All language subtitles for Heartbeat s14e15 Icon

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,480 --> 00:00:13,900 Heartbeat, why do you miss when my baby kisses me? 2 00:00:20,200 --> 00:00:26,200 Heartbeat, why does the love chip in my memory? 3 00:00:40,270 --> 00:00:44,290 You have finished tearing my boat apart? Not until we've found the stolen icon, 4 00:00:44,510 --> 00:00:47,210 Captain. We are fishermen, not criminals. 5 00:00:47,590 --> 00:00:48,710 We catch fish. 6 00:00:59,190 --> 00:01:01,430 The plane is a whistle, Sarge. 7 00:01:01,790 --> 00:01:03,610 I told you, you're wasting your time. 8 00:01:12,780 --> 00:01:13,980 Must have dashed them somewhere. 9 00:01:14,880 --> 00:01:16,320 Well, we'll just have to be on the lookout. 10 00:01:20,600 --> 00:01:21,640 How's it in Whitby, then? 11 00:01:23,040 --> 00:01:24,040 Disappointing. 12 00:01:25,740 --> 00:01:26,740 Nothing on the boat. 13 00:01:27,120 --> 00:01:28,700 Unless you count a mountain of fish. 14 00:01:29,080 --> 00:01:29,939 Fancy a brew? 15 00:01:29,940 --> 00:01:31,300 No time for tea, I'm afraid. 16 00:01:32,200 --> 00:01:34,400 I want you to go round all the local antique dealers. 17 00:01:34,620 --> 00:01:37,880 Get them on the lookout for anything that might be connected to Russian 18 00:01:38,040 --> 00:01:40,740 Anything vaguely suspicious, I want them to contact us immediately. 19 00:01:41,240 --> 00:01:42,240 Dutch. 20 00:01:43,950 --> 00:01:44,950 Have you come far? 21 00:01:45,410 --> 00:01:47,350 Burst up. We're having a break for a few days. 22 00:01:47,790 --> 00:01:49,190 We needed it, Cain, didn't we now? 23 00:01:49,690 --> 00:01:51,850 Well, you should find it relaxing enough around here. 24 00:01:52,850 --> 00:01:53,850 Excuse me. 25 00:01:54,110 --> 00:01:57,830 When you can spare me a moment, you beautiful signora, I would love to 26 00:01:57,830 --> 00:01:59,210 one of your English breakfasts. 27 00:01:59,510 --> 00:02:02,250 I won't be long, Giovanni. I'm just going to show these people up to the 28 00:02:02,610 --> 00:02:03,610 Grazie. 29 00:02:04,430 --> 00:02:06,630 Right, let's get you settled in then, shall we? 30 00:02:06,850 --> 00:02:07,850 Thanks. 31 00:02:09,490 --> 00:02:11,170 The Italian's a long way from home. 32 00:02:11,670 --> 00:02:14,010 Milan? A truffle salesman, apparently. 33 00:02:14,750 --> 00:02:16,950 Over on a fine dining conference in Whitby. 34 00:02:17,710 --> 00:02:19,290 One for the ladies, I reckon. 35 00:02:19,550 --> 00:02:20,970 No, I haven't noticed. 36 00:02:23,590 --> 00:02:26,050 Well, I've been searching. 37 00:02:27,050 --> 00:02:29,130 Oh, Lord, I've been searching. 38 00:02:30,250 --> 00:02:31,470 And I've been... 39 00:03:01,680 --> 00:03:03,240 Just doing the rounds, Mr Jones. 40 00:03:03,460 --> 00:03:07,540 A confinement of stolen Russian icons has been offloaded in the area. If 41 00:03:07,540 --> 00:03:08,980 offered one to buy... Oh, no. 42 00:03:09,520 --> 00:03:10,520 What is it? 43 00:03:10,860 --> 00:03:12,920 I wish you'd recalled earlier, Constable. 44 00:03:13,460 --> 00:03:16,120 I've just bought this this morning. 45 00:03:16,700 --> 00:03:19,340 I was hoping to send that to an auction house in Chelsea. 46 00:03:19,740 --> 00:03:22,960 Sorry to disappoint you, Mr Jones, but we strongly suspect that this is stolen. 47 00:03:23,460 --> 00:03:29,140 Ah, Mrs Kellett! 48 00:03:30,030 --> 00:03:31,890 A lovely morning, wouldn't you agree? 49 00:03:32,210 --> 00:03:33,850 Yes, good morning, Mr Scripps. 50 00:03:34,170 --> 00:03:37,530 I wanted to book a taxi for Lord Ashfordly. He's got a rather special 51 00:03:37,530 --> 00:03:39,590 tomorrow evening. Then you've come to the right place. 52 00:03:40,190 --> 00:03:42,650 VIP, as you know, is our middle name. 53 00:03:43,390 --> 00:03:49,170 Well... May I ask what this particular bash is about? Lord Ashfordly's 54 00:03:49,410 --> 00:03:51,590 perhaps? No, an old boys' reunion. 55 00:03:52,510 --> 00:03:55,930 Quite a gastronomic bunch, I hear. I like the excuse to try out fancy dishes. 56 00:03:56,450 --> 00:03:59,490 I did offer them a whole bag salmon, but apparently it's not good enough. 57 00:04:00,170 --> 00:04:01,170 Never mind. 58 00:04:02,010 --> 00:04:03,010 Beautiful, isn't it? 59 00:04:03,470 --> 00:04:05,350 15th century North Gorod school. 60 00:04:05,990 --> 00:04:07,350 How much would you say it's worth? 61 00:04:07,910 --> 00:04:10,910 Well, ten years ago, you could have swapped that for a packet of cigarettes. 62 00:04:11,570 --> 00:04:14,610 Today, they're very sought after on the international art market. 63 00:04:14,830 --> 00:04:17,649 I mean, that's worth several thousand pounds. 64 00:04:18,390 --> 00:04:19,610 Did they give you any paperwork? 65 00:04:20,070 --> 00:04:21,070 Yes. 66 00:04:22,250 --> 00:04:23,250 There we are. 67 00:04:27,550 --> 00:04:28,610 Yeah, pretty convincing. 68 00:04:29,240 --> 00:04:30,240 They are. 69 00:04:30,760 --> 00:04:34,080 Could you give me a description of the man who sold this to you? No, I can't. 70 00:04:34,480 --> 00:04:35,780 Because it was a woman. 71 00:04:42,360 --> 00:04:43,360 Well? 72 00:04:44,640 --> 00:04:46,520 Not wrong with a bit of armour's flair. 73 00:04:47,080 --> 00:04:48,300 Might cheer you up a bit. 74 00:04:48,920 --> 00:04:51,700 To be honest, Gina, nothing could be further from my mind. 75 00:04:52,360 --> 00:04:54,420 I've well and truly had my fingers burned. 76 00:04:55,360 --> 00:04:56,560 Nothing to stop you, though. 77 00:04:56,780 --> 00:04:57,780 Forget it. 78 00:04:57,790 --> 00:04:58,790 I've had enough of men. 79 00:04:59,550 --> 00:05:00,550 He's different. 80 00:05:00,750 --> 00:05:01,750 He's Italian. 81 00:05:02,290 --> 00:05:03,690 Why shouldn't you have some fun? 82 00:05:04,210 --> 00:05:08,790 No. He might be a bit of all right, but in my experience, fun always leads to 83 00:05:08,790 --> 00:05:09,790 trouble. 84 00:05:10,650 --> 00:05:12,210 Have fun again, please, Gina. 85 00:05:12,850 --> 00:05:13,850 You enjoying yourself? 86 00:05:14,270 --> 00:05:17,230 Yeah. I was just telling Gina we haven't had a break for ages. 87 00:05:17,550 --> 00:05:18,509 She's lovely. 88 00:05:18,510 --> 00:05:20,010 How old is she? She's nine. 89 00:05:20,930 --> 00:05:22,250 I thought she was younger. 90 00:05:22,670 --> 00:05:24,870 No, she's been poor. I think it's held her back a bit. 91 00:05:25,930 --> 00:05:27,530 Well, she looks perky enough now. 92 00:05:27,750 --> 00:05:29,070 I know. Comes and goes. 93 00:05:29,330 --> 00:05:31,130 And no -one can tell us what's wrong with her. 94 00:05:31,790 --> 00:05:32,749 Hey, Mrs. 95 00:05:32,750 --> 00:05:33,970 Any chance of a drink? 96 00:05:38,790 --> 00:05:44,370 Oh, what's that? 97 00:05:45,230 --> 00:05:46,590 Looks like someone's brain. 98 00:05:47,250 --> 00:05:48,550 Not brains, David. 99 00:05:48,790 --> 00:05:49,790 The trouble. 100 00:05:50,450 --> 00:05:51,630 Two berestivio. 101 00:05:52,010 --> 00:05:53,930 Black gold in the fruit of the garden. 102 00:05:54,350 --> 00:05:56,610 Oh, that's quite something that Alfred's got. David! 