:09:54,140 --> 00:09:55,300
That I killed her.
194
00:10:19,240 --> 00:10:20,900
I was ploughing the ten -acre field.
195
00:10:21,460 --> 00:10:22,720
The one next to the road.
196
00:10:23,260 --> 00:10:24,740
It's a quiet road, that one.
197
00:10:25,500 --> 00:10:26,840
Hardly anyone uses it.
198
00:10:27,960 --> 00:10:31,440
I saw her come in and got to the gate as
she came by.
199
00:10:32,660 --> 00:10:33,660
And she stopped.
200
00:10:35,120 --> 00:10:36,520
She liked to stop and chat.
201
00:10:38,760 --> 00:10:40,200
That little chatterbox.
202
00:10:42,100 --> 00:10:43,100
Go on.
203
00:10:44,260 --> 00:10:47,080
I asked her if she'd like a ride on the
tractor.
204
00:10:48,270 --> 00:10:50,630
But she said she didn't want to get her
frock messed up.
205
00:10:53,490 --> 00:10:54,830
Blue it was.
206
00:10:56,950 --> 00:10:58,410
You told the police all this?
207
00:10:58,970 --> 00:11:00,370
I said I hadn't seen her.
208
00:11:01,090 --> 00:11:02,090
But you had.
209
00:11:02,350 --> 00:11:03,770
I've just said so, haven't I?
210
00:11:05,590 --> 00:11:07,570
OK. So what happened?
211
00:11:10,030 --> 00:11:11,490
I asked her to go out with me.
212
00:11:13,810 --> 00:11:15,230
She just laughed.
213
00:11:15,970 --> 00:11:17,410
Said I was too common.
214
00:11:19,690 --> 00:11:20,690
I got angry.
215
00:11:21,810 --> 00:11:22,810
Go on.
216
00:11:22,870 --> 00:11:25,390
The more angry I got, the more she
laughed.
217
00:11:27,870 --> 00:11:29,270
I had to shut her up, see?
218
00:11:31,210 --> 00:11:33,530
How did you shut her up?
219
00:11:35,150 --> 00:11:36,330
I strangled her.
220
00:11:38,450 --> 00:11:39,550
I didn't mean to.
221
00:11:42,490 --> 00:11:43,730
Something just snapped.
222
00:11:45,450 --> 00:11:47,010
Next thing, she's lying there.
223
00:11:50,099 --> 00:11:51,360
What did you do with her body?
224
00:11:52,860 --> 00:11:53,920
I hid her in a ditch.
225
00:11:55,160 --> 00:11:58,720
When it was dark, I went back and buried
her in the field I'd been ploughing.
226
00:12:02,160 --> 00:12:03,160
You sent him home?
227
00:12:03,980 --> 00:12:07,580
Seeing as though we'd been down this
track before, I told him to tell his
228
00:12:07,580 --> 00:12:08,580
what he told me.
229
00:12:08,740 --> 00:12:09,820
And how did he react?
230
00:12:10,300 --> 00:12:11,300
Oh, he was upset.
231
00:12:11,560 --> 00:12:13,440
He wanted me to arrest him there and
then.
232
00:12:14,060 --> 00:12:15,060
Said I didn't believe him.
233
00:12:16,000 --> 00:12:17,000
And he?
234
00:12:17,940 --> 00:12:19,320
He knew a lot about the case.
235
00:12:19,770 --> 00:12:23,850
He seemed to know a lot about Vicky
Brown, but then everyone does. He was in
236
00:12:23,850 --> 00:12:24,850
news for weeks.
237
00:12:25,750 --> 00:12:31,090
But given his record for making false
confessions, why didn't he cough for
238
00:12:31,090 --> 00:12:32,090
at the time?
239
00:12:32,910 --> 00:12:36,310
Perhaps this is the one crime he really
did commit, but could never admit to.
240
00:12:36,910 --> 00:12:37,910
Come again?
241
00:12:37,930 --> 00:12:40,990
Well, his other confessions might have
been a way of relieving his conscience.
242
00:12:41,450 --> 00:12:44,350
Going to jail for something he hasn't
done would balance the books.
243
00:12:44,650 --> 00:12:47,370
Spare me the psychological mumbo -jumbo,
Constable.
244
00:12:48,230 --> 00:12:49,230
Yes, Sergeant.
245
00:12:50,190 --> 00:12:51,670
Shouldn't we tell CID what we're doing?
246
00:12:52,170 --> 00:12:55,110
You think they'd thank us for dragging
them in on the word of a no -knock case?
247
00:12:57,090 --> 00:12:59,970
Isn't that... It's in here.
248
00:13:06,530 --> 00:13:07,530
Sergeant Miller.
249
00:13:08,330 --> 00:13:09,330
Doctor.
250
00:13:09,910 --> 00:13:10,910
What brings you here?
251
00:13:11,070 --> 00:13:12,070
I asked her.
252
00:13:12,310 --> 00:13:14,870
I understand Colin's made some sort of
confession.
253
00:13:15,490 --> 00:13:16,490
Yes.
254
00:13:16,710 --> 00:13:19,990
You're aware that Colin's been referred
to a specialist in personality
255
00:13:19,990 --> 00:13:23,010
disorders? We're not psychiatrists,
Doctor.
256
00:13:23,870 --> 00:13:25,050
We deal in facts.
257
00:13:25,930 --> 00:13:28,470
And the fact is that he'd confessed to a
murder.
258
00:13:28,810 --> 00:13:29,990
Well, it's all nonsense.
259
00:13:30,630 --> 00:13:32,450
You know he's just a daft lad.
260
00:13:33,210 --> 00:13:34,230
Yes, Mrs Snowden.
261
00:13:34,490 --> 00:13:36,510
He never touched that girl and you know
that.
262
00:13:36,790 --> 00:13:37,790
I did.
263
00:13:37,810 --> 00:13:38,810
Shut up, Colin.
264
00:13:38,990 --> 00:13:39,990
I did it.
265
00:13:40,410 --> 00:13:41,630
Can we talk outside?
266
00:13:49,610 --> 00:13:54,430
I'm no expert in psychiatric medicine,
but a heavy -handed approach could
267
00:13:54,430 --> 00:13:55,950
him. What would you have us do?
268
00:13:56,490 --> 00:14:00,710
Ignore it? Of course not. But given his
previous record, it's unlikely he had
269
00:14:00,710 --> 00:14:02,170
anything to do with the girl's
disappearance.
270
00:14:03,130 --> 00:14:04,730
It's a pity we can't take that chance.
271
00:14:05,170 --> 00:14:08,750
We have to sift the information and then
decide, one way or the other.
272
00:14:11,670 --> 00:14:13,210
Why does Colin do it?
273
00:14:13,690 --> 00:14:14,750
He's a fantasist.
274
00:14:15,679 --> 00:14:19,140
Pathological liars are incapable of
distinguishing between fiction and
275
00:14:20,180 --> 00:14:22,220
Colin genuinely believes his lies.
276
00:14:23,960 --> 00:14:26,520
Look, I don't want to leave him, but
I've got a surgery waiting.
277
00:14:27,180 --> 00:14:28,620
Promise me you'll take care of him.
