All language subtitles for Heartbeat s14e16 Golf Papa One Zero
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,540 --> 00:00:13,960
Heartbeat, why do you miss when my baby
kisses me?
2
00:00:20,200 --> 00:00:26,240
Heartbeat, why does a love kiss stay in
my memory?
3
00:00:59,920 --> 00:01:04,620
You might like to think, what's a city
sergeant like me doing out here in the
4
00:01:04,620 --> 00:01:05,620
sticks?
5
00:01:06,200 --> 00:01:07,460
Well, I'll tell you why I'm here.
6
00:01:09,160 --> 00:01:10,720
It's to bring you up to scratch.
7
00:01:11,220 --> 00:01:12,220
Understood?
8
00:01:12,920 --> 00:01:13,920
Yes, Sergeant.
9
00:01:14,820 --> 00:01:16,020
To modernise you.
10
00:01:17,460 --> 00:01:19,900
But first I need to know what you all do
around here.
11
00:01:20,260 --> 00:01:21,260
Mr Ventress?
12
00:01:22,700 --> 00:01:24,840
Perhaps you would be good enough to
bring with a duty sheet.
13
00:01:26,500 --> 00:01:30,540
Bellamy? Walker, you carry on with your
normal duties for the time being. I will
14
00:01:30,540 --> 00:01:31,580
talk to you all in due course.
15
00:01:34,540 --> 00:01:36,280
And Junger? Yes, Sergeant.
16
00:01:37,640 --> 00:01:38,660
Found property.
17
00:01:39,460 --> 00:01:41,140
Sergeant? Clear it out.
18
00:01:41,840 --> 00:01:44,820
Anything more than three months old,
contact the finder.
19
00:01:46,220 --> 00:01:49,740
And it's tea with two sugars when you
bring the duty sheet, Mr Ventress.
20
00:01:52,340 --> 00:01:53,920
But I cleared it out last week.
21
00:01:54,280 --> 00:01:56,320
Tea, two sugars, modern eyes.
22
00:02:03,339 --> 00:02:04,860
Rubbish. Oh, oh.
23
00:02:05,540 --> 00:02:07,540
I thought you were the postman.
24
00:02:08,180 --> 00:02:10,600
Oh, I've just come to take you to your
doctor's appointment, like usual.
25
00:02:10,820 --> 00:02:12,760
Oh, there's no rush.
26
00:02:13,080 --> 00:02:14,780
Dr Trent will wait.
27
00:02:15,080 --> 00:02:16,080
Come on, then.
28
00:02:16,140 --> 00:02:17,200
Careful, careful.
29
00:02:17,700 --> 00:02:19,560
I'm an old woman, you know.
30
00:02:20,020 --> 00:02:21,040
Sorry, Mrs Blakemore.
31
00:02:22,260 --> 00:02:25,140
A hundred today. Did you know that?
32
00:02:26,060 --> 00:02:28,180
100? Wow, that is old.
33
00:02:28,600 --> 00:02:34,600
Not even a birthday card, let alone a
telegram from the Queen.
34
00:02:36,380 --> 00:02:40,940
As Queen Victoria said, we are not
amused.
35
00:02:42,460 --> 00:02:43,460
Queen Victoria?
36
00:02:44,860 --> 00:02:45,860
What do you think?
37
00:02:47,720 --> 00:02:49,800
I want to see where you work, PC Walker.
38
00:02:50,780 --> 00:02:52,680
So I'd better give you a head start on
that.
39
00:02:53,320 --> 00:02:54,980
And I'll see you at the police house,
all right?
40
00:03:05,120 --> 00:03:07,320
Sergeant. What does he do if he arrests
someone?
41
00:03:08,340 --> 00:03:10,160
Stick them on the back and tell them to
hang on.
42
00:03:14,780 --> 00:03:15,880
Here we are again.
43
00:03:17,820 --> 00:03:18,698
What's that?
44
00:03:18,700 --> 00:03:19,700
Oh.
45
00:03:20,820 --> 00:03:23,560
Oh, excuse me, this is Mrs Bakewell's
chair.
46
00:03:24,340 --> 00:03:25,340
Fine, is she?
47
00:03:25,580 --> 00:03:27,780
No, but she always sits... It's all
right, David.
48
00:03:28,040 --> 00:03:33,800
You can't expect a youngster like her to
understand the pain of old age.
49
00:03:34,620 --> 00:03:36,280
I'll sit somewhere else.
50
00:03:36,520 --> 00:03:37,520
What can we do?
51
00:03:38,080 --> 00:03:41,500
No, not that one. It's too low. I'd
never get up again.
52
00:03:42,280 --> 00:03:44,180
Oh, there's just that one over there.
53
00:03:44,460 --> 00:03:46,040
No, that's too hard.
54
00:03:46,880 --> 00:03:49,800
You have to remember me lumbago.
55
00:03:55,950 --> 00:03:57,350
She's 100 years old, you know.
56
00:03:58,570 --> 00:03:59,630
She knew Queen Victoria.
57
00:04:00,650 --> 00:04:01,650
Personally.
58
00:04:03,450 --> 00:04:06,350
Oh, Mrs Bakewell. Why don't you come
straight through?
59
00:04:07,630 --> 00:04:09,330
I'll kick it again.
60
00:04:10,470 --> 00:04:11,550
Up and down.
61
00:04:11,810 --> 00:04:13,030
There we go. Up and down.
62
00:04:16,829 --> 00:04:21,829
So you think Aidensfield needs a full
-time policeman, do you? Definitely.
63
00:04:22,070 --> 00:04:24,150
And I cover a lot of the surrounding
area as well.
64
00:04:24,590 --> 00:04:27,470
But statistically, most of the crime
occurs in Ashfordly.
65
00:04:27,770 --> 00:04:30,010
Getting to know the people in the rural
area is important.
66
00:04:30,370 --> 00:04:32,610
It helps me anticipate trouble rather
than react to it.
67
00:04:32,950 --> 00:04:33,950
Crime prevention?
68
00:04:34,190 --> 00:04:35,190
Yeah, that's right.
69
00:04:35,830 --> 00:04:38,990
Providing support for your colleagues is
more important than social work,
70
00:04:39,010 --> 00:04:40,370
Walker. Well, I do that too.
71
00:04:41,590 --> 00:04:43,830
Take these wage snatchers, for instance.
72
00:04:44,930 --> 00:04:46,290
How many have there been so far?
73
00:04:47,170 --> 00:04:48,170
Seven?
74
00:04:49,450 --> 00:04:50,450
Major crimes.
75
00:04:55,520 --> 00:04:58,640
Stuck out here in the sticks, I can't
help thinking how hard you might find it
76
00:04:58,640 --> 00:04:59,720
to get there fast enough to help.
77
00:05:00,000 --> 00:05:01,460
I do my best, Sarge.
78
00:05:02,160 --> 00:05:03,540
That's Sargent to you, Walker.
79
00:05:04,840 --> 00:05:05,840
Sargent.
80
00:05:06,340 --> 00:05:07,580
I'm sure you do your best.
81
00:05:08,420 --> 00:05:09,480
But would that be good enough?
82
00:05:13,680 --> 00:05:16,280
A car like this makes villains quake, I
can tell you.
83
00:05:16,800 --> 00:05:18,340
They know they'll never get away in a
chase.
84
00:05:20,620 --> 00:05:21,620
It's fantastic.
85
00:05:22,320 --> 00:05:23,320
Go on, sit in it.
86
00:05:23,800 --> 00:05:24,800
See how it feels.
87
00:05:25,420 --> 00:05:26,420
Go on, Phil.
88
00:05:26,600 --> 00:05:27,600
Then let me have a go.
89
00:05:28,360 --> 00:05:29,700
No, you try out first.
90
00:05:29,920 --> 00:05:31,060
I can tell you're dying to.
91
00:05:33,720 --> 00:05:34,860
So what are you doing here, then?
92
00:05:35,120 --> 00:05:36,120
It's a trial period.
93
00:05:36,700 --> 00:05:38,800
Sergeant Miller thinks the station could
use a car like this.
94
00:05:42,040 --> 00:05:43,820
What would we want with it around here?