103 00:05:56,950 --> 00:06:01,670 Well, signore, because today I'm feeling lucky, I can let you have one for a 104 00:06:01,670 --> 00:06:02,469 good price. 105 00:06:02,470 --> 00:06:03,470 All right, how much? 106 00:06:04,050 --> 00:06:05,050 Five pounds. 107 00:06:06,430 --> 00:06:07,430 Five pounds? 108 00:06:07,770 --> 00:06:08,770 For what? 109 00:06:11,370 --> 00:06:14,310 People who buy from me, they don't care the price, my friend. 110 00:06:14,670 --> 00:06:16,370 David, I've just had a thought. What? 111 00:06:16,630 --> 00:06:18,930 Lord Ashfordly's gourmet banquet. 112 00:06:20,110 --> 00:06:22,410 So, as a man who knows about truffles... 113 00:06:23,130 --> 00:06:24,410 What do you say to three pounds? 114 00:06:24,910 --> 00:06:29,090 No, and to you, English, you know nothing of the finer things in life. 115 00:06:32,350 --> 00:06:33,350 Arrivederla, signore. 116 00:06:34,810 --> 00:06:37,430 Arrivedercio. I wouldn't worry about him, Vernon. 117 00:06:37,810 --> 00:06:39,550 It's just his Latin blood. 118 00:06:40,650 --> 00:06:43,050 No time for a drink, David. We'll go in. 119 00:06:43,530 --> 00:06:45,030 Where? The library. 120 00:06:50,700 --> 00:06:52,500 Do we know anything else about these icons? 121 00:06:53,040 --> 00:06:54,160 Only what we knew already. 122 00:06:54,840 --> 00:06:58,680 We were tipped off that a consignment of stolen Russian icons was coming through 123 00:06:58,680 --> 00:07:01,140 Berlin, then on a fishing boat to Britain. 124 00:07:02,260 --> 00:07:06,020 Captain Jorgen's boat was the only one that matched the details of the 125 00:07:06,020 --> 00:07:07,420 port, time and day. 126 00:07:07,720 --> 00:07:11,020 The boat was being watched when it entered Whitby Waters and nobody saw 127 00:07:11,020 --> 00:07:12,020 out of the ordinary. 128 00:07:12,060 --> 00:07:14,160 So this means they must have slipped through the net. 129 00:07:17,000 --> 00:07:18,620 What do we know about the captain? 130 00:07:19,120 --> 00:07:20,120 Not much at the moment. 131 00:07:21,260 --> 00:07:25,020 Walker, I'd like you to come with me to have another little talk with Captain 132 00:07:25,020 --> 00:07:26,340 Yorgan. Yes, ma 'am. 133 00:07:27,040 --> 00:07:28,920 This is amazing, David. 134 00:07:29,300 --> 00:07:31,020 My instinct was dead right. 135 00:07:32,060 --> 00:07:37,720 The desirable summer truffle was found not so many years ago over at Castle 136 00:07:37,720 --> 00:07:39,060 Howard. Perfect. 137 00:07:39,640 --> 00:07:41,340 Well, take them up, do you? 138 00:07:41,740 --> 00:07:44,820 They're from the oaks, hazels and beech trees. 139 00:07:45,460 --> 00:07:48,220 Coppice wood at Woolly Edge. There's hundreds of beech trees there. 140 00:07:48,920 --> 00:07:50,800 Well, how do you know where to find them? 141 00:07:51,540 --> 00:07:53,180 Knowledge is strength, David. 142 00:07:53,600 --> 00:07:54,600 We'll use the book. 143 00:08:02,240 --> 00:08:03,240 Afternoon. 144 00:08:03,500 --> 00:08:04,980 Any idea where the captain is? 145 00:08:06,680 --> 00:08:07,800 What do you want this time? 146 00:08:08,140 --> 00:08:11,160 We'd like to ask you a few more questions, Captain Jorgen. 147 00:08:11,920 --> 00:08:12,920 I'm busy. 148 00:08:13,140 --> 00:08:15,720 We can always conduct this interview down at the station. 149 00:08:19,340 --> 00:08:20,420 And they use pigs. 150 00:08:22,060 --> 00:08:26,580 Pig? To sniff them out. Only you haven't got a pig. Only you've got three men 151 00:08:26,580 --> 00:08:27,539 and a dog. 152 00:08:27,540 --> 00:08:30,280 Exactly. Three men and a dog. 153 00:08:31,320 --> 00:08:34,659 Who needs a pig, eh, Alfred, when we've got a wonderful dog like you? 154 00:08:35,539 --> 00:08:36,539 Ta. 155 00:08:37,760 --> 00:08:39,780 Just wishing make you a good living, Captain. 156 00:08:40,840 --> 00:08:41,840 Is it enough? 157 00:08:43,260 --> 00:08:44,260 What is it you want? 158 00:08:45,320 --> 00:08:48,960 A stolen Russian icon was sold to an antique shop in Ashfordly this morning. 159 00:08:49,220 --> 00:08:51,620 We have reason to believe that it came in on this boat. 160 00:08:52,860 --> 00:08:54,960 You searched us when we docked. 161 00:08:55,260 --> 00:08:56,540 I told you, we had nothing. 162 00:08:57,020 --> 00:09:00,580 Is it possible anyone might have had access to the boat without you knowing? 163 00:09:00,840 --> 00:09:01,840 No. 164 00:09:02,700 --> 00:09:04,080 But he's not a pig! 165 00:09:04,820 --> 00:09:06,680 Oh, my Lord, he's not a... Pig, 166 00:09:08,440 --> 00:09:10,560 dog, it's all the same. 167 00:09:12,440 --> 00:09:14,140 Right, cramming. 168 00:09:15,910 --> 00:09:22,010 The farmer would first let the pig smell a rubber ball, and then he would hide 169 00:09:22,010 --> 00:09:23,270 it in the root of a tree. 170 00:09:24,050 --> 00:09:27,410 When the pig finds it, he would reward him. 171 00:09:27,730 --> 00:09:32,210 Then the same procedure is repeated with a strong cheese. 172 00:09:32,690 --> 00:09:39,410 And when the pig retrieves the cheese, he then lets him smell a 173 00:09:39,410 --> 00:09:43,910 truffle. Oh, well, that's it, isn't it? 174 00:09:44,670 --> 00:09:45,670 The Italian. 175 00:09:46,810 --> 00:09:48,530 Look, I have work to do. 176 00:09:49,150 --> 00:09:50,150 Who owns the boat? 177 00:09:50,490 --> 00:09:52,870 All right, who employed you? 178 00:09:53,150 --> 00:09:55,610 A fish processing company in Helsinki. 179 00:09:55,990 --> 00:09:57,710 You want to find the owner? Ask them. 180 00:09:57,990 --> 00:09:58,990 Somebody. 181 00:10:01,670 --> 00:10:02,670 Three pound. 182 00:10:07,850 --> 00:10:10,630 All right, three pounds, six shillings. 183 00:10:12,200 --> 00:10:14,000 When I sell for seven in the restaurants. 184 00:10:16,580 --> 00:10:18,560 Go on. Four pound then. 185 00:10:19,140 --> 00:10:20,140 Five. 186 00:10:21,440 --> 00:10:22,640 Oh, very well. 187 00:10:39,850 --> 00:10:41,990 We've traced the owner of the fishing boat, Sarge. 188 00:10:43,350 --> 00:10:44,610 Ingmar Larson. 189 00:10:44,910 --> 00:10:46,890 Excellent. Do we have anything on him? 190 00:10:47,150 --> 00:10:48,810 Well, he sounds a nasty piece of work. 191 00:10:49,690 --> 00:10:53,650 He's doing six years for GBH in Sefton, Nick. 192 00:10:54,690 --> 00:10:56,370 And he's got previous for smuggling. 193 00:11:13,550 --> 00:11:14,550 Right, David. 194 00:11:14,570 --> 00:11:16,370 Alfred. A checklist. 195 00:11:18,550 --> 00:11:19,550 Rubber ball. 196 00:11:19,710 --> 00:11:20,710 Oh. 197 00:11:20,970 --> 00:11:21,970 Yeah. 198 00:11:23,270 --> 00:11:24,270 Gorgonzola. 199 00:11:25,750 --> 00:11:28,270 Yeah. I've got this Mr. Trixie now. 200 00:11:29,190 --> 00:11:32,990 And some cream cakes as well. 201 00:11:33,270 --> 00:11:36,950 I don't think he'll mind, but we might get hungry later. Good, good. 202 00:11:37,330 --> 00:11:41,350 And last but not least, that truffle. 203 00:11:43,800 --> 00:11:45,360 We've traced the owner of your boat. 204 00:11:45,640 --> 00:11:47,080 Seems he's a bit of a tough guy. 205 00:11:48,800 --> 00:11:50,360 I told you I never met him. 206 00:11:51,320 --> 00:11:54,100 So the name Ingmar Larson doesn't ring any bells. 207 00:11:55,280 --> 00:11:56,660 He's got form for smuggling. 