All language subtitles for Heartbeat s14e21 Rustlers and Hustlers

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,000 --> 00:00:14,460 Heartbeat, why do you miss when my baby kisses me? 2 00:00:20,820 --> 00:00:26,680 Heartbeat, why does a love chip stay in my memory? 3 00:01:22,680 --> 00:01:24,280 What can I get for you, Sergeant? 4 00:01:25,080 --> 00:01:26,660 At this time of night, Mr. Blaketon. 5 00:01:28,760 --> 00:01:30,320 You've only just gone time, Sergeant. 6 00:01:31,000 --> 00:01:34,320 It went time five minutes ago, young lady, according to my watch. 7 00:01:34,620 --> 00:01:37,780 Well, I can only assume that our clock must be slow then. 8 00:01:38,180 --> 00:01:40,320 And how often did you hear that when you were a copper? 9 00:01:41,620 --> 00:01:45,880 Only most of the landlords that I know, the responsible ones at any rate, keep 10 00:01:45,880 --> 00:01:49,720 their clocks five minutes fast in order to avoid embarrassing little moments 11 00:01:49,720 --> 00:01:50,720 like this. 12 00:01:51,440 --> 00:01:53,060 Are you going to do us for it, then? 13 00:01:55,560 --> 00:01:56,560 Not this time. 14 00:01:58,000 --> 00:01:59,840 Just make sure there isn't a next time, eh? 15 00:02:05,580 --> 00:02:07,520 Well, Bellamy, you have my deepest sympathy. 16 00:02:08,560 --> 00:02:13,240 Having to work under that overbearing, officious, pompous prat. 17 00:02:14,160 --> 00:02:15,440 It isn't easy, Oscar. 18 00:02:16,080 --> 00:02:17,080 Believe me. 19 00:02:17,120 --> 00:02:18,380 I'm sure it isn't. 20 00:02:19,140 --> 00:02:22,380 I don't know what's happening to the modern police force these days. I really 21 00:02:22,380 --> 00:02:23,380 don't. 22 00:02:24,880 --> 00:02:25,880 Breaks my heart. 23 00:02:29,300 --> 00:02:34,480 Having said that, mind you, he does in many ways remind me of a certain 24 00:02:34,480 --> 00:02:37,140 we both used to work under once upon a time. 25 00:02:37,580 --> 00:02:39,860 I wonder who that would be. I wonder. 26 00:02:46,880 --> 00:02:49,580 Bedford? You don't know his name's Blaze. 27 00:02:50,000 --> 00:02:51,600 It's what I call him anyway. 28 00:02:51,800 --> 00:02:53,120 And I'm going to ride him today. 29 00:02:53,640 --> 00:02:55,660 No, Patsy, you mustn't. 30 00:03:21,810 --> 00:03:24,370 Oh, look! 31 00:03:54,470 --> 00:04:01,270 I see my red door. 32 00:04:01,450 --> 00:04:03,990 I just haven't been hit last. 33 00:04:24,720 --> 00:04:25,720 Easy now. 34 00:04:26,860 --> 00:04:28,100 Is Blaze all right? 35 00:04:28,720 --> 00:04:29,940 Blaze? The pony. 36 00:04:30,180 --> 00:04:33,460 I told her not to ride him. Never mind about the pony. Are you all right? 37 00:04:33,660 --> 00:04:34,760 My shoulder hurts. 38 00:04:35,000 --> 00:04:37,180 Your shoulder... OK, nothing else? 39 00:04:37,480 --> 00:04:38,480 Don't think so. 40 00:04:38,980 --> 00:04:41,820 Right, well, look, can you wait here for me? I'm going to call for assistance. 41 00:04:42,220 --> 00:04:43,220 But what about Blaze? 42 00:04:44,160 --> 00:04:45,160 Your pony, is it? 43 00:04:45,640 --> 00:04:47,440 No, we just found him. 44 00:04:47,700 --> 00:04:49,730 All right, well, er... Don't worry about Blaze. 45 00:04:49,950 --> 00:04:50,950 He's not going anywhere. 46 00:04:51,290 --> 00:04:52,870 I'll get somebody to pick him up as well. 47 00:04:53,610 --> 00:04:54,610 Back at it. 48 00:04:58,450 --> 00:04:59,450 In you go. 49 00:05:03,270 --> 00:05:04,270 Dr Trent. 50 00:05:04,890 --> 00:05:05,890 Constable. 51 00:05:06,750 --> 00:05:08,370 This is Patty and Sheila. 52 00:05:08,670 --> 00:05:09,990 Patty here's had enough deform. 53 00:05:10,370 --> 00:05:11,329 Oh, dear. 54 00:05:11,330 --> 00:05:12,330 Where does it hurt? 55 00:05:12,730 --> 00:05:13,730 My shoulder. 56 00:05:14,130 --> 00:05:15,490 Have you alerted the parents? 57 00:05:15,810 --> 00:05:16,810 Yeah, their mum's on the way. 58 00:05:17,180 --> 00:05:19,300 It's all right if I use the phone and call the RSPTA. 59 00:05:19,640 --> 00:05:20,640 Of course. 60 00:05:21,180 --> 00:05:23,480 Now, then, let's have a look at this shoulder, shall we? 61 00:05:30,480 --> 00:05:31,480 Phone. 62 00:05:33,940 --> 00:05:34,940 Here you go, Peg. 63 00:05:35,460 --> 00:05:36,920 Well, that's me. I'm off, then. 64 00:05:37,180 --> 00:05:38,180 Oh, well, have a good time. 65 00:05:38,440 --> 00:05:39,800 Don't do anything I wouldn't do. 66 00:05:40,060 --> 00:05:41,400 That gives me plenty of scope. 67 00:05:41,740 --> 00:05:43,640 Hey, cheeky. See you at the weekend. 68 00:05:44,080 --> 00:05:45,080 Ta -ra. 69 00:05:46,890 --> 00:05:51,030 Where's he off to, then? He's gone on a golfing trip to Scotland for a week. 70 00:05:51,250 --> 00:05:52,590 Oh, can't be bad. 71 00:05:53,590 --> 00:05:54,830 I've played golf once. 72 00:05:56,610 --> 00:05:58,130 And where was that, David? 73 00:05:58,570 --> 00:06:01,610 Royal Birkdale or St Andrews? 74 00:06:02,490 --> 00:06:03,490 It was Blackpool. 75 00:06:04,270 --> 00:06:05,410 I lost me ball. 76 00:06:06,410 --> 00:06:09,110 That can happen to anybody playing golf, David. 77 00:06:09,390 --> 00:06:10,870 Yeah, not crazy golf, though. 78 00:06:11,150 --> 00:06:13,410 We got stuck down one of those... 79 00:06:13,900 --> 00:06:17,600 And the owner, he got really cross with me, especially because I got my club 80 00:06:17,600 --> 00:06:19,220 stuck as well, trying to wiggle it out. 81 00:06:19,720 --> 00:06:21,220 Let's just think, though, Gina. 82 00:06:21,700 --> 00:06:26,300 But for that early setback, we might have had another Tony Jacklin on our 83 00:06:27,020 --> 00:06:32,360 Oh, incidentally, I believe you rent out that upstairs room for functions 84 00:06:32,360 --> 00:06:33,900 sometimes. Yeah, we do. 85 00:06:34,140 --> 00:06:39,440 Only, you see, when I lived in Filey, I used to work at the holiday camp and I 86 00:06:39,440 --> 00:06:41,320 had a lot of mates among the Red Corps. 87 00:06:41,980 --> 00:06:42,559 Did you? 88 00:06:42,560 --> 00:06:47,840 Yeah, and every so often we have this little reunion, like, only to play 89 00:06:47,840 --> 00:06:51,560 and that, and I was wondering if we could use that room upstairs. 