All language subtitles for Heartbeat s14e12 In Sickness and in Health
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,550 --> 00:00:13,970
Heartbeat, what do you miss when my baby
kisses me?
2
00:00:20,170 --> 00:00:26,230
Heartbeat, what does a love kiss say in
my memory?
3
00:01:04,099 --> 00:01:05,099
Thank goodness.
4
00:01:05,220 --> 00:01:07,200
I have a flat tyre. I don't seem to have
a jack.
5
00:01:07,640 --> 00:01:13,200
Oh dear, I don't know if I can help. My
husband usually... Let me have a look.
6
00:01:21,680 --> 00:01:22,680
Let me have a look.
7
00:01:23,120 --> 00:01:24,120
Oh, yes, here it is.
8
00:01:25,580 --> 00:01:27,140
Shut up! I won't get hurt.
9
00:01:28,100 --> 00:01:29,100
Stop!
10
00:02:02,800 --> 00:02:04,300
She's been given tranquilizers.
11
00:02:04,720 --> 00:02:06,260
Then why is she still so distressed?
12
00:02:06,740 --> 00:02:08,639
A side effect of the drugs, I'm afraid.
13
00:02:08,919 --> 00:02:10,800
Must be something you can give her to
calm her down properly.
14
00:02:11,620 --> 00:02:12,720
Long term, yes.
15
00:02:13,520 --> 00:02:17,900
If she is suffering from some form of
mania, lithium will eventually help
16
00:02:17,900 --> 00:02:18,900
control her mood swings.
17
00:02:19,440 --> 00:02:20,440
Then why not give her that?
18
00:02:21,180 --> 00:02:24,360
Mental conditions like this are very
hard to identify precisely.
19
00:02:25,560 --> 00:02:29,740
Like I said, now we've stabilized her,
we need to think about getting her some
20
00:02:29,740 --> 00:02:30,980
form of specialist treatment.
21
00:02:32,780 --> 00:02:35,140
It'll take time. The hospital's 60 miles
away.
22
00:02:35,660 --> 00:02:37,040
You know she doesn't want to go.
23
00:02:38,540 --> 00:02:39,540
I know.
24
00:02:40,700 --> 00:02:43,760
Perhaps if you'd come back in the
morning, try to talk her round.
25
00:03:19,880 --> 00:03:21,180
who's just got on top of her Oscar.
26
00:03:21,420 --> 00:03:22,600
Could happen to any of us.
27
00:03:22,940 --> 00:03:25,000
I think there's a bit more to it than
that, Gina.
28
00:03:25,840 --> 00:03:28,560
Well, so you're with Dr. Trent, are you?
You'd like to see her put away
29
00:03:28,560 --> 00:03:30,480
somewhere? Of course not. Don't be
silly.
30
00:03:30,780 --> 00:03:33,760
Now, come on, we've got a wedding to
think about as well, you know. Oh, yeah.
31
00:03:34,180 --> 00:03:35,019
Chin up.
32
00:03:35,020 --> 00:03:36,020
Teeth and smiles.
33
00:03:36,200 --> 00:03:37,200
Teeth and smiles.
34
00:03:38,180 --> 00:03:39,180
Thanks.
35
00:03:43,200 --> 00:03:44,200
Sorry, I'm late.
36
00:03:44,420 --> 00:03:47,240
Dr. Jekyll car on the moor. Left with
his boot wide open.
37
00:03:47,720 --> 00:03:50,680
Nobody seemed to be around. Why, it's
probably a courting couple with other
38
00:03:50,680 --> 00:03:51,680
things on their mind.
39
00:03:51,940 --> 00:03:54,500
I suppose so. After all, love is in the
air.
40
00:03:55,820 --> 00:03:56,820
For some, maybe.
41
00:03:57,760 --> 00:03:58,760
Cheers.
42
00:03:59,580 --> 00:04:03,160
A properly organised wedding needs a
checklist, Rosie.
43
00:04:03,540 --> 00:04:04,840
Here, have a look.
44
00:04:06,480 --> 00:04:09,440
Can I have a scotch and three halves,
please, Gina?
45
00:04:10,360 --> 00:04:11,259
Flippin' heck.
46
00:04:11,260 --> 00:04:13,480
You've more boxes to take there than an
M .O .T.
47
00:04:13,860 --> 00:04:15,640
All going smoothly then, Vernon.
48
00:04:16,190 --> 00:04:18,930
The secret, of course, is to leave
nothing to chance.
49
00:04:19,310 --> 00:04:22,770
I've just been round to the printers to
pick up the church service programmes.
50
00:04:23,410 --> 00:04:24,410
And?
51
00:04:25,010 --> 00:04:30,450
No emissions, no names misspelt, and the
hymn numbers in the right order. They
52
00:04:30,450 --> 00:04:32,470
followed my instructions to the letter.
53
00:04:33,690 --> 00:04:37,010
My dad's offer to pay for everything was
very generous, Ben.
54
00:04:37,270 --> 00:04:39,030
I know, I know. It's very good of him.
55
00:04:39,390 --> 00:04:42,650
I just wish you'd warned him against
trusting Vernon Scripps.
56
00:04:42,970 --> 00:04:45,450
He only had two days before he had to go
back to Ireland.
57
00:04:46,640 --> 00:04:49,020
Give the responsibility of the
organisation to someone.
58
00:04:49,380 --> 00:04:52,660
Vernon's scripts, responsibility and
organisation do not belong in the same
59
00:04:52,660 --> 00:04:56,160
sentence. He's offered his services for
nothing. I can't interfere now. The
60
00:04:56,160 --> 00:04:58,920
biggest day of our lives is in the hands
of the most incompetent man off of
61
00:04:58,920 --> 00:04:59,920
Watford.
62
00:05:01,080 --> 00:05:02,740
Vernon's heart is in the right place.
63
00:05:03,660 --> 00:05:07,120
Will the wedding cars be? I'm keeping a
very tight eye, don't worry.
64
00:05:07,980 --> 00:05:08,980
Come here.
65
00:05:17,990 --> 00:05:18,990
Hello? Hello?
66
00:05:20,470 --> 00:05:21,470
Is that you again?
67
00:05:23,350 --> 00:05:24,770
Say something for goodness sake.
68
00:05:25,530 --> 00:05:27,650
I'm now going to tell you where to pick
up your instructions.
69
00:05:28,970 --> 00:05:29,970
What have you done with her?
70
00:05:31,330 --> 00:05:33,710
Please, don't harm my wife.
71
00:05:34,250 --> 00:05:35,250
Follow instructions.
72
00:05:35,510 --> 00:05:37,110
Leave the police right out of this.
73
00:05:37,670 --> 00:05:39,310
You'll see your wee wifey again.
74
00:05:39,890 --> 00:05:41,210
Promise me you won't harm her.
75
00:06:12,430 --> 00:06:14,730
Here's a list of the GPs in the whole
region.
76
00:06:15,370 --> 00:06:17,050
Avoid the ones with an asterisk.
77
00:06:17,270 --> 00:06:21,570
One tends to hear a lot of delighted to
help out, my dear, or was pleased to be
78
00:06:21,570 --> 00:06:23,170
of service to the fairer sex.
79
00:06:24,310 --> 00:06:25,870
I recognise the syndrome.