208 00:11:57,000 --> 00:11:58,540 Bit of a coincidence, don't you think? 209 00:12:00,360 --> 00:12:04,400 I don't have time for this. Captain, I would strongly advise you to tell us 210 00:12:04,400 --> 00:12:05,400 everything you know. 211 00:12:07,800 --> 00:12:11,140 Well, we'll just have to pay Ingmar Larson a visit. See what he has to say 212 00:12:11,140 --> 00:12:12,119 the matter. 213 00:12:12,120 --> 00:12:14,680 I'm sure he'll be very pleased to hear how cooperative you're being. 214 00:12:15,260 --> 00:12:17,180 Please, don't. 215 00:12:19,740 --> 00:12:24,320 Larson paid me to bring in a consignment, some crates, cigarettes. 216 00:12:25,740 --> 00:12:26,780 Where are the crates now? 217 00:12:27,820 --> 00:12:29,200 We were ambushed. 218 00:12:29,820 --> 00:12:30,860 Two miles offshore. 219 00:12:31,940 --> 00:12:33,520 Pirates? With me? 220 00:12:33,760 --> 00:12:34,820 They had guns. 221 00:12:36,380 --> 00:12:39,940 There was nothing I could do. They took the crates and left. 222 00:12:40,400 --> 00:12:41,460 How many of them were there? 223 00:12:41,760 --> 00:12:43,100 There are four, five. 224 00:12:43,780 --> 00:12:44,900 Can you describe them? 225 00:12:45,600 --> 00:12:46,600 They're all masks. 226 00:12:46,940 --> 00:12:50,080 And where were you supposed to deliver the cigarettes? 227 00:12:50,820 --> 00:12:53,340 Well, they were going to let me know once I docked. 228 00:12:57,220 --> 00:12:58,980 I think the bird is going to hide the ball. 229 00:12:59,280 --> 00:13:00,900 You go and find it, OK? 230 00:13:03,400 --> 00:13:04,560 Come here. Come here. 231 00:13:05,460 --> 00:13:06,460 Come here. Come here. 232 00:13:07,040 --> 00:13:08,380 Come on, Peachy. 233 00:13:14,700 --> 00:13:15,700 Right, 234 00:13:19,460 --> 00:13:20,460 David. 235 00:13:20,860 --> 00:13:21,860 Find the ball. 236 00:13:22,180 --> 00:13:23,180 Find the ball. 237 00:13:25,280 --> 00:13:26,280 No, 238 00:13:29,020 --> 00:13:32,080 don't. Good boy. 239 00:13:32,640 --> 00:13:33,640 Good boy. 240 00:13:38,270 --> 00:13:41,790 When the sun goes down, you can maybe make it to the nearby. 241 00:13:44,110 --> 00:13:49,230 We're not crazy, we're not dirty, we're not mean. We love everybody, but we do 242 00:13:49,230 --> 00:13:53,370 what we please. When the weather's fine, we go fishing or go swimming in the 243 00:13:53,370 --> 00:13:54,370 sea. 244 00:13:54,950 --> 00:13:56,750 Find the cheese, we're always happy. 245 00:13:57,210 --> 00:13:59,070 Life's for living, it's a sad philosophy. 246 00:14:01,520 --> 00:14:03,080 Sing along with us. 247 00:14:05,800 --> 00:14:06,800 Right, 248 00:14:15,900 --> 00:14:16,900 David. 249 00:14:17,740 --> 00:14:19,440 The moment of truth. 250 00:14:24,320 --> 00:14:25,960 I think he's lying, Sarge. 251 00:14:26,380 --> 00:14:30,080 Oh, Sarge, we've had a call from Mr Tyler at the Barnes. 252 00:14:30,520 --> 00:14:34,040 He was phoning to let us know that he's been offered an icon to buy. It was a 253 00:14:34,040 --> 00:14:35,880 blonde woman, in her mid -thirties. 254 00:14:36,280 --> 00:14:40,060 The exact same description as the woman who sold the first icon. 255 00:14:40,400 --> 00:14:41,520 The mysterious blonde. 256 00:14:42,300 --> 00:14:43,420 Certainly looks that way. 257 00:14:44,240 --> 00:14:48,100 According to Jorgen, he was paid to bring in what he thought were contraband 258 00:14:48,100 --> 00:14:50,900 cigarettes, only to be ambushed by armed pirates. 259 00:14:52,360 --> 00:14:53,360 Pirates? 260 00:14:53,500 --> 00:14:54,540 That's what it sounds like. 261 00:14:55,020 --> 00:14:58,720 Last time we had a boat hijacked in the neck of the woods was back in the 262 00:14:58,720 --> 00:15:01,080 fifties. I think he'd cover him for some more. 263 00:15:01,960 --> 00:15:03,940 Let's get back in there and see what he knows about this woman. 264 00:15:04,460 --> 00:15:07,340 Younger, you keep checking every antique dealer. Make sure no more icons are 265 00:15:07,340 --> 00:15:08,340 being traded. 266 00:15:11,620 --> 00:15:12,720 Oh, Alfred. 267 00:15:27,620 --> 00:15:31,740 My dog, the truffle snuffler. This is just the beginning, David. 268 00:15:32,560 --> 00:15:36,740 Vernon Scripps, supplier of Yorkshire's finest truffles. 269 00:15:39,480 --> 00:15:41,900 You know something about this woman, Captain? 270 00:15:42,160 --> 00:15:43,320 Why not give her the name? 271 00:15:44,900 --> 00:15:49,320 Because I can't. Look, she's already sold one icon and tried to sell another. 272 00:15:49,480 --> 00:15:52,240 Icons which we believe were brought into the country by you. 273 00:15:52,660 --> 00:15:54,560 I've told you, I don't know what you're talking about. 274 00:15:55,340 --> 00:15:56,500 You're protecting her. 275 00:15:57,239 --> 00:15:58,239 Why? 276 00:15:58,740 --> 00:16:00,880 Ingmar Larsson employed you to bring in the icons. 277 00:16:01,180 --> 00:16:02,240 Only you messed up. 278 00:16:02,640 --> 00:16:04,260 So now you're running scared, aren't you? 279 00:16:06,780 --> 00:16:09,860 We can always go to Larkin, ask him what he knows about this woman. 280 00:16:12,320 --> 00:16:13,880 He is a violent man. 281 00:16:15,040 --> 00:16:16,300 I have a young family. 282 00:16:16,940 --> 00:16:18,220 What happened? 283 00:16:20,280 --> 00:16:23,560 A young woman... 284 00:16:24,120 --> 00:16:26,660 hitched a ride with us from Helsinki. 285 00:16:27,860 --> 00:16:30,820 Last night, a few miles out at sea, she organised a party. 286 00:16:31,200 --> 00:16:32,320 There was a lot of vodka. 287 00:16:33,320 --> 00:16:35,160 And when we came round, she was gone. 288 00:16:36,800 --> 00:16:37,800 So were the icons. 289 00:16:39,280 --> 00:16:40,280 He's pretty worried. 290 00:16:40,380 --> 00:16:41,580 He may have good reason to be. 291 00:16:42,320 --> 00:16:43,800 There was a woman on board the boat. 292 00:16:44,380 --> 00:16:47,600 I thought sailors didn't have women on boats. Isn't it bad luck? 293 00:16:47,860 --> 00:16:48,980 It was for Jürgen. 294 00:16:49,220 --> 00:16:52,480 She got them drunk and somehow made off with the icons. 295 00:16:53,160 --> 00:16:54,360 What did he give her name? 296 00:16:54,680 --> 00:16:57,540 No, she never told him. But from the description, it's definitely our mystery 297 00:16:57,540 --> 00:17:01,120 blonde. We'll pay Ingmar Larson a visit in the morning. See if he can tell us 298 00:17:01,120 --> 00:17:02,960 anything about this lady pirate. 299 00:17:05,280 --> 00:17:06,859 All right, Jamie. 300 00:17:07,060 --> 00:17:08,059 Come on. 301 00:17:08,060 --> 00:17:09,060 Get a move on. 302 00:17:09,400 --> 00:17:11,339 There's gold in them there woods. 303 00:17:12,560 --> 00:17:13,560 Come on. 304 00:17:13,900 --> 00:17:20,400 I am a little tin soldier that wants to jump into your 305 00:17:20,400 --> 00:17:21,400 fire. 306 00:17:24,069 --> 00:17:25,910 So Ellie's feeling poorly again. 307 00:17:26,230 --> 00:17:29,750 Yeah, she was sick in the night and she's been complaining of stomach pains. 308 00:17:30,090 --> 00:17:31,450 Can you show me where it hurts? 309 00:17:33,610 --> 00:17:35,470 She's not eating anything out of the ordinary. 310 00:17:36,170 --> 00:17:37,170 No? 311 00:17:40,590 --> 00:17:42,410 She does have a slight temperature. 