All language subtitles for Heartbeat s14e02 Secrets and Lies
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,569 --> 00:00:14,070
Heartbeat, why do you miss when my baby
kisses me?
2
00:00:20,130 --> 00:00:26,170
Heartbeat, why does a love kiss stay in
my memory?
3
00:01:06,890 --> 00:01:08,670
Hello? Can you
4
00:01:08,670 --> 00:01:17,190
believe
5
00:01:17,190 --> 00:01:18,190
it?
6
00:01:30,539 --> 00:01:32,740
Howard Dufton? You're joking, aren't
you?
7
00:01:32,980 --> 00:01:33,980
Not a word of a lie.
8
00:01:34,120 --> 00:01:36,700
Tomorrow I have an audience with the
great man himself.
9
00:01:37,400 --> 00:01:38,740
He's a big hero of mine.
10
00:01:39,040 --> 00:01:41,880
Got all his magazines, you know. Put
them in a rack for the get.
11
00:01:42,420 --> 00:01:43,800
I mean, what does he want with you?
12
00:01:44,240 --> 00:01:48,000
Well, the reputation of Scripps
Enterprises obviously travels.
13
00:01:48,780 --> 00:01:50,220
He's got a proposition for me.
14
00:01:50,620 --> 00:01:54,760
Oh, have you heard of Mr Blaketon, Gina?
Yeah, David. He's bored out of his mind
15
00:01:54,760 --> 00:01:55,458
and fiery.
16
00:01:55,460 --> 00:01:56,700
Can't wait to get back to work.
17
00:01:56,940 --> 00:01:58,360
Sounds like he's on the mend, then.
18
00:01:58,620 --> 00:01:59,640
His good health.
19
00:02:00,720 --> 00:02:02,280
That'll be four and six, then, please.
20
00:02:03,760 --> 00:02:06,820
Bernard, do the honours, will you? I'm
sorry, Vernon.
21
00:02:07,200 --> 00:02:10,699
I lent you my last five bob to pay the
milkman. You promised to pay me back
22
00:02:10,699 --> 00:02:11,700
today.
23
00:02:12,240 --> 00:02:13,240
Ah.
24
00:02:14,180 --> 00:02:18,740
We seem to have a temporary cash flow
problem, Gina, which is easily solved.
25
00:02:19,020 --> 00:02:24,120
How? By you giving some of your most
faithful customers a little short -term
26
00:02:24,120 --> 00:02:25,120
credit, of course.
27
00:02:32,300 --> 00:02:34,260
You never used to have a problem with
sleeping.
28
00:02:35,360 --> 00:02:36,440
It's all very recent.
29
00:02:37,780 --> 00:02:39,560
Are you saying I don't need the pills?
30
00:02:40,020 --> 00:02:42,940
I'm just wondering if there might be
another reason for your insomnia.
31
00:02:43,460 --> 00:02:47,560
Stress could be a factor, something
worrying you. Look, I told you what I
32
00:02:47,680 --> 00:02:48,680
Dr Merrick.
33
00:02:48,980 --> 00:02:51,580
If you don't want to help me... Of
course I want to help you.
34
00:02:53,680 --> 00:02:54,680
Oh.
35
00:02:54,840 --> 00:02:56,180
I'll give you another month's supply.
36
00:02:56,980 --> 00:02:58,840
But after this, we really need to
rethink.
37
00:02:59,080 --> 00:03:01,380
I don't want you becoming dependent on
these.
38
00:03:02,250 --> 00:03:06,970
I've never been so embarrassed in all my
life for excusing one of their best
39
00:03:06,970 --> 00:03:10,690
clients a bit of credit. What's happened
to the milk of human kindness, Bernard?
40
00:03:10,930 --> 00:03:13,250
It's all over, like it always does.
41
00:03:13,990 --> 00:03:14,869
Mr. Bernard.
42
00:03:14,870 --> 00:03:15,870
What, David?
43
00:03:21,910 --> 00:03:26,450
Who is he? No idea.
44
00:03:26,670 --> 00:03:28,050
What's he doing in my car?
45
00:03:29,510 --> 00:03:31,070
He's locked himself in.
46
00:03:34,220 --> 00:03:35,540
Oi! Please, David!
47
00:03:35,900 --> 00:03:36,900
Are you all right?
48
00:03:37,120 --> 00:03:39,800
Well, he's not dead, is he? Perhaps he
ought to go to the doctor.
49
00:03:40,140 --> 00:03:41,140
I know he had them.
50
00:03:44,940 --> 00:03:45,940
What's the matter, gents?
51
00:03:46,260 --> 00:03:49,500
He's locked in. We've not been in the
pub more than ten minutes.
52
00:03:49,920 --> 00:03:51,420
Oh, I found them. I'll take those.
53
00:03:59,359 --> 00:04:01,160
Do you know who this is? No idea.
54
00:04:31,630 --> 00:04:32,630
Have you booked him?
55
00:04:32,670 --> 00:04:33,469
Not yet.
56
00:04:33,470 --> 00:04:35,770
Not the first time I've seen him in that
state.
57
00:04:36,070 --> 00:04:37,770
I see you know him. Oh, yes, Ted Allen.
58
00:04:38,030 --> 00:04:39,290
Used to be a draftsman.
59
00:04:39,610 --> 00:04:42,070
He lived up at Holswick Mall way.
60
00:04:42,330 --> 00:04:43,690
He had a son who died.
61
00:04:44,130 --> 00:04:45,670
Ted was never the same since.
62
00:04:46,210 --> 00:04:48,410
Last I heard, he was staying in the
refuge.
63
00:04:48,770 --> 00:04:50,890
Any idea what he was doing in Vernon's
script car?
64
00:04:51,230 --> 00:04:52,230
Read the form sheet, Walker.
65
00:04:52,530 --> 00:04:54,470
Drunk and incapable are his middle
names.
66
00:04:54,750 --> 00:04:58,530
It also says Mr. Allen is vouched for by
Barry Jones, who runs the refuge.
67
00:04:58,940 --> 00:05:01,400
Maybe you should let him know. Ach, no.
Let him sleep off.
68
00:05:02,120 --> 00:05:04,000
Get Barry Jones to pick him up in the
morning.
69
00:05:43,760 --> 00:05:45,560
Derek? Derek, are you down there?
70
00:05:50,500 --> 00:05:51,500
What's going on?
71
00:05:51,640 --> 00:05:54,060
I heard something.
72
00:06:07,050 --> 00:06:09,470
Whoever it was, they're gone.
73
00:06:09,830 --> 00:06:10,890
I'll call the police.
74
00:06:11,470 --> 00:06:12,470
Why bother?
75
00:06:14,650 --> 00:06:15,730
Nothing was taken.
76
00:06:16,030 --> 00:06:19,870
Someone tried to burgle our home, Derek.
We have to report it.
77
00:06:21,650 --> 00:06:25,990
An attempted break here in Edenfield
last night. Oh, well, the Mr and Mrs
78
00:06:25,990 --> 00:06:28,150
us. Nothing's been actually taken.
79
00:06:28,630 --> 00:06:29,630
All right.
80
00:06:29,770 --> 00:06:33,350
I'll have to go round, see if the
neighbours are in. Good.
81
00:06:35,760 --> 00:06:39,560
Barry Jones, Asperley Refuge. You wanted
to see me. Yes, Mr Jones.
82
00:06:39,920 --> 00:06:40,960
I'm Sergeant Merton.
83
00:06:41,340 --> 00:06:44,900
This is PC Walker, the officer who found
one of your charges drunk and incapable
84
00:06:44,900 --> 00:06:47,320
yesterday. Oh, I'm sorry about that.
85
00:06:48,020 --> 00:06:49,820
How is Ted? Is he in trouble?