80
00:06:29,590 --> 00:06:31,710
So, that's pretty much everything.
81
00:06:33,630 --> 00:06:34,970
How was Jenny yesterday?
82
00:06:36,270 --> 00:06:37,490
Still refusing treatment.
83
00:06:37,790 --> 00:06:38,790
Can I help?
84
00:06:39,890 --> 00:06:40,890
Possibly.
85
00:06:41,120 --> 00:06:42,960
Dennis may need some support this
morning.
86
00:06:44,060 --> 00:06:45,800
I think marriage is a great institution.
87
00:06:46,380 --> 00:06:48,160
Then again, who wants to live in an
institution?
88
00:06:52,000 --> 00:06:53,200
Well, it's a funny line, yeah?
89
00:06:53,520 --> 00:06:56,940
Well, it was funny when Groucho Marx
said it. I thought the best man was
90
00:06:56,940 --> 00:07:00,900
supposed to say something amusing about
the groom, not just crack old jokes.
91
00:07:01,300 --> 00:07:02,460
Well, hardly no, Ben.
92
00:07:03,700 --> 00:07:06,060
She'd never agreed to doing this in the
first place.
93
00:07:06,620 --> 00:07:10,300
Folks expect a proper witty speech from
the best man. It's a highlight of the
94
00:07:10,300 --> 00:07:13,320
reception. And thank you for your huge
encouragement.
95
00:07:13,580 --> 00:07:14,580
Walker.
96
00:07:15,200 --> 00:07:19,440
You reported a vehicle abandoned in
suspicious circumstances, yes? Yeah, on
97
00:07:19,440 --> 00:07:22,020
Moors last night, Sarge. We're still
there this morning. Anything come up?
98
00:07:22,440 --> 00:07:26,480
No report of it being stolen. I'm still
waiting for details of the current
99
00:07:26,480 --> 00:07:27,480
owner. Ah, well.
100
00:07:27,920 --> 00:07:29,320
Meanwhile, we have orders from HQ.
101
00:07:29,620 --> 00:07:31,520
Another crackdown on unpaid road tax.
102
00:07:31,760 --> 00:07:33,760
So I'd like you two out there checking
those discs.
103
00:07:34,320 --> 00:07:35,320
On you go.
104
00:07:41,169 --> 00:07:42,810
How are things at the hospital, Sarge?
105
00:07:43,870 --> 00:07:44,950
Not good, I'm afraid, Alf.
106
00:07:45,290 --> 00:07:48,010
Would you mind taking calls for me? I
won't be available for an hour or so.
107
00:07:48,370 --> 00:07:49,750
Thank you.
108
00:07:54,770 --> 00:07:56,610
This is supposed to be a free country.
109
00:07:57,190 --> 00:07:59,450
I can discharge myself whenever I want.
110
00:07:59,890 --> 00:08:01,870
That's not quite the position, Jenny.
111
00:08:02,150 --> 00:08:05,290
This is Jennifer Merton to you. I'm not
your patient. I don't see what this has
112
00:08:05,290 --> 00:08:06,290
to do with you.
113
00:08:06,380 --> 00:08:11,240
What Dr. Trent means is it's our duty as
doctors to decide on your future
114
00:08:11,240 --> 00:08:12,240
treatment together.
115
00:08:13,980 --> 00:08:16,200
You can't make me go to this mental
asylum.
116
00:08:16,880 --> 00:08:18,280
It's not an asylum, Jenny.
117
00:08:19,300 --> 00:08:23,240
Dr. Lawson wants you to go into the
psychiatric hospital for a short stay.
118
00:08:23,240 --> 00:08:24,240
try and butter me up.
119
00:08:24,340 --> 00:08:27,820
You betrayed me, and I will never trust
you again.
120
00:08:31,980 --> 00:08:36,000
Jenny, you're suffering from a form of
manic psychosis.
121
00:08:36,250 --> 00:08:37,830
You need treatment from specialists.
122
00:08:38,090 --> 00:08:39,350
Suddenly I'm a mad woman.
123
00:08:39,789 --> 00:08:42,909
If you know so much about it, why are
you sending me away to other doctors
124
00:08:43,130 --> 00:08:44,670
Jenny, no one's saying you're a mad
woman.
125
00:08:45,130 --> 00:08:48,710
Before I was forcibly brought in here, I
was doing a responsible job.
126
00:08:49,150 --> 00:08:53,510
Looking after our house, feeding you,
ironing your precious police shirts,
127
00:08:53,510 --> 00:08:54,510
precious uniform.
128
00:08:54,690 --> 00:08:57,010
Now, how can I manage all that if I am
so mad?
129
00:08:57,250 --> 00:08:58,250
Jenny, love, please.
130
00:08:59,010 --> 00:09:01,870
You want to send me away to a mad house
because you want to be rid of me.
131
00:09:02,430 --> 00:09:03,430
Well, I'm not going.
132
00:09:03,990 --> 00:09:05,830
I'm leaving whether you like it or not.
133
00:09:06,670 --> 00:09:09,430
Jenny, listen to the doctors. You can't
just leave. Jenny, please.
134
00:09:10,810 --> 00:09:11,810
Leave this to us.
135
00:09:21,790 --> 00:09:23,730
There must be very distressing for you.
136
00:09:24,630 --> 00:09:25,950
It's more distressing for Jenny.
137
00:09:26,650 --> 00:09:28,250
And she seems to be getting worse in
here.
138
00:09:29,330 --> 00:09:30,710
Maybe you should just let her come home
with me.
139
00:09:30,930 --> 00:09:32,390
Dr Lawson can't allow that.
140
00:09:33,630 --> 00:09:36,430
When Jenny's manic, she's at real risk
of harming herself.
141
00:09:36,650 --> 00:09:37,650
What are we going to do then?
142
00:09:38,090 --> 00:09:42,050
If she won't go voluntarily, she'll have
to be sectioned.
143
00:09:42,390 --> 00:09:43,670
And what if I don't agree to that?
144
00:09:44,070 --> 00:09:47,150
We'd prefer it if you did, but in the
end we can insist.
145
00:09:47,530 --> 00:09:51,370
Truly, her family must have some say.
The decision can be made by two doctors,
146
00:09:51,430 --> 00:09:54,810
without reference to relatives. I think
you should listen to professional
147
00:09:54,810 --> 00:09:55,810
advice, Dennis.
148
00:09:58,030 --> 00:09:59,670
Speaking as a doctor, our friend.
149
00:09:59,950 --> 00:10:00,950
Both.
150
00:10:01,130 --> 00:10:03,330
The sooner she gets proper treatment,
the better.
151
00:10:06,270 --> 00:10:08,350
Anthony! Will you get off me?
152
00:10:09,030 --> 00:10:10,170
Get off me!
153
00:10:10,470 --> 00:10:11,630
Get off me!
154
00:10:12,170 --> 00:10:13,170
Leave me alone!
155
00:10:14,530 --> 00:10:15,530
Leave me be!
156
00:10:15,890 --> 00:10:17,750
All right. Get off me!
157
00:10:18,290 --> 00:10:21,290
All right. We're just going to take you
back to your room for now.
158
00:10:21,530 --> 00:10:22,530
No!