312 00:17:43,390 --> 00:17:44,770 Might be just a little infection. 313 00:17:45,670 --> 00:17:47,690 I'd like Ellie to give me a urine sample. 314 00:17:48,050 --> 00:17:49,050 Would that be okay, Ellie? 315 00:17:49,290 --> 00:17:51,720 Yes. Yeah, we don't mind doing that, doing nothing. 316 00:17:52,080 --> 00:17:53,220 Anything to help the doctor. 317 00:17:53,440 --> 00:17:56,380 You look tired out yourself, you know. No, I'm fine. 318 00:17:56,600 --> 00:17:58,620 You just haven't been sleeping too well, that's all. 319 00:17:59,040 --> 00:18:01,000 Would you like me to give you something to help you with that? 320 00:18:01,200 --> 00:18:03,740 Oh, no, I got some pills from my doctor before we came away. 321 00:18:04,140 --> 00:18:06,260 I don't really like taking them, to tell you the truth. 322 00:18:06,980 --> 00:18:09,760 Besides, it's Ellie we need to worry about, isn't it, love? 323 00:18:12,360 --> 00:18:13,360 Darling. 324 00:18:15,120 --> 00:18:16,780 I wish I bought those cream cakes. 325 00:18:16,980 --> 00:18:18,460 Oh, stop moaning, David. 326 00:18:19,130 --> 00:18:21,530 I told you to get some breakfast before we came out. 327 00:18:24,930 --> 00:18:25,930 He's found something. 328 00:19:01,490 --> 00:19:04,450 So, it's my boat. Big deal. 329 00:19:05,550 --> 00:19:08,390 Mr. Larson, you have a previous record for smuggling. 330 00:19:08,750 --> 00:19:09,750 And? 331 00:19:10,550 --> 00:19:13,210 How could I plan anything locked up in here? 332 00:19:13,810 --> 00:19:16,990 Captain Jorgen claims they were ambushed on their way to Whitney. 333 00:19:17,530 --> 00:19:19,590 Ambushed? Who, by pirates? 334 00:19:20,070 --> 00:19:21,710 He's been reading too many. 335 00:19:22,080 --> 00:19:23,080 Boy's own comics. 336 00:19:23,620 --> 00:19:26,800 However, I'm sure you'll be pleased to hear the icons weren't locked at sea. 337 00:19:27,120 --> 00:19:28,400 Don't know what you're talking about. 338 00:19:28,960 --> 00:19:30,620 Two have turned up in Ashfordly. 339 00:19:30,980 --> 00:19:32,980 Sold by a blonde woman in her thirties. 340 00:19:34,020 --> 00:19:36,940 Any idea who she is, Mr. Lawson? 341 00:19:37,640 --> 00:19:38,700 How should I know? 342 00:19:39,440 --> 00:19:40,440 You cooperate. 343 00:19:40,620 --> 00:19:41,620 Might work in your favor. 344 00:19:41,960 --> 00:19:43,340 Yeah, I've heard that before. 345 00:19:44,220 --> 00:19:47,780 We believe this woman was on board your boat before she docked. 346 00:19:48,600 --> 00:19:51,220 Now, she must have had an accomplice to get the icons ashore. 347 00:19:51,820 --> 00:19:53,900 Have you any idea who this might have been? 348 00:19:54,860 --> 00:20:01,840 Look, I don't know anything about any icons, any blondes, or any 349 00:20:01,840 --> 00:20:02,840 pirates. 350 00:20:04,220 --> 00:20:11,080 Now, if you'll excuse me, it's time for chapel. 351 00:20:16,080 --> 00:20:19,420 You can do a test now, can you? It won't take a moment. 352 00:20:20,110 --> 00:20:21,970 Hey, don't worry, love. It'll be all right. 353 00:20:24,150 --> 00:20:27,530 I don't have any notes, so perhaps you could tell me a little bit more about 354 00:20:27,530 --> 00:20:29,890 illness. Well, there's been a stomach pain. 355 00:20:30,350 --> 00:20:31,790 Some days are worse than others. 356 00:20:32,690 --> 00:20:36,270 We've had every death under the sun. No -one can tell us what's causing it all. 357 00:20:37,810 --> 00:20:39,550 It does look like there's some blood here. 358 00:20:40,830 --> 00:20:41,990 Occasionally happens in children. 359 00:20:42,790 --> 00:20:44,930 The best thing to do is to give Ellie lots to drink. 360 00:20:45,690 --> 00:20:46,930 I'll send this off for tests. 361 00:20:47,780 --> 00:20:51,140 Observe for over the next day or two, and if the pain continues, bring her 362 00:20:51,140 --> 00:20:52,640 straight back and we'll get her up to the hospital. 363 00:20:53,200 --> 00:20:54,200 Oh, if you're sure. 364 00:20:54,900 --> 00:20:55,900 Thanks, Dr Trent. 365 00:20:59,640 --> 00:21:02,840 Scratch, I've just had a call from Oscar Blaketon. They've had a serious assault 366 00:21:02,840 --> 00:21:04,160 outside the Aidensfield Arms. 367 00:21:04,380 --> 00:21:04,879 Who is it? 368 00:21:04,880 --> 00:21:07,880 It was one of the guests of the pub. They've sent for the ambulance and the 369 00:21:07,880 --> 00:21:08,880 doctor's on her way over. 370 00:21:09,020 --> 00:21:10,660 Call Walker. Get him round there quickly. 371 00:21:11,000 --> 00:21:13,080 And let Blaketon know we're on our way. 372 00:21:16,570 --> 00:21:18,990 Eight truffles. Must be an all -time record. 373 00:21:19,430 --> 00:21:22,230 Do you not have a good mind to tell that charlatan how easy it was? 374 00:21:22,650 --> 00:21:23,650 What do you reckon? 375 00:21:23,870 --> 00:21:24,930 Eight pound each? 376 00:21:25,270 --> 00:21:26,270 Eight. 377 00:21:26,470 --> 00:21:28,010 I'll give you eight bob for one. 378 00:21:28,750 --> 00:21:30,710 Why, this looks like shriveled -up beetroot. 379 00:21:30,950 --> 00:21:32,670 It's not how they look, David. 380 00:21:33,010 --> 00:21:34,770 It's how they taste that counts. 381 00:21:35,990 --> 00:21:40,930 Velvety and mushroomy, with a scent of the forest floor. 382 00:21:41,270 --> 00:21:42,830 Could almost inspire poetry. 383 00:21:43,770 --> 00:21:44,850 Good time, have you? 384 00:21:46,879 --> 00:21:48,220 Well, once or twice. 385 00:21:48,900 --> 00:21:54,080 Now, David, I want you to experience some of the finer things in life. Take a 386 00:21:54,080 --> 00:21:55,080 little bit. 387 00:21:55,880 --> 00:21:57,420 We're about to have a taste. 388 00:22:01,920 --> 00:22:04,200 You'd pay a fortune for this in a restaurant, you know. 389 00:22:07,920 --> 00:22:08,920 Didn't I tell you? 390 00:22:09,720 --> 00:22:10,720 Exquisite. 391 00:22:31,630 --> 00:22:35,590 While I was about here, Mr and Mrs Calder, they were walking towards the 392 00:22:35,590 --> 00:22:38,830 park when this blue Volvo just pulls out in front of them. 393 00:22:39,030 --> 00:22:40,370 I thought they needed directions. 394 00:22:41,990 --> 00:22:43,290 Will Daddy be all right? 395 00:22:43,530 --> 00:22:46,270 Yes, look, don't you worry. Daddy will be all right. Maybe you might like to 396 00:22:46,270 --> 00:22:48,390 wait inside with Ellie, Mrs Calder. Yeah, of course. 397 00:22:48,810 --> 00:22:50,470 I'll come and get you when the ambulance arrives. 398 00:22:51,670 --> 00:22:52,670 Carry on, Austin. 399 00:22:52,970 --> 00:22:56,310 Oh, well, it just happened so fast. This bloke gets out of the car, hits Calder 400 00:22:56,310 --> 00:22:59,590 with an iron bar, gets back in the car and drives off. In which direction were 401 00:22:59,590 --> 00:23:01,190 they heading? In a U -turn through the village. 402 00:23:01,590 --> 00:23:02,590 Can you describe him? 403 00:23:03,090 --> 00:23:04,150 He's about 25. 404 00:23:04,870 --> 00:23:06,450 Dark. Big fella. 405 00:23:06,650 --> 00:23:07,650 Could have been a boxer. 406 00:23:09,290 --> 00:23:10,310 Hello, Mr Calder. 407 00:23:11,310 --> 00:23:13,410 I'm Sergeant Noakes, Ashfordly Police. 