90 00:06:52,240 --> 00:06:56,980 Of course, I know you'll be short -handed with Mr Blaketon being away, but 91 00:06:56,980 --> 00:07:02,400 wouldn't be any trouble, and I'm sure David would volunteer to wait on, 92 00:07:02,400 --> 00:07:03,219 you, David? 93 00:07:03,220 --> 00:07:04,280 Oh, yeah, yeah, sure. 94 00:07:04,620 --> 00:07:06,660 Well, I can't see there being a problem with it. Right. 95 00:07:06,960 --> 00:07:09,740 Would Wednesday night be all right, then? Yeah, fine. 96 00:07:11,340 --> 00:07:12,340 I'm going to get you. 97 00:07:13,020 --> 00:07:16,160 I didn't know that you worked at Filey Holiday Camp, Auntie Peggy. 98 00:07:16,840 --> 00:07:19,840 There's many things you don't know about me, David. 99 00:07:20,980 --> 00:07:23,700 And many things you're better off not knowing. 100 00:07:26,240 --> 00:07:28,860 All right, thanks, Mr Snape. I'll call round later. 101 00:07:29,360 --> 00:07:31,100 Make sure you've found him, OK? Bye. 102 00:07:32,720 --> 00:07:36,540 So, will she live? I think she'll just about make it through the day. 103 00:07:37,000 --> 00:07:40,580 Not really to be recommended, though, Patty, riding a strange pony. 104 00:07:41,289 --> 00:07:42,750 Especially without a saddle. 105 00:07:43,210 --> 00:07:46,290 He would never have bolted if that man hadn't shot at us. 106 00:07:46,570 --> 00:07:47,570 A man shot at you? 107 00:07:48,050 --> 00:07:49,330 Yeah, with a shotgun. 108 00:07:49,710 --> 00:07:51,090 That's what spooked him. 109 00:07:51,310 --> 00:07:53,130 Not actually at us. 110 00:07:53,770 --> 00:07:54,950 Just into the air. 111 00:07:55,610 --> 00:07:56,610 Hmm. 112 00:07:56,990 --> 00:08:00,170 All right, why don't you two sit there, wait for your mum, and we'll deal with 113 00:08:00,170 --> 00:08:01,170 that later. 114 00:08:18,990 --> 00:08:19,990 How are you today? 115 00:08:21,050 --> 00:08:22,050 Fine. 116 00:08:22,430 --> 00:08:24,170 You? Yeah, fine. Good. 117 00:08:24,630 --> 00:08:25,630 Good. 118 00:08:27,410 --> 00:08:28,430 Can I see you tonight? 119 00:08:29,650 --> 00:08:32,730 I can't make it tonight, I'm afraid. I've got a meeting at the hospital. 120 00:08:33,990 --> 00:08:34,990 Tomorrow, then? 121 00:08:36,110 --> 00:08:37,909 Tomorrow night would be fine, yes. 122 00:08:38,890 --> 00:08:39,890 Good. 123 00:08:40,190 --> 00:08:43,809 In fact, why don't you come round here about eight today? 124 00:08:44,850 --> 00:08:45,850 Eight? 125 00:08:53,320 --> 00:08:54,620 I'm Mrs. Riley, their mother. 126 00:08:54,940 --> 00:08:56,120 What happened, Doctor? 127 00:08:56,580 --> 00:08:59,420 Nothing to be alarmed about, Mrs. Riley. Why don't you come in? 128 00:09:02,800 --> 00:09:03,920 Thank you, Constable. 129 00:09:05,600 --> 00:09:07,300 All part of the service, Doctor. 130 00:09:10,680 --> 00:09:11,780 Put one in the box. 131 00:09:12,380 --> 00:09:14,180 Three left. One goes in this file. 132 00:09:20,550 --> 00:09:24,250 My name's Jarrett, Mrs. Yes, madam. How can I help you? 133 00:09:24,450 --> 00:09:25,910 I'd like to talk to a constable. 134 00:09:26,470 --> 00:09:29,130 I'm a constable. I mean a proper constable. 135 00:09:31,030 --> 00:09:33,290 Some sort of problem, is there, Mrs. Jarrett? 136 00:09:33,850 --> 00:09:35,450 I'd like to report a smell. 137 00:09:36,630 --> 00:09:39,110 And which smell would that be? 138 00:09:39,330 --> 00:09:41,530 The smell from the place at the end of my road. 139 00:09:41,770 --> 00:09:45,550 Right. And what sort of smell is this smell? 140 00:09:46,110 --> 00:09:48,210 Horrible. And there's the noise. 141 00:09:48,670 --> 00:09:53,380 Noise. A lorry, coming and going at all times of the day and night. 142 00:09:53,640 --> 00:09:57,040 And this is happening near your house, is it? Just down the road, I told you. 143 00:09:57,360 --> 00:10:02,240 The point being, madam, that smells aren't a police matter, they're a civic 144 00:10:02,460 --> 00:10:04,280 Yes, I'm well aware of that. 145 00:10:04,540 --> 00:10:07,700 So the people that you need to talk to are down the town hall. 146 00:10:09,560 --> 00:10:11,240 Well, thank you very much, Sergeant. 147 00:10:12,360 --> 00:10:16,320 Of course, if it was Lord Muck out at Ashfordly Hall having trouble, I'm sure 148 00:10:16,320 --> 00:10:18,100 you'd be out there like a shot, wouldn't you? 149 00:10:23,520 --> 00:10:24,520 What does she mean? 150 00:10:25,180 --> 00:10:26,560 A proper constable? 151 00:10:27,100 --> 00:10:29,060 Probably one that started shaving, I should think. 152 00:10:34,380 --> 00:10:35,980 You had no problem in finding him, then? 153 00:10:36,300 --> 00:10:37,440 No, right where he said he'd be. 154 00:10:38,120 --> 00:10:40,380 Is there anywhere in the area he's likely to have strayed from? 155 00:10:41,800 --> 00:10:44,340 Well, he could try Heatherlands, I suppose. 156 00:10:45,080 --> 00:10:47,640 Heatherlands? Yeah, it's a sanctuary for retired horses. 157 00:10:47,920 --> 00:10:51,140 A room by a chap called Hornby. Ned Hornby. 158 00:10:51,660 --> 00:10:53,640 Ah, not very far from where I collected them, actually. 159 00:10:54,060 --> 00:10:57,300 Well, thanks, Mr Snape. Oh, and if anybody does come forward to claim 160 00:10:57,300 --> 00:10:59,760 Ah, yeah, yeah. You'll be the first to hear. Right. 161 00:11:00,540 --> 00:11:03,500 Who... who you are? 162 00:11:04,540 --> 00:11:05,960 Rinder! Gotcha. 163 00:11:06,240 --> 00:11:10,900 You never talk straight to me, so pardon me. 164 00:11:11,820 --> 00:11:16,840 The sense in what you talk about I can never see. 165 00:11:17,980 --> 00:11:18,980 Rinder! 166 00:11:19,220 --> 00:11:20,220 That is me. 167 00:11:20,980 --> 00:11:27,160 Listen, I've found us a venue for that little reunion we talked about. 168 00:11:27,800 --> 00:11:28,800 Yeah. 169 00:11:29,000 --> 00:11:33,020 Wednesday night at the Aidensfield Arms. 170 00:11:33,620 --> 00:11:35,000 You'll tell all the others, will you? 171 00:11:35,520 --> 00:11:39,640 Good. Hey, and tell them not to forget to bring the wallets with them. 172 00:11:40,140 --> 00:11:41,540 They're going to need them. 173 00:11:43,060 --> 00:11:44,200 See you there, then. 174 00:12:03,310 --> 00:12:04,330 Mr. Hornby. That's me. 175 00:12:04,770 --> 00:12:06,110 Ethan Walker, Aidensfield Police. 