159
00:10:31,850 --> 00:10:32,890
If there's no other way.
160
00:10:33,610 --> 00:10:36,430
No, no, please let me go.
161
00:10:48,030 --> 00:10:52,950
I'm really sorry to be leaving
Aidensfield at a time like this.
162
00:10:53,430 --> 00:10:54,430
Don't be.
163
00:10:54,970 --> 00:10:57,890
You and Ben must live your lives to the
full. I wish you well.
164
00:10:58,570 --> 00:10:59,570
Thanks, Dennis.
165
00:11:00,200 --> 00:11:04,980
And from what Dr. Lawson says, this
psychiatric hospital has an excellent
166
00:11:04,980 --> 00:11:05,980
reputation.
167
00:11:06,760 --> 00:11:11,180
I know it must seem bleak at the minute,
but I am certain you are doing the best
168
00:11:11,180 --> 00:11:12,660
any husband could do for his wife.
169
00:11:13,320 --> 00:11:14,320
It will be all right.
170
00:11:16,840 --> 00:11:17,840
Thanks, Liz.
171
00:11:21,540 --> 00:11:26,420
I bet with a good scrub down, wash away
the grease and the grime.
172
00:11:27,280 --> 00:11:29,660
It'd be real special. I don't know about
that.
173
00:11:31,360 --> 00:11:32,339
There, Rosie.
174
00:11:32,340 --> 00:11:33,340
Oh.
175
00:11:33,680 --> 00:11:34,680
Thanks, Oscar.
176
00:11:39,200 --> 00:11:41,900
I'd like a quiet table for two, if
possible.
177
00:11:42,180 --> 00:11:45,280
All our tables are quiet. We don't
encourage noisy customers.
178
00:11:45,740 --> 00:11:48,900
No, sorry, I didn't... You can have a
table in the slug, Mr Trent.
179
00:11:49,120 --> 00:11:51,340
Thank you, Gina. And it's Matthew,
please.
180
00:11:52,400 --> 00:11:54,220
Let's wait till I know you a bit better,
eh?
181
00:11:56,760 --> 00:11:57,760
Ah!
182
00:11:58,440 --> 00:11:59,460
Good timing, darling.
183
00:12:00,780 --> 00:12:03,040
A lovely genus just organised us a
table.
184
00:12:03,320 --> 00:12:05,740
I'm afraid I haven't time for more than
a sandwich. I'm running late.
185
00:12:06,020 --> 00:12:07,020
Right.
186
00:12:07,120 --> 00:12:10,680
The house of Vernon Scripps, isn't it?
It's off the market.
187
00:12:11,400 --> 00:12:12,960
Well, not too worth looking at, though.
188
00:12:17,600 --> 00:12:18,920
Oh, this one's lovely.
189
00:12:42,220 --> 00:12:44,640
I started first time. There's petrol in
the tank.
190
00:12:44,860 --> 00:12:47,520
There's nothing to indicate that it's
broken down, over.
191
00:12:47,760 --> 00:12:50,380
Actually, Rob, I've just heard back from
records.
192
00:12:51,000 --> 00:12:57,540
The car's registered owner is a Mrs
Angela Price to Beachwood Drive,
193
00:12:57,660 --> 00:13:00,320
Over. Not known to us, is she? Over.
194
00:13:01,620 --> 00:13:04,520
No. Beachwood Drive's very smart.
195
00:13:04,880 --> 00:13:07,160
No ne 'er -do -wells live around there.
196
00:14:31,690 --> 00:14:33,270
Sending her to a psychiatric hospital.
197
00:14:33,590 --> 00:14:34,650
Where haven't you been?
198
00:14:34,870 --> 00:14:36,230
The mental hospital.
199
00:14:36,750 --> 00:14:37,950
Poor old Merton.
200
00:14:39,510 --> 00:14:40,790
Hi, Sarge.
201
00:14:41,670 --> 00:14:43,490
We were just taking a break.
202
00:14:44,430 --> 00:14:46,010
I've checked the town centre.
203
00:14:47,470 --> 00:14:49,250
Car, excise, discs.
204
00:14:50,450 --> 00:14:51,870
Walker's covering the villages.
205
00:14:52,470 --> 00:14:54,050
Actually, there's something I want to
tell you.
206
00:14:55,750 --> 00:14:58,610
I've requested leave for domestic
reasons.
207
00:14:59,110 --> 00:15:00,170
Starting tomorrow.
208
00:15:01,290 --> 00:15:05,350
And Division have agreed that as longest
-serving officer at Bellamy, you will
209
00:15:05,350 --> 00:15:07,150
be acting sergeant. Oh, really?
210
00:15:07,890 --> 00:15:08,890
Right.
211
00:15:09,730 --> 00:15:11,070
Don't know when I'll be back.
212
00:15:12,970 --> 00:15:14,650
Have to consider what's best for Jenny.
213
00:15:23,650 --> 00:15:24,650
Yeah,
214
00:15:28,390 --> 00:15:29,390
that looks great, this.
215
00:15:29,770 --> 00:15:30,770
Just the job.
216
00:15:31,150 --> 00:15:34,830
Yes, well, it wasn't the cheapest quote,
but you get what you pay for in life,
217
00:15:34,930 --> 00:15:35,930
David.
218
00:15:35,950 --> 00:15:38,290
You don't pay for it. Dr. Murrick's dad
did.
219
00:15:38,850 --> 00:15:44,350
I am responsible for the budget, David.
Vernon, David, party looks good.
220
00:15:45,310 --> 00:15:46,450
Plans of it rain, is there?
221
00:15:47,310 --> 00:15:51,910
Fully waterproof, and the side flaps go
up in nuts under two minutes.
222
00:15:52,230 --> 00:15:53,230
I thought of that, then.
223
00:15:53,590 --> 00:15:57,130
When I undertake a task, Ben, I think of
everything.
224
00:15:57,660 --> 00:16:00,840
Now, just stop fretting. No, it's not
me. I trust you implicitly.
225
00:16:01,100 --> 00:16:02,620
No, it's Liz. She's a bit concerned.
226
00:16:02,860 --> 00:16:04,860
You know what brides are like about
their special day.
227
00:16:05,080 --> 00:16:07,660
Yes, well, tell her not to worry her
pretty little head.
228
00:16:08,160 --> 00:16:09,940
A caterer's meeting next, David.
229
00:16:16,520 --> 00:16:18,160
All looking good here, Ben.
230
00:16:18,600 --> 00:16:19,960
Yeah, so far.
231
00:16:21,540 --> 00:16:24,120
Listen, I know you've got a lot on your
plate, what with the wedding and
232
00:16:24,120 --> 00:16:26,760
everything, but could you take a drive
up to the top farm for me?
233
00:16:27,120 --> 00:16:27,759
I'm speaking.
234
00:16:27,760 --> 00:16:31,240
Jake Armitage gave up the tenancy about
a week ago. Ah, no, just on a short
235
00:16:31,240 --> 00:16:32,440
sublet for some tourists.
236
00:16:33,100 --> 00:16:34,460
Ah, I didn't realise.
237
00:16:34,800 --> 00:16:37,340
I'm sorry, I must have slipped my mind.
If you just make sure everything's in
238
00:16:37,340 --> 00:16:38,340
order up there.