86
00:06:50,060 --> 00:06:52,380
No, no, just feeling very sorry for
himself.
87
00:06:52,680 --> 00:06:54,200
He was not in good shape last night.
88
00:06:54,840 --> 00:06:56,980
I gather Mr Allen's been a guest of
yours for a while.
89
00:06:57,200 --> 00:06:58,460
Nearly two years now.
90
00:06:58,740 --> 00:07:00,180
He's been trying ever so hard.
91
00:07:00,460 --> 00:07:02,700
This is the first time in months I've
realized this happened.
92
00:07:03,600 --> 00:07:04,660
It'll be a difficult job.
93
00:07:05,160 --> 00:07:06,260
It's an uphill struggle.
94
00:07:07,460 --> 00:07:10,240
Will you be charging Ted, Constable?
95
00:07:10,620 --> 00:07:13,680
He had no keys, so he wasn't drunk in
charge of the car.
96
00:07:14,220 --> 00:07:17,380
He was on private land and Mr Scripps
isn't pursuing the matter.
97
00:07:17,940 --> 00:07:18,940
Ted's a lucky man.
98
00:07:19,120 --> 00:07:22,400
We won't be charging him this time, but
keep an eye on him.
99
00:07:22,600 --> 00:07:23,600
Cool.
100
00:07:24,640 --> 00:07:25,640
Come on, Ted.
101
00:07:27,560 --> 00:07:28,560
Come on.
102
00:07:28,720 --> 00:07:32,860
How long's all this... going to take?
I've got Mrs. Poverty's cremation this
103
00:07:32,860 --> 00:07:37,400
afternoon. Bernard, try to look beyond
the demands of our daily chores.
104
00:07:37,800 --> 00:07:39,320
Could be our big dance.
105
00:07:49,290 --> 00:07:54,130
Welcome to Dusk and the Sun. An honour,
a privilege, coward, and a pleasure to
106
00:07:54,130 --> 00:07:57,970
visit these legendary premises. The
pleasure is all my burden.
107
00:07:58,190 --> 00:08:01,410
Oh, you're too kind, sir, too kind. Let
me show you round.
108
00:08:25,770 --> 00:08:26,890
You sure nothing was taken?
109
00:08:27,190 --> 00:08:29,210
We checked and double -checked.
110
00:08:29,410 --> 00:08:30,610
Nothing seems to be missing.
111
00:08:30,830 --> 00:08:33,570
Well, your neighbour saw somebody
running away, but it was dark. She
112
00:08:33,570 --> 00:08:34,570
really get her description.
113
00:08:34,789 --> 00:08:36,309
What about you? Did you see anything?
114
00:08:36,950 --> 00:08:38,730
No. I'm afraid not.
115
00:08:39,030 --> 00:08:41,210
Have you noticed anything unusual
recently?
116
00:08:41,510 --> 00:08:44,570
An unknown parked car or somebody
hanging about?
117
00:08:44,950 --> 00:08:45,950
I'm sure I heard voices.
118
00:08:46,610 --> 00:08:50,450
Like I said, I was working in my study.
I had the radio on.
119
00:08:50,670 --> 00:08:51,970
I'm sure that's what you heard.
120
00:08:53,040 --> 00:08:55,920
I hope it's not been a waste of time
dragging you out like this.
121
00:08:56,880 --> 00:09:00,200
I'm sure you've got more important
things to do. Not at all, Mr Lester.
122
00:09:00,940 --> 00:09:02,280
Right, well, that'll be all for now.
123
00:09:03,040 --> 00:09:04,100
Thanks a lot for your time.
124
00:09:04,320 --> 00:09:05,320
We'll be in touch.
125
00:09:11,580 --> 00:09:12,580
Morning, Mrs Neil.
126
00:09:12,760 --> 00:09:13,719
Morning, Barry.
127
00:09:13,720 --> 00:09:14,980
You sit there, Ted, all right?
128
00:09:15,880 --> 00:09:21,280
Mrs Neil, could we organise a cup of tea
and something to eat for Ted here?
129
00:09:22,339 --> 00:09:26,320
He's had a bit of a relapse. Got himself
arrested in Aidensfield.
130
00:09:26,980 --> 00:09:28,340
Didn't think you'd look right yet today.
131
00:09:29,360 --> 00:09:31,860
Oh, by the way, is that right for you?
132
00:09:33,560 --> 00:09:34,820
I've already had the post today.
133
00:09:41,700 --> 00:09:43,120
Very impressive, Howard.
134
00:09:44,400 --> 00:09:45,580
Very impressive.
135
00:09:46,020 --> 00:09:47,780
What is it we can do for you, Mr Doctor?
136
00:09:48,040 --> 00:09:50,840
Oh, no, it's more a question of what I
can do for you.
137
00:09:51,400 --> 00:09:57,300
I'm planning our latest publishing
venture, Dufton's North Riding Winners
138
00:09:57,300 --> 00:10:01,860
Losers. I hope at the end of this
meeting we'll have forged a mutually
139
00:10:01,860 --> 00:10:03,840
beneficial working partnership.
140
00:10:04,300 --> 00:10:08,920
Oh, me too, Howard, me too. I think an
occasion like this calls for a toast to
141
00:10:08,920 --> 00:10:12,880
quality. It's only the day for me,
Howard. A 40 -year -old single malt.
142
00:10:18,180 --> 00:10:20,620
To our new business venture.
143
00:10:21,520 --> 00:10:23,180
Our new business venture.
144
00:10:30,340 --> 00:10:31,340
Howard?
145
00:10:33,220 --> 00:10:34,600
What is it?
146
00:11:37,480 --> 00:11:40,080
Give him two hours of my time. Two
hours.
147
00:11:40,620 --> 00:11:41,860
Must he want me to do?
148
00:11:42,440 --> 00:11:44,720
So blooming advertising space.
149
00:11:45,220 --> 00:11:46,640
Sounds terribly exciting.
150
00:11:47,680 --> 00:11:51,940
Bernard, working for commission isn't
going to solve my financial
151
00:11:52,400 --> 00:11:56,220
I couldn't mind telling Howard Dufton
what he can do with his winners and
152
00:11:56,220 --> 00:11:59,080
losers. Cheer up. It'll look better in
the morning.
153
00:11:59,360 --> 00:12:01,320
Mr. Scripps, what about this cremation?
154
00:12:02,180 --> 00:12:03,660
She's not going anywhere.
155
00:12:05,500 --> 00:12:06,500
Nothing was lifted.
156
00:12:06,720 --> 00:12:09,120
Neighbour saw somebody running away, but
no description.
157
00:12:09,540 --> 00:12:11,120
Not much to go on, then? No.
158
00:12:12,080 --> 00:12:16,260
An old chap, Mr Lester. You'd think he'd
want to catch the burglar, but he
159
00:12:16,260 --> 00:12:17,540
seemed keen to forget the whole thing.
160
00:12:20,460 --> 00:12:21,460
Ashfordly Police?
161
00:12:23,840 --> 00:12:24,840
Where are you?
162
00:12:26,460 --> 00:12:27,460
I'll meet you there.
163
00:12:28,440 --> 00:12:30,620
Liz Merrick needs help. One of her
patients is in trouble.
164
00:12:52,910 --> 00:12:53,970
Where is he? In the kitchen.
165
00:12:54,570 --> 00:12:55,870
I've already called the ambulance.
166
00:13:15,390 --> 00:13:16,390
Heart attack?
167
00:13:16,870 --> 00:13:17,870
I don't think so.
168
00:13:18,430 --> 00:13:19,610
I suspect an overdose.
169
00:13:22,160 --> 00:13:25,240
Get him on his feet and try and keep him
awake. I'm going to check the medicines
170
00:13:25,240 --> 00:13:26,240
upstairs.