176 00:12:06,430 --> 00:12:07,229 Yes, Constable. 177 00:12:07,230 --> 00:12:09,770 A pony was found wandering near here earlier today. 178 00:12:09,990 --> 00:12:10,990 Not one of yours, is it? 179 00:12:11,190 --> 00:12:12,190 What sort of pony? 180 00:12:12,350 --> 00:12:16,030 A chestnut, about three years old, four white socks and a white blaze on its 181 00:12:16,030 --> 00:12:17,030 face. No. 182 00:12:17,410 --> 00:12:19,350 Practically all mine are ready for the knack of the yard, to be honest. 183 00:12:19,610 --> 00:12:21,190 Apart from a couple of horses riding myself. 184 00:12:21,930 --> 00:12:24,070 Besides, my poor old things wouldn't have the energy to wander. 185 00:12:24,530 --> 00:12:25,530 Or the inclination. 186 00:12:25,950 --> 00:12:29,010 Well, the children who found it also claimed that somebody fired off a 187 00:12:29,900 --> 00:12:32,600 What, at them? No, not at them, but still a bit of a fright. 188 00:12:32,860 --> 00:12:34,180 I'll bet. Nobody was there to help. 189 00:12:34,540 --> 00:12:35,519 Fortunately not. 190 00:12:35,520 --> 00:12:36,620 Well, thank God for that, anyway. 191 00:12:37,160 --> 00:12:39,880 Well, look, if you do hear of anyone who's lost a horse, answer in the 192 00:12:39,880 --> 00:12:42,200 description. You'll give me a bell, yeah? I most certainly will. 193 00:13:04,140 --> 00:13:05,600 Oh, what can I get you, gentlemen? 194 00:13:05,900 --> 00:13:06,940 Come see Mrs Armstrong. 195 00:13:07,540 --> 00:13:08,540 Peg Armstrong. 196 00:13:09,440 --> 00:13:10,440 Oh. 197 00:13:11,060 --> 00:13:12,460 You'll be the redcoats, then. 198 00:13:12,700 --> 00:13:14,780 What? My friends from the holiday camp. 199 00:13:15,560 --> 00:13:18,300 Oh, yeah, yeah, yeah. There you are! 200 00:13:19,260 --> 00:13:20,260 Ringer! 201 00:13:21,300 --> 00:13:23,720 So the gang's all here, then, is it? 202 00:13:23,960 --> 00:13:24,759 Just about. 203 00:13:24,760 --> 00:13:26,960 Well, in that case, this way, lads. 204 00:13:27,180 --> 00:13:28,760 Straight through and up the stairs. 205 00:13:30,120 --> 00:13:34,440 Erm... I'll send David down with an order as soon as I find out what they're 206 00:13:34,440 --> 00:13:36,600 having. I'll come up with them if you like while we're quiet. No. 207 00:13:37,280 --> 00:13:38,520 No, that won't be necessary. 208 00:13:39,380 --> 00:13:40,760 Oh, David will see to it. 209 00:13:43,580 --> 00:13:45,600 Well, who are they when they're at home? 210 00:13:46,580 --> 00:13:50,880 Friends of Peggy Armstrong's. Red coat she knew from when she lived at Filey. 211 00:13:51,300 --> 00:13:52,300 So she says. 212 00:14:03,600 --> 00:14:04,600 Hayden, Phil, please. 213 00:14:05,920 --> 00:14:06,920 Phil. 214 00:14:10,640 --> 00:14:11,920 Are they sure it's their pony? 215 00:14:13,760 --> 00:14:14,760 Oh, that is good news. 216 00:14:15,100 --> 00:14:16,400 Have you let the RSPCA know? 217 00:14:17,820 --> 00:14:21,180 OK, no problem. I'll pop round there in the morning and let them know 218 00:14:21,180 --> 00:14:22,280 somebody'll be round to collect it. 219 00:14:23,120 --> 00:14:24,120 All right, cheers, mate. 220 00:14:36,720 --> 00:14:38,360 They've still not done anything about it. 221 00:14:39,140 --> 00:14:39,999 I'm sorry? 222 00:14:40,000 --> 00:14:41,000 The smell. 223 00:14:41,260 --> 00:14:42,260 The smell. 224 00:14:42,720 --> 00:14:44,220 I'm not Gaga, you know. 225 00:14:45,220 --> 00:14:47,300 Sorry, it's... Jarrett, Mrs. 226 00:14:47,620 --> 00:14:54,080 I was just on my way out, so... Dilly, you'd better come in. 227 00:14:56,660 --> 00:14:58,100 Right, gentlemen. 228 00:15:00,020 --> 00:15:01,020 Laugh. 229 00:15:01,300 --> 00:15:03,280 Let a gentleman see. 230 00:15:05,260 --> 00:15:09,700 Just about nice. A dame you can be. 231 00:15:11,900 --> 00:15:17,240 I know the way you've treated other guys you've been with. 232 00:15:17,440 --> 00:15:21,360 But must be a lady with me. 233 00:15:22,460 --> 00:15:25,360 David, be a good lad, will you? 234 00:15:25,920 --> 00:15:27,580 And get us another rounding. 235 00:15:29,200 --> 00:15:31,320 You're not playing with that, Peggy. 236 00:15:32,580 --> 00:15:33,680 That's poker. 237 00:15:34,020 --> 00:15:35,020 Ooh. 238 00:15:35,590 --> 00:15:37,030 Very observant of you, David. 239 00:15:37,590 --> 00:15:41,070 Mr. Blaketon will be right, please, that's all. Yeah, but Mr. Blaketon's not 240 00:15:41,070 --> 00:15:42,070 going to know, is he? 241 00:15:42,250 --> 00:15:44,110 Not unless somebody tells him. 242 00:15:44,390 --> 00:15:46,850 And I won't, if you won't. 243 00:15:47,610 --> 00:15:49,290 He's not in here, is he? 244 00:15:49,670 --> 00:15:54,530 In fact, at this moment, he's probably propping up some golf club bar somewhere 245 00:15:54,530 --> 00:15:57,290 and paying twice as much as he should be for a glass of whiskey. 246 00:15:57,710 --> 00:15:59,030 So off you go, then. 247 00:15:59,390 --> 00:16:00,390 There's a good lad. 248 00:16:01,030 --> 00:16:02,030 Go on. 249 00:16:08,080 --> 00:16:11,720 It really is the most terrible stench. 250 00:16:13,140 --> 00:16:17,080 All right, Mrs. Jowett. If you leave that with me for now, I really am 251 00:16:17,080 --> 00:16:17,819 bit late. 252 00:16:17,820 --> 00:16:20,600 I'll get on to it first thing tomorrow morning, if that's all right with you. 253 00:16:21,120 --> 00:16:23,460 Well, after all, it'll have to be, won't it? 254 00:16:33,540 --> 00:16:35,460 Thank you, David. 255 00:16:41,470 --> 00:16:45,090 Some idiot left a rake in one of the bunkers and I didn't see it and tripped 256 00:16:45,090 --> 00:16:45,969 over it. 257 00:16:45,970 --> 00:16:46,970 That's awful. 258 00:16:46,990 --> 00:16:50,270 Well, it was pouring down most of the time, so I've not missed much. 259 00:16:51,150 --> 00:16:52,330 What's going on upstairs? 260 00:16:53,070 --> 00:16:55,830 That's the $64 ,000 question, Oscar. 261 00:16:56,670 --> 00:16:59,650 We've got a party and a reunion of old redcoats. 262 00:17:00,470 --> 00:17:02,310 Redcoats? Butlin's redcoat. 263 00:17:02,690 --> 00:17:06,230 Friend of Peggy Armstrong's from her days at the Faliolity camp. 264 00:17:06,670 --> 00:17:10,250 If they're redcoats, Billy Butlin must be desperate for staff. 