278
00:14:29,020 --> 00:14:30,020
I'll do what I can.
279
00:14:30,500 --> 00:14:31,500
Thanks.
280
00:14:37,920 --> 00:14:38,920
Mr. Charlie?
281
00:14:39,140 --> 00:14:40,140
Aye.
282
00:14:41,120 --> 00:14:43,880
Sergeant Miller, Ashley Police. This is
PC Walker.
283
00:14:45,800 --> 00:14:46,900
What can we do for you?
284
00:14:47,220 --> 00:14:51,060
We're following up information received
by Colin Sneddon. I believe he used to
285
00:14:51,060 --> 00:14:51,819
work here.
286
00:14:51,820 --> 00:14:53,680
I put up with him for a year, then got
shut.
287
00:14:55,100 --> 00:14:56,100
What's going on?
288
00:14:56,400 --> 00:14:57,660
We're looking into an incident.
289
00:14:58,320 --> 00:14:59,320
Involving him?
290
00:15:00,000 --> 00:15:02,360
Mr Sneddon is helping us with our
inquiries.
291
00:15:03,100 --> 00:15:05,340
If you wouldn't mind, we'd like to take
a look at one of your fields.
292
00:15:05,620 --> 00:15:07,720
Oh. The ten -acre that runs by the road.
293
00:15:09,780 --> 00:15:11,820
Well, you can dig some spuds up while
you're there.
294
00:15:12,860 --> 00:15:14,380
We don't expect him to turn hand.
295
00:15:27,440 --> 00:15:28,440
What's happened?
296
00:15:28,940 --> 00:15:29,940
I don't know, Ma.
297
00:15:30,120 --> 00:15:31,700
Some inquiries or other.
298
00:15:32,820 --> 00:15:34,960
I thought that business were dead and
buried.
299
00:15:35,560 --> 00:15:36,560
What business?
300
00:15:37,440 --> 00:15:38,640
What do you think?
301
00:15:39,160 --> 00:15:40,660
The laugh on the bike.
302
00:15:47,420 --> 00:15:48,420
Is that the lot?
303
00:15:48,460 --> 00:15:52,580
No. It's the same again in the
storeroom. I think we must have
304
00:15:52,580 --> 00:15:54,420
man, woman and child in a ten -mile
radius.
305
00:15:55,380 --> 00:15:56,900
We'd better start on that lot first.
306
00:15:58,060 --> 00:16:02,140
Look, with respect, Sarge, I think he's
leading us at dance.
307
00:16:02,460 --> 00:16:03,560
You think I don't know that?
308
00:16:05,160 --> 00:16:08,280
Yes, Sarge. You can go through the
statements of the residents and workers
309
00:16:08,280 --> 00:16:09,280
the Chorley Farm.
310
00:16:09,580 --> 00:16:12,640
You two can join the digging detachment
tomorrow morning, first thing.
311
00:16:13,240 --> 00:16:14,240
Digging, Sarge?
312
00:16:15,000 --> 00:16:16,040
How many of us?
313
00:16:16,240 --> 00:16:17,520
As many as I can drum up.
314
00:16:18,100 --> 00:16:19,520
It's a big field, Sarge.
315
00:16:20,060 --> 00:16:22,240
We'll stick to the area that Sneddon
suggested.
316
00:16:24,080 --> 00:16:26,360
So it's true, you've reopened the Vicki
Brown case.
317
00:16:27,060 --> 00:16:29,440
Just following up on information, Oscar,
that's all.
318
00:16:29,900 --> 00:16:31,540
Supplied by Colin Sneddon.
319
00:16:33,220 --> 00:16:34,240
Who told you that?
320
00:16:34,540 --> 00:16:36,540
We don't divulge our sources.
321
00:16:39,060 --> 00:16:40,360
So you know Colin Sneddon?
322
00:16:40,720 --> 00:16:41,920
Why, just a bit.
323
00:16:42,380 --> 00:16:45,980
He was in and out of mine, Nick, more
times than the station cat.
324
00:16:46,740 --> 00:16:48,400
In that case, you know what we're up
against.
325
00:16:48,820 --> 00:16:51,300
A compulsive liar for starters.
326
00:16:51,720 --> 00:16:52,720
So what's he said?
327
00:16:53,740 --> 00:16:54,940
I can't say any more, Gina.
328
00:16:56,320 --> 00:16:59,780
Well, at least Vicky's parents are well
out of it. They went to Canada, started
329
00:16:59,780 --> 00:17:00,780
a new life.
330
00:17:01,160 --> 00:17:02,960
This would have brought it all back to
them.
331
00:17:17,180 --> 00:17:18,420
Oh! Oh,
332
00:17:21,880 --> 00:17:22,880
hello again.
333
00:17:23,520 --> 00:17:24,520
Hello.
334
00:17:25,140 --> 00:17:27,460
I'm sorry to be so clumsy.
335
00:17:27,940 --> 00:17:28,940
No, I'm done.
336
00:17:29,600 --> 00:17:30,960
Are you with anyone?
337
00:17:31,460 --> 00:17:32,460
No.
338
00:17:32,540 --> 00:17:35,700
Just popped in on the off chance of
seeing someone I knew.
339
00:17:36,080 --> 00:17:37,080
Well, you have.
340
00:17:37,940 --> 00:17:38,980
Can I get you a drink?
341
00:17:39,700 --> 00:17:43,020
Oh, well, thank you.
342
00:17:43,700 --> 00:17:45,220
No need to tell me what you want.
343
00:17:48,360 --> 00:17:49,700
What can I get you, Mr Morris?
344
00:17:50,200 --> 00:17:52,160
I'd like a Manhattan, please, Gina.
345
00:17:52,700 --> 00:17:53,700
A Manhattan?
346
00:17:53,860 --> 00:17:54,860
Well, well.
347
00:17:55,060 --> 00:17:56,920
Never thought the day you'd order one of
them again.
348
00:17:57,340 --> 00:17:58,860
It's this lady's favourite drink.
349
00:17:59,920 --> 00:18:01,100
Oh, this lady.
350
00:18:01,640 --> 00:18:03,620
Miss, um... Armstrong.
351
00:18:04,680 --> 00:18:05,680
Peggy to you.
352
00:18:06,500 --> 00:18:07,640
Your favourite, eh?
353
00:18:08,580 --> 00:18:09,860
Well, fancy that.
354
00:18:15,540 --> 00:18:17,440
I hoped I'd find you here.
355
00:18:17,740 --> 00:18:20,520
Ellen, let me get you a drink. No,
thanks. I'm on call.
356
00:18:21,080 --> 00:18:22,039
What's up?
357
00:18:22,040 --> 00:18:25,260
It's got out that Colin's confessed to
Vicky Brown's murder.
358
00:18:25,700 --> 00:18:26,700
Yeah, I know.
359
00:18:27,060 --> 00:18:28,880
You promised you'd keep it under wraps.
360
00:18:29,280 --> 00:18:32,520
Well, we did, but someone at the farm
must have put two and two together.
361
00:18:33,460 --> 00:18:36,780
Given the strength of local feeling, I'm
concerned about Colin's safety.