171
00:13:26,740 --> 00:13:29,600
That's it. Come on, Mr Thiem. Try to
walk, sir.
172
00:13:30,280 --> 00:13:31,600
The ambulance will be here soon.
173
00:13:32,560 --> 00:13:33,640
OK, you're doing well.
174
00:13:34,420 --> 00:13:35,399
Sleepy pills.
175
00:13:35,400 --> 00:13:37,220
More than enough to kill him. Great.
176
00:13:38,740 --> 00:13:40,300
David, this is nothing silly.
177
00:13:41,020 --> 00:13:46,260
Look, you just pick up the phone, you
dial, the client answers, and you say,
178
00:13:46,400 --> 00:13:47,400
good morning.
179
00:13:47,580 --> 00:13:52,940
I'm David Stockwell. I'm ringing on
behalf of Dufton's North Riding, and I
180
00:13:52,940 --> 00:13:54,780
some very, very good news.
181
00:13:55,120 --> 00:13:56,120
What's all this?
182
00:13:56,460 --> 00:14:00,600
I'm just educating David in the fine art
of media sales.
183
00:14:01,140 --> 00:14:04,220
I'll tell you, Bernard, with the three
of us canvassing all the region's
184
00:14:04,220 --> 00:14:07,780
entrepreneurs, we'll fill that Dufton's
North Riding in no time.
185
00:14:08,060 --> 00:14:12,540
I can't afford to have David on the
telephone all day chasing your pipe
186
00:14:13,520 --> 00:14:15,260
One bankrupt in his family's warm
enough.
187
00:14:15,620 --> 00:14:19,860
With my guidance, I'll turn David into a
master salesman.
188
00:14:20,100 --> 00:14:23,100
He's hopeless. He hasn't got the voice
for it.
189
00:14:23,400 --> 00:14:26,140
Wendy likes my telephone voice. She's
always saying so.
190
00:14:28,220 --> 00:14:32,540
Wendy, she's about to phone up for the
gaskets and stuff for the garage. Now, I
191
00:14:32,540 --> 00:14:33,880
could talk to Wendy all day.
192
00:14:34,680 --> 00:14:35,680
All right.
193
00:14:36,400 --> 00:14:41,080
David can help you, so long as you can
prove to us that this venture is worth
194
00:14:41,080 --> 00:14:42,080
all the bother.
195
00:14:42,440 --> 00:14:45,560
You flog some advertising, then we'll
talk.
196
00:14:46,380 --> 00:14:47,640
You know me, Bernard.
197
00:14:47,860 --> 00:14:50,280
I always lead by example.
198
00:14:55,040 --> 00:14:56,040
How is he?
199
00:14:56,320 --> 00:14:57,940
Recovering, but he's still very weak.
200
00:14:58,800 --> 00:15:00,840
Did you suspect he might do something
like this?
201
00:15:01,160 --> 00:15:04,760
When I saw him yesterday, he seemed
troubled, but he wouldn't discuss it.
202
00:15:05,480 --> 00:15:06,640
Now I know why.
203
00:15:07,060 --> 00:15:08,060
What do you mean?
204
00:15:08,340 --> 00:15:09,800
He's being blackmailed.
205
00:15:13,680 --> 00:15:14,920
I couldn't let anyone know.
206
00:15:15,460 --> 00:15:17,180
I had to pay it. I had to.
207
00:15:18,760 --> 00:15:20,700
I can't keep going on like this.
208
00:15:21,300 --> 00:15:23,020
Do you still have the letter? My wife.
209
00:15:23,800 --> 00:15:25,040
She mustn't see it.
210
00:15:25,640 --> 00:15:28,600
Please, try not to upset yourself, Mr
Seaton.
211
00:15:28,920 --> 00:15:30,080
Have you paid any money?
212
00:15:31,080 --> 00:15:32,080
£300.
213
00:15:32,760 --> 00:15:34,120
When? Yesterday.
214
00:15:35,160 --> 00:15:39,040
They told me to leave it in a telephone
box in Malthouse Street.
215
00:15:39,800 --> 00:15:41,960
Why are you paying money to this person,
Mr Seaton?
216
00:15:43,570 --> 00:15:44,870
I'm not just prying, sir.
217
00:15:45,330 --> 00:15:49,350
I know this is painful, but if we're to
catch this person, we really need to
218
00:15:49,350 --> 00:15:53,450
know. Some time ago, I didn't know what
to do.
219
00:15:56,090 --> 00:15:58,930
My wife must never find out about this
constable.
220
00:15:59,810 --> 00:16:00,810
Please.
221
00:16:01,550 --> 00:16:02,710
Promise me she won't.
222
00:16:02,970 --> 00:16:05,030
We'll sort this out, Mr Seaton. Don't
worry.
223
00:16:05,510 --> 00:16:06,510
You have my word.
224
00:16:11,050 --> 00:16:12,930
Did you think you could get away so
easily?
225
00:16:13,330 --> 00:16:17,410
Pay another £300 or I'll tell your
family about Maria Dalton.
226
00:16:17,710 --> 00:16:18,710
Maria Dalton?
227
00:16:19,490 --> 00:16:20,610
A local woman.
228
00:16:20,970 --> 00:16:23,150
Apparently she had a child with Mr
Seaton years ago.
229
00:16:23,450 --> 00:16:25,350
He's terrified his wife will find out.
230
00:16:25,710 --> 00:16:26,710
I see.
231
00:16:26,990 --> 00:16:29,190
I'll send instructions where to leave
the money.
232
00:16:29,450 --> 00:16:31,710
A telephone box in Ashfordly, Malthouse
Street.
233
00:16:32,570 --> 00:16:34,770
Bellamy, what are you with this
attempted break -in?
234
00:16:35,710 --> 00:16:37,090
No new leads, Sarge.
235
00:16:37,330 --> 00:16:39,870
In that case, see if you can find this
Maria Dalton woman.
236
00:16:40,720 --> 00:16:43,520
She'd have a very real motive to squeeze
money out of William Seaton.
237
00:16:43,800 --> 00:16:46,420
After 15 years, sir, why bring it up
now?
238
00:16:46,700 --> 00:16:49,840
Well, blackmailers and elephants,
Walker. They never forget.
239
00:16:50,240 --> 00:16:52,520
Just don't put any more pressure on my
patient.
240
00:16:53,100 --> 00:16:56,720
I mean, he's willing to help, but let
him do it at his own speed.
241
00:16:57,520 --> 00:16:58,680
He's still very ill.
242
00:17:03,660 --> 00:17:04,659
Sir!
243
00:17:05,140 --> 00:17:08,619
I think I've found her. There's a Maria
Dolphin in Ashfordly.
244
00:17:09,069 --> 00:17:10,490
Well, she's the only one in the phone
book.
245
00:17:10,710 --> 00:17:13,130
Well done, Bellamy. Walker, you come
with me.
246
00:17:17,950 --> 00:17:18,950
What's this?
247
00:17:23,210 --> 00:17:24,630
The Douglas and North Ryden.
248
00:17:25,250 --> 00:17:26,750
I haven't seen this one before.
249
00:17:26,950 --> 00:17:29,810
This is a preview of a new publication,
Gina.
250
00:17:30,010 --> 00:17:32,330
Really? Tell me about it, then.
251
00:17:32,790 --> 00:17:33,790
Certainly, madam.
252
00:17:34,330 --> 00:17:35,890
Good afternoon.
253
00:17:36,570 --> 00:17:37,570
My name is...
254
00:17:38,640 --> 00:17:43,900
David Dotwell speaking on behalf of
Dufton & Sons. And we have very, very
255
00:17:43,900 --> 00:17:46,860
news. Have you been drinking, David?