265 00:17:10,800 --> 00:17:14,680 I reckon that I recognise one of them as a friend of ours. All right. 266 00:17:15,040 --> 00:17:17,260 Do you remember Ringer Redknapp? 267 00:17:17,460 --> 00:17:20,800 We did him for fixing races at Ashfordly Dog Track. 268 00:17:21,060 --> 00:17:22,060 Oh, yeah. 269 00:17:22,260 --> 00:17:26,859 Yeah, his speciality, if I remember, was tiring the paws of the favourite to 270 00:17:26,859 --> 00:17:28,099 make it go a bit slower. 271 00:17:28,720 --> 00:17:29,619 That's him. 272 00:17:29,620 --> 00:17:33,560 Well, you're not telling me he's upstairs, are you? Well, if it's not 273 00:17:33,560 --> 00:17:34,560 his twin. 274 00:17:48,270 --> 00:17:50,910 I'll see you. What with? Beer, Matt? 275 00:17:51,130 --> 00:17:52,530 You'll take my marker, won't you? 276 00:17:53,010 --> 00:17:54,970 Oh, go on, then. 277 00:18:04,450 --> 00:18:05,450 Two pair. 278 00:18:06,950 --> 00:18:07,950 Full house. 279 00:18:08,750 --> 00:18:09,750 Oh, no. 280 00:18:10,030 --> 00:18:12,870 Aces and aces. 281 00:18:15,030 --> 00:18:16,830 Well, well, well. 282 00:18:18,000 --> 00:18:22,140 If it isn't the local chapter of the Dark Town Poker Club. 283 00:18:22,680 --> 00:18:24,720 Mr Blayton, you're in Scotland. 284 00:18:25,240 --> 00:18:27,220 Well, so you thought, obviously, David. 285 00:18:28,020 --> 00:18:31,680 Right, you lot, you've got two minutes to finish your drinks and get out of my 286 00:18:31,680 --> 00:18:34,780 pub. The time starts now. 287 00:18:39,320 --> 00:18:41,280 No, I've been keeping a close eye on you. 288 00:18:41,860 --> 00:18:42,860 No, sir. 289 00:18:43,300 --> 00:18:45,600 Give this lot an inch and they'll take a mile. 290 00:18:46,200 --> 00:18:47,200 I see that. 291 00:18:48,680 --> 00:18:52,400 You'd think that a retired thug would have more regard for the law. 292 00:18:53,100 --> 00:18:55,520 Heaven knows how he managed to run a police station. 293 00:18:57,540 --> 00:18:59,520 Why, you lot, get back inside, now. 294 00:19:00,660 --> 00:19:02,140 In. Back. 295 00:19:04,120 --> 00:19:06,640 Now, stay in here till I tell you otherwise, right? 296 00:19:13,640 --> 00:19:14,640 There you go. 297 00:19:15,240 --> 00:19:16,580 Everything under control, Gina? 298 00:19:16,980 --> 00:19:17,980 Oh, yes, Sergeant. 299 00:19:18,400 --> 00:19:19,400 Very quiet tonight. 300 00:19:20,440 --> 00:19:23,220 Now, Blaketon, I heard you were off golfing. 301 00:19:23,420 --> 00:19:27,300 Ah, yes, well, I was, but as you can see, I've had an accident. 302 00:19:27,720 --> 00:19:29,680 Nothing too serious, I trust? No, no, no. 303 00:19:30,040 --> 00:19:31,240 Just a small sprain. 304 00:19:31,660 --> 00:19:32,980 That's why I came home early. 305 00:19:33,440 --> 00:19:34,440 Very wise. 306 00:19:34,880 --> 00:19:38,540 After all, I suppose a golfer with a sprained wrist is about as useful as a 307 00:19:38,540 --> 00:19:39,580 -legged clog dancer, eh? 308 00:19:41,260 --> 00:19:43,320 Just a social call, is it, Sergeant? 309 00:19:45,200 --> 00:19:48,660 We were passing by, thought we'd pop in, make sure you were all behaving 310 00:19:48,660 --> 00:19:49,660 yourselves. 311 00:19:49,860 --> 00:19:52,220 Well, it's very nice of you to keep an eye on the place. 312 00:19:52,580 --> 00:19:53,580 It's what we're here for. 313 00:19:55,020 --> 00:19:56,020 Right, see you again. 314 00:19:57,260 --> 00:19:58,260 Soon, I expect. 315 00:19:59,380 --> 00:20:01,260 Always a pleasure to see you, Sergeant. 316 00:20:01,940 --> 00:20:02,940 You know that. 317 00:20:08,260 --> 00:20:11,180 Is there a problem, then? Just get your friends out of here, fast. 318 00:20:11,590 --> 00:20:15,610 And as for you two, you can consider yourselves barred from these premises 319 00:20:15,610 --> 00:20:16,610 die. 320 00:20:16,910 --> 00:20:18,190 Barred? Sine what? 321 00:20:18,410 --> 00:20:22,110 Die, David. That means forever. So get out of my pub now. 322 00:20:30,470 --> 00:20:32,850 Sorry I'm late. Got nabbed, though, bleeding. 323 00:20:33,410 --> 00:20:36,110 Look at Joey's, erm... It's all right. 324 00:20:39,430 --> 00:20:40,950 Cheers. Cheers. 325 00:20:44,330 --> 00:20:47,330 So, do you want to go out and get something to eat, or...? I've already 326 00:20:47,370 --> 00:20:48,870 actually. Oh, I see. 327 00:20:50,190 --> 00:20:53,190 Well... I just thought we should talk, really. 328 00:20:54,750 --> 00:20:55,750 Fine. 329 00:21:02,530 --> 00:21:06,190 You see, what happened the other night? 330 00:21:07,250 --> 00:21:10,170 Well, it happened, one of those things. 331 00:21:11,550 --> 00:21:13,250 But I think we should leave it at that. 332 00:21:14,760 --> 00:21:15,760 I see. 333 00:21:18,840 --> 00:21:20,440 Was it something I said or did? 334 00:21:20,640 --> 00:21:22,860 No. No, nothing like that. 335 00:21:23,900 --> 00:21:25,200 I like you, Rob. 336 00:21:25,880 --> 00:21:26,880 A lot. 337 00:21:27,980 --> 00:21:30,140 It's just... What? 338 00:21:32,020 --> 00:21:35,840 Well... I just feel there's too much at stake. 339 00:21:36,700 --> 00:21:37,840 For both of us. 340 00:21:38,980 --> 00:21:41,720 If Matthew finds out, he could contest the divorce. 341 00:21:42,380 --> 00:21:44,000 Cite you as a co -respondent. 342 00:21:44,810 --> 00:21:48,390 What would that do for your career prospects, or my position around here, 343 00:21:48,390 --> 00:21:49,149 that matter? 344 00:21:49,150 --> 00:21:50,910 Look, Helen... No, you listen, Rob. 345 00:21:52,110 --> 00:21:53,410 We can still be friends. 346 00:21:54,570 --> 00:21:55,570 I hope. 347 00:21:56,710 --> 00:21:57,930 But no more than that. 348 00:21:59,010 --> 00:22:01,250 At least not until I get my life back together. 349 00:22:13,290 --> 00:22:14,290 Sorry. 350 00:22:18,540 --> 00:22:19,540 Yeah, so am I. 351 00:22:29,040 --> 00:22:31,780 Poor David. Why did you have to be so harsh on him? 352 00:22:32,620 --> 00:22:37,460 For the record, Gina, poor David and his auntie from hell could have cost us our 353 00:22:37,460 --> 00:22:40,520 licence. He wasn't playing poker. He was just serving the drink. 