362
00:18:37,940 --> 00:18:40,480
Right, well, I'll talk to Miller
tomorrow and we'll take it from there.
363
00:18:40,960 --> 00:18:42,580
Tomorrow may be too late, Rob.
364
00:18:54,570 --> 00:18:55,570
How's that for you?
365
00:18:57,130 --> 00:18:58,130
Perfect.
366
00:18:59,770 --> 00:19:05,250
I think Hilda believed a drink like that
set her apart from the... Riffraff.
367
00:19:05,470 --> 00:19:06,470
Well, yes.
368
00:19:06,890 --> 00:19:10,130
She was really aware of her social
standing with Hilda. Would not that I
369
00:19:10,130 --> 00:19:11,130
that as a criticism?
370
00:19:11,190 --> 00:19:12,190
Absolutely not.
371
00:19:12,550 --> 00:19:14,970
I mean, some folk are born leaders.
372
00:19:15,210 --> 00:19:16,870
Others just made to follow.
373
00:19:17,490 --> 00:19:20,230
I mean, I've always been a bit of a role
model myself.
374
00:19:21,230 --> 00:19:22,870
I'm afraid I'm one of life's followers.
375
00:19:23,880 --> 00:19:25,220
That's why I miss her so much.
376
00:19:25,700 --> 00:19:27,100
She organised me.
377
00:19:27,740 --> 00:19:29,520
Picked me clothes, fed me.
378
00:19:29,820 --> 00:19:30,980
She was a wonderful cook.
379
00:19:31,520 --> 00:19:34,820
As it happens, I'm no slouch in the
kitchen.
380
00:19:35,100 --> 00:19:38,100
Really? I'm never happier than when I'm
paddling in the pantry.
381
00:19:38,660 --> 00:19:39,660
Well, well.
382
00:19:40,640 --> 00:19:43,100
Flower arranging was another of her
fashions. Me.
383
00:19:44,000 --> 00:19:45,820
I can't tell a tulip from icing.
384
00:19:47,320 --> 00:19:52,580
Do you know, I think she was a very
lucky woman to have had you.
385
00:19:53,720 --> 00:19:54,720
Bye.
386
00:20:23,400 --> 00:20:24,400
Now, what are you doing here?
387
00:20:24,540 --> 00:20:26,440
Well, Vicky's mum and dad can't do
themselves.
388
00:20:26,880 --> 00:20:27,880
What's the paint for?
389
00:20:28,440 --> 00:20:29,440
We're decorating.
390
00:20:31,000 --> 00:20:33,080
Cut it out, or I'll book the lot of you.
391
00:20:33,420 --> 00:20:34,420
I'll leave it to you.
392
00:20:34,940 --> 00:20:38,700
After it's taken 11 years to nail him. I
suggest you cool it.
393
00:20:39,200 --> 00:20:41,140
Nobody here has been charged with an
offence.
394
00:20:41,600 --> 00:20:42,840
Off the hook again, is he?
395
00:20:43,400 --> 00:20:44,400
Go home.
396
00:20:44,780 --> 00:20:46,380
All of you, go home.
397
00:20:47,520 --> 00:20:48,660
We're not done here, Walker.
398
00:20:57,000 --> 00:20:58,520
It's Dr. Trent and PC Walker.
399
00:20:58,760 --> 00:20:59,760
Is Colin there?
400
00:20:59,780 --> 00:21:00,780
Go away.
401
00:21:01,380 --> 00:21:03,700
We should take him to the police
station, Brenda.
402
00:21:04,100 --> 00:21:06,060
No! For his own safety.
403
00:21:06,520 --> 00:21:07,700
But not his sanity.
404
00:21:08,260 --> 00:21:11,500
They'll be back, Mrs. Sneddon. And next
time there'll be more of them.
405
00:21:20,700 --> 00:21:23,600
Looks like we should find a place for
you, too.
406
00:21:45,960 --> 00:21:50,780
Forgive me if this seems forward, but
would you like to go on a trip tomorrow?
407
00:21:51,200 --> 00:21:52,200
A trip?
408
00:21:52,900 --> 00:21:57,160
On early closing day, Elder and I used
to love to take off into the
409
00:21:57,980 --> 00:22:00,260
Well, it is short notice.
410
00:22:00,660 --> 00:22:02,560
Yes, of course. But all right.
411
00:22:03,260 --> 00:22:09,060
Nearly. On the condition that tomorrow
night I cook us up some grub at my
412
00:22:09,900 --> 00:22:10,900
Invitation accepted.
413
00:22:11,860 --> 00:22:12,860
Another Manhattan?
414
00:22:16,140 --> 00:22:17,420
He looks pleased with himself.
415
00:22:17,860 --> 00:22:19,620
Must be the company he keeps.
416
00:22:19,960 --> 00:22:22,340
What are you up to? Never you mind.
417
00:22:23,000 --> 00:22:25,100
What's your bread and butter pudding
like?
418
00:22:25,840 --> 00:22:26,840
Better than the business.
419
00:22:27,060 --> 00:22:29,060
That's what I'd heard, and you jugged
air.
420
00:22:29,420 --> 00:22:30,079
The same.
421
00:22:30,080 --> 00:22:33,840
Right, tomorrow night I want you to cook
us up a meal for two, for cash.
422
00:22:34,780 --> 00:22:35,780
All right.
423
00:22:36,360 --> 00:22:38,980
Hey, and leave it in the pot.
424
00:22:39,480 --> 00:22:40,840
We'll be eating at home.
425
00:23:00,840 --> 00:23:01,960
What are you doing out here?
426
00:23:03,280 --> 00:23:04,280
Watching.
427
00:23:05,240 --> 00:23:06,240
What's the good of that?
428
00:23:07,320 --> 00:23:08,780
Come on, you'll catch your death.
429
00:23:10,480 --> 00:23:12,220
Isn't enough to make you shiver.
430
00:23:12,500 --> 00:23:13,500
Right.
431
00:23:13,820 --> 00:23:15,500
Tell some sense of getting the truck.
432
00:23:16,240 --> 00:23:17,240
Come on, Mother.
433
00:23:25,080 --> 00:23:26,080
What's the matter?
434
00:23:26,140 --> 00:23:27,140
You look fed up.
435
00:23:28,080 --> 00:23:29,600
Yes, it's Aunt Peggy.
436
00:23:30,120 --> 00:23:31,120
Oh, yeah.
437
00:23:32,260 --> 00:23:36,740
Yeah, it's all David Gould here and
David Gould there. Now she wants to be a
438
00:23:36,740 --> 00:23:40,480
cleaner for her. Says she wants the
place looking spotless.
439
00:23:40,820 --> 00:23:41,779
What for?
440
00:23:41,780 --> 00:23:44,020
She's inviting that Mr Morris around for
supper.
441
00:23:45,240 --> 00:23:46,500
Didn't know she could cook.
442
00:23:47,920 --> 00:23:48,899
Well, she can.
443
00:23:48,900 --> 00:23:49,900
Gina's doing that.
444
00:23:50,120 --> 00:23:51,860
Oh, that's supposed to be a secret, by
the way.
445
00:23:53,080 --> 00:23:55,800
No, she reckons her and Mr Morris are
becoming pals.