95
00:05:44,400 --> 00:05:45,460
Rapid response car.
96
00:05:46,700 --> 00:05:47,760
Policing for the future.
97
00:05:48,260 --> 00:05:49,320
I was just...
98
00:05:51,630 --> 00:05:55,550
They only need a driver and an observer
to cover huge areas of roving duty.
99
00:05:56,630 --> 00:05:58,290
Efficiency on wheels, Bellamy.
100
00:05:58,690 --> 00:05:59,690
That's what it is.
101
00:05:59,750 --> 00:06:01,210
And we get to try it first.
102
00:06:01,470 --> 00:06:04,230
Along with PC Yates, as he's a trained
driver.
103
00:06:05,270 --> 00:06:07,110
Of course, he'll need an observer.
104
00:06:07,910 --> 00:06:09,710
Someone who knows his way round the
patch.
105
00:06:10,070 --> 00:06:11,070
Sergeant Miller?
106
00:06:11,130 --> 00:06:15,770
And if Division decide that we can keep
the car, he'll have to be trained up as
107
00:06:15,770 --> 00:06:16,770
a driver as well.
108
00:06:18,540 --> 00:06:22,140
I don't suppose you'd be interested in
doing that, would you, P .C. Bellamy?
109
00:06:23,760 --> 00:06:24,840
It could be interesting.
110
00:06:26,700 --> 00:06:28,600
Did you want something, P .C. Younger?
111
00:06:29,680 --> 00:06:30,680
No, sir.
112
00:07:49,620 --> 00:07:53,380
Wow, six -cylinder, single car, bigger
horsepower than the four.
113
00:07:54,180 --> 00:07:55,520
Yeah, yeah, right.
114
00:07:57,060 --> 00:07:58,180
But look at this, Rosie.
115
00:07:59,840 --> 00:08:01,840
The radio goes straight through to
division.
116
00:08:02,180 --> 00:08:03,640
That's where we get pulled out from.
117
00:08:03,900 --> 00:08:06,040
Oh, and what are those switches for,
then?
118
00:08:07,740 --> 00:08:09,800
Hey, Rob, you seen what I've got?
119
00:08:10,300 --> 00:08:11,340
She's all right for a mechanic.
120
00:08:11,740 --> 00:08:12,740
Hey!
121
00:08:12,980 --> 00:08:13,980
No.
122
00:08:15,380 --> 00:08:16,380
What is it?
123
00:08:17,120 --> 00:08:19,000
It's the future of policing, mate.
124
00:08:19,500 --> 00:08:20,500
That's what it is.
125
00:08:20,540 --> 00:08:21,519
Well, you don't say.
126
00:08:21,520 --> 00:08:23,080
And here's me thinking it was a GP car.
127
00:08:23,360 --> 00:08:26,980
Well, you can mock, but one of us is
going to get trained up as the driver.
128
00:08:27,440 --> 00:08:28,439
If we're lucky.
129
00:08:28,440 --> 00:08:29,500
I'd be very nice for you.
130
00:08:29,980 --> 00:08:30,980
What, you don't want to do it?
131
00:08:31,360 --> 00:08:33,600
If I'd wanted a flash car, I'd have
stayed in the city, wouldn't I?
132
00:08:34,480 --> 00:08:35,480
It's really fast.
133
00:08:36,659 --> 00:08:39,880
I like the slower pace, the fresh air of
being a village bobby.
134
00:08:40,380 --> 00:08:42,940
Yeah, right, but... You heard this?
135
00:08:44,760 --> 00:08:45,760
Turn it off!
136
00:08:52,040 --> 00:08:54,680
Golf Papa 1 -0 -2, control.
137
00:08:55,840 --> 00:08:57,480
Receiving. Go ahead.
138
00:08:58,140 --> 00:09:00,900
Stedcombe's warehouse, West Street,
Ashfordly. Robbery in progress.
139
00:09:02,660 --> 00:09:04,060
Repeat, Wilco.
140
00:09:05,340 --> 00:09:07,520
Right. Let's do it.
141
00:10:08,970 --> 00:10:09,970
Call an ambulance.
142
00:10:09,990 --> 00:10:10,990
I'll be back.
143
00:10:53,900 --> 00:10:59,920
Golf Papa 1 -0 to control in pursuit of
a Mini Cooper number Tango, Tango,
144
00:11:00,080 --> 00:11:02,000
Delta, 2 -8 -1, Delta.
145
00:11:02,820 --> 00:11:06,400
Used in the wages snatch at Stedcombe
Warehouse.
146
00:11:07,140 --> 00:11:10,680
Currently travelling west along Hartley
Road.
147
00:11:10,940 --> 00:11:11,940
Over.
148
00:11:12,400 --> 00:11:14,760
Received, Golf Papa 1 -0. Do you require
backup?
149
00:11:15,840 --> 00:11:16,940
Negative control.
150
00:11:17,440 --> 00:11:19,900
Delta Alpha 2 -4 is right behind us.
Over.
151
00:11:36,590 --> 00:11:38,910
They're in pursuit of the getaway
vehicle.
152
00:11:39,230 --> 00:11:43,650
I knew that car would be... Yes, well,
carry on, Mr Beck.
153
00:12:23,310 --> 00:12:24,310
We're not going up there.
154
00:12:28,670 --> 00:12:32,690
Right, we'll go round by high oaks, see
if we can cut them off.
155
00:13:08,850 --> 00:13:10,430
There. That's where the track comes out.
156
00:13:11,010 --> 00:13:13,050
We could get through there, couldn't we?
157
00:13:13,690 --> 00:13:14,690
Not worth the risk.
158
00:13:14,930 --> 00:13:16,670
Not when we could just wait for them to
come out.
159
00:13:17,030 --> 00:13:18,770
This car's a valuable commodity.
160
00:13:28,470 --> 00:13:29,470
Oh, God, she's very well.
161
00:13:29,950 --> 00:13:31,250
Oh, car.
162
00:13:32,150 --> 00:13:33,150
Car, David.
163
00:13:33,790 --> 00:13:35,050
Dr Trent's nice, isn't she?
164
00:13:36,300 --> 00:13:37,760
Oh, she's all right.
165
00:13:38,980 --> 00:13:42,220
I've seen a few of them come and go in
my time, mind.
166
00:13:42,820 --> 00:13:45,500
I bet you see a lot of changes in a
hundred years.
167
00:13:46,020 --> 00:13:47,980
Yeah, and none of them for the better.
168
00:13:48,820 --> 00:13:54,240
This country's gone to the dogs, not
even a telegram from the Queen.
169
00:13:54,740 --> 00:13:58,260
Well, I hope it'll come the second post
day.
170
00:14:00,040 --> 00:14:02,440
That will be my moment of glory.
171
00:14:03,850 --> 00:14:09,110
What I've been waiting for for the past
five years. I've been determined not to
172
00:14:09,110 --> 00:14:10,390
die until I've got it.
173
00:14:11,050 --> 00:14:14,490
Oh, go on, you'll be going on for years
yet, Mrs Bakewell.
174
00:14:14,690 --> 00:14:16,470
Oh, why would I want to?
175
00:14:17,390 --> 00:14:24,390
No, as far as I'm concerned, God can
happily take me once I've got me
176
00:14:26,550 --> 00:14:28,750
Oh, will you excuse me a moment?
177
00:14:36,760 --> 00:14:39,060
Golf Papa 1 -0 to Division.
178
00:14:39,840 --> 00:14:42,520
Request talk -through with Ashfordly.
Over.
179
00:14:43,440 --> 00:14:44,880
Ashfordly receiving. Go ahead.
180
00:14:45,760 --> 00:14:48,880
Alf, can you raise Delta Alpha 2 -4?
181
00:14:49,240 --> 00:14:50,900
We seem to have lost him. Over.
182
00:14:51,360 --> 00:14:52,259
Will do.
183
00:14:52,260 --> 00:14:53,260
Out.
184
00:14:53,940 --> 00:14:55,280
What about the getaway car?
185
00:14:55,580 --> 00:14:56,580
Are you still in pursuit?
186
00:14:58,840 --> 00:15:00,520
Erm, no.