354 00:22:40,780 --> 00:22:42,720 Well, a fat lot of weight, that would have carried in court. 355 00:22:43,540 --> 00:22:47,820 Frankly, I'm amazed at you, Gina, believing a story in the first place. 356 00:22:48,330 --> 00:22:52,210 Yeah, well, that's probably because I don't have a nasty, suspicious mind like 357 00:22:52,210 --> 00:22:53,149 you have, Oscar. 358 00:22:53,150 --> 00:22:54,770 Never haven't been a cop of meself. 359 00:22:56,490 --> 00:22:58,010 Just finish the washing up. 360 00:23:09,650 --> 00:23:11,590 I'm sorry, Mrs Jart, I can't smell a thing. 361 00:23:12,310 --> 00:23:13,350 Well, you wouldn't, would you? 362 00:23:13,950 --> 00:23:14,849 Why not? 363 00:23:14,850 --> 00:23:16,210 Because it doesn't smell today. 364 00:23:17,130 --> 00:23:20,310 Oh, I see. It doesn't happen all the time, then, just certain days. That's 365 00:23:20,310 --> 00:23:21,830 right. Any particular days? 366 00:23:22,210 --> 00:23:24,610 Mondays? Wednesdays? No special day. 367 00:23:24,930 --> 00:23:26,350 Only on the days when it happens. 368 00:23:27,510 --> 00:23:29,890 Right, this smell, does it come from any particular direction? 369 00:23:30,770 --> 00:23:31,770 Somewhere up there. 370 00:23:32,950 --> 00:23:33,950 Right. 371 00:24:26,840 --> 00:24:28,020 What's it all about? 372 00:24:30,080 --> 00:24:31,080 Alfie. 373 00:24:33,520 --> 00:24:34,520 Alfie. 374 00:24:43,440 --> 00:24:48,660 Oh, for goodness sake, lad. Cheer up. You're beginning to depress the 375 00:24:49,080 --> 00:24:51,000 Even the one lying in the chapel of rest. 376 00:24:52,480 --> 00:24:54,940 It's all right for you. You haven't been banned, have you? 377 00:24:57,180 --> 00:24:58,180 Sin die! 378 00:24:59,760 --> 00:25:02,000 Look, it's just a pub, so why don't you go for a drink? 379 00:25:02,840 --> 00:25:04,640 Yeah, well, it's not just a pub, though, is it? 380 00:25:05,680 --> 00:25:06,680 Not to me, any road. 381 00:25:08,500 --> 00:25:11,160 That happens to be my local. 382 00:25:13,160 --> 00:25:17,380 Go and tell Oscar you were just there to serve the drinks. You weren't playing. 383 00:25:18,060 --> 00:25:19,080 Yeah, I've already done that. 384 00:25:19,400 --> 00:25:20,400 What did he say? 385 00:25:21,020 --> 00:25:22,020 He said it didn't matter. 386 00:25:22,920 --> 00:25:28,870 As far as he was concerned... I was, and, et cetera, before and after the 387 00:25:28,950 --> 00:25:29,950 whatever that means. 388 00:25:30,830 --> 00:25:34,410 Honestly, Mr Scripps, I could strangle Aunt Peggy sometime. I really could. 389 00:25:35,570 --> 00:25:38,970 You could fill Wembley Stadium with people who cheerfully do that. 390 00:25:44,590 --> 00:25:45,590 Looking for me? 391 00:25:46,530 --> 00:25:49,150 I just wanted to let you know we've managed to trace the owners of the pen. 392 00:25:49,430 --> 00:25:51,770 Chris? Writing school in Thirsk. 393 00:25:52,310 --> 00:25:55,090 Apparently, there's been quite a few horses nicked from this part of 394 00:25:55,090 --> 00:25:56,090 over the past six months. 395 00:25:56,130 --> 00:25:56,949 After that? 396 00:25:56,950 --> 00:25:57,950 Yeah. 397 00:25:58,170 --> 00:26:00,250 Anyway, the owners will be around later to collect him. 398 00:26:00,810 --> 00:26:05,190 Right. And, by the way, his real name's Reuben, apparently, not Blaze. 399 00:26:05,830 --> 00:26:07,370 I think I prefer Blaze. 400 00:26:07,730 --> 00:26:09,050 Yeah, I think I do, too. 401 00:26:09,610 --> 00:26:10,610 Blaze. 402 00:26:16,350 --> 00:26:19,110 Well, though I say so myself... 403 00:26:20,000 --> 00:26:21,640 Not a bad night's work. 404 00:26:22,480 --> 00:26:25,960 Honestly, playing poker with that lot's like taking toffees off kids. 405 00:26:26,400 --> 00:26:30,300 Now all we need to do is get Ringer to redeem that marker of his and then we'll 406 00:26:30,300 --> 00:26:31,940 get a few bottles in and celebrate. 407 00:26:34,660 --> 00:26:36,060 Well, come on, then. 408 00:26:38,280 --> 00:26:39,280 Where are we going? 409 00:26:39,340 --> 00:26:44,560 I've just told you. To go and see Ringer. To collect the money he owes me. 410 00:26:45,480 --> 00:26:46,680 Why did he need to come along? 411 00:26:47,160 --> 00:26:49,440 To provide the muscle, of course. 412 00:26:50,160 --> 00:26:52,440 Muscle? Well, in case it proves difficult. 413 00:26:53,000 --> 00:26:56,100 Ah, yeah, well, it's not something I've ever been very good at, you know, 414 00:26:56,120 --> 00:26:57,340 physical violence. 415 00:26:57,720 --> 00:27:01,460 I mean, you can get hurt getting involved in stuff like that. All you've 416 00:27:01,460 --> 00:27:06,200 do is stay in the truck, put these dark glasses on and look menacing. 417 00:27:06,420 --> 00:27:11,600 I'll do the talking. Now, come on, before he takes off to the Costa del 418 00:27:11,600 --> 00:27:12,680 somewhere with my money. 419 00:27:13,680 --> 00:27:14,680 Yeah, but... 420 00:27:16,880 --> 00:27:19,780 If the horse has been returned to its rightful owner, that's something, I 421 00:27:19,780 --> 00:27:22,900 suppose. Still doesn't solve the mystery of what it was doing there in the first 422 00:27:22,900 --> 00:27:23,799 place, though. 423 00:27:23,800 --> 00:27:26,420 And then there's this business with the bloke who fired the shotgun. 424 00:27:26,860 --> 00:27:28,980 If the horse didn't belong to him, why do that? 425 00:27:29,760 --> 00:27:31,960 Unless it was him that nicked it in the first place. 426 00:27:32,220 --> 00:27:33,340 That's what I thought, Sarge. 427 00:27:34,040 --> 00:27:37,940 Were the kids able to describe the bloke? To be honest, I was more 428 00:27:37,940 --> 00:27:40,860 with getting the injured girl to a doctor at the time. In that case, I have 429 00:27:40,860 --> 00:27:41,459 another word. 430 00:27:41,460 --> 00:27:43,080 They might just remember something useful. 431 00:27:43,500 --> 00:27:44,500 Right, Sarge. 432 00:28:00,300 --> 00:28:01,640 remember what I said. 433 00:28:01,940 --> 00:28:05,900 Put your sunglasses on and look like you were weaned on a pickle. 434 00:28:16,140 --> 00:28:17,140 Ah! 435 00:28:17,520 --> 00:28:20,140 Just leaving, were we, Ringer? 436 00:28:20,400 --> 00:28:21,400 Oh, Peg, it's you. 437 00:28:21,620 --> 00:28:22,620 Who are you expecting? 