446
00:23:57,520 --> 00:23:58,520
Pals, eh?
447
00:23:58,880 --> 00:24:00,580
Said the spider to the fly.
448
00:24:04,340 --> 00:24:07,160
Funny, but it's true.
449
00:24:09,240 --> 00:24:12,900
What loneliness can do.
450
00:24:14,880 --> 00:24:17,360
Since I've been away.
451
00:24:18,420 --> 00:24:23,460
I have loved you more each day. Walking
back to happiness.
452
00:24:23,840 --> 00:24:28,100
Said goodbye to loneliness.
453
00:24:33,760 --> 00:24:35,460
Hilda used to love coming up here.
454
00:24:36,020 --> 00:24:39,080
You can keep your sunbathing, she used
to say. Give me real weather.
455
00:24:42,740 --> 00:24:44,520
I'm so glad you could come, Peggy.
456
00:24:45,860 --> 00:24:47,960
It's my pleasure.
457
00:24:49,600 --> 00:24:51,140
Ah, happy memories.
458
00:24:53,040 --> 00:24:54,740
How much further is it?
459
00:24:55,160 --> 00:24:57,100
Two to three miles, if you game.
460
00:24:57,320 --> 00:25:02,020
Oh, I'm gaming off. It's just my ankle's
playing off.
461
00:25:02,220 --> 00:25:04,100
I think I must have turned it.
462
00:25:04,440 --> 00:25:05,480
Oh, well, then we'll go back.
463
00:25:05,680 --> 00:25:07,980
No, no. No, no, I insist.
464
00:25:08,220 --> 00:25:09,219
Well, all right.
465
00:25:09,220 --> 00:25:11,220
Here, lean on me. Oh, thank you.
466
00:25:11,560 --> 00:25:12,560
Thank you.
467
00:25:14,020 --> 00:25:16,660
Wasn't there a cafe down there by the
car park?
468
00:25:17,100 --> 00:25:19,440
There was no need. I've brought a
thermos. Oh.
469
00:25:28,080 --> 00:25:29,080
Two sugars, right?
470
00:25:29,480 --> 00:25:30,480
Yeah.
471
00:25:30,860 --> 00:25:34,720
You sure I can't get you a slice of
lightly buttered toast to go with that?
472
00:25:35,560 --> 00:25:36,560
I'm all right, thanks.
473
00:25:37,260 --> 00:25:38,980
Oh, you're far from all right, sunshine.
474
00:25:40,940 --> 00:25:42,040
All right, Sneddon.
475
00:25:42,720 --> 00:25:43,860
Shape up and take note.
476
00:25:44,580 --> 00:25:47,340
We've been digging all morning where you
suggested. We've come up with no but
477
00:25:47,340 --> 00:25:48,340
spuds.
478
00:25:48,440 --> 00:25:49,440
She's there somewhere.
479
00:25:49,760 --> 00:25:51,000
You'd better not be lying to me.
480
00:25:51,260 --> 00:25:52,260
She's there, I swear.
481
00:25:52,500 --> 00:25:53,500
Where?
482
00:25:55,140 --> 00:25:56,140
Er...
483
00:25:56,840 --> 00:25:58,980
I must have buried her further in.
484
00:26:00,040 --> 00:26:01,040
Around here.
485
00:26:01,620 --> 00:26:03,120
It was 11 years ago.
486
00:26:04,620 --> 00:26:06,200
It were dark.
487
00:26:06,440 --> 00:26:08,020
I can't be sure.
488
00:26:08,220 --> 00:26:09,220
Well, get sure.
489
00:26:09,580 --> 00:26:12,380
If you're calling this lad, I'll let
light into you.
490
00:26:18,660 --> 00:26:20,300
I did my bit, of course.
491
00:26:21,160 --> 00:26:23,080
But it was really Hilda who ran the
business.
492
00:26:24,320 --> 00:26:31,200
Well... Some trades only a man can
properly do, but with shop work, the
493
00:26:31,200 --> 00:26:35,900
reckon, is on the other foot. And I
should know, I've run plenty in my time.
494
00:26:36,260 --> 00:26:37,920
Really? Yeah, yeah.
495
00:26:38,440 --> 00:26:45,080
A fish and chip shop, haberdashers, ice
cream round, you name it, I've run it.
496
00:26:45,700 --> 00:26:46,700
Oh, interesting.
497
00:26:48,540 --> 00:26:50,660
I'm so glad you could come today, Peggy.
498
00:26:51,020 --> 00:26:52,560
My pleasure, Lionel.
499
00:26:53,420 --> 00:26:55,760
Two years last Monday since Hilda passed
away.
500
00:26:56,660 --> 00:26:58,980
It's the first time I've felt the clouds
lift.
501
00:27:07,440 --> 00:27:09,440
Sergeant Miller reckoned to be finished
by now.
502
00:27:10,100 --> 00:27:12,020
We've had to extend the area of search.
503
00:27:12,240 --> 00:27:13,240
Is that a problem?
504
00:27:13,260 --> 00:27:14,260
Not for me.
505
00:27:14,480 --> 00:27:16,060
But my mother's getting het up.
506
00:27:16,580 --> 00:27:18,700
Watching you lot, thinking what you
might find there.
507
00:27:19,700 --> 00:27:20,960
It's upsetting for her.
508
00:27:22,380 --> 00:27:24,320
I understand what you're saying, Mr
Chorley.
509
00:27:24,520 --> 00:27:26,340
But we need to get to the truth of the
matter.
510
00:27:27,280 --> 00:27:30,080
Gollins wouldn't know the truth if it
bit him.
511
00:27:30,620 --> 00:27:33,340
He lied all the time he was here, mostly
for no reason.
512
00:27:44,380 --> 00:27:45,380
Problem?
513
00:27:45,740 --> 00:27:49,380
Mr Chorley's not too keen on us carrying
on. Says it's upsetting his mother.
514
00:27:49,760 --> 00:27:51,400
Not as much as it's upsetting me.
515
00:27:52,560 --> 00:27:53,580
Go and fetch Sneddon.
516
00:27:54,100 --> 00:27:55,100
You want him here?
517
00:27:55,860 --> 00:27:57,780
Give him one last chance before we call
it a day.
518
00:28:06,080 --> 00:28:08,560
You know, I'll never have guessed that
you liked housework.
519
00:28:08,860 --> 00:28:12,360
Oh, yeah, just give me some rubber
gloves and like a fishing barrage.
520
00:28:13,980 --> 00:28:15,300
I've got three brothers, remember.
521
00:28:15,620 --> 00:28:17,920
If I wasn't here, I'd only be clearing
up after them.
522
00:28:18,600 --> 00:28:21,320
They think the moth and bucket is a pub
in Uggthorpe.
523
00:28:24,600 --> 00:28:25,600
Oh.
524
00:28:26,440 --> 00:28:27,860
Got a little helper, have you?
525
00:28:28,480 --> 00:28:31,920
Yeah, well, I couldn't do it by myself,
could I? Why not, with having to scrub
526
00:28:31,920 --> 00:28:34,760
the front step and spray Alfred for
fleas?
527
00:28:35,480 --> 00:28:36,480
Lovely flowers.