408 00:23:14,310 --> 00:23:15,870 Any idea who might have done this to you? 409 00:23:16,170 --> 00:23:17,170 No. 410 00:23:17,450 --> 00:23:18,470 Never seen him before. 411 00:23:19,010 --> 00:23:20,010 Nothing was stolen? 412 00:23:20,490 --> 00:23:21,490 No. 413 00:23:21,929 --> 00:23:24,590 Look, I'll be fine. Please keep still, Dr. Calder. 414 00:23:31,470 --> 00:23:33,090 Well, it was a professional attack. 415 00:23:33,350 --> 00:23:34,350 I'm sure about that. 416 00:23:34,510 --> 00:23:35,630 The question is why. 417 00:23:36,390 --> 00:23:38,670 Let's run a check on Barry Calder. 418 00:23:39,730 --> 00:23:42,050 Find out if anyone's got a reason to have it in for him. 419 00:23:43,810 --> 00:23:46,950 If you need any more, don't hesitate to contact me. 420 00:23:47,630 --> 00:23:48,630 Vernon Scripps. 421 00:23:48,940 --> 00:23:51,640 distributor of Yorkshire's finest truffles. 422 00:23:52,240 --> 00:23:55,980 These are better to hook to your sales pitch, Mr Scripps, or your name will be 423 00:23:55,980 --> 00:23:57,040 mud, like my words. 424 00:23:57,320 --> 00:24:02,320 I think you will find that the truffle is the staple ingredient on the European 425 00:24:02,320 --> 00:24:04,460 aristocratic banqueting circuit. 426 00:24:04,960 --> 00:24:05,919 Is that so? 427 00:24:05,920 --> 00:24:10,380 And these are the freshest you'll get. If your chef can't create something 428 00:24:10,380 --> 00:24:13,440 sublime with that lot, I'll eat David's hat. 429 00:24:13,760 --> 00:24:15,220 I don't think that'll be necessary. 430 00:24:16,040 --> 00:24:20,720 I also believe that Lord Ashfordly will be so delighted with their exquisite 431 00:24:20,720 --> 00:24:23,560 taste, he'll probably give you a bonus for initiative. 432 00:24:28,940 --> 00:24:30,420 Right, thank you for that. 433 00:24:31,100 --> 00:24:33,400 Barry Calder, did time for breaking and entering. 434 00:24:33,860 --> 00:24:36,060 Julie was turned over and Calder was the getaway driver. 435 00:24:36,640 --> 00:24:39,700 Interesting. And guess which prison he was last in. 436 00:24:40,540 --> 00:24:41,540 Hefton. 437 00:24:43,220 --> 00:24:45,040 Where he met Ingmar Larson. 438 00:24:46,030 --> 00:24:47,130 They shared a cell. 439 00:24:53,370 --> 00:24:54,370 David! 440 00:24:57,350 --> 00:24:59,450 Are you up there? David! 441 00:25:00,690 --> 00:25:02,470 There's somebody at the door. 442 00:25:05,750 --> 00:25:07,230 Not you at all. 443 00:25:07,630 --> 00:25:11,730 I've already sent David home. He's so poorly and with young Rosemary away. I 444 00:25:11,730 --> 00:25:12,730 need you, Vernon. 445 00:25:13,230 --> 00:25:15,350 Vernon, can't you see I'm not well? 446 00:25:15,980 --> 00:25:19,360 Well, I can't run the garage and do all these taxi runs you've booked in. 447 00:25:19,380 --> 00:25:20,540 Somebody's going to have to help me out. 448 00:25:23,000 --> 00:25:25,440 Oh, look at you. Look at the pair of you. 449 00:25:25,960 --> 00:25:27,900 I told David it must be something you'd eaten. 450 00:25:28,580 --> 00:25:32,620 All we've had is... the truffles. 451 00:25:35,360 --> 00:25:37,440 Quick, I'd better get those checked in the book. 452 00:25:38,580 --> 00:25:40,620 I've left the book on the desk in the garage. 453 00:25:41,960 --> 00:25:43,660 I knew this would end in tears. 454 00:25:47,209 --> 00:25:48,670 Her name's Ellie Calder. 455 00:25:49,610 --> 00:25:50,670 She's nine years old. 456 00:25:52,270 --> 00:25:53,570 She's been in for investigations. 457 00:25:55,570 --> 00:25:56,930 On and off for over a year. 458 00:25:58,630 --> 00:25:59,630 What were the symptoms? 459 00:26:02,070 --> 00:26:06,090 That doesn't make any... Look, Lee. 460 00:26:07,470 --> 00:26:08,690 Thanks for getting back to me. 461 00:26:11,790 --> 00:26:13,350 Got a headache, has he? 462 00:26:13,920 --> 00:26:15,540 He could have been killed, Mr Larson. 463 00:26:16,060 --> 00:26:17,280 Nothing to do with me. 464 00:26:18,480 --> 00:26:19,660 Sounds like the fella. 465 00:26:20,060 --> 00:26:21,260 You're sneeted reminding. 466 00:26:21,800 --> 00:26:22,800 Who is the boss? 467 00:26:23,240 --> 00:26:24,560 A crowbar to the head. 468 00:26:24,920 --> 00:26:26,460 It's a pretty fierce reminder. 469 00:26:26,780 --> 00:26:30,980 Looks like that inside. You betray someone, you pay for it. 470 00:26:31,300 --> 00:26:33,160 And Barry Calder betrayed you, did he? 471 00:26:34,180 --> 00:26:36,340 No one double -crosses in my life. 472 00:26:37,220 --> 00:26:39,300 He stole the icons from you, didn't he? 473 00:26:41,320 --> 00:26:42,440 Did I say that? 474 00:26:43,139 --> 00:26:46,800 Calder shared a cell with you. He knew you were planning to bring in the icons. 475 00:26:47,520 --> 00:26:50,940 Looks like him and his wife outsmarted you. Thought they'd sell them on 476 00:26:50,940 --> 00:26:51,940 themselves. 477 00:26:52,320 --> 00:26:59,080 Well, if that were true, he would have deserved everything he got, wouldn't he? 478 00:26:59,580 --> 00:27:03,240 You might like to instruct a solicitor regarding the likely smuggling charge. 479 00:27:03,720 --> 00:27:07,120 Not to mention conspiracy to cause actual bodily harm. 480 00:27:07,620 --> 00:27:08,620 Be in touch. 481 00:27:08,680 --> 00:27:10,420 I'm not going anywhere, am I? 482 00:27:11,760 --> 00:27:13,360 Well, you can tell, Calder. 483 00:27:14,860 --> 00:27:17,040 I can't wait to see him again. 484 00:27:20,180 --> 00:27:21,340 Yeah, just round there. 485 00:27:24,220 --> 00:27:25,540 Mr and Mrs Calder? 486 00:27:26,380 --> 00:27:28,080 Have you found the man who attacked Barry? 487 00:27:28,720 --> 00:27:31,820 Not exactly, but we would like you both to come down to the station. 488 00:27:33,060 --> 00:27:34,060 Why? 489 00:27:34,420 --> 00:27:35,920 Just a few routine questions. 490 00:27:36,360 --> 00:27:38,080 But we've told you everything we know. 491 00:27:39,140 --> 00:27:40,580 Diane's got nothing to do with this. 492 00:27:41,520 --> 00:27:42,520 Nothing to do with what? 493 00:27:42,720 --> 00:27:43,960 What are you talking about, Barry? 494 00:27:44,880 --> 00:27:50,500 I really think it'd be better if we discussed this down at the station. Here 495 00:27:50,500 --> 00:27:51,780 go. Could be this. 496 00:27:54,020 --> 00:27:55,820 Elephomyces granulatus. 497 00:27:56,500 --> 00:27:57,660 But can you eat it? 498 00:27:57,920 --> 00:27:59,260 No. Oh. 499 00:28:00,240 --> 00:28:02,500 Did I not tell you you had to be an expert? 500 00:28:03,480 --> 00:28:05,040 Then you'd better go and get them back. 501 00:28:05,400 --> 00:28:06,720 I've got a funeral to arrange. 502 00:28:07,550 --> 00:28:10,370 Bernard, it'll be my funeral if you don't get to move on. 503 00:28:10,610 --> 00:28:14,970 They're not just going to give them to me. Then you'll have to buy them back. 504 00:28:14,970 --> 00:28:16,130 wallet's in my jacket. 505 00:28:18,730 --> 00:28:22,290 Where am I going? 506 00:28:24,270 --> 00:28:29,610 One to the Shires, one to Les Maisons, and two to the Dales. 507 00:28:33,990 --> 00:28:34,990 Oh, Bernard! 508 00:28:38,510 --> 00:28:39,950 at least reunion dinner. 509 00:28:40,830 --> 00:28:41,830 Bernard! 