438 00:28:22,980 --> 00:28:24,100 Marilyn Monroe? 439 00:28:25,340 --> 00:28:27,460 Yours, if I remember rightly. 440 00:28:28,020 --> 00:28:29,080 And it does. 441 00:28:29,930 --> 00:28:35,950 unless my roomy old eyes deceive me, say that you owe me 40 442 00:28:35,950 --> 00:28:40,830 smackers. I will pay your pay. God, at least we're agreed on that at any rate. 443 00:28:41,150 --> 00:28:45,030 It's just, I'm having a bit of a liquidity problem at present. 444 00:28:45,230 --> 00:28:49,470 The liquid in question, in this case, being your blood. 445 00:28:50,230 --> 00:28:52,330 Unless I get my money. 446 00:28:52,650 --> 00:28:53,650 Look. 447 00:28:54,190 --> 00:28:55,710 Can you see him over there? 448 00:28:56,030 --> 00:28:57,870 Sitting behind the wheel of my truck. 449 00:28:58,670 --> 00:28:59,670 Oh, that. 450 00:28:59,720 --> 00:29:02,260 That's David, isn't it? The lad who served his drinks. 451 00:29:02,520 --> 00:29:08,840 Yeah, but better known in some circles as the leg -breaker. 452 00:29:10,100 --> 00:29:12,620 And not because he bowls for Yorkshire, neither. 453 00:29:13,000 --> 00:29:17,960 I mean, you might feel able to terrorise and take advantage of a poor, 454 00:29:18,020 --> 00:29:23,420 defenceless, weak old woman like me, but I wouldn't like to think what he would 455 00:29:23,420 --> 00:29:25,980 do to you if I let him off the leash. 456 00:29:28,250 --> 00:29:31,730 But it's the truth, Peg. You really cleaned me out last night. 457 00:29:32,150 --> 00:29:33,150 Oh, dear. 458 00:29:33,890 --> 00:29:40,670 Well, you see, because when he's roused, well, he's like a 459 00:29:40,670 --> 00:29:42,270 mad dog, you know. 460 00:29:42,950 --> 00:29:49,610 Well, having said that, I could pay you in kind, like. In 461 00:29:49,610 --> 00:29:54,990 fact, I could put you in the way of a real little gold mine, if you're 462 00:29:54,990 --> 00:29:55,990 interested. 463 00:29:57,260 --> 00:29:58,260 Go on, then. 464 00:29:58,720 --> 00:29:59,720 I'm listening. 465 00:30:01,800 --> 00:30:04,960 Now, can either of you remember anything else about the bloke who shot at you? 466 00:30:05,060 --> 00:30:06,680 Was he old, young, what? 467 00:30:07,500 --> 00:30:10,580 Well, a bit older than you, I think. 468 00:30:11,020 --> 00:30:12,220 But younger than me mum. 469 00:30:13,060 --> 00:30:14,760 And what was he wearing? Can you remember that? 470 00:30:15,680 --> 00:30:18,180 Well, he had a flat cap on. 471 00:30:18,460 --> 00:30:19,560 Oh, that narrows it down a bit. 472 00:30:19,880 --> 00:30:22,260 Can't be many of those in Yorkshire, men in flat caps. 473 00:30:22,900 --> 00:30:24,360 And a sheepskin jacket. 474 00:30:24,900 --> 00:30:26,320 Dead expensive one. 475 00:30:26,990 --> 00:30:27,990 Really? 476 00:30:28,830 --> 00:30:31,210 Right, well, thanks, you girls. If you remember anything else, you'll let me 477 00:30:31,210 --> 00:30:31,729 know, yeah? 478 00:30:31,730 --> 00:30:32,730 Of course. 479 00:30:34,450 --> 00:30:35,730 Right, inside you two. 480 00:30:36,170 --> 00:30:39,390 Why? Because you've got to look on your faces, the pair of you, and I want to 481 00:30:39,390 --> 00:30:40,390 know why. 482 00:30:53,890 --> 00:30:54,890 Oh, sure. 483 00:30:55,250 --> 00:30:56,250 Well, I think I'm all fit, then. 484 00:30:56,810 --> 00:31:02,630 Give them some sort of mobile chip shop or... Just be patient, David. 485 00:31:03,230 --> 00:31:06,910 And soon all will be revealed. 486 00:31:23,330 --> 00:31:24,470 Mrs Riley? 487 00:31:24,830 --> 00:31:25,830 Come in. 488 00:31:26,030 --> 00:31:27,030 That won't be necessary. 489 00:31:27,170 --> 00:31:28,890 It's just that these two have so much to tell you. 490 00:31:29,450 --> 00:31:31,990 Something they should have told you a couple of days since, if they'd not been 491 00:31:31,990 --> 00:31:33,410 so frightened after doing what they did. 492 00:31:34,290 --> 00:31:36,630 Well, go on. Tell him what you told me. 493 00:31:37,950 --> 00:31:38,950 Patty! 494 00:31:39,930 --> 00:31:46,270 Well, it's... It's just... We didn't really just find the pony like... Like 495 00:31:46,270 --> 00:31:47,270 said we did. 496 00:31:47,730 --> 00:31:48,730 Oh. 497 00:31:49,210 --> 00:31:52,390 We were in this field with all these other horses, like... 498 00:31:53,070 --> 00:31:56,110 Only she had to show she could ride him, didn't she? 499 00:31:56,370 --> 00:31:57,830 And she opened the gate. 500 00:31:58,190 --> 00:31:59,830 You were the one who left it open. 501 00:32:00,750 --> 00:32:02,530 Can you show me where this field is? 502 00:32:03,110 --> 00:32:04,230 Yes. OK. 503 00:32:04,910 --> 00:32:05,910 Right. 504 00:32:06,230 --> 00:32:07,230 Let's go. 505 00:32:13,210 --> 00:32:16,630 So, we'll start it over here, right? 506 00:32:17,110 --> 00:32:20,770 So it won't interfere with the normal running of the garage like. 507 00:32:21,290 --> 00:32:22,870 Oh, that's very nice of you. 508 00:32:23,290 --> 00:32:26,570 Then what were you planning to do, sit on the steps and tell poor Jews? 509 00:32:26,990 --> 00:32:32,910 What we'll do, clever clogs, is we'll hit Mr. Blaketon where it hurts most. 510 00:32:34,110 --> 00:32:35,110 Where's that, then? 511 00:32:35,370 --> 00:32:41,390 In the wallet, of course, because we'll be offering sandwiches much cheaper than 512 00:32:41,390 --> 00:32:43,870 the ones he's selling across the road. I'll drink. 513 00:32:44,400 --> 00:32:46,560 And getting me bands in ADA. 514 00:32:46,980 --> 00:32:48,560 It's well into the process. 515 00:32:48,960 --> 00:32:51,780 Are you a man or a mouse, Bernie Scripps? 516 00:32:52,360 --> 00:32:53,580 None of your business. 517 00:33:01,500 --> 00:33:02,520 This is the field. 518 00:33:03,560 --> 00:33:06,220 But they've got the horses that were in the fields when we were here. 519 00:33:06,540 --> 00:33:07,760 These are all dead old. 520 00:33:08,160 --> 00:33:09,600 Really? You're quite sure about that? 521 00:33:09,920 --> 00:33:10,920 Oh, yeah. 522 00:33:26,480 --> 00:33:29,940 And unlikely ever to be if I've got anything to do with it. Oh, yeah. 523 00:33:30,160 --> 00:33:32,860 You do realise you're going to need a proper licence for this, do you? And 524 00:33:32,860 --> 00:33:36,220 needless to say, I'll oppose your application in court. 