528
00:28:38,240 --> 00:28:39,240
It's a wreath, isn't it?
529
00:28:39,600 --> 00:28:40,600
No, David.
530
00:28:41,340 --> 00:28:42,820
It's a table decoration.
531
00:28:43,420 --> 00:28:46,560
You put a candle in the middle and, eh,
presto.
532
00:28:47,060 --> 00:28:50,780
I'm sure I've seen one of those in Mr
Scripps' funeral parlour. Ain't it time
533
00:28:50,780 --> 00:28:52,760
you were off to fettle a crankshaft or
something?
534
00:28:54,060 --> 00:28:57,840
You haven't taken that from the funeral
parlour. Oh, don't get upset, David.
535
00:28:58,480 --> 00:28:59,920
But does Mr Scripps know?
536
00:29:00,200 --> 00:29:03,500
No, and he's not going to know, is he?
It's going back first thing tomorrow.
537
00:29:04,160 --> 00:29:05,740
You've taken that off a coffin.
538
00:29:06,060 --> 00:29:08,020
Well, the occupier isn't complaining.
539
00:29:09,000 --> 00:29:12,840
Oh, don't sit there catching flies in
your mouth. You've got pots to collect
540
00:29:12,840 --> 00:29:13,840
from that pub.
541
00:29:14,040 --> 00:29:17,400
And you can take little Miss Smartyboots
with you and all.
542
00:29:30,000 --> 00:29:31,000
How'd you bring him?
543
00:29:32,080 --> 00:29:33,940
Miller thinks it might jog his memory.
544
00:29:34,300 --> 00:29:35,300
Waste of time.
545
00:29:36,240 --> 00:29:37,480
He's having us on, isn't he?
546
00:29:38,140 --> 00:29:39,140
Probably.
547
00:29:39,940 --> 00:29:41,480
I've always hated gardening.
548
00:29:42,660 --> 00:29:44,280
Cheer up, it'll be dark soon.
549
00:29:49,200 --> 00:29:50,200
Rob!
550
00:29:51,360 --> 00:29:52,360
What?
551
00:29:53,340 --> 00:29:54,340
I found something.
552
00:30:14,410 --> 00:30:15,410
Call forensic.
553
00:30:15,650 --> 00:30:17,390
Secure the site. It'll be dark in half
an hour.
554
00:30:17,770 --> 00:30:18,770
Sarge.
555
00:30:35,150 --> 00:30:36,550
We don't want him to do anything stupid.
556
00:30:37,790 --> 00:30:38,790
Check him every quarter.
557
00:30:39,890 --> 00:30:40,890
Yes, sir.
558
00:30:49,800 --> 00:30:50,559
Come in.
559
00:30:50,560 --> 00:30:51,560
Oh, thank you.
560
00:30:52,260 --> 00:30:54,460
My word, something smells good.
561
00:30:54,740 --> 00:30:55,760
Jugged hair.
562
00:30:56,140 --> 00:31:01,020
Oh, splendid. This wine will go with it
perfectly. Oh, thank you, Lionel.
563
00:31:01,380 --> 00:31:03,380
You look very smart.
564
00:31:03,700 --> 00:31:06,460
And you look remarkably comfortable.
565
00:31:07,180 --> 00:31:10,180
Oh. Very much in the style of my dear
departed.
566
00:31:10,600 --> 00:31:11,539
Oh.
567
00:31:11,540 --> 00:31:13,920
Yes, she was never a slave to fashion.
568
00:31:17,100 --> 00:31:18,100
Well.
569
00:31:18,640 --> 00:31:19,980
Isn't this cosy?
570
00:31:24,580 --> 00:31:25,580
Come in.
571
00:31:27,700 --> 00:31:30,580
I thought you ought to know before the
rumour mill starts grinding.
572
00:31:30,880 --> 00:31:31,960
We've found a body.
573
00:31:32,320 --> 00:31:33,640
I can't believe it.
574
00:31:33,960 --> 00:31:36,660
Yeah. I've just come from Colin's
mother's.
575
00:31:37,060 --> 00:31:38,640
Has she got someone with her?
576
00:31:39,040 --> 00:31:40,040
A neighbour.
577
00:31:40,240 --> 00:31:41,320
Poor woman.
578
00:31:41,900 --> 00:31:42,900
Yeah.
579
00:31:43,520 --> 00:31:44,520
How's Colin?
580
00:31:45,140 --> 00:31:47,080
He looks pretty frightened.
581
00:31:48,680 --> 00:31:50,260
Anyway, I thought you ought to know.
582
00:31:51,140 --> 00:31:53,140
Thanks. I appreciate it.
583
00:31:54,240 --> 00:31:55,240
Right.
584
00:31:56,120 --> 00:31:57,880
Would you like a coffee?
585
00:32:00,180 --> 00:32:01,180
I would.
586
00:32:01,480 --> 00:32:03,100
But I've got work to get on with.
587
00:32:03,320 --> 00:32:04,460
And an early start.
588
00:32:05,220 --> 00:32:07,500
Cool. Another time, perhaps?
589
00:32:08,020 --> 00:32:09,020
Yeah.
590
00:32:11,160 --> 00:32:12,160
Night.
591
00:32:17,020 --> 00:32:18,020
Drop more.
592
00:32:18,170 --> 00:32:19,170
Thank you.
593
00:32:22,810 --> 00:32:24,390
Oh, it's some supper, Peggy.
594
00:32:24,650 --> 00:32:27,330
I like a man who enjoys his grub.
595
00:32:28,250 --> 00:32:32,210
I haven't eaten like that since... Well,
you know when.
596
00:32:33,370 --> 00:32:36,450
If you lived in here, you'd have been
swapping recipes all night long.
597
00:32:36,830 --> 00:32:37,990
Oh, I dare say.
598
00:32:39,110 --> 00:32:40,230
And the flowers.
599
00:32:40,610 --> 00:32:42,290
Such a sensitive touch.
600
00:32:42,570 --> 00:32:43,570
I never had a guest.
601
00:32:43,790 --> 00:32:44,990
Doesn't do to shout.
602
00:32:45,590 --> 00:32:46,650
You're too modest.
603
00:32:47,470 --> 00:32:50,610
Some folk are all cap and no cows,
aren't they?
604
00:32:55,090 --> 00:32:56,550
Gone but not forgotten.
605
00:32:57,850 --> 00:32:58,850
What?
606
00:32:59,370 --> 00:33:01,330
What's written here? Gone but not
forgotten.
607
00:33:02,010 --> 00:33:04,330
Oh, I'm sorry.
608
00:33:05,010 --> 00:33:08,670
It's my little tribute to Hilda.
609
00:33:09,470 --> 00:33:10,790
Oh, thank you.
610
00:33:13,130 --> 00:33:14,530
You know what, Peggy?
611
00:33:15,500 --> 00:33:19,460
I've been mourning that wonderful woman
for over two years, and I don't regret a
612
00:33:19,460 --> 00:33:20,460
single moment.
613
00:33:20,920 --> 00:33:24,860
But since meeting you, I've realised
that enough must be enough.
614
00:33:26,620 --> 00:33:27,820
I've made a decision.