256
00:17:47,860 --> 00:17:50,660
David's just a little excited about the
new venture.
257
00:17:51,140 --> 00:17:56,680
Tell me, Gina, has the Aidensfield Arms
ever appeared in a Dufton's North
258
00:17:56,680 --> 00:17:59,680
riding? How would Dufton write about us?
259
00:18:00,160 --> 00:18:01,940
I should be so lucky.
260
00:18:02,160 --> 00:18:07,280
You should, and you will. The Wheel of
Fortune has finally turned in your
261
00:18:07,280 --> 00:18:08,280
favour.
262
00:18:08,970 --> 00:18:09,970
How much?
263
00:18:27,930 --> 00:18:28,930
You all right?
264
00:18:29,090 --> 00:18:32,330
Good morning, madam. We're looking for
Maria Dalton.
265
00:18:33,590 --> 00:18:35,270
You'd better come in, then.
266
00:18:42,410 --> 00:18:44,210
What is it that you want to know?
267
00:18:44,510 --> 00:18:46,970
Could you tell us where we might find
Maria Dalton?
268
00:18:47,610 --> 00:18:48,610
Yes.
269
00:18:50,230 --> 00:18:52,650
Well... I'm Maria Dalton.
270
00:18:55,850 --> 00:19:01,470
This is rather an awkward question, but
do you happen to have a 15 -year -old
271
00:19:01,470 --> 00:19:02,470
child?
272
00:19:04,430 --> 00:19:08,430
Of course not.
273
00:19:09,500 --> 00:19:13,720
But my daughter has, and she's called
Maria too.
274
00:19:14,900 --> 00:19:16,760
And where can we find your daughter?
275
00:19:17,300 --> 00:19:18,300
Australia.
276
00:19:19,420 --> 00:19:22,180
She's been there nearly 15 years now.
277
00:19:28,280 --> 00:19:29,540
That's a great one, then.
278
00:20:07,400 --> 00:20:08,640
That's the big police station.
279
00:20:09,720 --> 00:20:11,580
Oh, hello, Susan.
280
00:20:12,280 --> 00:20:13,980
Haven't forgot your birthday, have I?
281
00:20:16,220 --> 00:20:17,220
What?
282
00:20:19,100 --> 00:20:20,100
What?
283
00:20:20,560 --> 00:20:22,580
I can't leave the station.
284
00:20:24,360 --> 00:20:26,720
Right. I'll be there in 20 minutes.
285
00:20:29,340 --> 00:20:31,000
Well, this is Malthouse Street.
286
00:20:31,920 --> 00:20:33,740
Telephone box should be round here
somewhere.
287
00:20:36,430 --> 00:20:37,430
There it is.
288
00:20:39,270 --> 00:20:40,390
Where's Barry Jones?
289
00:20:41,670 --> 00:20:42,670
Stop the car.
290
00:20:49,670 --> 00:20:50,670
Mr Jones!
291
00:20:57,690 --> 00:20:59,150
Oh, Mrs Neil.
292
00:20:59,630 --> 00:21:01,010
Any chance of a cup of tea?
293
00:21:01,470 --> 00:21:03,230
I'll bring some in. Thank you.
294
00:21:08,360 --> 00:21:09,880
Now, what can I do for you?
295
00:21:10,580 --> 00:21:11,820
We're following up an inquiry.
296
00:21:12,080 --> 00:21:15,000
Bit of a long shot, really. Have you
seen anything a bit odd around the
297
00:21:15,000 --> 00:21:18,380
telephone box? Anyone hanging around or
acting suspiciously?
298
00:21:19,460 --> 00:21:20,540
No, I'm afraid not.
299
00:21:21,100 --> 00:21:22,760
Is this anything to do with our people?
300
00:21:23,160 --> 00:21:24,220
Maybe, maybe not.
301
00:21:24,520 --> 00:21:25,700
Don't you have a telephone here?
302
00:21:25,980 --> 00:21:26,819
We do.
303
00:21:26,820 --> 00:21:29,100
But it only accepts incoming calls at
the moment.
304
00:21:29,340 --> 00:21:31,440
That's a bit inconvenient, having to use
the telephone box.
305
00:21:31,700 --> 00:21:34,280
I suppose so, but it happens when you
have problems paying bills.
306
00:21:34,890 --> 00:21:37,430
of which we have more than our fair
share at the moment.
307
00:21:37,730 --> 00:21:41,410
But if I see anything untoward, I will
let you know. You've got my word on it.
308
00:21:41,610 --> 00:21:46,130
Thanks. Oh, I could take one of these
back to the station with you.
309
00:21:46,670 --> 00:21:50,230
Any published is good for us. You never
know where the next donation's coming
310
00:21:50,230 --> 00:21:51,230
from.
311
00:21:52,910 --> 00:21:53,910
We'll be in touch.
312
00:21:57,910 --> 00:21:59,550
How long has this been going on?
313
00:22:01,170 --> 00:22:02,170
Weeks now.
314
00:22:02,190 --> 00:22:03,870
I thought if I ignored it, it would
stop.
315
00:22:04,400 --> 00:22:06,040
You haven't handed over any money.
316
00:22:06,420 --> 00:22:09,800
Not a penny, nor will I. You should have
gone to the police earlier.
317
00:22:10,120 --> 00:22:12,620
I couldn't. Please don't ask me why,
Alf.
318
00:22:13,100 --> 00:22:15,280
Let's just say it could really damage
me.
319
00:22:16,260 --> 00:22:19,720
Susan, you're Mrs Ventress's favourite
goddaughter.
320
00:22:20,060 --> 00:22:21,560
You know you can trust me.
321
00:22:22,360 --> 00:22:28,000
I work for a charity. If these
accusations ever got out... You're not
322
00:22:28,000 --> 00:22:29,560
victim of this blackmailer.
323
00:22:30,500 --> 00:22:31,800
I can't do it, Alf.
324
00:22:32,280 --> 00:22:34,760
It's important that we find out who it
is.
325
00:22:35,580 --> 00:22:37,540
Otherwise, where's it going to end?
326
00:22:53,720 --> 00:22:55,800
Sarge, can I have a word? It's very
urgent.
327
00:22:56,180 --> 00:22:58,980
Yes, Regis, what is it? The blackmailer.
It's happened again.
328
00:23:00,129 --> 00:23:02,290
You're a tax cheat. I have proof.
329
00:23:02,950 --> 00:23:06,950
Pay £300 and I'll tell your employers
I'll send instructions out to pay. This
330
00:23:06,950 --> 00:23:07,950
your last chance.
331
00:23:08,490 --> 00:23:09,510
Who was this centre?
332
00:23:09,730 --> 00:23:10,649
Susan Kramer.
333
00:23:10,650 --> 00:23:12,330
She's Mrs Ventress's goddaughter.
334
00:23:17,850 --> 00:23:18,850
Howard, dear.
335
00:23:21,190 --> 00:23:23,750
Howard! Just the man I wanted to see.
336
00:23:24,010 --> 00:23:25,110
Come in, come in.
337
00:23:25,730 --> 00:23:29,190
I'll update you on our sales success so
far.
338
00:23:29,470 --> 00:23:30,890
Don't bother, Vernon. It's over.
339
00:23:31,330 --> 00:23:32,330
I'm bankrupt.
340
00:23:32,910 --> 00:23:33,910
Bankrupt?
341
00:23:34,330 --> 00:23:35,330
Dufton and Sons?
342
00:23:35,790 --> 00:23:36,790
Impossible.
343
00:23:37,110 --> 00:23:38,830
Your firm's a national treasure.
344
00:23:39,110 --> 00:23:43,770
Be like bankrupting the North Yorkshire
Moors. National treasure or not, Vernon,
345
00:23:43,930 --> 00:23:45,010
the banks have done for me.