510 00:28:42,970 --> 00:28:44,970 You know why you were attacked, don't you? 511 00:28:45,950 --> 00:28:47,730 What? And you know who sent them. 512 00:28:48,410 --> 00:28:49,410 No idea. 513 00:28:49,790 --> 00:28:53,250 Did the name Ingmar Larson mean anything to you? 514 00:28:53,610 --> 00:28:54,610 Why would it? 515 00:28:55,470 --> 00:28:57,370 Come on, you're going to have to do better than that, Barry. 516 00:28:57,810 --> 00:28:59,370 We know you two share the cell. 517 00:29:00,130 --> 00:29:02,510 So why would Ingmar Larson want to have you hurt? 518 00:29:02,830 --> 00:29:06,530 Because he's nuts, not because you double -crossed him and me messed with 519 00:29:06,530 --> 00:29:08,100 Larson. No. No way. 520 00:29:08,700 --> 00:29:11,380 You see, we think you and your wife stole one of his deliveries. 521 00:29:11,660 --> 00:29:13,620 Some extremely valuable Russian icons. 522 00:29:14,140 --> 00:29:15,140 My wife? 523 00:29:16,600 --> 00:29:18,040 What's Diane got to do with this? 524 00:29:18,320 --> 00:29:20,340 We have witnesses who saw her with the icons. 525 00:29:20,720 --> 00:29:22,820 Oh, I know you're clutching at straws. 526 00:29:23,440 --> 00:29:26,160 You can't victimise my family just because I have a record. 527 00:29:26,700 --> 00:29:31,080 My wife's done nothing wrong, and I'd appreciate it if you'd concentrate on 528 00:29:31,080 --> 00:29:33,200 finding the man who tried to knock a hole in my head. 529 00:29:34,760 --> 00:29:37,660 I thought you brought me in to talk about the attack on my husband. I think 530 00:29:37,660 --> 00:29:39,100 know why he was attacked, don't you? 531 00:29:39,580 --> 00:29:40,680 I don't know what you mean. 532 00:29:40,880 --> 00:29:41,880 Oh, come on, Diane. 533 00:29:42,020 --> 00:29:43,900 You came in on the boat from Helsinki. 534 00:29:44,840 --> 00:29:46,740 Helsinki? I've never been abroad anywhere. 535 00:29:46,940 --> 00:29:50,280 You got the captain and his crew drunk and you removed the icons. 536 00:29:50,600 --> 00:29:51,600 Stop it. 537 00:29:51,660 --> 00:29:53,320 I don't know what you're talking about. 538 00:29:53,600 --> 00:29:58,380 We know Barry was involved and we've got a description of the woman who sold the 539 00:29:58,380 --> 00:29:59,380 stolen goods. 540 00:29:59,460 --> 00:30:01,160 Blonde, in her mid -thirties. 541 00:30:01,380 --> 00:30:02,680 Sounds pretty much like you. 542 00:30:04,490 --> 00:30:05,710 Well, it wasn't me. 543 00:30:06,310 --> 00:30:07,310 I swear. 544 00:30:11,770 --> 00:30:13,210 Right, Mr Calder. 545 00:30:13,430 --> 00:30:17,330 Since you and your wife are refusing to assist us with our inquiries, we intend 546 00:30:17,330 --> 00:30:19,490 to make a search of your room at the Aidensfield Arms. 547 00:30:19,810 --> 00:30:22,710 We could get warrants, but it would save time if you gave us your permission. 548 00:30:23,390 --> 00:30:24,550 You're wasting your time. 549 00:30:24,990 --> 00:30:26,150 There's nothing to find. 550 00:30:26,930 --> 00:30:28,790 Nevertheless... Oh, all right. 551 00:30:29,230 --> 00:30:32,330 If it means I get out of this place, let's get it over with. 552 00:30:38,670 --> 00:30:40,190 Told you your mum would be back soon, didn't I? 553 00:30:40,410 --> 00:30:43,710 Thanks for looking after her, Gina. I don't know what's going on up there. I 554 00:30:43,710 --> 00:30:45,610 think the police must have made some sort of mistake. 555 00:30:46,470 --> 00:30:47,470 Where's Debbie? 556 00:31:14,730 --> 00:31:15,730 Sorry. 557 00:31:19,070 --> 00:31:20,410 That makes sense. 558 00:31:20,930 --> 00:31:22,970 How else could they have intercepted the trawler? 559 00:31:23,810 --> 00:31:25,690 Where is the boat you hired? 560 00:31:26,670 --> 00:31:27,710 I'm saying nothing. 561 00:31:28,350 --> 00:31:29,790 And that doesn't prove anything. 562 00:31:30,310 --> 00:31:35,010 We will find your boat, Mr Calder. And it's only a matter of time before we 563 00:31:35,010 --> 00:31:36,010 the rest of the icons. 564 00:31:37,350 --> 00:31:38,950 Bellamy, stay with Mr Calder. 565 00:31:39,390 --> 00:31:41,350 Let me know if he changes his mind about talking to her. 566 00:31:42,230 --> 00:31:43,430 Walker, come with me. 567 00:31:44,610 --> 00:31:46,890 Perhaps Mrs. Calder will be a little more forthcoming. 568 00:32:13,100 --> 00:32:14,100 Have you been drinking? 569 00:32:14,280 --> 00:32:16,200 I'm afraid I'm going to have to ask you to leave. 570 00:32:16,400 --> 00:32:19,820 This has been a terrible mistake. I'm sorry. I can't allow you to serve me. 571 00:32:20,700 --> 00:32:21,800 Remove this man. 572 00:32:23,280 --> 00:32:24,300 They're poisonous! 573 00:32:29,480 --> 00:32:30,900 Where's the boat moored, Diane? 574 00:32:32,140 --> 00:32:34,660 What boat? I don't know anything about a boat. 575 00:32:34,920 --> 00:32:38,180 Mrs Calder, I suggest you start telling us the truth. 576 00:32:38,720 --> 00:32:41,380 You still claim the blonde woman we're looking for isn't you. 577 00:32:42,030 --> 00:32:44,210 Well, if that's the case, who is she? 578 00:32:44,770 --> 00:32:48,550 If you can't tell us that, Diane, there's a very high chance you and your 579 00:32:48,550 --> 00:32:49,970 husband will end up in the dock. 580 00:32:51,450 --> 00:32:52,450 What'll happen to Ellie? 581 00:32:52,630 --> 00:32:54,050 Both parents standing trial. 582 00:32:57,210 --> 00:32:58,910 Why couldn't you just leave us alone? 583 00:32:59,370 --> 00:33:00,370 Who? 584 00:33:01,650 --> 00:33:03,050 They were having an affair. 585 00:33:04,630 --> 00:33:05,930 Who, Barry and this woman? 586 00:33:07,850 --> 00:33:09,170 Are they still seeing each other? 587 00:33:09,970 --> 00:33:10,970 No. 588 00:33:13,160 --> 00:33:14,640 It finished six months ago. 589 00:33:15,300 --> 00:33:17,320 She was the one who got Barry sent down. 590 00:33:18,240 --> 00:33:19,420 They robbed the jewellers. 591 00:33:20,260 --> 00:33:21,620 Barry was the getaway driver. 592 00:33:23,040 --> 00:33:24,320 I thought he was so stupid. 593 00:33:25,340 --> 00:33:27,060 When he got caught, he wouldn't grasp on her. 594 00:33:28,060 --> 00:33:31,120 So he got sent down and she got off scot -free. 595 00:33:32,200 --> 00:33:33,200 What's her name? 596 00:33:35,560 --> 00:33:36,780 Christine Norris. 597 00:33:37,280 --> 00:33:39,020 Can you tell us how we might find her? 598 00:33:40,080 --> 00:33:41,080 No. 599 00:33:41,480 --> 00:33:44,740 But when you do, you'd better make sure she gets put away this time. 600 00:33:45,100 --> 00:33:46,380 Diane, Rob, quick. 601 00:33:46,620 --> 00:33:47,620 Ellie's collapsed. 602 00:34:03,740 --> 00:34:04,940 The ambulance is here. 603 00:34:05,980 --> 00:34:09,239 Diane, are you sure she didn't have access to any medication or tablets? 604 00:34:09,659 --> 00:34:10,659 No, I told you. 605 00:34:10,940 --> 00:34:12,920 Everything I've got I keep well out of her reach. 606 00:34:13,340 --> 00:34:14,600 She's going to be all right, isn't she? 607 00:34:15,820 --> 00:34:17,040 Please say she'll be all right. 608 00:34:17,900 --> 00:34:18,900 Let's get her to hospital. 609 00:34:19,420 --> 00:34:21,940 I'll go with them. I'll keep you up to date on the progress. 610 00:34:22,260 --> 00:34:23,260 Thank you, Doctor. 