615
00:33:28,400 --> 00:33:29,400
Oh, yes.
616
00:33:30,220 --> 00:33:31,900
Are you doing anything tomorrow?
617
00:33:32,700 --> 00:33:34,160
Tomorrow? No,
618
00:33:34,980 --> 00:33:36,320
I don't think so.
619
00:33:36,660 --> 00:33:37,700
What about the next day?
620
00:33:37,960 --> 00:33:40,280
No. The day after that? No.
621
00:33:41,820 --> 00:33:44,500
Nor for the rest of my life, come to
that.
622
00:33:45,240 --> 00:33:46,240
Good.
623
00:33:47,240 --> 00:33:49,020
Come to the off -license about 11.
624
00:33:49,380 --> 00:33:50,760
We'll take things from there.
625
00:33:53,440 --> 00:33:54,500
To the future.
626
00:33:54,700 --> 00:33:55,700
The future?
627
00:34:06,580 --> 00:34:07,559
What's up?
628
00:34:07,560 --> 00:34:09,020
I've got to get hold of Sergeant Miller.
629
00:34:09,360 --> 00:34:10,360
Well, what's happened?
630
00:34:10,620 --> 00:34:11,940
Well, how tall was Vicky Brown?
631
00:34:12,420 --> 00:34:13,900
Five foot two, I reckon.
632
00:34:14,139 --> 00:34:14,839
Well, exactly.
633
00:34:14,840 --> 00:34:16,020
Even I could tell it wasn't her.
634
00:34:16,679 --> 00:34:17,679
Not her?
635
00:34:17,960 --> 00:34:21,760
Yeah. We found the remains of some bloke
about six foot tall.
636
00:34:42,899 --> 00:34:44,699
Cretin. Are you going on up to this one
as well?
637
00:34:45,800 --> 00:34:46,820
No. Why not?
638
00:34:48,260 --> 00:34:49,260
I don't know who it is.
639
00:34:49,780 --> 00:34:51,199
Is that the only thing that's stopping
you?
640
00:34:52,260 --> 00:34:53,260
Now listen to me.
641
00:34:53,420 --> 00:34:54,420
I've had you up to here.
642
00:34:55,159 --> 00:34:56,440
You've got a problem, go and see a
doctor.
643
00:34:56,780 --> 00:34:57,780
Get some pills.
644
00:34:57,920 --> 00:35:00,560
Go to one of those places where they sit
around in a circle and shout at one
645
00:35:00,560 --> 00:35:02,580
another. I don't care. Just stay away
from here.
646
00:35:03,320 --> 00:35:04,320
Understood?
647
00:35:05,620 --> 00:35:06,620
Chug him out.
648
00:35:15,460 --> 00:35:16,520
Oh, Aunt Penny.
649
00:35:17,280 --> 00:35:18,280
Yes, love?
650
00:35:18,620 --> 00:35:22,620
Can I have another quick word with you
about these IOUs? Yes, of course you
651
00:35:23,100 --> 00:35:27,800
You see, I'm not sure I've got the hang
of them, you see. You know, you said
652
00:35:27,800 --> 00:35:29,440
that these are like money.
653
00:35:29,900 --> 00:35:30,900
Yes.
654
00:35:31,060 --> 00:35:33,680
Here, let me show you. Have you got a
pound note, love?
655
00:35:35,600 --> 00:35:36,600
Right.
656
00:35:37,280 --> 00:35:39,680
Now, you see what this says?
657
00:35:40,440 --> 00:35:44,120
I promise to pay the bearer one pound.
658
00:35:44,800 --> 00:35:47,060
signed by the cashier.
659
00:35:47,840 --> 00:35:49,360
Now, do you know him?
660
00:35:49,800 --> 00:35:50,920
No. No.
661
00:35:51,420 --> 00:35:55,180
Well, why should you trust somebody you
don't know to pay you a pound?
662
00:35:55,760 --> 00:35:57,960
I don't know. No, I don't either.
663
00:35:58,220 --> 00:36:03,320
Whereas these are promises to pay signed
by me, your auntie.
664
00:36:04,740 --> 00:36:06,140
Oh, right.
665
00:36:06,540 --> 00:36:07,540
You happy now?
666
00:36:08,500 --> 00:36:10,000
Yeah. Good.
667
00:36:10,920 --> 00:36:15,980
But if you really want me to exchange
these pieces of paper for the strangers,
668
00:36:16,460 --> 00:36:20,520
well, I might soon be in a position to
oblige.
669
00:36:21,220 --> 00:36:22,220
Right, what are you doing?
670
00:36:22,940 --> 00:36:23,940
Getting ready.
671
00:36:24,740 --> 00:36:25,740
What for?
672
00:36:26,160 --> 00:36:27,900
Pastures new, David.
673
00:36:29,360 --> 00:36:30,360
Pastures new.
674
00:36:34,260 --> 00:36:38,520
There you are.
675
00:36:39,700 --> 00:36:41,300
Even your mum won't know who you are.
676
00:36:42,680 --> 00:36:43,900
Was this his idea?
677
00:36:45,280 --> 00:36:46,280
Sergeant Miller?
678
00:36:47,140 --> 00:36:48,140
Yeah.
679
00:36:49,100 --> 00:36:51,300
Yeah, he wants us to get your home safe
and sound.
680
00:36:52,560 --> 00:36:53,560
Why?
681
00:36:54,320 --> 00:36:56,060
Because it's our job, Colin.
682
00:36:58,020 --> 00:37:02,640
Look, if Vicky's mum and dad still live
round here, you could have caused them a
683
00:37:02,640 --> 00:37:03,640
fresh load of grief.
684
00:37:03,860 --> 00:37:07,000
It's not like saying you nicked a few
boxes of fags now, is it? Eh?
685
00:37:07,540 --> 00:37:08,700
Eh? What do you say?
686
00:37:11,009 --> 00:37:12,009
Nothing.
687
00:37:12,190 --> 00:37:13,190
Nothing?
688
00:37:14,050 --> 00:37:15,310
Well, it's an improvement, I suppose.
689
00:37:18,390 --> 00:37:22,890
Look, Colin, I know... I know you can't
help the way you are, but I think you
690
00:37:22,890 --> 00:37:23,890
should get some help.
691
00:37:25,350 --> 00:37:26,350
Come on.
692
00:37:26,750 --> 00:37:27,850
Let's get you out of here, eh?
693
00:37:29,510 --> 00:37:30,790
We're going to make our way to the car.
694
00:37:32,470 --> 00:37:34,370
I'll open the door, you get in as good
as you can.
695
00:37:46,320 --> 00:37:47,700
What's the latest from the pathologist?
696
00:37:48,160 --> 00:37:51,760
As soon as he gets the body back from
the lab, he'll know more, but he's sure
697
00:37:51,760 --> 00:37:54,400
it's that of a young male, about 5 '10",
brown hair.
698
00:37:54,880 --> 00:37:55,880
Possible cause of death?
699
00:37:56,180 --> 00:37:57,700
Fractured skull due to a heavy blow.
700
00:37:58,620 --> 00:37:59,620
Right.
701
00:37:59,780 --> 00:38:00,780
Anything else?