346
00:23:45,350 --> 00:23:47,010
There should be a law against it.
347
00:23:47,330 --> 00:23:51,210
So there'll be no Dufton's North Riding
this year? Not this year nor any other
348
00:23:51,210 --> 00:23:53,990
year. By the end of the week, it'll all
be a distant memory.
349
00:23:54,860 --> 00:23:55,860
Sorry, lads.
350
00:23:56,800 --> 00:23:58,140
But what about our agreement?
351
00:23:58,800 --> 00:24:02,260
I mean, we shook hands on it. That was
then, this is now.
352
00:24:03,040 --> 00:24:06,380
Dufton's North Riding has been consigned
to the footnotes of history.
353
00:24:10,860 --> 00:24:13,280
Can you tell us what this is all about,
Susan?
354
00:24:15,660 --> 00:24:20,340
If I don't pay up, certain documents
will end upon the deaths of my
355
00:24:20,800 --> 00:24:21,800
What sort of documents?
356
00:24:24,840 --> 00:24:29,340
Um, taxed off from years ago. The result
of an investigation into money I
357
00:24:29,340 --> 00:24:33,820
inherited. They found against me. You
were prosecuted? No, my accountant
358
00:24:33,820 --> 00:24:34,519
it all.
359
00:24:34,520 --> 00:24:35,560
And what's the problem?
360
00:24:36,600 --> 00:24:41,540
Susan's a senior fundraiser for
charities. If this information got out,
361
00:24:41,540 --> 00:24:42,479
given the fact.
362
00:24:42,480 --> 00:24:43,480
I squired my debt.
363
00:24:43,740 --> 00:24:46,300
What right has this person got to
destroy my career?
364
00:24:46,720 --> 00:24:48,780
Susan, who else knew about this?
365
00:24:49,500 --> 00:24:53,320
No one outside the family. Well, except
one person, my accountant.
366
00:24:53,800 --> 00:24:56,580
It's a local firm run by a man called
Derek Lester.
367
00:25:00,080 --> 00:25:01,480
Look, can I have a word?
368
00:25:04,520 --> 00:25:05,540
Message from Liz.
369
00:25:06,000 --> 00:25:07,500
She wants you down at the hospital.
370
00:25:07,920 --> 00:25:10,320
Yeah? Mr Seaton's ready for talk.
371
00:25:10,640 --> 00:25:11,640
Great.
372
00:25:14,360 --> 00:25:15,980
I told the wife everything.
373
00:25:17,060 --> 00:25:18,180
She's forgiven me.
374
00:25:19,540 --> 00:25:23,220
Oh, if only I'd told the truth years
ago. You know, none of this would have
375
00:25:23,220 --> 00:25:25,320
happened. We traced Maria Dalton.
376
00:25:25,980 --> 00:25:27,700
She moved to Australia some years ago.
377
00:25:28,180 --> 00:25:30,340
She isn't a blackmailer, if that's any
comfort to you.
378
00:25:30,540 --> 00:25:31,540
Aye, thank you.
379
00:25:32,600 --> 00:25:36,220
Well, ask me anything you want to know,
I'll do my best to answer.
380
00:25:36,780 --> 00:25:39,000
Can you tell me if anyone else knew
about your arrangement?
381
00:25:39,500 --> 00:25:41,660
No, no, we kept it very quiet.
382
00:25:42,380 --> 00:25:45,140
Yeah, the man who drew up the details
was a local accountant.
383
00:25:46,080 --> 00:25:50,880
Can you tell us who that person was, Mr
Seaton? I never used him again, because
384
00:25:50,880 --> 00:25:54,760
he was a rather unpleasant man.
385
00:25:55,820 --> 00:25:59,160
And I do believe he overcharged me.
386
00:25:59,480 --> 00:26:00,480
What was his name?
387
00:26:01,100 --> 00:26:02,100
Lester.
388
00:26:02,460 --> 00:26:03,720
Derek Lester.
389
00:26:04,000 --> 00:26:05,000
Are you sure?
390
00:26:05,040 --> 00:26:06,040
Oh, yes.
391
00:26:12,100 --> 00:26:14,080
Sarge, I think we've got our man.
392
00:26:14,620 --> 00:26:15,620
Derek Lester.
393
00:26:16,500 --> 00:26:17,700
Dufton's going under.
394
00:26:18,200 --> 00:26:22,380
I can't believe it. I was really looking
forward to getting our write -up as
395
00:26:22,380 --> 00:26:25,260
well. It's a travesty. That's what it
is.
396
00:26:25,800 --> 00:26:26,800
Loch Ness Monster.
397
00:26:27,760 --> 00:26:32,600
What? I remember reading about the Loch
Ness Monster in Dufton.
398
00:26:33,140 --> 00:26:36,240
I used to imagine that we had a monster
in Ashfordly Brook.
399
00:26:36,500 --> 00:26:39,640
I always used to go fishing there,
hoping that I'd catch it and get me a
400
00:26:39,640 --> 00:26:40,640
photograph in the magazine.
401
00:26:40,980 --> 00:26:41,980
Oh, David.
402
00:26:42,240 --> 00:26:43,360
Thank you, David.
403
00:26:43,980 --> 00:26:44,980
Wonderful memories.
404
00:26:45,800 --> 00:26:47,460
Had interviews with all the stars.
405
00:26:48,020 --> 00:26:50,480
Charlie Chaplin came here, you know,
played the gaiety in Ashfordly.
406
00:26:50,680 --> 00:26:52,160
It's fascinating, all that old stuff.
407
00:26:52,420 --> 00:26:54,220
He must be worth a fortune now, though.
408
00:26:55,360 --> 00:26:57,740
Collectors, museums, they go mad for old
archives.
409
00:26:59,080 --> 00:27:00,220
Could be worth millions.
410
00:27:01,880 --> 00:27:03,120
Or maybe thousands.
411
00:27:03,400 --> 00:27:04,400
Even so.
412
00:27:06,120 --> 00:27:08,720
Thank you for dropping by, Mr. Lester.
413
00:27:09,480 --> 00:27:10,840
Is this about the break -in?
414
00:27:11,160 --> 00:27:12,320
Just for matters of writing.
415
00:27:12,990 --> 00:27:14,330
You know William Seaton?
416
00:27:15,070 --> 00:27:16,790
He lives just outside of Aidensfield.
417
00:27:17,070 --> 00:27:18,070
Yeah?
418
00:27:18,550 --> 00:27:20,050
Everyone knows the Seaton family.
419
00:27:20,370 --> 00:27:21,690
Rather more than most, surely.
420
00:27:22,130 --> 00:27:23,750
He was one of your clients, wasn't he?
421
00:27:24,130 --> 00:27:26,790
Yes, he was. Did you know Mr Seaton
tried to kill himself?
422
00:27:28,010 --> 00:27:29,010
What?
423
00:27:30,070 --> 00:27:31,070
That's terrible.
424
00:27:31,370 --> 00:27:32,470
He's lucky to be alive.
425
00:27:34,470 --> 00:27:38,150
I thought I was here to talk about the
break -in. You also know Susan Kramer,
426
00:27:38,330 --> 00:27:39,330
another client.
427
00:27:39,480 --> 00:27:40,820
I don't see what this has to do with me.
428
00:27:41,220 --> 00:27:45,120
Someone's blackmailing them both, using
confidential information held in your
429
00:27:45,120 --> 00:27:46,120
files.
430
00:27:46,620 --> 00:27:47,980
What is the point of this?
431
00:27:48,260 --> 00:27:49,620
Let's talk about the break -in, shall
we?
432
00:27:49,940 --> 00:27:50,940
I've got the notes here.