187
00:15:12,950 --> 00:15:13,950
Problem?
188
00:15:14,370 --> 00:15:17,630
I just thought I'd, you know, save you a
bit of time. Maybe I'll take Mrs
189
00:15:17,630 --> 00:15:18,630
Bakewell's mail.
190
00:15:18,970 --> 00:15:19,970
Can't do that.
191
00:15:20,210 --> 00:15:23,050
You can't? Do you mean? No, it's against
the regulations.
192
00:15:23,610 --> 00:15:28,010
Oh? It's my responsibility to make sure
that every letter is delivered to the
193
00:15:28,010 --> 00:15:28,749
right person.
194
00:15:28,750 --> 00:15:31,430
And if I don't personally deliver it, I
can't know that, can I?
195
00:15:31,870 --> 00:15:33,990
Yeah, but could you just wait a minute?
Get off!
196
00:15:34,970 --> 00:15:36,730
Interfering with a mail is a criminal
offence.
197
00:15:37,150 --> 00:15:41,010
Look, I'll have to have that telegram,
because if she gets it, she's going to
198
00:15:41,010 --> 00:15:42,130
die. What?
199
00:15:42,920 --> 00:15:47,460
I don't deliver telegrams. You need a
telegram boy. All I've got is a bill.
200
00:15:47,700 --> 00:15:48,700
All right?
201
00:15:50,100 --> 00:15:51,100
Oh.
202
00:15:51,620 --> 00:15:52,620
Oh.
203
00:15:53,440 --> 00:15:54,440
Oh.
204
00:15:54,720 --> 00:15:55,720
Oh.
205
00:15:56,320 --> 00:15:58,100
They'll be here in a minute.
206
00:15:58,400 --> 00:15:59,580
Yeah, but they should be here by now.
207
00:15:59,840 --> 00:16:00,840
We can't leave the car.
208
00:16:00,860 --> 00:16:01,860
What if they come?
209
00:16:02,000 --> 00:16:04,140
What if the station manager get into
contact with Walker?
210
00:16:04,720 --> 00:16:05,960
Right, well, you stay here.
211
00:16:06,560 --> 00:16:07,600
See what happens.
212
00:16:08,340 --> 00:16:09,360
I've got to go and check.
213
00:16:12,400 --> 00:16:14,520
Control to Delta Alpha 2 Thor.
214
00:16:14,740 --> 00:16:18,080
Are you receiving? Over. What does he
think he's playing at?
215
00:16:18,980 --> 00:16:20,120
I'd better get over there.
216
00:16:21,440 --> 00:16:23,300
Are you receiving, Rob?
217
00:16:24,220 --> 00:16:25,220
Say something.
218
00:16:25,380 --> 00:16:26,380
Over.
219
00:16:28,720 --> 00:16:30,520
I feel a bit better now, she's very
cool.
220
00:16:30,800 --> 00:16:32,360
Thank you, David, dear.
221
00:16:33,860 --> 00:16:35,960
Nice to know that someone cares.
222
00:16:37,870 --> 00:16:40,530
I'm sure that telegram man will be here
any moment.
223
00:16:40,790 --> 00:16:43,730
No, no, they always come earlier than
this.
224
00:16:45,130 --> 00:16:47,790
Even the Queen's forgotten me.
225
00:16:48,650 --> 00:16:51,590
Oh, she's a very busy woman.
226
00:16:51,810 --> 00:16:52,910
Well, so I've heard.
227
00:16:53,190 --> 00:16:56,210
I used to make a difference, you know.
228
00:16:57,010 --> 00:17:00,350
Make lives better for people in this
village.
229
00:17:01,710 --> 00:17:04,750
Now I'm just a nuisance.
230
00:17:05,790 --> 00:17:06,790
No.
231
00:17:07,980 --> 00:17:12,099
I mean, who would I have to take to
lunch club every Tuesday if it wasn't
232
00:17:12,099 --> 00:17:12,719
you, eh?
233
00:17:12,720 --> 00:17:14,900
Oh, there'd be someone else, David.
234
00:17:16,200 --> 00:17:17,200
No.
235
00:17:17,640 --> 00:17:19,119
I have to face it.
236
00:17:20,160 --> 00:17:22,460
There's nothing left for me.
237
00:17:25,160 --> 00:17:27,300
I may as well die now.
238
00:17:29,860 --> 00:17:31,180
Well, you can't die yet.
239
00:17:31,680 --> 00:17:32,680
Why not?
240
00:17:35,520 --> 00:17:36,459
Well, we...
241
00:17:36,460 --> 00:17:38,380
Well, because you miss your party.
242
00:17:39,520 --> 00:17:41,040
What party?
243
00:17:41,480 --> 00:17:43,100
Your 100th birthday party.
244
00:17:45,100 --> 00:17:47,280
What, a proper party?
245
00:17:47,740 --> 00:17:50,640
With cakes and dancing and balloons?
246
00:17:51,220 --> 00:17:52,220
It's got everything.
247
00:17:52,640 --> 00:17:53,860
It'll even have those little sausages.
248
00:17:54,320 --> 00:17:55,640
Oh, this afternoon?
249
00:17:57,540 --> 00:17:58,880
Oh, no,
250
00:17:59,620 --> 00:18:02,120
I was thinking maybe more tomorrow. I
thought you'd be too busy today.
251
00:18:03,700 --> 00:18:08,130
Well... I suppose the proper party is
worth staying alive for.
252
00:18:09,530 --> 00:18:10,530
Right.
253
00:18:11,630 --> 00:18:12,730
Better be going, then.
254
00:18:15,430 --> 00:18:18,970
Phil! The radio's back. He's not
responding.
255
00:18:34,480 --> 00:18:36,020
The track was too narrow and rough.
256
00:18:36,280 --> 00:18:37,420
They got up there, didn't they?
257
00:18:37,800 --> 00:18:42,140
Yeah, in a mini, but... Because of your
reluctance, PC Walker was seriously
258
00:18:42,140 --> 00:18:43,140
hurt.
259
00:18:44,480 --> 00:18:45,480
Dismissed.
260
00:18:50,360 --> 00:18:54,260
Sergeant, how serious is he, PC Walker?
261
00:18:55,140 --> 00:18:56,140
He'll be fine.
262
00:18:56,880 --> 00:18:59,280
And maybe this will teach him a bit
about his limitations.
263
00:18:59,860 --> 00:19:00,860
How do you mean?
264
00:19:01,300 --> 00:19:05,520
Well, you and Yates may not have
excelled yourself in this incident, but
265
00:19:05,520 --> 00:19:07,840
Walker showed just how exposed a man on
his own can be.
266
00:19:08,140 --> 00:19:09,960
He did the best that he could, Sergeant.
267
00:19:10,860 --> 00:19:13,040
Two men in a car are not just cheaper.
268
00:19:13,680 --> 00:19:15,420
They are safer and more effective.
269
00:19:16,700 --> 00:19:18,900
You're thinking of basing two men in
Aidensfield?
270
00:19:20,980 --> 00:19:22,700
You're going to close the police house?
271
00:19:23,040 --> 00:19:26,660
I am compiling a report to support my
recommendations. A note that I have
272
00:19:26,660 --> 00:19:27,880
today has made me change my mind.
273
00:19:28,200 --> 00:19:29,500
Yes, Mr Ventress.
274
00:19:30,720 --> 00:19:32,500
There's a report just in, Sarge.
275
00:19:32,700 --> 00:19:37,600
A car's blocking a farm track off the
Egleton Road. A farm tractor can't get
276
00:19:37,920 --> 00:19:39,960
And since when has that been a police
matter?
277
00:19:40,260 --> 00:19:43,260
Well, the vehicle fits the description
of the getaway car.
278
00:19:43,480 --> 00:19:44,500
Could have been dumped.
279
00:19:45,640 --> 00:19:46,900
What are you waiting for, Bellamy?
280
00:19:47,120 --> 00:19:48,120
Get out there!
281
00:19:48,440 --> 00:19:49,920
Pronto! Right, Sergeant.
282
00:19:56,240 --> 00:19:58,140
Am I still alive, Staff Nurse Owen?