702
00:38:01,280 --> 00:38:03,220
He was wearing boots, good ones.
703
00:38:03,520 --> 00:38:06,200
That and other things point to him being
relatively well off.
704
00:38:06,500 --> 00:38:10,200
Now, the pathologist reckons that a
farmhand of the time would have been
705
00:38:10,200 --> 00:38:11,820
clogs. Of the time?
706
00:38:12,340 --> 00:38:15,520
Well, he reckons that the body's been in
the ground 50 years or more.
707
00:38:17,450 --> 00:38:19,050
How long have the Trollys farmed here?
708
00:38:20,550 --> 00:38:24,350
Three generations, I'd say, at least,
judging by the photos in the house.
709
00:38:35,210 --> 00:38:36,210
Right, Colin.
710
00:38:36,450 --> 00:38:37,890
Just wait here a moment, eh?
711
00:38:40,790 --> 00:38:41,790
Hiya.
712
00:38:44,650 --> 00:38:45,650
What's happening?
713
00:38:47,220 --> 00:38:51,160
Mrs. Sneddon's agreed that she and Colin
should stay with her sister until the
714
00:38:51,160 --> 00:38:52,260
locals learn the facts.
715
00:38:52,700 --> 00:38:54,100
I said it wasn't him.
716
00:38:54,340 --> 00:38:56,240
He doesn't know what he's saying. You
know that.
717
00:38:56,480 --> 00:38:57,740
It's nobody's fault.
718
00:38:58,760 --> 00:38:59,760
Isn't it?
719
00:39:00,220 --> 00:39:01,380
Least of all yours.
720
00:39:01,860 --> 00:39:03,140
Do you think he'll ever get right?
721
00:39:04,120 --> 00:39:05,120
In time.
722
00:39:05,240 --> 00:39:06,240
Who knows?
723
00:39:08,020 --> 00:39:10,520
Look, where does your sister live?
724
00:39:11,760 --> 00:39:13,340
Whitby. Right.
725
00:39:13,700 --> 00:39:15,140
Come on, I'll run you over there.
726
00:39:16,330 --> 00:39:17,330
Thanks, Phil.
727
00:39:25,050 --> 00:39:26,050
So is that your mother?
728
00:39:26,730 --> 00:39:28,310
Aye. That's me on her lap.
729
00:39:29,550 --> 00:39:30,830
And that must be your father, then?
730
00:39:31,710 --> 00:39:34,650
No, that's Wilford, brother -in -law. He
was killed in Great War.
731
00:39:35,650 --> 00:39:36,650
That's my father.
732
00:39:37,650 --> 00:39:38,830
Next to Grand -grandad.
733
00:39:41,170 --> 00:39:42,170
Oh, thanks.
734
00:39:44,630 --> 00:39:45,630
So...
735
00:39:46,280 --> 00:39:48,000
What are you going to do with Neddon
now?
736
00:39:49,060 --> 00:39:51,460
Laughed like that, he deserves stringing
up, I reckon.
737
00:39:52,380 --> 00:39:53,380
We've released him.
738
00:39:53,560 --> 00:39:54,560
You've done what?
739
00:39:54,860 --> 00:39:55,860
Released him.
740
00:39:55,940 --> 00:39:57,100
You said you found a body.
741
00:39:58,120 --> 00:39:59,120
We have.
742
00:39:59,640 --> 00:40:01,020
Only it's not Vicky Brown's.
743
00:40:01,640 --> 00:40:02,640
Whose is it?
744
00:40:03,400 --> 00:40:04,620
We don't know, Mr Chorley.
745
00:40:06,900 --> 00:40:07,900
Can't credit it.
746
00:40:09,960 --> 00:40:11,400
Yes, obsessing.
747
00:40:12,160 --> 00:40:14,240
But you'll appreciate we still have our
job to do.
748
00:40:14,660 --> 00:40:15,660
More upset.
749
00:40:17,040 --> 00:40:19,100
We'll try and keep disruption to a
minimum.
750
00:40:19,460 --> 00:40:20,460
I doubt it.
751
00:40:21,160 --> 00:40:24,260
When that lass went missing, your lot
were around here again and again.
752
00:40:25,640 --> 00:40:26,640
This is different.
753
00:40:26,900 --> 00:40:27,900
How?
754
00:40:28,300 --> 00:40:29,900
We'll not be looking for too many
witnesses.
755
00:40:30,500 --> 00:40:32,620
The body was buried more than 50 years
ago.
756
00:40:33,200 --> 00:40:34,200
50 years?
757
00:40:36,360 --> 00:40:40,140
So, do you think your mother might be
able to shed some light on the matter?
758
00:40:44,880 --> 00:40:46,920
Hello, can I help? Oh, I don't think so.
759
00:40:47,580 --> 00:40:50,980
Tell Lionel... It's Morris that I'm
here.
760
00:40:51,260 --> 00:40:52,260
He's not in?
761
00:40:52,360 --> 00:40:53,360
Well, that's funny.
762
00:40:53,720 --> 00:40:55,020
Because he knew I was coming.
763
00:40:55,360 --> 00:40:56,680
He's been held up, I expect.
764
00:40:57,140 --> 00:40:59,140
He's having his car washed and valeted.
765
00:40:59,480 --> 00:41:01,940
Oh. I said to him, where were you last
night?
766
00:41:02,180 --> 00:41:03,380
It's covered in muck.
767
00:41:04,000 --> 00:41:05,740
Some people live in it, don't they?
768
00:41:08,900 --> 00:41:10,920
You've been working here long, have you?
769
00:41:11,140 --> 00:41:12,140
Long enough.
770
00:41:12,280 --> 00:41:13,560
And doesn't the job suit?
771
00:41:14,400 --> 00:41:16,040
It's all right, I suppose. Why do you
ask?
772
00:41:16,560 --> 00:41:18,520
Well, I'm thinking you were looking to a
captive.
773
00:41:37,040 --> 00:41:38,040
Mum!
774
00:41:40,840 --> 00:41:41,920
What are you doing, Mother?
775
00:41:42,680 --> 00:41:43,680
Waiting.
776
00:41:44,100 --> 00:41:45,120
Are you going somewhere?
777
00:41:45,740 --> 00:41:46,920
I expect so.
778
00:41:48,460 --> 00:41:53,760
Look, this body they've found, it isn't
Vicky Brown's.
779
00:41:54,800 --> 00:41:57,220
It's someone who was buried many years
ago.
780
00:41:58,340 --> 00:41:59,900
50 years more, I reckon.
781
00:42:00,360 --> 00:42:01,360
Yes, I know.
782
00:42:02,180 --> 00:42:03,280
What do you mean, you know?
783
00:42:03,900 --> 00:42:05,280
I helped bury him.
784
00:42:06,160 --> 00:42:07,160
You what?
785
00:42:07,920 --> 00:42:09,060
Don't be daft, Mother.
786
00:42:10,020 --> 00:42:11,420
Who is it, Mrs Chorley?
787
00:42:11,790 --> 00:42:13,130
Phil knows she's rambling.
788
00:42:14,270 --> 00:42:15,270
It's Wilf.
789
00:42:15,690 --> 00:42:16,850
It isn't him.