433
00:27:51,660 --> 00:27:53,340
Now, something doesn't add up.
434
00:27:53,680 --> 00:27:56,660
Yes, your wife said she heard two voices
downstairs.
435
00:27:57,200 --> 00:27:58,900
She must have heard something I didn't.
436
00:27:59,540 --> 00:28:02,520
Why would I speak to a person who'd
broken into my house?
437
00:28:02,780 --> 00:28:03,780
That's what we want to know.
438
00:28:04,060 --> 00:28:07,160
We think you know who the burglar is.
Tell us what happened, Mr Lester.
439
00:28:07,550 --> 00:28:10,950
Do you have an argument about how to
split the proceeds or deciding which
440
00:28:10,950 --> 00:28:13,010
to blackmail next? This is outrageous.
441
00:28:14,110 --> 00:28:15,530
I run a reputable company.
442
00:28:16,230 --> 00:28:20,770
I serve my clients, not exploit them.
Prove it. Begin by telling the truth. I
443
00:28:20,770 --> 00:28:21,769
telling you the truth.
444
00:28:21,770 --> 00:28:24,250
I'm no criminal. I've done nothing to be
ashamed of.
445
00:28:24,510 --> 00:28:25,790
I'm the victim here.
446
00:28:26,050 --> 00:28:31,490
What do you mean? I'm... I'm being
blackmailed, too.
447
00:28:35,760 --> 00:28:37,900
Why didn't you tell us? I was too
scared.
448
00:28:39,000 --> 00:28:40,400
It would have ruined me.
449
00:28:40,920 --> 00:28:43,340
My business took a lifetime to
establish.
450
00:28:43,620 --> 00:28:47,700
What about Mr. Seaton? He almost died.
Or Susan Kramer? I didn't know that
451
00:28:47,700 --> 00:28:48,700
gone after other people.
452
00:28:48,820 --> 00:28:49,820
She?
453
00:28:51,060 --> 00:28:52,060
It's a woman.
454
00:28:55,860 --> 00:28:57,540
Tell us her name, Mr. Lester.
455
00:28:59,740 --> 00:29:03,500
I can't tell you. In that case, I'm
arresting you in suspicion of conspiring
456
00:29:03,500 --> 00:29:04,720
pervert the course of justice.
457
00:29:05,940 --> 00:29:06,940
Read him his rights.
458
00:29:07,040 --> 00:29:09,320
You're not obliged to say anything
unless you wish to do so.
459
00:29:09,540 --> 00:29:11,740
But what you say may be put into writing
and given in evidence.
460
00:29:12,340 --> 00:29:14,280
I'd like you to take a look at this.
461
00:29:14,800 --> 00:29:15,800
Anna Croft.
462
00:29:17,960 --> 00:29:19,200
Her name's Anna Croft.
463
00:29:20,940 --> 00:29:23,640
She was my secretary. I sacked her three
years ago.
464
00:29:23,940 --> 00:29:25,260
How did she get your files?
465
00:29:25,900 --> 00:29:27,280
She must have kept a set of keys.
466
00:29:27,820 --> 00:29:28,920
Why didn't you tell the police?
467
00:29:29,500 --> 00:29:30,500
I couldn't.
468
00:29:31,700 --> 00:29:35,390
Some of my arrangements were not...
Strictly above board.
469
00:29:36,930 --> 00:29:38,310
Where does she live, Mr Lester?
470
00:29:40,070 --> 00:29:41,630
I don't know. She contacted me.
471
00:29:42,250 --> 00:29:43,990
Was she there the night of the break
-in?
472
00:29:44,950 --> 00:29:47,090
Yes. How many files have gone missing?
473
00:29:49,970 --> 00:29:51,050
Close to 50.
474
00:29:58,430 --> 00:30:00,570
Shall I take Mr Lester's diamond out,
Hodge?
475
00:30:01,429 --> 00:30:05,710
Oh, Sarge, I'd like you to take a look
at these. This is Susan's blackmail
476
00:30:05,710 --> 00:30:08,910
letter, and this is the leaflet from the
refuge.
477
00:30:10,390 --> 00:30:11,390
And what about her?
478
00:30:11,570 --> 00:30:17,450
Well, take a look at the capital I on
the letter, and then compare it with the
479
00:30:17,450 --> 00:30:19,510
leaflet. It's the same.
480
00:30:20,510 --> 00:30:22,570
I think it's time we brought Barry Jones
in.
481
00:30:23,350 --> 00:30:25,330
With respect, Sarge, I'm not sure that's
wise.
482
00:30:29,260 --> 00:30:31,880
I think we should go there informally so
as not to scare him off.
483
00:30:32,120 --> 00:30:33,120
Just do it, Walker.
484
00:30:36,900 --> 00:30:37,900
Yeah.
485
00:30:41,400 --> 00:30:43,940
Vernon Scripps, what an unexpected
pleasure.
486
00:30:44,220 --> 00:30:46,320
The pleasure is all mine, Howard.
487
00:30:46,540 --> 00:30:47,700
Get to the point, Vernon.
488
00:30:48,340 --> 00:30:50,880
Ah, yes, well, it's all very simple,
really.
489
00:30:51,180 --> 00:30:56,940
I am here to save you, Duffton's North
Riding, and all it stands for.
490
00:30:57,800 --> 00:31:03,080
I have a contract here which, should you
sign, will make you and me joint owners
491
00:31:03,080 --> 00:31:04,260
of Dufton's archives.
492
00:31:05,460 --> 00:31:06,460
I don't follow.
493
00:31:06,700 --> 00:31:09,340
In short, Howard, you're sitting on a
gold mine.
494
00:31:09,720 --> 00:31:11,860
Why let the bank take it away from you?
495
00:31:12,240 --> 00:31:16,980
You sell the archive to me for the
nominal sum of one pound before they
496
00:31:16,980 --> 00:31:20,560
your assets and we'll set up a brand new
company with no debt.
497
00:31:21,020 --> 00:31:23,420
We'll call it Scripps and Dufton.
498
00:31:23,840 --> 00:31:25,620
Or Dufton and Scripps.
499
00:31:27,000 --> 00:31:28,000
That's wonderful.
500
00:31:29,440 --> 00:31:30,440
Is it legal?
501
00:31:31,220 --> 00:31:33,900
Well, in a manner of speaking, I mean,
I've just done it.
502
00:31:34,500 --> 00:31:38,700
Look, you sign there and I will pay you
the princely sum of one pound.
503
00:31:42,420 --> 00:31:43,420
It's a deal.
504
00:31:50,760 --> 00:31:51,940
This must be celebrated.
505
00:31:57,219 --> 00:31:59,520
David, I'm a couple of bobs short of a
quid.
506
00:31:59,920 --> 00:32:03,660
Do you think you could lend it to me?
Just till our profit comes on stream.
507
00:32:06,940 --> 00:32:07,940
Another visit.
508
00:32:08,600 --> 00:32:09,740
Twice in two days.
509
00:32:10,380 --> 00:32:11,660
I must be getting popular.
510
00:32:12,040 --> 00:32:14,140
I've been instructed to take you in,
Barry.
511
00:32:15,100 --> 00:32:16,100
What's going on?
512
00:32:16,680 --> 00:32:19,600
We're investigating a number of
blackmail cases in the area.
513
00:32:20,240 --> 00:32:21,760
What's that got to do with me or the
refuge?
514
00:32:22,860 --> 00:32:25,640
The victims all received typed blackmail
letters.
515
00:32:26,540 --> 00:32:28,400
We believe they were written on your
typewriter.
516
00:32:30,260 --> 00:32:31,260
That's impossible.
517
00:32:33,700 --> 00:32:36,600
Typewriter's in here, and I keep the
office locked.
518
00:32:36,940 --> 00:32:38,720
So you're the only person with access?