525 00:33:36,540 --> 00:33:40,860 Then may the best man win, long as it's a woman. 526 00:33:41,300 --> 00:33:42,300 Yes. 527 00:33:50,300 --> 00:33:52,600 How long's the one we've been taking in old horses, then? 528 00:33:53,300 --> 00:33:54,860 Oh, about six months. 529 00:33:55,600 --> 00:33:56,760 Is he charged for the service? 530 00:33:57,240 --> 00:33:58,240 I don't think so. 531 00:33:58,320 --> 00:33:59,500 Must be an animal after that. 532 00:33:59,900 --> 00:34:01,280 Well, I suppose he must be. 533 00:34:01,580 --> 00:34:03,740 After all, even old horses need feeding. 534 00:34:04,260 --> 00:34:06,300 And then there's no vet bills to be paid. 535 00:34:06,860 --> 00:34:09,540 He's seriously interested in keeping the old beggars alive, I guess. 536 00:34:10,179 --> 00:34:11,179 Right. 537 00:34:15,460 --> 00:34:18,020 Can I help you? 538 00:34:18,280 --> 00:34:20,460 We'd like to talk to a police officer. 539 00:34:21,320 --> 00:34:22,420 I'm a police officer. 540 00:34:23,639 --> 00:34:24,639 So, uh... 541 00:34:24,810 --> 00:34:25,810 How can we help you? 542 00:34:26,469 --> 00:34:27,929 My name's Costello. 543 00:34:28,250 --> 00:34:32,730 Me and my brother here have a travelling affair that's set up on Axley Common 544 00:34:32,730 --> 00:34:33,730 this week. 545 00:34:33,870 --> 00:34:34,569 Oh, yeah? 546 00:34:34,570 --> 00:34:37,409 We'd like to report a theft from there last night. 547 00:34:37,790 --> 00:34:39,389 Of, uh, what exactly? 548 00:34:39,790 --> 00:34:44,469 One of our trailers we use for dispensing black peas and drinks and the 549 00:34:44,750 --> 00:34:48,429 We parked it there last night and found this morning it vanished. 550 00:34:49,949 --> 00:34:50,949 Right. 551 00:34:51,230 --> 00:34:54,050 Well, if you could just... 552 00:34:54,409 --> 00:34:56,750 Give my young colleague here a few more details. 553 00:35:00,070 --> 00:35:03,570 So, can you describe this vehicle, sir? 554 00:35:04,370 --> 00:35:05,610 Of course I can. 555 00:35:05,910 --> 00:35:09,830 It's bright green, another side that opened into a counter. 556 00:35:38,480 --> 00:35:39,700 Hang on a minute. 557 00:35:41,480 --> 00:35:43,020 Tell me what I see. 558 00:35:47,920 --> 00:35:53,080 So what are you suggesting? That Hornby's involved in these horse thefts? 559 00:35:53,080 --> 00:35:54,140 be a possibility, Sarge. 560 00:35:55,240 --> 00:35:58,740 Still, difficult to see if we can take it any further with the strength of what 561 00:35:58,740 --> 00:36:00,220 two kids told you. 562 00:36:00,620 --> 00:36:03,820 Well, they also reckon that on the day it happened, all the other horses in 563 00:36:03,820 --> 00:36:05,260 field were young ones like Blaze. 564 00:36:05,660 --> 00:36:09,500 But when we called round yesterday, all the ones there were on their last legs. 565 00:36:10,040 --> 00:36:11,600 Well, perhaps he shifts them around a bit. 566 00:36:11,900 --> 00:36:13,020 Gives them a change of scenery. 567 00:36:13,440 --> 00:36:17,000 When I talked to Hornby the other day, he assured me the only young horses he 568 00:36:17,000 --> 00:36:18,340 has is a couple he rides himself. 569 00:36:19,560 --> 00:36:23,400 So you reckon this sanctuary is a front, perhaps? 570 00:36:23,660 --> 00:36:26,860 The perfect front, I'd say, Sarge. But why steal horses, anyway? 571 00:36:27,440 --> 00:36:28,660 Bit risky, isn't it? 572 00:36:29,150 --> 00:36:32,430 I mean, if you're nicking them for retail, it's only a matter of time 573 00:36:32,430 --> 00:36:34,090 somebody recognises one and reports it. 574 00:36:34,330 --> 00:36:38,050 Unless you were selling them on the continent, Sarge. And Hornby's place 575 00:36:38,050 --> 00:36:40,590 be certainly well situated for that, being so close to the port. 576 00:36:40,950 --> 00:36:41,950 All right. 577 00:36:42,490 --> 00:36:43,570 Worth a sniff, I suppose. 578 00:36:45,190 --> 00:36:48,770 For starters, go on to the Port Authority and find out if anybody's been 579 00:36:48,770 --> 00:36:50,430 shipping horses in any sort of numbers. 580 00:36:51,150 --> 00:36:53,330 If they have, you might be on to something. 581 00:36:54,250 --> 00:36:55,250 Sarge. 582 00:37:05,390 --> 00:37:06,390 Nice trailer. 583 00:37:07,950 --> 00:37:11,650 Yeah. In fact, it reminds us of a trailer we used to have. 584 00:37:11,970 --> 00:37:14,290 The resemblance is quite uncanny. 585 00:37:15,210 --> 00:37:18,170 Why? Right down to the number plate. 586 00:37:20,490 --> 00:37:21,490 Oh. 587 00:37:22,150 --> 00:37:24,550 Well, now, there's two things we could do here. 588 00:37:25,470 --> 00:37:30,690 We could call the police, let them sort it out, or you could just look the other 589 00:37:30,690 --> 00:37:32,210 way while we check it. 590 00:37:32,990 --> 00:37:38,060 Right. And, just to show there's no hard feelings, you can chuck in a free tank 591 00:37:38,060 --> 00:37:39,080 of petrol as well. 592 00:37:39,560 --> 00:37:42,240 For all the inconvenience you've caused us. 593 00:37:44,020 --> 00:37:45,780 Right, I'll just... 594 00:37:45,780 --> 00:37:52,580 You 595 00:37:52,580 --> 00:37:58,120 look like somebody who's come up on the travel chance. 596 00:37:58,460 --> 00:37:59,840 I forgot to post this coupon. 597 00:38:00,720 --> 00:38:02,080 How did you get on in Whitby? 598 00:38:02,710 --> 00:38:05,550 The only horses I've had through there over the past few months have been a 599 00:38:05,550 --> 00:38:07,410 couple of showjumpers. Oh, well. 600 00:38:08,450 --> 00:38:09,450 Can't win them all, eh? 601 00:38:10,170 --> 00:38:13,590 You know, I still think Hornby's got something going on over that sanctuary 602 00:38:13,590 --> 00:38:14,590 his. Hornby? 603 00:38:15,070 --> 00:38:18,230 Well, that's the name of the bloke who owns that building you asked me to make 604 00:38:18,230 --> 00:38:19,230 inquiries about. 605 00:38:19,430 --> 00:38:21,790 The one who's been bugging our friend Mrs. Jarrett. 606 00:38:22,170 --> 00:38:23,170 Really? 