790
00:42:17,130 --> 00:42:18,610
Wilf died in the war.
791
00:42:19,430 --> 00:42:20,430
No, love.
792
00:42:21,110 --> 00:42:23,650
Wilf died downstairs in my arms.
793
00:42:24,830 --> 00:42:26,930
I knew it would come out one day.
794
00:42:28,730 --> 00:42:31,590
We'd lost most of the farmhands to the
war already.
795
00:42:32,070 --> 00:42:35,390
But Wilf and your father were exempt
from military service.
796
00:42:36,530 --> 00:42:38,330
Wilf was adamant he was going.
797
00:42:39,150 --> 00:42:42,250
One day he came back with his papers and
your father went mad.
798
00:42:43,530 --> 00:42:44,610
They had a fight.
799
00:42:45,770 --> 00:42:48,970
And Will fell backwards and hit his head
against the fireplace.
800
00:42:50,750 --> 00:42:52,510
I can hear the crack now.
801
00:42:53,830 --> 00:42:55,290
You didn't call for a doctor?
802
00:42:56,850 --> 00:42:57,850
No point.
803
00:42:58,270 --> 00:42:59,350
It were obvious.
804
00:43:00,250 --> 00:43:01,330
What about the police?
805
00:43:02,390 --> 00:43:04,850
What could they do but make matters
worse?
806
00:43:07,210 --> 00:43:11,110
Your father and grandfather decided we
should bury him and tell folk he'd
807
00:43:11,110 --> 00:43:12,110
enlisted.
808
00:43:14,470 --> 00:43:17,030
He was a grand lad, your uncle.
809
00:43:18,970 --> 00:43:20,650
It's all right, Ma, it's all right.
810
00:43:23,170 --> 00:43:24,610
You're going to arrest me?
811
00:43:34,010 --> 00:43:36,610
Could she be charged for not reporting
the death?
812
00:43:37,210 --> 00:43:38,250
Who on earth would want that?
813
00:43:39,210 --> 00:43:40,630
There'll be an inquest, of course.
814
00:43:41,350 --> 00:43:44,710
But her account of the incident is
consistent with the pathologist's
815
00:43:45,230 --> 00:43:48,050
I can see no public interest being
served in contesting it.
816
00:43:48,530 --> 00:43:49,530
Sad story.
817
00:43:50,610 --> 00:43:51,610
Sad time.
818
00:43:53,150 --> 00:43:54,750
Just another casualty of war.
819
00:43:56,650 --> 00:44:01,670
Still, at least now he can be buried in
a family grave, which is more than can
820
00:44:01,670 --> 00:44:02,790
be said for poor Vicky Brown.
821
00:44:06,279 --> 00:44:08,480
Finally, she shakes a leg.
822
00:44:08,880 --> 00:44:10,080
Sorry, did you say something?
823
00:44:10,440 --> 00:44:11,960
No, no.
824
00:44:12,680 --> 00:44:13,680
Peggy.
825
00:44:14,060 --> 00:44:16,660
Lionel. Apologies for being late. Oh, no
matter.
826
00:44:17,480 --> 00:44:19,860
Miss Finchie has been keeping me abused.
827
00:44:20,560 --> 00:44:21,560
Amused? What?
828
00:44:22,120 --> 00:44:23,740
I think you mean amused.
829
00:44:24,000 --> 00:44:25,000
Do I?
830
00:44:25,380 --> 00:44:28,380
Thank you, Miss Finchie, but just give
us a moment. I'll be right with you. All
831
00:44:28,380 --> 00:44:29,380
right.
832
00:44:35,560 --> 00:44:38,660
It's none of my business, Lionel, but I
do think you can get yourself a better
833
00:44:38,660 --> 00:44:39,820
assistant. Really?
834
00:44:40,120 --> 00:44:41,120
Well, yes.
835
00:44:41,260 --> 00:44:44,320
If gumption were water, she wouldn't
have enough to wash her face.
836
00:44:44,720 --> 00:44:46,940
You know, my Hilda said very much the
same.
837
00:44:47,160 --> 00:44:50,000
A very good judge, your Hilda. And so
like you.
838
00:44:50,920 --> 00:44:53,280
Just as forthright and dependable.
839
00:44:53,540 --> 00:44:54,980
I was devoted to her.
840
00:44:57,000 --> 00:45:02,060
Forgive the presumption, but I believe
you could step straight into her shoes.
841
00:45:02,320 --> 00:45:03,340
Step into...
842
00:45:05,580 --> 00:45:07,400
I don't know what to say.
843
00:45:07,720 --> 00:45:09,700
Say yes? Yes, of course.
844
00:45:10,160 --> 00:45:12,400
Yes. What with your experience.
845
00:45:13,400 --> 00:45:15,060
I know you won't let me down.
846
00:45:16,240 --> 00:45:18,900
Such a comfort to know that I can leave
you in charge.
847
00:45:19,780 --> 00:45:22,960
There's a cash float in the till.
There's an overall on the peg.
848
00:45:23,320 --> 00:45:24,320
Everything's priced.
849
00:45:24,540 --> 00:45:25,540
Yes.
850
00:45:25,700 --> 00:45:27,240
It's been so long since I had a break.
851
00:45:27,480 --> 00:45:28,480
A break?
852
00:45:28,780 --> 00:45:30,480
I'm off on holiday with Miss Finch.
What?
853
00:45:31,600 --> 00:45:33,200
I know you're right.
854
00:45:33,640 --> 00:45:37,380
She's a little bit mousy with her, yes,
Mr Morris, no, Mr Morris.
855
00:45:37,920 --> 00:45:40,940
But, you know, after Hilda, I quite like
that.
856
00:45:41,860 --> 00:45:45,320
And let's face it, does us all a power
of good to have a chance.
857
00:46:06,000 --> 00:46:07,460
Just get over it.
858
00:46:07,700 --> 00:46:08,700
Gotta go.
859
00:46:10,160 --> 00:46:11,160
Get away.
860
00:46:13,340 --> 00:46:15,600
Take a look at that deep blue sea.
861
00:46:16,100 --> 00:46:17,600
Don't you think it looks great?
862
00:46:18,540 --> 00:46:20,660
Not a cloud to be seen in the sky.
863
00:46:21,180 --> 00:46:22,760
And the sun won't wait.
864
00:46:23,740 --> 00:46:25,840
I believe that the time is right.
865
00:46:26,300 --> 00:46:27,520
Don't let it slip away.
866
00:46:28,960 --> 00:46:32,860
Instead of dreaming about tomorrow, you
can live today.
867
00:46:33,200 --> 00:46:34,240
If you get away.
868
00:46:48,940 --> 00:46:50,580
Show yourself, you damn coward!
869
00:46:50,840 --> 00:46:56,880
You rock the boat one more time, and the
law will be the leaf of your worries.
870
00:46:57,080 --> 00:46:59,900
If he comes calling again, you'll get my
dick around his head.
871
00:47:00,120 --> 00:47:04,000
Divisional inspection next week, and I'm
being plagued by batty old women.
872
00:47:04,220 --> 00:47:07,660
Wherever she's gone, I don't think she
went of her own accord.
58818
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.