239
00:16:38,600 --> 00:16:39,600
Right.
240
00:16:50,100 --> 00:16:51,100
Morning, Gordon.
241
00:16:51,780 --> 00:16:55,340
I, er, I understood this was a personal
visit.
242
00:16:56,040 --> 00:16:57,740
I don't mind a uniform, it is.
243
00:16:58,040 --> 00:16:59,340
Ah, right.
244
00:17:01,240 --> 00:17:02,240
Good.
245
00:17:03,860 --> 00:17:06,440
It's, uh, very personal.
246
00:17:09,319 --> 00:17:15,180
I'm afraid my wife has what seems to be
a long -term illness.
247
00:17:16,560 --> 00:17:21,560
I'm very sorry to hear that. Naturally,
there are certain financial matters
248
00:17:21,560 --> 00:17:24,819
arising from this that I need to discuss
with you.
249
00:17:42,260 --> 00:17:44,840
Good to see you both. How's everything
going for the wedding?
250
00:17:45,180 --> 00:17:46,420
Absolutely fine, Jerry.
251
00:17:46,900 --> 00:17:47,900
Daily in secret.
252
00:17:48,840 --> 00:17:49,880
Now, the tent top.
253
00:17:50,180 --> 00:17:53,880
I've got those side flap things that you
can close up in case it rains.
254
00:17:54,140 --> 00:17:56,060
Lord be to God, what will they think of
next?
255
00:17:56,500 --> 00:17:59,860
Now, well, Mr. Burley always says you
should be prepared for every adventure.
256
00:18:01,520 --> 00:18:03,360
Eventuality? You need to do that, in
fact.
257
00:18:12,400 --> 00:18:13,500
I'm so sorry I'm late, Dad.
258
00:18:14,260 --> 00:18:15,260
Not at all.
259
00:18:15,520 --> 00:18:17,480
Vernon's arranged a tack before me and
everything.
260
00:18:17,740 --> 00:18:18,740
Thank you, Vernon.
261
00:18:18,760 --> 00:18:21,160
He's doing a first -rate job all round,
by the sound of it.
262
00:18:24,020 --> 00:18:25,880
Ben had a word with me earlier.
263
00:18:26,140 --> 00:18:26,959
Did he?
264
00:18:26,960 --> 00:18:28,180
Don't mind him, Vernon.
265
00:18:28,540 --> 00:18:31,360
He's just anxious that everything runs
smoothly on the big day.
266
00:18:31,920 --> 00:18:35,860
I know you'll do a grand job myself. I
have no worries on that score.
267
00:18:36,120 --> 00:18:37,340
Nor should you have.
268
00:18:40,080 --> 00:18:42,020
I'll grant an increased overdraft
facility.
269
00:18:43,480 --> 00:18:47,100
I'll organise an arrangement with the
branch near where your wife will be
270
00:18:47,100 --> 00:18:49,600
treated. Thank you, Gordon. I appreciate
it.
271
00:18:50,460 --> 00:18:52,780
Our wives are very important to us,
aren't they?
272
00:18:54,700 --> 00:18:55,700
How's Angela?
273
00:18:57,540 --> 00:18:58,840
Oh, fine, fine.
274
00:18:59,620 --> 00:19:02,440
Up to rise with this weekend's WI
parade.
275
00:19:04,240 --> 00:19:05,420
Well, thanks again, Gordon.
276
00:19:36,690 --> 00:19:37,690
Find out what he wants.
277
00:19:50,130 --> 00:19:51,450
Hello. Can I help you?
278
00:19:51,950 --> 00:19:54,810
Oh, hi. I'm from the estate. Just a
quick call. Check everything's OK.
279
00:19:55,510 --> 00:19:56,510
Oh, it's fine.
280
00:19:57,130 --> 00:19:58,130
Lovely spot up here.
281
00:19:58,510 --> 00:20:00,030
My boss asked me to look in on you.
282
00:20:00,590 --> 00:20:02,310
Oh, well, I'm sure you were treating the
place well.
283
00:20:02,750 --> 00:20:05,250
No breakages, anything like that? No,
no, no, I'm sure.
284
00:20:06,060 --> 00:20:07,160
My husband's out walking.
285
00:20:07,480 --> 00:20:09,260
But you're welcome to come in and
inspect the place.
286
00:20:09,740 --> 00:20:10,840
No, that won't be necessary.
287
00:20:12,120 --> 00:20:13,260
Perhaps you'd care for a cup of tea?
288
00:20:15,400 --> 00:20:19,340
Well, actually, I'd better get on.
289
00:20:19,640 --> 00:20:20,640
I'm getting married tomorrow.
290
00:20:21,080 --> 00:20:22,080
Really?
291
00:20:22,320 --> 00:20:24,340
I think she's a lucky wee girl, whoever
she is.
292
00:20:25,320 --> 00:20:26,880
I'd better get back. Enjoy your stay.
293
00:20:38,550 --> 00:20:39,590
Don't think he knew anything.
294
00:20:43,170 --> 00:20:44,490
You better pray, don't you?
295
00:20:57,430 --> 00:21:00,090
Then I ask you to take your vows as man
and wife.
296
00:21:00,330 --> 00:21:01,890
Do blah blah, etc.
297
00:21:02,370 --> 00:21:04,130
And then the best man passes the ring.
298
00:21:06,730 --> 00:21:08,650
Do you have a ring?
299
00:21:10,290 --> 00:21:14,050
Oh, I'm not the actual best man. Oh,
that's Constable Walker.
300
00:21:14,270 --> 00:21:19,390
And he can't be here because he's a
constable. So I'm sort of like the
301
00:21:19,390 --> 00:21:25,070
best man. David, David, the vicar knows
all that. I gave you a standing ring.
302
00:21:25,750 --> 00:21:28,110
Oh, right. So you want the thingy?
303
00:21:35,340 --> 00:21:36,640
It's all right, we can pretend.
304
00:21:37,020 --> 00:21:39,300
No, we can't pretend. Let's rehearse
this properly.
305
00:21:39,920 --> 00:21:45,880
There we go. It's not a ring as such.
It's more a washer from the garage.
306
00:21:46,120 --> 00:21:47,180
David, it's a ring.
307
00:21:47,740 --> 00:21:51,460
For these purposes, it's a ring. Now,
can we please get on?
308
00:21:51,820 --> 00:21:54,580
It is a bit greasy. Maybe we'll just
pretend as they say.
309
00:21:59,020 --> 00:22:03,560
Then... I pronounce you man and wife,
blah -de -blah, the organ plays, da -de
310
00:22:03,560 --> 00:22:05,720
-da, and you walk back down the aisle
together.
311
00:22:05,960 --> 00:22:10,160
Blah -de -blah, da -de -da, how am I
supposed to take timings from that?
312
00:22:29,390 --> 00:22:30,309
What is it? Can I help you?
313
00:22:30,310 --> 00:22:31,310
I'm PC Walker.
314
00:22:31,370 --> 00:22:33,710
I'm looking for Mrs Price, your wife,
presumably.
315
00:22:34,110 --> 00:22:35,110
Is she in?
316
00:22:35,350 --> 00:22:36,850
No, not at the moment.