611 00:34:25,719 --> 00:34:30,300 Mr Caldo, I realise this is a very bad time, but I'd like you to come with us 612 00:34:30,300 --> 00:34:31,300 the patient. 613 00:34:51,010 --> 00:34:54,050 How are you bearing up? 614 00:34:56,230 --> 00:34:58,890 We should be getting the test results back any minute. 615 00:34:59,110 --> 00:35:01,030 They'll help us pinpoint what happened. 616 00:35:07,080 --> 00:35:08,300 We know about the boat. 617 00:35:08,800 --> 00:35:10,280 And Christine Norris. 618 00:35:10,680 --> 00:35:11,840 Your wife told us. 619 00:35:15,060 --> 00:35:16,260 It wasn't what you think. 620 00:35:16,720 --> 00:35:20,660 We know you were working together. We have witnesses who can testify. They saw 621 00:35:20,660 --> 00:35:21,700 her selling the icons. 622 00:35:23,080 --> 00:35:26,940 What? Oh, yes. She sold one. Tried to sell a second. 623 00:35:29,180 --> 00:35:30,560 What is it, Mr Calder? 624 00:35:31,840 --> 00:35:32,840 It's nothing. 625 00:35:34,380 --> 00:35:35,380 Mr Calder. 626 00:35:36,400 --> 00:35:38,500 Don't you think it's time for some straight talking? 627 00:35:41,460 --> 00:35:43,160 She wasn't supposed to sell them. 628 00:35:44,820 --> 00:35:47,380 Ah. I helped her get them off the trawler. 629 00:35:48,420 --> 00:35:52,460 We were waiting to take them to a buyer in London and splitting the money 50 630 00:35:52,460 --> 00:35:54,460 -50. She double -crossed you. 631 00:35:55,340 --> 00:35:56,340 Ironic, isn't it? 632 00:35:56,740 --> 00:36:00,920 No honour amongst thieves, eh? The only reason I agreed to do it was so I could 633 00:36:00,920 --> 00:36:04,080 pay for us all to go to Spain. I thought the sunshine might help Ellie get 634 00:36:04,080 --> 00:36:05,080 better. 635 00:36:05,430 --> 00:36:06,430 They're going to help her now. 636 00:36:06,870 --> 00:36:08,430 Back in prison, some father. 637 00:36:09,050 --> 00:36:12,510 Mr Calder, if you cooperate with us, take her to the boat. 638 00:36:13,210 --> 00:36:14,730 I'll make sure it doesn't go unnoticed. 639 00:36:17,650 --> 00:36:19,730 Well, I know you want to be around to see Ellie grow up. 640 00:36:20,170 --> 00:36:21,310 This is your only option. 641 00:36:25,270 --> 00:36:27,050 I don't know where she's hidden the icons. 642 00:36:28,130 --> 00:36:29,610 I trusted her to stash them. 643 00:36:30,550 --> 00:36:31,550 Stupid, eh? 644 00:36:33,550 --> 00:36:35,290 But I do know how to find Christine. 645 00:36:41,370 --> 00:36:43,070 Diane, I need to talk to you now. 646 00:36:44,370 --> 00:36:45,370 Ellie's had an overdose. 647 00:36:47,290 --> 00:36:48,290 Overdose? 648 00:36:49,030 --> 00:36:52,310 Her blood test results show high levels of nitrazepam. 649 00:36:53,330 --> 00:36:55,890 I thought you said she couldn't have had access to medication. 650 00:36:56,710 --> 00:36:57,710 She couldn't have? 651 00:36:58,390 --> 00:36:59,650 What's going to happen to her? 652 00:37:00,590 --> 00:37:02,810 I need to see your bottle of sleeping tablets. 653 00:37:05,069 --> 00:37:08,330 Pardon? You told me you brought a new bottle of pills with you. I'd like to 654 00:37:08,330 --> 00:37:09,470 them. Oh, no. 655 00:37:09,750 --> 00:37:12,770 Ellie couldn't have taken my pills without me knowing they were in my bag. 656 00:37:13,410 --> 00:37:14,930 Show me the bottle, please, Diane. 657 00:37:15,850 --> 00:37:16,850 If you insist. 658 00:37:26,590 --> 00:37:28,390 We'll make her an offer. That's too good to refuse. 659 00:37:29,550 --> 00:37:31,210 But we'll need your help, Mr Calder. 660 00:37:33,070 --> 00:37:34,230 I'm not sure about this. 661 00:37:35,830 --> 00:37:37,330 You want to let her get away with it? 662 00:37:38,030 --> 00:37:42,730 Ellie growing up, you back in Fest and Nick, and Christine out there living it 663 00:37:42,730 --> 00:37:45,330 up. Just remember why you're doing it, Mr Calder. 664 00:37:49,190 --> 00:37:50,290 What do you want me to do? 665 00:37:50,770 --> 00:37:51,770 Diane. 666 00:37:54,510 --> 00:37:58,230 I think Ellie's been poisoned by an overdose of your sleeping pills. 667 00:37:58,630 --> 00:37:59,630 No. 668 00:38:01,290 --> 00:38:02,950 Do you know how bad this looks? 669 00:38:04,190 --> 00:38:07,190 If Ellie didn't take them herself... What are you saying? 670 00:38:07,950 --> 00:38:09,290 Did you give them to her? 671 00:38:09,650 --> 00:38:11,850 I poisoned my own daughter. Are you mad? 672 00:38:12,310 --> 00:38:15,970 All those hospital visits, the stomach pains, the conflicting symptoms. 673 00:38:17,030 --> 00:38:18,990 What's really been going on here, Diane? 674 00:38:19,790 --> 00:38:20,790 I don't know. 675 00:38:21,270 --> 00:38:24,870 We went to the hospital and we saw doctors and no one understands. 676 00:38:25,350 --> 00:38:26,390 Diane, stop it. 677 00:38:26,630 --> 00:38:27,630 No, you stop it. 678 00:38:28,110 --> 00:38:30,430 My little girl's poorly and you're upsetting her. 679 00:38:31,310 --> 00:38:32,310 It's all right, darling. 680 00:38:32,470 --> 00:38:33,470 Mummy's here. 681 00:38:34,170 --> 00:38:35,670 You could have killed her. 682 00:38:36,210 --> 00:38:38,290 The police are going to have to know about this. 683 00:38:38,570 --> 00:38:40,510 I'm going to have to tell social services. 684 00:38:41,530 --> 00:38:42,790 I didn't mean to. 685 00:38:43,810 --> 00:38:45,030 I made a mistake. 686 00:38:48,010 --> 00:38:52,270 I gave her too much, that's all. I just thought she'd be sick. 687 00:38:53,710 --> 00:38:54,710 Why, Diane? 688 00:38:56,390 --> 00:38:59,250 Why did you want to hurt her? I didn't. 689 00:38:59,570 --> 00:39:00,570 Don't you see? 690 00:39:00,910 --> 00:39:01,910 No, I don't see. 691 00:39:02,970 --> 00:39:04,310 We were so happy. 692 00:39:05,490 --> 00:39:09,730 Looking after Ellie, having treats, making her feel better. 693 00:39:10,350 --> 00:39:11,890 All those stomach pains. 694 00:39:14,030 --> 00:39:15,030 Diane. 695 00:39:17,310 --> 00:39:18,310 Diane. 696 00:39:18,890 --> 00:39:20,870 I gave her laxatives. 697 00:39:23,630 --> 00:39:24,690 It was her. 698 00:39:25,470 --> 00:39:26,570 She'd come back. 699 00:39:27,450 --> 00:39:29,070 Who'd come back? Christine. 700 00:39:30,000 --> 00:39:32,200 She tried to take Barry away from me. 701 00:39:33,360 --> 00:39:34,880 And now he's going to prison. 702 00:39:35,140 --> 00:39:37,140 And I can't be on my own again. 703 00:39:38,200 --> 00:39:39,880 He needs to stay with us. 704 00:39:40,140 --> 00:39:41,140 We're a family. 705 00:39:42,000 --> 00:39:44,280 This woman was having an affair with your husband. 706 00:39:44,740 --> 00:39:45,740 He said it was over. 707 00:39:46,000 --> 00:39:47,480 But she wouldn't leave him alone. 708 00:39:47,880 --> 00:39:49,180 She wouldn't let go. 709 00:39:50,540 --> 00:39:51,980 I was so scared. 710 00:39:53,520 --> 00:39:56,140 You hurt Ellie so Barry wouldn't leave you. 711 00:40:00,400 --> 00:40:02,040 How many of these did you give her tonight? 712 00:40:04,000 --> 00:40:05,540 Three? No, four. 713 00:40:06,920 --> 00:40:08,440 I crushed them into a juice. 714 00:40:09,320 --> 00:40:11,040 How long has this been going on for? 715 00:40:12,000 --> 00:40:13,000 I don't know. 716 00:40:15,080 --> 00:40:16,340 Do you know how it started? 