607 00:38:23,310 --> 00:38:25,050 Well, did you find out what the place is used for? 608 00:38:25,610 --> 00:38:26,610 Nobody seems to know. 609 00:38:27,790 --> 00:38:29,430 Some sort of warehouse, do you reckon? 610 00:38:30,380 --> 00:38:32,440 Bought the place about seven or eight months ago. 611 00:38:33,140 --> 00:38:35,700 But why does he need a warehouse miles away from his farm? 612 00:38:36,040 --> 00:38:38,140 Especially one that looks more secure than Fort Knox. 613 00:38:38,700 --> 00:38:40,400 Perhaps you should ask him. 614 00:38:40,820 --> 00:38:42,060 Or perhaps I will. 615 00:39:05,130 --> 00:39:06,130 No! 616 00:40:01,190 --> 00:40:03,550 Thank you. 617 00:40:51,690 --> 00:40:52,810 Well, that's what he's up to. 618 00:40:54,430 --> 00:40:59,410 You mean they just took it and you just stood there and let them? 619 00:40:59,830 --> 00:41:01,350 I was there, they reckoned. 620 00:41:01,990 --> 00:41:03,830 Anyway, they were bigger than me. 621 00:41:04,710 --> 00:41:09,950 Oh, I'll murder that little weasel ringer next time I bump into him, and 622 00:41:09,950 --> 00:41:11,210 before I get me £40. 623 00:41:13,230 --> 00:41:16,530 Anyway, probably never would have got him. 624 00:41:16,910 --> 00:41:19,730 Lie, I think, not with Blaketon opposing it. Here. 625 00:41:20,370 --> 00:41:21,370 Here's ten bucks. 626 00:41:21,590 --> 00:41:23,150 Go and get us a few bottles, then. 627 00:41:24,250 --> 00:41:25,250 All right. 628 00:41:26,190 --> 00:41:28,430 Well, it's not the same, is it, drinking at home? 629 00:41:29,630 --> 00:41:30,630 Well, no. 630 00:41:31,750 --> 00:41:35,050 Not when you're drinking with somebody with a face as long as that, no. 631 00:41:36,250 --> 00:41:39,790 Then again, any port in a storm, eh? 632 00:41:43,430 --> 00:41:44,570 A slaughterhouse? 633 00:41:45,050 --> 00:41:46,050 Yes, Sarge. 634 00:41:46,310 --> 00:41:48,930 It isn't horses he's been exporting, but horse flesh. 635 00:41:50,400 --> 00:41:53,740 Having first slaughtered and packaged the meat over here, it seems there's a 636 00:41:53,740 --> 00:41:54,740 market for it over there. 637 00:41:54,920 --> 00:41:56,020 It could be licensed, of course. 638 00:41:56,380 --> 00:41:58,040 Why be so secretive about it, then? 639 00:41:59,360 --> 00:42:01,520 I'll have to find out when the next shipment's going through. 640 00:42:01,760 --> 00:42:05,240 Already in hand, Sarge. If Mrs. Jowett's half as sharp as I think she is. 641 00:42:05,760 --> 00:42:06,698 The Mrs. 642 00:42:06,700 --> 00:42:08,440 Jowett? You've met her, have you? 643 00:42:08,780 --> 00:42:10,660 Our paths have crossed, yes. 644 00:42:11,180 --> 00:42:14,040 Very, um, formidable lady, don't you think, Sarge? 645 00:42:14,400 --> 00:42:17,520 Oh, probably one of the people who helped build the British Empire. 646 00:42:18,570 --> 00:42:19,870 And then cost us it. 647 00:42:27,610 --> 00:42:28,610 Aidensfield Police. 648 00:42:28,810 --> 00:42:30,150 Well, you took your time. 649 00:42:30,690 --> 00:42:31,690 Mrs. Jowett. 650 00:42:31,890 --> 00:42:33,950 So, what's going on? There's lorries. 651 00:42:34,310 --> 00:42:35,350 Coming and going. 652 00:42:35,870 --> 00:42:36,870 And horses. 653 00:42:37,690 --> 00:42:39,050 And that smell again. 654 00:42:39,630 --> 00:42:40,630 Really? 655 00:42:41,210 --> 00:42:44,670 All right, Mrs. Jowett. Well, you stay inside and we'll be on our way. 656 00:42:56,180 --> 00:42:56,999 Ashfordly, please. 657 00:42:57,000 --> 00:42:58,520 Geoff, it's Rob here. 658 00:42:59,000 --> 00:43:00,440 Mrs Jowett's just been on the phone. 659 00:43:00,680 --> 00:43:01,820 We've got the green light. 660 00:43:02,100 --> 00:43:03,140 Oh, Rob. 661 00:43:04,000 --> 00:43:05,000 Right, 662 00:43:05,400 --> 00:43:08,600 I'll round the troops up right away. 663 00:43:24,670 --> 00:43:25,670 Block the gate. 664 00:43:34,770 --> 00:43:35,850 Can I help you, gentlemen? 665 00:43:36,610 --> 00:43:38,470 Sergeant Miller, Ashfordly Police. 666 00:43:39,570 --> 00:43:40,910 You'll be Mr. Hornby, will you? 667 00:43:41,210 --> 00:43:42,210 That's right. 668 00:43:42,470 --> 00:43:43,810 So is there a problem, Sergeant? 669 00:43:44,170 --> 00:43:46,430 This is your slaughterhouse, is that right? 670 00:43:46,650 --> 00:43:47,549 That's right. 671 00:43:47,550 --> 00:43:49,770 You are fully lightened? Of course. 672 00:43:50,190 --> 00:43:53,630 But the animals you slaughter are horses, is that right? There's a law 673 00:43:53,630 --> 00:43:57,880 that. Well, it all depends, Mr. Holmby, on whether the horses you slaughter have 674 00:43:57,880 --> 00:43:58,880 been stolen or not. 675 00:43:59,200 --> 00:44:00,200 That's ridiculous. 676 00:44:00,720 --> 00:44:01,720 Come. 677 00:45:10,460 --> 00:45:11,960 So, how are the bruises now? 678 00:45:12,280 --> 00:45:13,280 Don't ask. 679 00:45:14,240 --> 00:45:15,240 I'm impressed. 680 00:45:15,260 --> 00:45:16,760 I didn't know you could ride like that. 681 00:45:17,440 --> 00:45:19,260 Didn't I tell you I used to be in the Mounted Police? 682 00:45:19,600 --> 00:45:20,600 I didn't know that. 683 00:45:31,220 --> 00:45:32,220 Well? 684 00:45:32,420 --> 00:45:36,480 We've come to apologise for any embarrassment we might have caused you 685 00:45:36,480 --> 00:45:37,480 night. 686 00:45:38,820 --> 00:45:39,820 Right. 687 00:45:41,080 --> 00:45:47,180 And as a token of our good faith, I wanted to tell you that I've got rid of 688 00:45:47,180 --> 00:45:51,560 trailer and I've abandoned my plans for setting up in competition with you. 689 00:45:53,080 --> 00:45:54,080 Very wise. 690 00:45:56,260 --> 00:46:00,600 So, uh, does that mean that the ban's lifted, Mr Bladeson? 691 00:46:03,840 --> 00:46:05,120 I'll think about it. 692 00:46:05,600 --> 00:46:08,480 Oh, for heaven's sake, Oscar, don't be so miserable. 693 00:46:09,200 --> 00:46:11,340 He'll get over it. What are you both going to have? 694 00:46:14,740 --> 00:46:17,020 There's a shooting incident up at Ashfordly Hall. 695 00:46:17,240 --> 00:46:20,780 My lad's been injured and you come here suggesting that I'd put him in danger? 696 00:46:27,640 --> 00:46:33,860 Well, it's not every day you get held hostage by a vicious young thug. 50152

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.