317
00:22:37,910 --> 00:22:38,910
What's this all about?
318
00:22:39,410 --> 00:22:40,830
Could we discuss this inside?
319
00:22:48,870 --> 00:22:50,270
Here, that's her key.
320
00:22:51,390 --> 00:22:53,810
Have you any idea why she would leave
the car like that?
321
00:22:55,570 --> 00:22:58,970
Angela's a bit scatty, sometimes forgets
where she's parked, leaves it for days.
322
00:22:59,550 --> 00:23:02,190
Yeah, but why park there in the first
place? It's miles from anywhere.
323
00:23:03,030 --> 00:23:04,370
Well, she likes going for walks.
324
00:23:05,150 --> 00:23:09,610
Probably met a friend on the moors, came
back in her car, forgot her own. She's
325
00:23:09,610 --> 00:23:10,610
like that.
326
00:23:10,950 --> 00:23:12,290
Still, I'd like to talk to her myself.
327
00:23:12,850 --> 00:23:15,410
Well, she's not breaking any law,
leaving it on the moors, is she?
328
00:23:16,870 --> 00:23:17,870
Where is she, sir?
329
00:23:19,370 --> 00:23:22,230
Visiting a friend in York. I don't know
the number. She's away for the weekend.
330
00:23:23,210 --> 00:23:24,810
Well, I'll keep hold of the keys for
now.
331
00:23:25,110 --> 00:23:28,270
If she contacts you, ask her to phone me
at Aidensfield Police Station.
332
00:23:28,890 --> 00:23:29,970
She can come and collect them.
333
00:23:30,370 --> 00:23:33,850
Now, listen, Vicar, you're going to have
a full house for once, so don't go
334
00:23:33,850 --> 00:23:36,130
milking it and letting the service
overrun.
335
00:23:38,350 --> 00:23:40,130
The real difficulty is the distance.
336
00:23:40,450 --> 00:23:42,790
The specialist hospital is 50 miles
away.
337
00:23:43,330 --> 00:23:44,670
Have you thought about transferring?
338
00:23:46,030 --> 00:23:47,830
No, Sergeant Post, they're currently
available.
339
00:23:48,090 --> 00:23:50,130
If I do transfer, I'd have to accept a
demotion.
340
00:23:50,350 --> 00:23:51,410
Yes, it took prospect.
341
00:23:52,140 --> 00:23:53,140
Once you've had stripes.
342
00:23:53,520 --> 00:23:54,520
I know.
343
00:23:55,180 --> 00:23:57,760
If Jenny were to be on the section,
she'd need my support.
344
00:23:58,260 --> 00:23:59,260
Yeah.
345
00:23:59,840 --> 00:24:00,840
Dr. Trent.
346
00:24:01,400 --> 00:24:05,400
Just coming to see you. Liz phoned from
the hospital. We need to get over there
347
00:24:05,400 --> 00:24:06,400
now.
348
00:24:09,400 --> 00:24:13,440
Liz asked me to delay the sectioning
until she talked to your wife once more.
349
00:24:13,880 --> 00:24:16,360
We all felt the sectioning should be a
last resort.
350
00:24:16,940 --> 00:24:19,880
I thought it was worth one more try to
persuade her to go voluntarily.
351
00:24:20,280 --> 00:24:21,079
I'm sorry.
352
00:24:21,080 --> 00:24:22,140
She wants to talk to you.
353
00:24:24,200 --> 00:24:25,600
We're close by if you need us.
354
00:24:39,360 --> 00:24:40,360
How are you feeling?
355
00:24:45,600 --> 00:24:46,920
Sorry about the row earlier.
356
00:24:53,160 --> 00:24:55,180
Liz said she wanted to talk to me.
357
00:24:59,280 --> 00:25:00,780
And I still want to talk to you.
358
00:25:05,160 --> 00:25:06,160
Jenny, my love.
359
00:25:10,300 --> 00:25:11,620
You know I love you, don't you?
360
00:25:14,220 --> 00:25:15,380
I so love you.
361
00:25:20,260 --> 00:25:21,260
Frightened.
362
00:25:24,160 --> 00:25:26,400
Really scared about what's happening.
363
00:25:30,920 --> 00:25:37,120
If I do anything, will this treatment
make me better?
364
00:25:38,360 --> 00:25:44,200
They say it will, but it would be so
much better if you agree to go yourself.
365
00:25:46,280 --> 00:25:49,700
I'm terrified about what's happening in
front of me.
366
00:25:55,440 --> 00:25:57,260
All the wires are crossed.
367
00:26:01,980 --> 00:26:02,980
All right.
368
00:26:06,020 --> 00:26:07,020
I'll go.
369
00:26:11,440 --> 00:26:13,500
The wires are happening to me.
370
00:26:18,640 --> 00:26:19,920
It's a pit, darling.
371
00:26:20,280 --> 00:26:22,160
Back and beyond. Absolute pit.
372
00:26:23,720 --> 00:26:24,499
It's nice.
373
00:26:24,500 --> 00:26:28,120
I've got some retro blokey thing to do
at the local boozer.
374
00:26:29,400 --> 00:26:30,400
Anyway,
375
00:26:31,620 --> 00:26:34,000
how about that nice little bar?
376
00:26:34,440 --> 00:26:36,240
King's Road, Tuesday night?
377
00:26:38,560 --> 00:26:41,320
Oh, I've got to go.
378
00:26:45,300 --> 00:26:46,380
Hello, darling.
379
00:26:47,360 --> 00:26:50,420
Just a quick call to the estate agents.
380
00:26:51,860 --> 00:26:52,860
One whiskey.
381
00:26:53,180 --> 00:26:54,180
Thank you, Oscar.
382
00:26:54,500 --> 00:26:56,420
Right, this should steady the nerves.
383
00:26:56,920 --> 00:26:58,080
No need to be nervous.
384
00:26:58,600 --> 00:27:00,120
Marriage makes a man.
385
00:27:00,560 --> 00:27:02,680
Well, how would you know? You've never
been married.
386
00:27:03,340 --> 00:27:05,060
It's a saying, David.
387
00:27:05,360 --> 00:27:07,660
One that explains quite a lot in your
case.
388
00:27:08,620 --> 00:27:09,920
What a man was.
389
00:27:10,820 --> 00:27:13,600
Marriage can teach a man many things.
Yes.
390
00:27:14,100 --> 00:27:17,200
You learn how to be the man of the
house, wear the trousers and tell the
391
00:27:17,200 --> 00:27:18,200
what's what.
392
00:27:18,420 --> 00:27:20,500
You also learn to duck when she tells
you back.
393
00:27:30,090 --> 00:27:31,490
My idea of heaven.
394
00:27:31,730 --> 00:27:33,590
A room full of ladies.
395
00:27:34,110 --> 00:27:35,590
And vintage champagne.
396
00:27:38,050 --> 00:27:41,010
This is wonderfully generous of you,
Matthew.
397
00:27:41,330 --> 00:27:42,810
Not at all. Not at all.
398
00:27:43,010 --> 00:27:44,010
Where is it?
399
00:27:44,390 --> 00:27:46,590
I've never had proper champagne before.
400
00:27:47,090 --> 00:27:48,950
Let me introduce you to its pleasures.