519
00:32:40,020 --> 00:32:41,020
Obviously not.
520
00:32:41,160 --> 00:32:43,140
Does the name Anna Croft ring a bell?
521
00:32:44,240 --> 00:32:45,240
I'm afraid not.
522
00:32:45,300 --> 00:32:47,080
We think she's one of your people,
Barry.
523
00:32:47,360 --> 00:32:48,680
There's no one of that name here.
524
00:32:49,820 --> 00:32:52,500
Barry, someone here is the blackmailer.
525
00:32:53,060 --> 00:32:55,320
We have a victim who has tried to commit
suicide.
526
00:32:56,840 --> 00:32:58,880
It would be easier if you came down the
station.
527
00:32:59,240 --> 00:33:03,700
If you don't, we have enough evidence to
steam in here and take the place apart
528
00:33:03,700 --> 00:33:05,380
and question everyone here.
529
00:33:06,040 --> 00:33:07,040
No.
530
00:33:07,580 --> 00:33:09,020
I don't think that would work.
531
00:33:11,980 --> 00:33:14,080
Alcoholics are professional liars, you
see.
532
00:33:14,540 --> 00:33:16,300
It comes naturally to us.
533
00:33:16,560 --> 00:33:17,560
To us?
534
00:33:18,780 --> 00:33:19,780
I'm an alcoholic.
535
00:33:20,620 --> 00:33:23,580
But we all deal with our illness in
different ways.
536
00:33:24,910 --> 00:33:26,250
This is how I deal with it.
537
00:33:37,610 --> 00:33:38,610
£900.
538
00:33:39,510 --> 00:33:42,390
Now, someone has been leaving anonymous
donations.
539
00:33:44,050 --> 00:33:46,890
My goodness knows I could do with the
money, but I've not touched a penny of
540
00:33:47,810 --> 00:33:48,930
But I'll tell you one thing.
541
00:33:49,950 --> 00:33:53,030
The only person who can find out the
truth about one of our people...
542
00:33:53,290 --> 00:33:54,290
is another alcoholic.
543
00:33:55,930 --> 00:33:58,410
And give me two hours. I'll find your
Anna Croft.
544
00:34:12,850 --> 00:34:14,330
I sent you to bring him in.
545
00:34:14,750 --> 00:34:16,250
What part of that did you not
understand?
546
00:34:16,850 --> 00:34:18,810
He could be halfway to Timbuktu by now.
547
00:34:19,310 --> 00:34:20,370
I think he's right.
548
00:34:20,880 --> 00:34:22,860
This is the only way we're going to find
Anna Croft.
549
00:34:23,320 --> 00:34:24,420
I trust him, Sarge.
550
00:34:25,139 --> 00:34:27,880
But, PC Walker, can I trust you?
551
00:34:28,780 --> 00:34:29,780
Sarge!
552
00:34:30,739 --> 00:34:32,360
I just found this on my doorstep.
553
00:34:32,800 --> 00:34:34,120
Instructions say £300.
554
00:34:34,659 --> 00:34:36,960
Money to be left in a telephone box in
Ashfordly tonight.
555
00:34:38,880 --> 00:34:41,179
I suppose you think we should take it
straight round to the refuge.
556
00:34:41,580 --> 00:34:42,620
Barry asked for more time.
557
00:34:42,880 --> 00:34:44,120
I think we should give him a chance.
558
00:34:48,940 --> 00:34:49,940
Yeah,
559
00:34:50,260 --> 00:34:53,500
yeah. Nothing to do with you guys. It's
been really all right, you know.
560
00:34:53,760 --> 00:34:54,760
Excuse me, Barry.
561
00:34:55,000 --> 00:34:58,760
Yes, Mrs Neil. I know I haven't done the
kitchen yet, but I didn't sleep so well
562
00:34:58,760 --> 00:34:59,760
that night.
563
00:34:59,920 --> 00:35:02,040
I just thought I'd take a nap, if that's
OK with you.
564
00:35:02,360 --> 00:35:03,359
Of course.
565
00:35:03,360 --> 00:35:04,360
Go and get your rest.
566
00:35:04,440 --> 00:35:05,440
Thank you, Barry.
567
00:35:18,670 --> 00:35:21,530
In a sky streaked with gray,
568
00:35:22,710 --> 00:35:27,510
the human kindness
569
00:35:27,510 --> 00:35:32,190
is overflowing.
570
00:35:34,030 --> 00:35:39,910
And I think it's going to
571
00:35:39,910 --> 00:35:43,770
rain today.
572
00:35:48,040 --> 00:35:50,040
I thought you'd like to know Mr. Seaton
has been discharged.
573
00:35:50,540 --> 00:35:52,200
Glad to hear it. I'll call in on him
soon.
574
00:35:52,460 --> 00:35:54,700
Now that he's got everything off his
chest, he seems much happier.
575
00:35:55,460 --> 00:35:57,300
It's the one good thing to come out of
all of this.
576
00:35:57,580 --> 00:35:58,580
I should leave, please.
577
00:35:59,600 --> 00:36:00,578
I'll be right there.
578
00:36:00,580 --> 00:36:03,640
I found our blackmailer. She's at the
refuge now. Good. Let's go.
579
00:36:05,080 --> 00:36:06,680
Right, we know what we're looking for.
580
00:36:06,960 --> 00:36:08,800
No time to waste. Let's get cracking.
581
00:36:09,160 --> 00:36:11,680
There's a new world somewhere.
582
00:36:12,660 --> 00:36:15,300
They call the promised land.
583
00:36:16,020 --> 00:36:17,100
And I'll be...
584
00:37:04,740 --> 00:37:08,480
I'm sorry, I was trying to lift this box
down and it sort of flipped.
585
00:37:09,240 --> 00:37:10,240
What's this?
586
00:37:25,930 --> 00:37:26,930
What is he?
587
00:37:27,350 --> 00:37:28,470
The Loch Ness Monster.
588
00:37:30,650 --> 00:37:33,010
You and David go and open the rest of
the boxes.
589
00:37:35,190 --> 00:37:37,190
And be careful with the contents.
590
00:37:39,890 --> 00:37:41,310
Are you sure you have the right woman?
591
00:37:41,570 --> 00:37:42,950
Oh, yes. It's Mrs Neil.
592
00:37:43,210 --> 00:37:44,630
She's the only one it could be.
593
00:37:45,050 --> 00:37:46,050
What do you know about her?
594
00:37:46,230 --> 00:37:47,670
One of our success stories.
595
00:37:48,250 --> 00:37:50,190
She came here about three years ago.
596
00:37:50,980 --> 00:37:54,620
She'd hit rock bottom. But she's a
different person now. She could fit the
597
00:37:54,620 --> 00:37:55,780
description we've got of Anna Craft.
598
00:37:56,220 --> 00:37:57,218
Where is she now?
599
00:37:57,220 --> 00:37:58,220
She's in her room.
600
00:37:59,240 --> 00:38:00,240
Follow me.
601
00:38:03,360 --> 00:38:04,360
Have we come too late?
602
00:38:33,040 --> 00:38:34,380
She could have gone on forever with this
lot.
603
00:38:35,080 --> 00:38:38,400
She wasn't just doing it for the money.
She was doing it for the refuge.
604
00:38:38,720 --> 00:38:41,420
Her way of saying thank you for all
they'd done for her. She's still a
605
00:38:42,100 --> 00:38:43,180
And a blackmailer.
606
00:38:43,560 --> 00:38:44,620
And now she's gone.
607
00:38:44,880 --> 00:38:45,880
Not necessarily.
608
00:38:46,480 --> 00:38:49,540
She delivered the demand note to Susan
earlier. Why do that if she doesn't
609
00:38:49,540 --> 00:38:50,379
intend to collect?