283
00:19:59,180 --> 00:20:00,180
I'm trying to count.
284
00:20:00,360 --> 00:20:01,500
I'll have to start again now.
285
00:20:05,620 --> 00:20:06,620
It worked here long.
286
00:20:08,460 --> 00:20:11,780
18, 19, 20.
287
00:20:12,160 --> 00:20:14,240
20. It's a bit slow, isn't it?
288
00:20:14,940 --> 00:20:17,540
In 15 seconds, that makes your pulse 80.
289
00:20:18,060 --> 00:20:20,540
And that won't register if you keep
talking with it in.
290
00:20:25,740 --> 00:20:28,580
I've got a few cuts and bruises. My
temperature isn't going to be up, is it?
291
00:20:28,880 --> 00:20:29,880
You've concussion as well?
292
00:20:33,600 --> 00:20:34,600
Hiya.
293
00:20:35,240 --> 00:20:36,240
You all right?
294
00:20:36,560 --> 00:20:37,560
No, he isn't.
295
00:20:37,880 --> 00:20:40,440
But I suspect that's got nothing to do
with being hit on the head.
296
00:20:41,760 --> 00:20:42,940
I'm setting the nurses.
297
00:20:44,740 --> 00:20:45,900
You must be feeling better.
298
00:20:46,720 --> 00:20:47,720
I'm fine.
299
00:20:47,900 --> 00:20:48,900
How's the investigation?
300
00:20:49,280 --> 00:20:50,280
Do we know who they are yet?
301
00:20:50,460 --> 00:20:51,460
Er, no.
302
00:20:52,600 --> 00:20:55,620
But the getaway car's turned up. We're
just on our way to check it out now.
303
00:20:55,920 --> 00:20:56,920
Well, that's good news.
304
00:20:57,400 --> 00:20:58,400
Look, Rob.
305
00:21:00,680 --> 00:21:01,680
What?
306
00:21:02,940 --> 00:21:06,500
Well, Sergeant Miller wants to close
Aidensfield Police House.
307
00:21:07,320 --> 00:21:11,900
What? Yeah, he plans for you to move to
Ashfordly. If you're a cop, he's in
308
00:21:11,900 --> 00:21:12,900
cars, that sort of thing.
309
00:21:13,120 --> 00:21:14,580
Well, it's not up to him, though, is it?
310
00:21:14,800 --> 00:21:19,020
Well, that's the point. This GP car
trial is all part of a report he's doing
311
00:21:19,020 --> 00:21:20,020
the chief constable.
312
00:21:20,500 --> 00:21:23,540
I think after today he's recommending
that he makes it permanent.
313
00:21:24,120 --> 00:21:25,700
But I was the one that went off the
track.
314
00:21:26,120 --> 00:21:28,180
The GP car was too big.
315
00:21:28,560 --> 00:21:31,540
But that's not the way that Sergeant
Miller's going to put it in his report,
316
00:21:31,540 --> 00:21:32,540
it?
317
00:21:32,640 --> 00:21:34,420
Unless we can convince him otherwise,
that is.
318
00:21:36,440 --> 00:21:38,440
Anyway, I've got to go.
319
00:21:39,020 --> 00:21:40,820
If you think of anything, let me know,
yeah?
320
00:21:41,960 --> 00:21:42,960
See you around.
321
00:22:01,419 --> 00:22:05,000
Easy. I just had a day spell, that's
all.
322
00:22:05,220 --> 00:22:06,580
What on earth are you doing at first?
323
00:22:07,460 --> 00:22:08,720
There's something I need to sort out.
324
00:22:08,960 --> 00:22:11,060
Not right now, you don't. Yes, I do.
325
00:22:11,780 --> 00:22:13,260
I felt okay until I bent down.
326
00:22:13,520 --> 00:22:15,960
You need to get your strength back
before going back to work.
327
00:22:16,560 --> 00:22:20,420
If I don't speak to my sergeant, there
might not be a job to go back to.
328
00:22:43,020 --> 00:22:43,779
Mr Shaw?
329
00:22:43,780 --> 00:22:44,780
Aye.
330
00:22:45,020 --> 00:22:46,040
Well, it's the one, all right.
331
00:22:47,840 --> 00:22:48,840
Nice, quiet spot.
332
00:22:49,400 --> 00:22:50,480
Can't be seen from the road.
333
00:22:51,860 --> 00:22:52,860
Wait a minute.
334
00:22:53,720 --> 00:22:54,720
Oh, yes.
335
00:22:57,260 --> 00:22:58,320
Must have been in a hurry.
336
00:22:58,740 --> 00:22:59,880
I'll chase up forensics.
337
00:23:03,100 --> 00:23:04,100
Hey, hold on a minute.
338
00:23:05,480 --> 00:23:06,480
What's going on?
339
00:23:07,640 --> 00:23:08,840
Must have been a second car.
340
00:23:11,600 --> 00:23:12,600
About time.
341
00:23:13,580 --> 00:23:16,340
I didn't want to shift it till you'd
been. Are you going to take it away now?
342
00:23:17,760 --> 00:23:18,920
I'm afraid not, Mr Shaw.
343
00:23:19,400 --> 00:23:21,260
We have to wait while scenes of crime
have been.
344
00:23:22,280 --> 00:23:23,320
My car is evident.
345
00:23:24,420 --> 00:23:25,420
Right.
346
00:23:27,060 --> 00:23:28,060
There you go, Peter.
347
00:23:30,160 --> 00:23:32,380
Hey, it's more than you've got, isn't
it, this morning, talking to Rob?
348
00:23:32,740 --> 00:23:34,260
I've got to say, Rob didn't look too
happy.
349
00:23:34,500 --> 00:23:35,780
It doesn't surprise me.
350
00:23:36,060 --> 00:23:36,839
How do you mean?
351
00:23:36,840 --> 00:23:39,780
Because George Minner's the type of
copper who believes the job is all about
352
00:23:39,780 --> 00:23:40,780
nicking villains.
353
00:23:41,130 --> 00:23:41,909
Well, isn't it?
354
00:23:41,910 --> 00:23:43,110
No, in a village like this, Gina.
355
00:23:43,610 --> 00:23:45,770
A village copper does much more than
that.
356
00:23:46,050 --> 00:23:47,050
Like what?
357
00:23:47,090 --> 00:23:48,210
Well, he's part of the community.
358
00:23:48,710 --> 00:23:51,790
He's somebody people can turn to for
help and advice.
359
00:23:52,310 --> 00:23:54,690
Licking villains is only part of the
job.
360
00:23:56,090 --> 00:23:57,090
Oh, there you are.
361
00:23:57,630 --> 00:24:01,450
We're going to have to organise a party
for Mrs Bakewell because she's 100 and
362
00:24:01,450 --> 00:24:05,790
she wants to have music and dancing and
those little sausages are promised.
363
00:24:06,010 --> 00:24:07,050
Oh, David, relax.
364
00:24:07,370 --> 00:24:10,110
The problem is, she's got nothing to
look forward to.
365
00:24:10,760 --> 00:24:11,760
He's going to die.
366
00:24:12,040 --> 00:24:14,100
There's so much to do and I don't know
where to start.
367
00:24:14,420 --> 00:24:15,780
Well, we'll help you, won't we?
368
00:24:16,040 --> 00:24:18,280
I suppose so. When's it going to happen?
369
00:24:19,500 --> 00:24:20,800
Oh, tomorrow.
370
00:24:21,540 --> 00:24:22,540
Tomorrow?
371
00:24:23,100 --> 00:24:24,940
David, don't panic. You can have it
here.
372
00:24:25,400 --> 00:24:26,400
But then what?
373
00:24:27,760 --> 00:24:28,760
What do you mean?
374
00:24:29,040 --> 00:24:30,040
After the party.
375
00:24:30,500 --> 00:24:32,420
What's Ina Baker going to have to look
forward to then?
376
00:24:32,860 --> 00:24:34,540
Perhaps a nice trip to the seaside.
377
00:24:35,040 --> 00:24:36,060
And the next day?
378
00:24:36,700 --> 00:24:37,700
The circus.