401
00:27:49,850 --> 00:27:51,330
You look wonderful.
402
00:27:51,730 --> 00:27:53,450
You seem most nasty overall.
403
00:27:53,750 --> 00:27:54,749
Give over.
404
00:27:54,750 --> 00:27:58,930
I'm not being funny, but isn't a hen
party meant to be just for hens?
405
00:28:00,780 --> 00:28:03,520
That's right. You'd better be getting
along, darling. The chaps will be
406
00:28:03,520 --> 00:28:05,360
wondering where you've got to. Take him.
407
00:28:05,920 --> 00:28:07,460
Sadly, ladies, I must leave you.
408
00:28:08,480 --> 00:28:09,560
Enjoy the shanties.
409
00:28:10,080 --> 00:28:11,080
Bye, darling.
410
00:28:11,840 --> 00:28:12,840
Bye. Thank you.
411
00:28:13,040 --> 00:28:19,160
I know Jenny means a lot to you.
412
00:28:19,660 --> 00:28:21,480
We're just trying to do our best for
her.
413
00:28:22,240 --> 00:28:23,520
Well, let's hope so, eh?
414
00:28:27,660 --> 00:28:31,340
Well, we'll see how she settles in, but
I'm a bit more optimistic now.
415
00:28:32,120 --> 00:28:33,420
Oh, that's good news.
416
00:28:33,760 --> 00:28:35,600
Will this affect your decision to
transfer?
417
00:28:37,120 --> 00:28:38,420
Haven't had time to take her in yet.
418
00:28:39,400 --> 00:28:40,400
You'd like to stay?
419
00:28:47,500 --> 00:28:48,500
Get a freedom band.
420
00:28:48,520 --> 00:28:52,600
If I know my own daughter, even out in
exotic Africa, you won't be able to
421
00:28:52,600 --> 00:28:56,140
far. It wouldn't even cross my mind. I
had a tempting offer this afternoon. As
422
00:28:56,140 --> 00:28:57,140
matter of fact, I just walked away.
423
00:28:57,400 --> 00:28:58,400
Oh, did you indeed?
424
00:28:58,640 --> 00:29:00,060
Who's been giving you the eye then?
425
00:29:00,380 --> 00:29:02,440
That holiday tenant out on Top Farm.
426
00:29:02,680 --> 00:29:05,580
A country woman of yours, Dennis, by the
sounds of her voice.
427
00:29:06,320 --> 00:29:11,240
From Glasgow, was she? Oh, my husband's
away with an old step in for a wee cup
428
00:29:11,240 --> 00:29:12,240
of tea.
429
00:29:13,320 --> 00:29:14,320
Must be Edinburgh.
430
00:29:14,860 --> 00:29:16,420
Glasgow we drink our tea out of the
saucer.
431
00:29:18,760 --> 00:29:19,760
We've been watching you, Gordon.
432
00:29:20,500 --> 00:29:21,800
We saw the police come round.
433
00:29:22,460 --> 00:29:23,840
They found Angela's car.
434
00:29:24,940 --> 00:29:27,180
I didn't tell them anything, I swear I
didn't.
435
00:29:55,760 --> 00:29:56,760
Oh, there was one more thing, sir.
436
00:29:57,500 --> 00:29:59,480
You know Gordon Price, the bank manager,
don't you?
437
00:30:00,300 --> 00:30:02,180
Aye, I saw him today, actually. Why?
438
00:30:02,940 --> 00:30:07,200
That abandoned car of his wife. He made
light of it, says she's gaffy and does
439
00:30:07,200 --> 00:30:08,200
it all the time.
440
00:30:08,660 --> 00:30:09,459
Did you speak to her?
441
00:30:09,460 --> 00:30:10,920
No. She's gone away, sir.
442
00:30:11,180 --> 00:30:12,180
To York.
443
00:30:13,160 --> 00:30:14,160
Oscar!
444
00:30:16,920 --> 00:30:19,240
With her friends.
445
00:30:19,660 --> 00:30:21,320
I don't know the number, I'm afraid.
446
00:30:22,740 --> 00:30:26,880
Gordon. You told me that Angela was busy
with W .I. Fate this weekend.
447
00:30:28,980 --> 00:30:30,900
I didn't want this getting around.
448
00:30:31,860 --> 00:30:32,860
What?
449
00:30:33,120 --> 00:30:34,840
She's been having an affair. She's left
me.
450
00:30:36,040 --> 00:30:38,800
So she just walked off across the moors
leaving her car with the key in the
451
00:30:38,800 --> 00:30:42,440
ignition? She must have met her lover
there, went off in his car.
452
00:30:44,220 --> 00:30:49,700
I know I should have said all this to
your constable, but it's honestly not a
453
00:30:49,700 --> 00:30:50,700
bleak matter.
454
00:30:57,390 --> 00:30:59,610
You're confident all will go smoothly
tomorrow, then?
455
00:31:00,170 --> 00:31:01,170
Yes.
456
00:31:01,570 --> 00:31:04,510
Because of meticulous planning, Jerry.
457
00:31:05,430 --> 00:31:08,050
Everything's organised to the last
detail.
458
00:31:08,730 --> 00:31:11,730
Like the main voyage of the Titanic.
459
00:31:13,190 --> 00:31:17,010
You know, Bernard, it's no wonder you
became a funeral director.
460
00:31:18,590 --> 00:31:19,770
Who is this lover?
461
00:31:20,050 --> 00:31:21,050
I don't know.
462
00:31:22,170 --> 00:31:24,350
You and Angela always seemed a very
happy couple.
463
00:31:24,830 --> 00:31:26,250
Appearances can be deceptive.
464
00:31:27,350 --> 00:31:30,350
I find it hard to believe that Angela's
just run off with another man you've no
465
00:31:30,350 --> 00:31:31,350
idea who it is.
466
00:31:34,490 --> 00:31:35,550
Why are you lying to me, Gordon?
467
00:31:38,950 --> 00:31:39,950
Where's Angela?
468
00:31:41,410 --> 00:31:44,190
If you don't tell me where she is, I'm
going to have to get the ID in here and
469
00:31:44,190 --> 00:31:45,190
turn this place over.
470
00:31:52,210 --> 00:31:53,210
Get that.
471
00:31:55,130 --> 00:31:56,130
Bishop.
472
00:31:56,550 --> 00:31:58,230
They said they'd kill her. I told the
police.
473
00:31:59,750 --> 00:32:00,750
They made it.
474
00:32:09,690 --> 00:32:10,690
How's this going?
475
00:32:18,910 --> 00:32:19,910
Nice to get any sleep?
476
00:32:20,470 --> 00:32:21,470
None at all.
477
00:32:24,810 --> 00:32:26,290
I'm very certain no one's watching the
house.
478
00:32:26,510 --> 00:32:29,430
The division will have men on hand at
the bank. I don't care about the bank.
479
00:32:30,270 --> 00:32:31,690
I just want my hands on the bank.
480
00:32:32,910 --> 00:32:34,350
Have you thought any more about those
calls?
481
00:32:36,270 --> 00:32:37,270
I told her.
482
00:32:37,550 --> 00:32:40,390
Female voice, quite posh, but muttle.
483
00:32:40,790 --> 00:32:42,910
So, local accent?