717 00:40:17,640 --> 00:40:18,640 Yes. 718 00:40:18,780 --> 00:40:21,380 She was really ill, with food poisoning. 719 00:40:22,460 --> 00:40:25,980 And he'd make such a fuss of us all, planning treats. 720 00:40:30,440 --> 00:40:32,900 I just want my perfect family back. 721 00:40:36,480 --> 00:40:37,960 I know we said that, Christine. 722 00:40:38,860 --> 00:40:40,060 No, but this is the big one. 723 00:40:40,820 --> 00:40:43,640 He wants the lot, and he'll even pay twice the going rate for it. 724 00:40:45,520 --> 00:40:46,820 If we do this, we're rich. 725 00:40:48,220 --> 00:40:49,220 Okay. 726 00:40:49,300 --> 00:40:50,760 I'll meet you on the boat with the icons. 727 00:40:51,100 --> 00:40:52,100 9 .30. 728 00:40:52,740 --> 00:40:53,740 Don't let me down. 729 00:40:58,080 --> 00:40:59,080 Good. 730 00:40:59,279 --> 00:41:01,900 Now, let's get Crispin Jones up here as quickly as possible. 731 00:41:02,220 --> 00:41:03,220 Right, right. 732 00:41:05,120 --> 00:41:07,060 Good man to bring the dogs home. 733 00:41:08,700 --> 00:41:10,100 He would have been to him, Alfred. 734 00:41:10,540 --> 00:41:13,040 If it wasn't for him, we wouldn't be in this mess. 735 00:41:14,240 --> 00:41:17,120 Alfred doesn't know the difference between a good and a bad truffle. 736 00:41:17,520 --> 00:41:18,940 Well, it's about time he did. 737 00:41:20,720 --> 00:41:22,500 Who do the gods indeed? 738 00:41:26,140 --> 00:41:27,360 Now, most of the... 739 00:41:27,690 --> 00:41:28,770 Experts and icons. 740 00:41:29,010 --> 00:41:30,730 They're either Russian or they're Greek. 741 00:41:32,650 --> 00:41:34,770 The secret is just look moody. 742 00:41:36,350 --> 00:41:37,350 Pretty convincing. 743 00:41:37,730 --> 00:41:40,530 I'll faintress. I should leave answer to the third man. 744 00:41:40,830 --> 00:41:47,650 When it comes to the surface of the icon itself, look at the picture of it. Now, 745 00:41:47,710 --> 00:41:52,650 a 19th century copy, this would be much brighter, the painting. 746 00:41:53,160 --> 00:41:55,120 and the glaze here would be much lighter. 747 00:41:55,320 --> 00:41:58,220 Now, this is obviously 15th or 16th century. 748 00:41:58,500 --> 00:42:03,280 Look at the colours much darker and the glaze much heavier. See how it's cracked 749 00:42:03,280 --> 00:42:04,280 across there. 750 00:42:05,020 --> 00:42:06,560 Right, Alf, you ready? 751 00:42:07,100 --> 00:42:08,520 As ever I will be. 752 00:42:10,660 --> 00:42:12,460 Barry, you ready? 753 00:42:19,220 --> 00:42:20,720 Right, take up your positions. 754 00:42:44,880 --> 00:42:46,880 I wasn't going to take them. You know that, don't you? 755 00:42:50,720 --> 00:42:52,040 Miss? Norris. 756 00:42:52,680 --> 00:42:53,680 Christine Norris. 757 00:42:54,520 --> 00:42:56,360 So, you have the money? 758 00:42:56,940 --> 00:42:58,200 You have the goods. 759 00:42:58,760 --> 00:42:59,760 The money for? 760 00:43:00,180 --> 00:43:02,540 I'm sorry, not until I see which I'm buying. 761 00:43:11,640 --> 00:43:13,520 Oh, good glaze. 762 00:43:14,590 --> 00:43:19,030 It's the signature of the Novigrad School. 763 00:43:20,750 --> 00:43:23,550 The 16th century, I believe. 764 00:43:24,170 --> 00:43:25,310 Over 30 of them. 765 00:43:25,530 --> 00:43:27,190 Worth about 50 grand in London. 766 00:43:28,290 --> 00:43:29,290 The money? 767 00:43:30,130 --> 00:43:31,130 Very good. 768 00:43:31,230 --> 00:43:32,510 I think we've got a deal. 769 00:43:34,830 --> 00:43:35,990 Oh, no, you don't. 770 00:43:36,610 --> 00:43:38,030 You can do me over, dear. 771 00:43:38,900 --> 00:43:42,260 Well, it might turn this time. Christine, I'm arresting you for 772 00:43:42,260 --> 00:43:44,960 goods. You're not obliged to say anything about anything you say. Maybe 773 00:43:44,960 --> 00:43:45,980 to the right and then give me an evidence. 774 00:43:46,480 --> 00:43:47,480 Very cold, huh? 775 00:43:47,700 --> 00:43:49,820 A cup of patsy? Yeah, and you know what? 776 00:43:50,360 --> 00:43:51,660 I should have done it years ago. 777 00:43:55,660 --> 00:43:56,860 Thank you, Mr. Cawdor. 778 00:43:57,640 --> 00:44:01,380 Yeah, well, maybe one day Ellie will realise I wasn't all bad. 779 00:44:01,880 --> 00:44:03,160 I hope so far, I think. 780 00:44:04,220 --> 00:44:06,760 Meanwhile, I'm sure you'll want to spend as much time with her as possible 781 00:44:06,760 --> 00:44:08,000 before the case comes to trial. 782 00:44:08,700 --> 00:44:09,700 Shall we get you back to the hospital? 783 00:44:21,620 --> 00:44:24,140 How can a mum do that to a daughter? 784 00:44:25,360 --> 00:44:27,820 Desperation. For all those injections and tests. 785 00:44:28,140 --> 00:44:29,640 Or for nothing. I know. 786 00:44:30,440 --> 00:44:33,620 The juice she carried round for Ellie. Full of laxatives. 787 00:44:34,300 --> 00:44:35,300 No. 788 00:44:35,580 --> 00:44:37,800 And the blood in Ellie's urine with Diane's. 789 00:44:38,200 --> 00:44:42,020 What? She must have pricked her finger and dropped a couple of drops into the 790 00:44:42,020 --> 00:44:43,020 sample. 791 00:44:43,460 --> 00:44:44,780 Colder had no idea, apparently. 792 00:44:45,960 --> 00:44:46,879 Poor Ellie. 793 00:44:46,880 --> 00:44:47,900 What'll happen to her now? 794 00:44:48,240 --> 00:44:49,640 A foster family, I suppose. 795 00:44:50,160 --> 00:44:52,540 Until they decide Diane's ready to have her back. 796 00:44:53,580 --> 00:44:57,000 That's the worst thing. She was doing all this to keep her family together. 797 00:44:58,960 --> 00:45:00,940 Just a tonic water, please, Oscar. 798 00:45:02,580 --> 00:45:04,800 You don't look so clever, Vernon. You all right? 799 00:45:05,240 --> 00:45:06,540 Not really, Gina, no. 800 00:45:07,260 --> 00:45:08,360 That bloomin' Italian. 801 00:45:09,120 --> 00:45:12,160 Since he arrived, David and I have been very ill. 802 00:45:13,000 --> 00:45:14,860 Giovanni? Poor fella. 803 00:45:15,460 --> 00:45:17,320 He'd have to go back to Italy in a hurry. 804 00:45:17,740 --> 00:45:21,500 Said you'd undermined his reputation with your scaremongering about poisonous 805 00:45:21,500 --> 00:45:25,700 truffles. Scaremongering? Well, he might well have been right, Vernon. 806 00:45:26,020 --> 00:45:28,120 I don't think it was the truffles that made you ill. 807 00:45:28,440 --> 00:45:30,080 What are you talking about, Bernard? 808 00:45:30,900 --> 00:45:35,460 I'm talking about a bag of cream cakes that went missing after David's visit 809 00:45:35,460 --> 00:45:36,460 yesterday. 810 00:45:36,650 --> 00:45:38,970 We're about to chuck them. They've been hanging around for days. 811 00:45:39,990 --> 00:45:40,990 Cream cakes. 812 00:45:42,550 --> 00:45:44,350 Do you mean the cream cakes were off? 813 00:46:05,960 --> 00:46:08,840 What's a city sergeant like me doing out here in the sticks? 814 00:46:09,260 --> 00:46:10,520 Well, I'll tell you why I'm here. 815 00:46:12,240 --> 00:46:13,820 It's to bring you up to scratch. 816 00:46:14,100 --> 00:46:15,100 Yes, Sergeant. 817 00:46:17,860 --> 00:46:18,860 We're not going up there. 818 00:46:21,680 --> 00:46:25,280 Because of your reluctance, PC Walker was seriously hurt. 58343

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.