379
00:24:38,850 --> 00:24:41,610
Honestly, David, you've got to stop
spending your whole time thinking about
380
00:24:41,610 --> 00:24:44,130
special treats for Enid Bakewell.
Special treats?
381
00:24:44,430 --> 00:24:45,430
Enid Bakewell?
382
00:24:45,590 --> 00:24:46,590
She's a hundred, Oscar.
383
00:24:46,850 --> 00:24:49,310
Yeah, a hundred years of being a pain in
the neck.
384
00:24:51,050 --> 00:24:53,150
Oh, uh, she's going to have a party
tomorrow.
385
00:24:53,730 --> 00:24:56,030
Here. Over my dead body.
386
00:24:56,870 --> 00:24:58,970
Why? What have you got against her?
387
00:24:59,230 --> 00:25:02,690
Why, she tried to get me removed from
the parish council, remember? She said I
388
00:25:02,690 --> 00:25:03,690
was obstructive.
389
00:25:03,730 --> 00:25:06,070
Just because I didn't agree with
everything she said.
390
00:25:07,000 --> 00:25:08,420
Village Hall renaming.
391
00:25:09,000 --> 00:25:10,000
What?
392
00:25:10,180 --> 00:25:13,340
He and Ernie Bakewell were the people
who got the money together to build the
393
00:25:13,340 --> 00:25:16,100
hall. She wanted her name changed when
Ernie died.
394
00:25:16,600 --> 00:25:19,480
The Bakewell Memorial Hall, I ask you.
395
00:25:19,720 --> 00:25:22,580
Well, she's not having a party in here,
I tell you that.
396
00:25:23,540 --> 00:25:26,300
Well, perhaps we could have it at the
Village Hall, since she helped get it
397
00:25:26,300 --> 00:25:27,300
built.
398
00:25:27,760 --> 00:25:28,820
Oh, yeah, she'd like that.
399
00:25:29,260 --> 00:25:32,040
Right, that's settled then. Let's go
over to the Village Hall.
400
00:25:32,960 --> 00:25:36,000
David and Bernie, you're in charge of
inviting everyone. Me and Rosie will do
401
00:25:36,000 --> 00:25:36,819
the food, yeah?
402
00:25:36,820 --> 00:25:39,120
Oh, balloons, yeah. She said that she
wanted some balloons.
403
00:26:19,480 --> 00:26:20,880
Well done, David.
404
00:26:21,400 --> 00:26:22,400
Got it.
405
00:26:22,640 --> 00:26:27,580
Can I
406
00:26:27,580 --> 00:26:35,440
move
407
00:26:35,440 --> 00:26:36,440
the car now?
408
00:26:36,900 --> 00:26:37,920
Just a minute, sir.
409
00:26:38,400 --> 00:26:39,400
We're busy.
410
00:26:40,120 --> 00:26:42,500
Find out if anyone saw a car parked here
earlier.
411
00:26:42,720 --> 00:26:45,340
Look, I've been very patient, but I need
to get into the field.
412
00:26:45,790 --> 00:26:49,210
We will move the car when we're good and
ready, and the more you interrupt, the
413
00:26:49,210 --> 00:26:50,210
longer it'll take.
414
00:26:51,870 --> 00:26:55,890
So, as I was saying, I went house to
house.
415
00:26:56,970 --> 00:26:59,470
Well, farm to farm, maybe.
416
00:27:03,790 --> 00:27:05,270
What do you think you're doing?
417
00:27:05,670 --> 00:27:07,570
What did I do in the first place?
418
00:27:38,700 --> 00:27:40,940
And I'll see him down the station.
419
00:27:54,200 --> 00:27:56,180
I really appreciate this, Ness.
420
00:27:56,500 --> 00:27:57,500
Laugh.
421
00:27:58,880 --> 00:27:59,880
Come on.
422
00:28:01,260 --> 00:28:02,720
Are you sure this is allowed?
423
00:28:03,900 --> 00:28:06,040
This is a patient transport vehicle.
424
00:28:10,320 --> 00:28:13,040
And you are a patient need in transport.
425
00:28:16,580 --> 00:28:18,620
All right, the village hall, I'll give
you that.
426
00:28:18,860 --> 00:28:20,340
What else has she done for this village?
427
00:28:20,620 --> 00:28:21,620
Loads of things.
428
00:28:21,740 --> 00:28:22,740
Like what?
429
00:28:22,880 --> 00:28:25,760
Her greatest achievement is getting to a
hundred not out.
430
00:28:26,100 --> 00:28:27,700
Oh, that's not something to be sneezed
at.
431
00:28:28,020 --> 00:28:30,820
What can I get you? Oh, I'll have a
half.
432
00:28:31,140 --> 00:28:32,900
Actually, I wanted a word, Oscar.
433
00:28:33,200 --> 00:28:34,200
All right.
434
00:28:34,260 --> 00:28:38,020
Well, it seems our new sergeant has
plans to close the police house.
435
00:28:38,580 --> 00:28:39,580
He's what?
436
00:28:40,140 --> 00:28:42,080
Well, he can't do that. He hasn't got
the authority.
437
00:28:42,640 --> 00:28:45,140
No. He's making a recommendation to the
division.
438
00:28:45,460 --> 00:28:46,460
Oh, they'll love that.
439
00:28:46,800 --> 00:28:48,540
Anything to save themselves some money.
440
00:28:48,940 --> 00:28:51,260
Well, we can't just sit back and let him
do this, can we?
441
00:28:51,520 --> 00:28:52,499
What can we do?
442
00:28:52,500 --> 00:28:55,600
Get a petition or something? Ah,
petitions, sit -ins, protests.
443
00:28:56,220 --> 00:28:57,760
We'll have to mobilise the village.
444
00:28:58,740 --> 00:29:00,700
You don't need to stay. I might be a
while.
445
00:29:01,380 --> 00:29:04,420
You mean I went to all this trouble and
I don't even get taken for a thank -you
446
00:29:04,420 --> 00:29:05,420
drink?
447
00:29:05,880 --> 00:29:09,600
Well, I would, but my personal nurse
tells me I need to rest and avoid
448
00:29:10,000 --> 00:29:11,260
And I never disobey her.
449
00:29:11,980 --> 00:29:12,980
Really?
450
00:29:13,140 --> 00:29:16,100
What if she said you absolutely had to
stay at home tomorrow afternoon?
451
00:29:16,640 --> 00:29:19,820
How would she know that I disobeyed her
or not? She might come and check up on
452
00:29:19,820 --> 00:29:22,840
you. And if you're good, let you take
her out for the evening.
453
00:29:29,900 --> 00:29:31,480
Rob, lad, you been in the wars?
454
00:29:32,120 --> 00:29:34,880
Yeah, something like that. What are you
doing here? Nothing wrong, I hope.
455
00:29:35,230 --> 00:29:37,470
Oh, nothing that a new police sergeant
wouldn't put right.
456
00:29:38,030 --> 00:29:41,350
That so -and -so just cautioned me for
interfering with evidence on my own
457
00:29:41,610 --> 00:29:42,970
What, the getaway car? Mini Cooper?
458
00:29:43,250 --> 00:29:47,730
I suppose he was a bit over the top
using a tractor to do it, but I was
459
00:29:47,730 --> 00:29:49,070
that time and I'm making a point.
460
00:29:49,710 --> 00:29:51,450
He didn't need to lock me up, though,
did he?
461
00:29:52,030 --> 00:29:54,270
I don't suppose he asked you about
another car parked on your track?
462
00:29:54,790 --> 00:29:56,390
No, he just bought me and threw me out.
463
00:29:57,030 --> 00:29:59,830
Well, did you see another car? The car
they must have used when they dumped the
464
00:29:59,830 --> 00:30:00,649
Mini Cooper?
465
00:30:00,650 --> 00:30:01,650
What if I did?
466
00:30:02,730 --> 00:30:05,950
Well, I suppose I was hoping that if you
did, you'd remember that I've always
467
00:30:05,950 --> 00:30:06,950
been straight with you.
468
00:30:07,510 --> 00:30:10,490
I've helped you out where I could, and
you'd be willing to help me in return.