610
00:38:50,380 --> 00:38:52,140
Yeah, but why risk showing up?
611
00:38:52,460 --> 00:38:54,100
Well, she gave everything to the refuge.
612
00:38:54,480 --> 00:38:56,520
I'm convinced she kept nothing back for
herself.
613
00:38:57,400 --> 00:39:00,220
And my guess is she'll need Susan's
money to move on.
614
00:39:01,230 --> 00:39:04,030
And if your theory doesn't add up? It's
the only chance we've got.
615
00:39:05,090 --> 00:39:06,230
Well, let's hope it works.
616
00:39:07,270 --> 00:39:08,270
What do you think?
617
00:39:14,010 --> 00:39:15,010
Look at this.
618
00:39:20,650 --> 00:39:22,750
Oh, this is wonderful. Look at this.
619
00:39:23,050 --> 00:39:26,050
And every one worth a fortune, Howard.
620
00:39:26,470 --> 00:39:27,870
Do you really think so?
621
00:39:28,490 --> 00:39:29,550
Not only that.
622
00:39:30,320 --> 00:39:32,800
You won't believe what we've found.
623
00:39:44,700 --> 00:39:47,520
Queen Victoria and John Brown.
624
00:40:03,000 --> 00:40:07,320
Father always said he took this up here
when the Queen was supposed to be
625
00:40:07,320 --> 00:40:09,980
housebound in London, but no one ever
believed it.
626
00:40:13,260 --> 00:40:14,940
I don't really know what to say.
627
00:40:19,420 --> 00:40:20,420
Thank you, lads.
628
00:40:22,980 --> 00:40:26,460
Now let's sell it quick before the bank
manager gets his greedy abs on it.
629
00:40:40,140 --> 00:40:41,640
Now you know what you have to do. Yes.
630
00:40:42,160 --> 00:40:44,280
It's very important that you arrive
right on the minute.
631
00:40:45,140 --> 00:40:48,480
As soon as you leave the envelope, you
just get out of there. Okay.
632
00:40:51,140 --> 00:40:52,140
Good luck.
633
00:41:04,960 --> 00:41:06,780
There's no light in the phone box.
634
00:41:10,160 --> 00:41:11,580
That's probably why she chose it.
635
00:42:43,340 --> 00:42:44,340
Oh, no.
636
00:42:46,900 --> 00:42:47,900
Ted Allen.
637
00:42:48,080 --> 00:42:49,260
Where's the money? What money?
638
00:42:49,500 --> 00:42:50,420
Oh, don't...
639
00:42:50,420 --> 00:42:58,560
Oh,
640
00:42:58,560 --> 00:42:59,499
it's clean.
641
00:42:59,500 --> 00:43:02,860
There's no money. I don't have any
money. What were you up to at that
642
00:43:02,860 --> 00:43:05,040
box? Just doing a favour for an old
friend.
643
00:43:06,020 --> 00:43:09,140
I was told I could put one over on you,
and I did, didn't I?
644
00:43:09,660 --> 00:43:12,700
Sarge, we've been at... Who's watching
the telephone box?
645
00:43:22,700 --> 00:43:24,440
Police! Stop!
646
00:43:34,880 --> 00:43:35,880
And across.
647
00:43:38,730 --> 00:43:39,730
We meet at last.
648
00:44:01,430 --> 00:44:04,130
I can't help feeling I've failed her.
649
00:44:04,690 --> 00:44:06,890
Save your charity for her victims,
Barry.
650
00:44:07,450 --> 00:44:08,790
It's a bit harsh, Sarge.
651
00:44:09,050 --> 00:44:10,050
He's right, though.
652
00:44:10,850 --> 00:44:13,710
Maybe it's time I should just pack it
all in. Maybe not just yet.
653
00:44:15,870 --> 00:44:16,870
Susan.
654
00:44:17,630 --> 00:44:19,750
Barry, this is... Susan Kramer.
655
00:44:20,430 --> 00:44:21,910
She's a charity fundraiser.
656
00:44:22,510 --> 00:44:24,910
If anybody can help you, she can.
657
00:44:26,910 --> 00:44:27,910
Thank you.
658
00:44:28,230 --> 00:44:29,230
Best of luck.
659
00:44:32,250 --> 00:44:34,830
I hear Benny Dome's very nice this time
of the year.
660
00:44:35,360 --> 00:44:37,260
Although I'm minded to visit Italy.
661
00:44:37,760 --> 00:44:43,680
The art, the splendour, the food. Yes,
Italy it is. What do you think, Bernard?
662
00:44:43,920 --> 00:44:47,340
I don't care where you go, so long as
you give me back my five bob.
663
00:44:47,700 --> 00:44:53,300
And my two and six. Such trifling
matters will be sorted at my earliest
664
00:44:53,300 --> 00:44:54,300
convenience.
665
00:44:54,760 --> 00:44:57,720
Ah, talk of the devil. Look who's here.
666
00:44:58,900 --> 00:45:02,120
Howard. How did your despairful sale go?
667
00:45:02,360 --> 00:45:03,780
Good news, Bernard.
668
00:45:04,490 --> 00:45:06,570
Sold it all. Every last piece.
669
00:45:07,290 --> 00:45:08,290
Made a fortune.
670
00:45:08,730 --> 00:45:10,890
Really? Excellent news.
671
00:45:11,310 --> 00:45:12,550
I couldn't have done it without you.
672
00:45:12,950 --> 00:45:18,930
You're too kind, sir. Too kind. So,
Dufton & Sons will continue to
673
00:45:19,650 --> 00:45:21,730
Don't you mean Dufton & Scripps?
674
00:45:23,750 --> 00:45:25,190
I'm afraid not.
675
00:45:26,030 --> 00:45:28,190
The bank tore up our contract.
676
00:45:28,810 --> 00:45:29,810
So legal.
677
00:45:30,170 --> 00:45:32,630
In a matter of speaking, yes. They just
did it.
678
00:45:33,500 --> 00:45:35,780
But, thanks to you, it made them think
again.
679
00:45:36,560 --> 00:45:37,900
That's why I'm back in business.
680
00:45:38,500 --> 00:45:40,640
Well, what about me? Oh, you'll be fine.
681
00:45:41,360 --> 00:45:46,280
I've come to make you a splendid offer,
Vernon. I'll still need an advertising
682
00:45:46,280 --> 00:45:50,520
sales manager for the new publication,
and the job is yours.
683
00:45:52,900 --> 00:45:54,640
That's very generous, Howard.
684
00:45:54,840 --> 00:45:57,680
And, of course, I've brought you
something for your trouble.
685
00:45:59,320 --> 00:46:01,160
There's no need to thank me, Vernon.
686
00:46:01,900 --> 00:46:04,040
The nominal quid you paid me to sign up.
687
00:46:05,080 --> 00:46:06,480
Well, that calls for a celebration.
688
00:46:07,080 --> 00:46:08,080
Drinks all round.
689
00:46:10,460 --> 00:46:12,540
Will you do the honours, Vernon?
690
00:46:14,700 --> 00:46:20,740
Will you be staying long?
691
00:46:21,680 --> 00:46:23,060
Depends if I spot anything interesting.
692
00:46:23,840 --> 00:46:25,660
Lorenzo! We meet at last.
693
00:46:26,060 --> 00:46:27,060
You all right there, pal?
694
00:46:27,700 --> 00:46:29,180
I thought you said he was Italian.
695
00:46:29,620 --> 00:46:30,880
Was there anything else missing?
696
00:46:31,360 --> 00:46:33,780
Apart from the pension money. My Alex
watch.
697
00:46:34,620 --> 00:46:39,060
It was an anniversary present. I feel
such an idiot.
50436
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.