484
00:32:43,790 --> 00:32:44,950
She was never on that long.
485
00:32:46,070 --> 00:32:48,490
Anything at all? Any wee detail that
might give us a clue?
486
00:32:49,750 --> 00:32:50,750
Hang on.
487
00:32:51,030 --> 00:32:53,390
She once said, we wipe it...
488
00:32:53,770 --> 00:32:54,770
I suppose you could be Scottish.
489
00:33:02,730 --> 00:33:05,370
Sorry, Ben. Walker with you. I need to
speak to him. Thank you.
490
00:33:07,310 --> 00:33:10,490
They're expecting Gordon Price to let
them into the bank in about an hour.
491
00:33:10,490 --> 00:33:13,550
convinced they'll kill his wife if he
doesn't. And we've no idea where they're
492
00:33:13,550 --> 00:33:14,189
holding her.
493
00:33:14,190 --> 00:33:15,390
We have one shot in the dark.
494
00:33:15,650 --> 00:33:18,090
The woman who called Price had a posh
Scottish accent.
495
00:33:18,410 --> 00:33:20,390
Now, the woman you mentioned up at Top
Farm...
496
00:33:20,870 --> 00:33:23,710
She was Scottish, yeah. Kind of like
Miss Jean Brodie. You know the layout
497
00:33:23,710 --> 00:33:24,710
inside?
498
00:33:25,330 --> 00:33:28,190
Look, I know it's your wedding day, but
you have time to come up to the farm
499
00:33:28,190 --> 00:33:29,190
with me now.
500
00:33:48,560 --> 00:33:52,680
A mind of a girl, my hair. You have done
an amazing job giving the challenge.
501
00:33:53,000 --> 00:33:54,000
Give over.
502
00:33:54,140 --> 00:33:55,600
You look absolutely beautiful.
503
00:33:56,000 --> 00:33:57,060
Ben's a lucky man.
504
00:33:59,760 --> 00:34:00,760
What a vision.
505
00:34:01,540 --> 00:34:04,680
If you weren't my own daughter and I
wasn't old enough to be your father, I'd
506
00:34:04,680 --> 00:34:05,680
marry you myself.
507
00:34:10,480 --> 00:34:11,480
Relax, Paris.
508
00:34:11,960 --> 00:34:13,880
They'll have gone to the pub for a bit
of Dutch courage.
509
00:34:14,239 --> 00:34:16,300
I've searched there. I've searched
everywhere.
510
00:34:17,040 --> 00:34:18,280
Nobody's seen either of them.
511
00:34:18,699 --> 00:34:21,739
Lord Ashley said that Mr Norton's land
roll had disappeared as well.
512
00:34:22,179 --> 00:34:23,179
What's happened?
513
00:34:26,360 --> 00:34:27,580
How many doors into the house?
514
00:34:28,500 --> 00:34:29,500
Up inside.
515
00:34:29,900 --> 00:34:31,679
The living room on the right between
them.
516
00:34:32,500 --> 00:34:34,380
I don't know where she came from there
when she opened the door.
517
00:34:36,860 --> 00:34:40,040
Right, I'll take the front. Walker,
you're going to the side when I see you.
518
00:34:40,239 --> 00:34:41,239
What do you want me to do?
519
00:34:41,770 --> 00:34:45,290
You stay here. You're a civilian.
Besides, you and I, to be honest.
520
00:34:57,490 --> 00:34:58,490
Bill,
521
00:34:59,670 --> 00:35:00,670
is that you?
522
00:35:00,990 --> 00:35:03,590
Look, I'm sorry to bother you, but we
can't find Ben or Rob anyway.
523
00:35:04,730 --> 00:35:08,190
Gina, we've got something big on. I
can't talk at the moment.
524
00:35:14,240 --> 00:35:15,200
You look
525
00:35:15,200 --> 00:35:21,360
gorgeous.
526
00:35:21,860 --> 00:35:23,220
Indeed, indeed you do.
527
00:35:26,220 --> 00:35:29,780
You all look a bit... There's nothing
wrong, is there?
528
00:35:30,580 --> 00:35:35,480
Oh, no, no, no. A bit of a tickety -boo,
isn't it?
529
00:35:36,500 --> 00:35:37,500
Yeah.
530
00:35:43,580 --> 00:35:44,620
Yeah? Morning.
531
00:35:45,260 --> 00:35:46,260
I'm a police officer.
532
00:35:46,720 --> 00:35:49,820
There have been a few burglaries
recently at isolated properties in the
533
00:35:49,820 --> 00:35:51,500
you mind if I pop in and look at your
security arrangements?
534
00:35:51,760 --> 00:35:54,100
We're only on holiday here. You need to
contact the owner.
535
00:35:55,280 --> 00:35:56,280
Sorry,
536
00:35:58,820 --> 00:35:59,820
Mrs Bright.
537
00:36:15,980 --> 00:36:16,980
Was he alone?
538
00:36:17,080 --> 00:36:18,280
I didn't see anyone else.
539
00:36:18,860 --> 00:36:20,040
Well, we're there all right.
540
00:36:20,560 --> 00:36:22,780
Two squad cars, some officers armed.
541
00:36:23,660 --> 00:36:24,660
He's bluffing.
542
00:36:25,220 --> 00:36:26,560
We're at the bank as well.
543
00:36:27,920 --> 00:36:29,020
You men won't get away.
544
00:36:29,540 --> 00:36:30,580
The position's hopeless.
545
00:36:31,720 --> 00:36:35,060
Even if they are out there, I'm holding
a gun.
546
00:36:36,540 --> 00:36:38,020
I've got hostages to bargain with.
547
00:36:39,400 --> 00:36:44,020
If you're stupid enough to come here
unarmed and alone, it's your position
548
00:36:44,020 --> 00:36:45,020
that's hopeless, pal.
549
00:36:56,010 --> 00:36:57,009
Someone's out there.
550
00:36:57,010 --> 00:36:58,010
Tell him to show himself.
551
00:36:58,650 --> 00:37:00,190
Walker! Stay down!
552
00:37:00,970 --> 00:37:01,970
You all in position?
553
00:37:02,090 --> 00:37:02,828
Yes, sir.
554
00:37:02,830 --> 00:37:03,749
We're all here.
555
00:37:03,750 --> 00:37:04,970
On the front cover as well, sir.
556
00:37:05,170 --> 00:37:06,390
They're on this side as well.
557
00:37:08,770 --> 00:37:14,470
You're next.
558
00:37:17,050 --> 00:37:18,250
Walker! Grab her.
559
00:37:19,150 --> 00:37:20,150
Bring it up.
560
00:37:21,270 --> 00:37:22,270
Everyone OK?
561
00:37:23,270 --> 00:37:25,110
What do you think you're doing here? I
told you to stay away.
562
00:37:26,000 --> 00:37:28,640
Just a couple of jokers in wedding gear,
you stupid scotch cow.
563
00:37:29,980 --> 00:37:31,340
Oh, please, don't move!
564
00:37:34,020 --> 00:37:35,240
Miss Angela, all right?
565
00:37:35,560 --> 00:37:37,120
We just had the call. She's fine.
566
00:37:40,820 --> 00:37:42,820
The constable will take you home. Thank
you.