469
00:30:11,650 --> 00:30:12,650
Hmm.
470
00:30:17,390 --> 00:30:20,490
Yeah. I thought you weren't supposed to
leave hospital till tomorrow.
471
00:30:21,030 --> 00:30:22,990
I had some things to discuss with
Sergeant Miller.
472
00:30:23,890 --> 00:30:25,350
I've just been talking to Mr Shaw.
473
00:30:26,330 --> 00:30:29,350
He had to learn that the police have
their own way of doing things, whether
474
00:30:29,350 --> 00:30:30,299
likes it or not.
475
00:30:30,300 --> 00:30:32,580
And does that way include closing down
the police house?
476
00:30:32,920 --> 00:30:36,020
Only I heard a rumour, and I don't think
the villagers will be very happy.
477
00:30:37,520 --> 00:30:38,580
In my office.
478
00:30:39,500 --> 00:30:40,500
Now.
479
00:30:43,780 --> 00:30:49,360
How I organise my men for maximum
efficiency is my choice, Walker, not
480
00:30:49,800 --> 00:30:51,800
Efficiency isn't the only concern we
should have.
481
00:30:52,240 --> 00:30:54,640
Keeping the public on our side is
important, too.
482
00:30:54,960 --> 00:30:56,840
We are on the side of law and order.
483
00:30:57,150 --> 00:30:58,149
That should be enough.
484
00:30:58,150 --> 00:31:01,270
But it doesn't make the rural community
want to help us or trust us.
485
00:31:01,690 --> 00:31:05,130
We are a professional police force. We
don't need their help.
486
00:31:05,770 --> 00:31:08,690
It means the difference between getting
nowhere and getting convictions. Of
487
00:31:08,690 --> 00:31:09,690
course we need their help.
488
00:31:10,930 --> 00:31:14,390
I shall put this conversation down to
the fact that you've had a bump on the
489
00:31:14,390 --> 00:31:16,190
head. Just this once.
490
00:31:17,370 --> 00:31:21,530
Now you go home and don't come back
until you've remembered who's in charge.
491
00:31:29,510 --> 00:31:32,930
Wouldn't it be a lot easier to trace the
two robbers from this morning if we
492
00:31:32,930 --> 00:31:36,470
knew they drove a brand -new, blue
-metallic, flashy foreign sports car?
493
00:31:39,110 --> 00:31:41,510
I could do that, Farmer, for withholding
evidence.
494
00:31:42,610 --> 00:31:46,250
Sergeant Miller, I'm afraid he didn't
know whether to trust you or not yet.
495
00:31:46,350 --> 00:31:47,350
Whereas he knows me.
496
00:31:47,950 --> 00:31:49,350
I'm his local village bobby.
497
00:31:57,460 --> 00:32:01,100
Leave all this here, Gina. We'll get
people to sign it when they stop at that
498
00:32:01,100 --> 00:32:02,960
club. Oh, thanks, Bernie. That's a good
idea.
499
00:32:03,220 --> 00:32:05,960
I can't believe you want to take Rob
away from here. It's part of the
500
00:32:06,540 --> 00:32:08,120
Hey, Andy, do you want to sign our
petition?
501
00:32:08,800 --> 00:32:10,980
The new third. He wants to close the
police house down.
502
00:32:11,180 --> 00:32:12,180
Don't mind if I do.
503
00:32:14,780 --> 00:32:17,340
And, um, take one of my rounds if you've
got a spare one.
504
00:32:17,540 --> 00:32:18,640
Oh, dear, that'd be great.
505
00:32:20,960 --> 00:32:22,460
No telegram today, either.
506
00:32:22,740 --> 00:32:23,740
I checked.
507
00:32:24,160 --> 00:32:25,160
Oh, Pauline.
508
00:32:25,880 --> 00:32:27,780
They fancy being forgotten by the Queen.
509
00:32:28,140 --> 00:32:30,860
And here I was, thinking she was a
reliable sort of monarch.
510
00:32:31,480 --> 00:32:32,540
You never can tell.
511
00:32:32,880 --> 00:32:33,880
Bye.
512
00:32:34,420 --> 00:32:39,000
He can't be the world's brightest buying
a distinctive car with the money, can
513
00:32:39,000 --> 00:32:41,040
he? My thoughts exactly, Bellamy.
514
00:32:42,180 --> 00:32:46,040
We were just getting a list together of
all the dealers to visit, Sergeant.
515
00:32:46,480 --> 00:32:49,480
You'd better get a move on. I want you
back here by 3pm sharp.
516
00:32:49,920 --> 00:32:52,340
And you've got the car to clean and
spruce up as well.
517
00:32:53,040 --> 00:32:54,040
Right, Sergeant.
518
00:32:55,500 --> 00:32:56,500
Oh, and better me.
519
00:32:56,520 --> 00:32:59,520
You could ask at the local garages, see
if they've seen the car.
520
00:33:00,000 --> 00:33:01,400
Filling up the petrol, that sort of
thing.
521
00:33:02,000 --> 00:33:03,520
Use locals to help us, Sergeant.
522
00:33:07,760 --> 00:33:09,880
Are we expecting a visitor, Sarge?
523
00:33:10,240 --> 00:33:11,240
Chief Constable.
524
00:33:11,680 --> 00:33:13,120
Wants a preliminary report.
525
00:33:13,400 --> 00:33:14,800
See the car in action, that sort of
thing.
526
00:33:16,700 --> 00:33:19,080
Is that your best jacket, Mr Ventress?
527
00:33:21,380 --> 00:33:24,300
Perhaps you could nip home at lunchtime
and give it a bit of a sponge down.
528
00:33:29,350 --> 00:33:32,890
Believe me, I'd remember if I'd seen a
blue metallic foreign sports car.
529
00:33:33,150 --> 00:33:34,370
It'd be quite an event round here.
530
00:33:35,230 --> 00:33:37,670
Have you any idea who might sell that
sort of a car, though?
531
00:33:38,210 --> 00:33:39,210
Personally, I'd try Hibbert.
532
00:33:39,550 --> 00:33:41,610
Hibbert? Yeah, out in Blackwaterdale.
533
00:33:41,950 --> 00:33:43,950
Then maybe Bagley's out on the Oakley
Road.
534
00:33:44,150 --> 00:33:44,889
Do you know it?
535
00:33:44,890 --> 00:33:45,890
Yeah, yeah.
536
00:33:46,410 --> 00:33:47,590
Thanks, Rosie. You've been great.
537
00:33:48,310 --> 00:33:49,310
I owe you one.
538
00:33:49,870 --> 00:33:50,870
I'll hold you to that.
539
00:34:00,910 --> 00:34:01,889
Where is it?
540
00:34:01,890 --> 00:34:03,090
Oh, it's a long story.
541
00:34:03,330 --> 00:34:04,329
Do you want a drink?
542
00:34:04,330 --> 00:34:07,470
No, I haven't got time. I had to go home
and get me jacket sponge down.
543
00:34:07,730 --> 00:34:09,469
Why did you? Spill your tea down it, did
you?
544
00:34:10,250 --> 00:34:15,250
No. Our new sergeant wants to impress
the chief constable who's coming to
545
00:34:15,250 --> 00:34:16,250
us this afternoon.
546
00:34:16,489 --> 00:34:17,489
Chief constable?
547
00:34:17,670 --> 00:34:21,790
Yes, he's come to see the GP car in
action and discuss Sergeant Miller's new
548
00:34:21,790 --> 00:34:23,350
plans. Oh, that's interesting.
549
00:34:23,969 --> 00:34:28,590
So I thought a little impromptu
demonstration wouldn't go amiss.
550
00:34:28,850 --> 00:34:30,350
Yeah, thanks, Alf. Don't you worry.
551
00:34:30,889 --> 00:34:33,130
There'll be a demonstration, but it
won't be little.
552
00:34:33,370 --> 00:34:34,989
I can assure you of that.
553
00:34:56,030 --> 00:34:57,350
So how's the wounded soldier?
554
00:34:58,640 --> 00:35:00,460
Yeah, feeling a bit battered this
morning.
555
00:35:01,020 --> 00:35:04,240
I thought your dressing might need
changing before you buy me that drink.