567
00:37:43,240 --> 00:37:44,240
Thank you, officer.
568
00:37:44,380 --> 00:37:45,880
Well done, Sarge. You were brilliant.
569
00:37:46,160 --> 00:37:49,100
Yeah, certainly takes a brave man to do
what you're supposed to be in church or
570
00:37:49,100 --> 00:37:50,100
something.
571
00:38:20,460 --> 00:38:23,720
They caused you in precisely 35 seconds.
572
00:38:24,480 --> 00:38:27,120
I mean, a thought of everything that
could go wrong.
573
00:38:28,820 --> 00:38:33,460
How can you plan for the groom and best
man vanishing into thin air?
574
00:38:34,880 --> 00:38:39,740
Of course they'd blame me, wouldn't
they? Oh, yes. Oh, yes. Vernon's blown
575
00:38:39,740 --> 00:38:40,740
again.
576
00:38:41,280 --> 00:38:43,460
It's so unfair, David.
577
00:38:52,970 --> 00:38:53,970
25 seconds.
578
00:38:54,150 --> 00:38:55,150
No, wait, Mr. Vernon.
579
00:38:55,570 --> 00:38:56,549
We're here.
580
00:38:56,550 --> 00:39:00,610
Sorry. Sorry, is Liz here yet? 20
seconds now. Get in.
581
00:39:39,720 --> 00:39:41,420
Never again, David.
582
00:39:42,360 --> 00:39:43,400
Never again.
583
00:39:49,360 --> 00:39:51,780
Who giveth this woman to be married to
this man?
584
00:39:52,080 --> 00:39:53,080
I do.
585
00:39:58,260 --> 00:40:05,080
I, Ben Arthur Norton, take thee,
Elizabeth Nula Merrick, to my wedded
586
00:40:05,960 --> 00:40:12,060
I, Ben Arthur Norton, take thee,
Elizabeth Nula Merrick, to my wedded
587
00:40:12,520 --> 00:40:15,880
To have and to hold from this day
forward.
588
00:40:16,480 --> 00:40:18,220
To have and to hold.
589
00:40:18,700 --> 00:40:19,700
and to stay forward.
590
00:40:21,140 --> 00:40:26,700
For better, for worse, for richer, for
poorer, in thickness and in health.
591
00:40:50,250 --> 00:40:54,630
Marriage often works best when husband
and wife are different, when opposites
592
00:40:54,630 --> 00:40:57,510
attract. That's certainly true of Liz
and Ben.
593
00:40:58,010 --> 00:41:03,230
Liz is witty, sensitive, intelligent and
beautiful.
594
00:41:03,890 --> 00:41:08,510
And Ben is... Ben is... Well, Ben.
595
00:41:11,390 --> 00:41:17,430
Ladies and gentlemen, a toast to Liz and
Ben Norton and a long and happy
596
00:41:17,430 --> 00:41:18,430
marriage.
597
00:41:19,740 --> 00:41:20,740
you
598
00:41:48,910 --> 00:41:49,910
Mash it.
599
00:41:53,430 --> 00:41:54,430
Nice speech.
600
00:41:54,850 --> 00:41:56,370
Very funny. Ready to cut the cake?
601
00:41:56,850 --> 00:41:57,850
Thank you. All ready?
602
00:41:58,210 --> 00:42:00,310
All men work. Put it on the cake.
603
00:42:01,170 --> 00:42:02,990
Ready. Big smile.
604
00:42:03,910 --> 00:42:05,370
Bigger. That's it.
605
00:42:05,730 --> 00:42:06,730
And cut.
606
00:42:08,450 --> 00:42:09,450
Lovely.
607
00:42:10,830 --> 00:42:15,010
Well done, Matthew. If you give me the
film, I'll get the prince film. Oh,
608
00:42:15,030 --> 00:42:16,030
right, sir. Yeah.
609
00:42:16,650 --> 00:42:20,010
You're a powerful man, Vernon. I have to
give you that. It was nothing, really.
610
00:42:20,350 --> 00:42:24,410
No, no. All thanks to you. A special day
passed off flawlessly.
611
00:42:35,390 --> 00:42:39,190
I'll try and be you to going off to
Kenya. It's a wonderful country. I wish
612
00:42:39,190 --> 00:42:40,190
all the best.
613
00:42:45,600 --> 00:42:46,700
We're just popping off to change.
614
00:42:46,920 --> 00:42:47,920
God bless you, my girl.
615
00:42:49,720 --> 00:42:52,920
I propose a drink whilst we wait. Come
on, Fern, drink up.
616
00:43:25,840 --> 00:43:26,840
It is my brother.
617
00:43:30,640 --> 00:43:32,320
Oh, here he comes.
618
00:43:32,620 --> 00:43:36,180
The hero of the hour. They say you'll
definitely get a commendation, Sarge. He
619
00:43:36,180 --> 00:43:37,580
was great. Cool as you like.
620
00:43:38,660 --> 00:43:43,720
I just dropped in to see... Oh,
Bellamy's still in temporary charge till
621
00:43:43,720 --> 00:43:44,439
from division.
622
00:43:44,440 --> 00:43:48,600
Oh, well, I'll do the best that I can
till you get back, Sarge.
623
00:43:49,240 --> 00:43:50,820
I'm sorry to say I won't be coming back.
624
00:43:52,640 --> 00:43:53,640
As of this morning.
625
00:43:54,570 --> 00:43:56,070
I have resigned from the force.
626
00:43:58,470 --> 00:44:02,630
You see, not so long ago, I took wedding
vows myself.
627
00:44:04,230 --> 00:44:07,310
They meant everything to me that day,
and they still do now.
628
00:44:08,810 --> 00:44:10,910
I know my first duty is to my wife.
629
00:44:13,910 --> 00:44:15,870
But I'm proud of you all as a team.
630
00:44:17,530 --> 00:44:21,010
I want to thank you for the hard work
you do.
631
00:44:22,480 --> 00:44:24,040
For the service you give to this
community.
632
00:44:27,300 --> 00:44:28,500
I'll miss this part of Yorkshire.
633
00:44:31,260 --> 00:44:32,260
I'll miss you.
634
00:44:37,440 --> 00:44:38,440
That's enough.
635
00:44:42,200 --> 00:44:43,200
Good luck.
636
00:45:09,290 --> 00:45:10,590
Do we have to go in an ambulance?
637
00:45:10,970 --> 00:45:12,170
No, no, you don't.
638
00:45:13,630 --> 00:45:15,110
Well, if you don't agree to, let me take
you by car.
639
00:46:11,640 --> 00:46:15,420
Heartbeat is back at Christmas, but next
Sunday, the royal returns.
640
00:46:15,920 --> 00:46:20,780
Off to the big day tomorrow, then? As
I'll ever be. The toast is wedded bliss.
641
00:46:20,940 --> 00:46:21,940
Wedded bliss.
642
00:46:22,200 --> 00:46:23,200
Oh.
643
00:46:23,790 --> 00:46:25,750
I thought you'd look lovely in that
dress.
644
00:46:32,430 --> 00:46:34,670
Give me at least 20 minutes, guys, for
your people to go in.
645
00:46:34,890 --> 00:46:35,890
Officer, they're in there!
46892
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.