556
00:35:05,220 --> 00:35:06,220
Let's have a look.
557
00:35:24,580 --> 00:35:25,580
Looks painful.
558
00:35:26,600 --> 00:35:27,960
Is that a professional opinion?
559
00:35:29,680 --> 00:35:32,720
Depends on whether or not you want a
professional opinion, PC Walker.
560
00:35:37,740 --> 00:35:39,640
I thought you might need a check -up,
Rob.
561
00:35:40,200 --> 00:35:41,940
I hadn't realised you'd already got that
covered.
562
00:35:42,660 --> 00:35:43,660
Sorry.
563
00:35:44,940 --> 00:35:48,840
I think that's the last double.
564
00:35:49,560 --> 00:35:52,320
We've forgotten something. I know we've
forgotten something.
565
00:35:53,900 --> 00:35:56,220
Oh, my only guest. What happens if
nobody comes?
566
00:35:56,500 --> 00:35:59,600
You and Bernie did the inviting, and a
good turnout too, Bernie reckons.
567
00:35:59,900 --> 00:36:01,320
Right, so we're going to need some
music.
568
00:36:01,540 --> 00:36:02,980
Oh, if Ina sorted the music.
569
00:36:03,260 --> 00:36:05,060
Although I can't see Ina doing much
dancing.
570
00:36:05,640 --> 00:36:06,640
Oh, cake.
571
00:36:06,820 --> 00:36:08,680
Birthday cake. We're going to need a
birthday cake.
572
00:36:08,920 --> 00:36:12,500
And candles is all there, David. Stop
fretting. You've done Ina proud.
573
00:36:13,140 --> 00:36:16,360
I just want this to all go right, Rosie.
574
00:36:16,900 --> 00:36:19,280
I mean, you should see her. She's about
given up already.
575
00:36:20,340 --> 00:36:22,800
This could be my last chance to show
that somebody cares.
576
00:36:24,010 --> 00:36:25,010
Well, Enid knows you care.
577
00:36:25,790 --> 00:36:27,470
Who takes her shopping every week, eh?
578
00:36:27,730 --> 00:36:29,310
Who pops in just to say hello?
579
00:36:29,890 --> 00:36:31,250
Who's her one true friend?
580
00:36:32,430 --> 00:36:33,930
You, David, it's you.
581
00:36:34,910 --> 00:36:38,230
Oh, well... Enid would have given up a
long time ago if it wasn't for you.
582
00:36:38,590 --> 00:36:40,290
Never mind the Queen and her telegram.
583
00:36:40,750 --> 00:36:43,830
And when she sees the trouble you've
gone through today, well, I'm sure
584
00:36:43,830 --> 00:36:45,510
do her best to live for another hundred
years.
585
00:36:46,670 --> 00:36:47,670
You reckon?
586
00:36:48,570 --> 00:36:49,790
So what are we waiting for?
587
00:36:50,210 --> 00:36:52,490
Let's give Enid the party of her life.
Come on.
588
00:37:01,710 --> 00:37:02,710
Got him.
589
00:37:03,230 --> 00:37:05,610
Golf Papa 1 -0 to control.
590
00:37:05,870 --> 00:37:11,150
A blue metallic Alfa Romeo sports car.
Car registration
591
00:37:11,150 --> 00:37:16,310
899 Oscar Bravo Papa.
592
00:37:16,730 --> 00:37:23,650
Was sold at Bagley's Cars for cash last
week to a William Lambert of Oster
593
00:37:23,650 --> 00:37:25,370
Street, Arkley. Over.
594
00:37:26,440 --> 00:37:31,020
Oh, Sarge, I've run a check on our man,
and there's no record of anyone by that
595
00:37:31,020 --> 00:37:34,980
name living in Hartley, and off the
street doesn't even exist.
596
00:37:35,400 --> 00:37:38,480
Well, at least we've got a car edge and
a detailed description to go by.
597
00:37:39,060 --> 00:37:41,580
Radio headquarters, summon all forces on
full alert.
598
00:37:42,300 --> 00:37:44,980
There can't be that many Alfa Romeos
roaming the moors.
599
00:37:45,240 --> 00:37:46,019
That's funny.
600
00:37:46,020 --> 00:37:48,240
I've just seen one turning down towards
Shaw's Farm.
601
00:37:48,680 --> 00:37:50,100
You idiot.
602
00:37:51,180 --> 00:37:52,460
That's where they've dumped the cash.
603
00:37:53,080 --> 00:37:54,720
Get Yates and Bellamy down there,
pronto.
604
00:37:56,330 --> 00:37:57,850
Our men just got greedy.
605
00:38:05,410 --> 00:38:07,970
Oh, Laurie Robb, I didn't realise you
had company.
606
00:38:08,410 --> 00:38:09,410
Nearly finished.
607
00:38:10,010 --> 00:38:13,750
I was wondering if you knew that the
Chief Constable was paying a visit to
608
00:38:13,750 --> 00:38:15,630
Ashfordly Police Station this afternoon.
609
00:38:16,050 --> 00:38:17,029
No, what's he doing?
610
00:38:17,030 --> 00:38:20,470
Well, according to my information, he's
coming here to discuss Sergeant Miller's
611
00:38:20,470 --> 00:38:23,330
plans for closing down this police
house.
612
00:38:23,710 --> 00:38:24,710
Closing it down?
613
00:38:25,360 --> 00:38:26,680
He can't do that, can he?
614
00:38:26,900 --> 00:38:27,900
He's moving fast.
615
00:38:28,120 --> 00:38:29,120
You can't let it happen.
616
00:38:29,320 --> 00:38:30,320
You've got to do something.
617
00:38:30,680 --> 00:38:31,359
Like what?
618
00:38:31,360 --> 00:38:32,360
A protest.
619
00:38:32,860 --> 00:38:34,720
To the chief constable this afternoon.
620
00:38:35,300 --> 00:38:36,480
No, I can't be involved.
621
00:38:36,840 --> 00:38:37,840
Oh, I can.
622
00:38:38,480 --> 00:38:39,660
Representing the parish council.
623
00:38:40,540 --> 00:38:42,260
You need more than one person.
624
00:38:42,780 --> 00:38:45,060
You need a group to show how we feel.
625
00:38:45,480 --> 00:38:46,480
A crowd?
626
00:38:47,520 --> 00:38:51,000
Well, there'll be a few people at Enid
Bakewell's birthday party in the village
627
00:38:51,000 --> 00:38:53,300
hall. All we've got to do is get them
over to Ashfordly.
628
00:38:54,350 --> 00:38:55,990
But I've no idea how.
629
00:38:56,970 --> 00:38:57,970
Oh?
630
00:38:58,370 --> 00:38:59,770
I think I know how we can.
631
00:39:02,590 --> 00:39:03,590
It's them.
632
00:39:27,310 --> 00:39:29,510
The 100th, eh? It doesn't get more
special than that.
633
00:39:29,730 --> 00:39:31,410
Mind you, she didn't even get a
telegram.
634
00:39:31,730 --> 00:39:33,390
David, turn that off.
635
00:39:34,810 --> 00:39:38,190
Right, if I can have your attention,
please, everyone. Thank you very much.
636
00:39:38,190 --> 00:39:42,390
sorry to interrupt your celebrations,
Enid, but there's something that I have
637
00:39:42,390 --> 00:39:48,370
say. The Chief Constable is visiting
Ashfordly this afternoon and he's coming
638
00:39:48,370 --> 00:39:50,650
decide the fate of our village copper.
639
00:39:51,170 --> 00:39:55,790
So I suggest we all get over there and
tell him exactly how we feel.
640
00:40:07,470 --> 00:40:08,470
Well,
641
00:40:09,270 --> 00:40:12,110
go on. Go for it. I'm not going to let
them lose us again.
642
00:40:16,410 --> 00:40:21,110
Have you made this up to spoil the
party, Oscar Blakeson?
643
00:40:21,450 --> 00:40:25,090
No, we've had our differences in the
past, been it? I'll give you that. And I
644
00:40:25,090 --> 00:40:29,750
promise. I did some soul -searching when
I realised that our best opportunity
645
00:40:29,750 --> 00:40:32,170
would be ruining your big day.
646
00:40:32,770 --> 00:40:35,350
I'm sorry, but it has to be now.
647
00:40:36,610 --> 00:40:40,690
You see, this new sergeant of ours is
trying to change our way of life.
648
00:40:41,410 --> 00:40:44,530
Are we just going to sit back and let it
happen?
649
00:40:45,470 --> 00:40:47,690
It's Mrs Batewell's 100th birthday.
650
00:40:48,530 --> 00:40:49,710
Actually, it isn't.
651
00:40:51,590 --> 00:40:54,010
You're not 100 till next year, Enid.
652
00:40:54,570 --> 00:40:55,570
The Queen didn't forget.
653
00:40:55,810 --> 00:40:56,810
It was you.
654
00:40:59,850 --> 00:41:00,850
Well,
655
00:41:02,550 --> 00:41:07,490
I never... Well, what are we all waiting
for?
656
00:41:07,970 --> 00:41:10,350
I'm still a young 99, you know.
657
00:41:10,650 --> 00:41:14,830
And if there's got to be a protest
march, I want to be on it.
658
00:41:16,170 --> 00:41:17,590
Oh, we've got a banner.
659
00:41:17,870 --> 00:41:20,570
You can't have a protest march without a
banner.
660
00:41:22,430 --> 00:41:23,430
David.
661
00:41:23,950 --> 00:41:24,950
Get a banner.
662
00:41:30,010 --> 00:41:31,010
Any news?
663
00:41:31,190 --> 00:41:35,530
Well, they've tracked the vehicle,
Sarge, but they seem to be experiencing
664
00:41:35,530 --> 00:41:36,530
little difficulty.
665
00:41:52,110 --> 00:41:54,370
The bad things in life are free.
666
00:41:54,810 --> 00:41:58,150
But you can't get me through the bad
damn things. I need money.
667
00:41:59,130 --> 00:42:01,050
What I want. Give me money.
668
00:42:02,110 --> 00:42:03,410
What I want.
669
00:42:03,650 --> 00:42:07,450
I need more money.
670
00:42:07,870 --> 00:42:09,050
What I want.
671
00:42:09,710 --> 00:42:12,610
Your love, it gives me such a thrill.
672
00:42:13,110 --> 00:42:16,550
But your love, it don't save my bills. I
need money.
673
00:42:31,120 --> 00:42:34,160
Bellamy and Yates are on their way back
with the prisoners now, Sarge.
674
00:42:34,520 --> 00:42:36,660
This could be a real feather in our
caps.
675
00:42:37,380 --> 00:42:39,900
I just hope the Chief Constable isn't
too early.
676
00:42:43,060 --> 00:42:44,380
What on earth?
677
00:42:45,080 --> 00:42:46,520
Save our village, Bobby!
678
00:42:47,000 --> 00:42:48,900
Save our village, Bobby!
679
00:42:49,560 --> 00:42:51,300
Save our village, Bobby!
680
00:42:51,880 --> 00:42:53,760
Save our village, Bobby!
681
00:42:54,500 --> 00:42:56,260
Save our village, Bobby!
682
00:42:58,340 --> 00:42:59,340
Sgt. Miller.
683
00:42:59,970 --> 00:43:00,970
Oscar Blake.
684
00:43:01,010 --> 00:43:02,590
We're not going to let you get away with
this.
685
00:43:03,010 --> 00:43:04,850
You can't stand in the way of progress.
686
00:43:05,190 --> 00:43:09,490
Progress? When I was the sergeant round
here, I made a point of getting to know
687
00:43:09,490 --> 00:43:13,830
the public, listening to them, talking
to them, and encouraging my officers to
688
00:43:13,830 --> 00:43:14,830
do the same.
689
00:43:14,970 --> 00:43:18,590
They'll still be able to talk to us. A
voice at the end of the telephone is not
690
00:43:18,590 --> 00:43:21,030
the same thing. These are farmers, rural
folk.
691
00:43:21,670 --> 00:43:22,930
They don't like strangers.
692
00:43:23,900 --> 00:43:27,960
Talking to a village copper is like
talking to a friend. And if you close
693
00:43:27,960 --> 00:43:32,240
the police house, it'll be the worst
day's work you've ever done. Right? Yes.
694
00:43:33,620 --> 00:43:40,020
Do you think I'll sleep easy in my bed
at night with the nearest policeman,
695
00:43:40,220 --> 00:43:43,860
some stranger, miles away?
696
00:43:44,580 --> 00:43:45,580
No.
697
00:43:46,560 --> 00:43:48,140
Save our village, Bobby.
698
00:43:48,380 --> 00:43:50,240
Save our village, Bobby.
699
00:43:50,660 --> 00:43:52,520
Save our village, Bobby.
700
00:43:53,360 --> 00:43:54,940
Save our village, Bobby!
701
00:43:55,900 --> 00:43:57,800
Save our village, Bobby!
702
00:43:58,440 --> 00:44:00,260
Save our village, Bobby!
703
00:44:01,220 --> 00:44:03,220
Good of you to come, sir.
704
00:44:04,120 --> 00:44:08,000
I'm afraid the castle out is ringing in
the culprits and the wage snatchers.
705
00:44:12,020 --> 00:44:14,320
Just a little local difficulty, sir.
706
00:44:14,620 --> 00:44:18,210
Oh, good afternoon, sir. On behalf of
Aidensfield Village... I'd just like to
707
00:44:18,210 --> 00:44:22,390
say how strongly we all feel about the
possibility of losing our village
708
00:44:22,390 --> 00:44:23,390
policeman.
709
00:44:23,590 --> 00:44:27,210
I think that's the car coming now, sir.
I have to say we found it invaluable.
710
00:44:27,770 --> 00:44:28,770
Oh, aye.
711
00:44:28,850 --> 00:44:32,790
People like you believe that one car is
worth ten officers. Well, you're wrong.
712
00:44:32,950 --> 00:44:37,270
In the country, one officer is worth ten
of your shiny new cars.
713
00:44:41,430 --> 00:44:46,430
Did he say a shiny car?
714
00:44:55,020 --> 00:44:56,040
It was a wreck.
715
00:44:56,260 --> 00:44:57,480
You should have seen his face.
716
00:44:58,200 --> 00:44:59,200
Good old Phil.
717
00:45:04,580 --> 00:45:07,140
Thank you all for your support today.
718
00:45:08,320 --> 00:45:09,940
The most impressive turnout.
719
00:45:11,480 --> 00:45:14,260
So you'll all be pleased to hear that
the police house is safe.
720
00:45:16,680 --> 00:45:18,320
Constable Walker is going nowhere.
721
00:45:25,720 --> 00:45:27,640
Sergeant? Just the man I was looking
for.
722
00:45:29,060 --> 00:45:31,740
Don't think I don't know that you're
behind that little stunt today.
723
00:45:32,300 --> 00:45:34,120
Stunt? The protest.
724
00:45:35,100 --> 00:45:38,480
And for the record, it didn't influence
the decision for a moment.
725
00:45:39,120 --> 00:45:43,220
Yes, Sergeant, and thank you. And what
you also need to know is that if you
726
00:45:43,220 --> 00:45:46,900
anything like that again, you will be
off the beat and behind a desk so fast,
727
00:45:47,140 --> 00:45:48,780
your feet won't touch the ground.
728
00:45:49,620 --> 00:45:50,620
Got it?
729
00:45:58,990 --> 00:46:00,790
Sergeant, on the house.
730
00:46:06,450 --> 00:46:08,170
I wouldn't say no.
731
00:46:10,510 --> 00:46:12,850
Right, sir, to PC Walker.
732
00:46:13,390 --> 00:46:14,810
PC Walker.
733
00:46:16,870 --> 00:46:18,430
Where is he, anyway?
734
00:46:39,060 --> 00:46:40,880
Jackie? Hello, Rob.
735
00:46:43,000 --> 00:46:48,860
If you pursue this against his orders,
you'd best be careful.
736
00:46:50,780 --> 00:46:52,900
Bernie's all the signs of a serious
illness.
53001
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.