All language subtitles for Heartbeat s13e25 Little Angel
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,649 --> 00:00:14,010
Heartbeat, why do you miss when my baby
kisses me?
2
00:00:20,250 --> 00:00:26,210
Heartbeat, why does a love kiss stay in
my memory?
3
00:00:49,129 --> 00:00:50,450
So that leaves you 41.
4
00:00:51,270 --> 00:00:52,690
Allman's right, boys. Allman's right.
5
00:00:54,150 --> 00:00:56,010
Come on, Steve. You can do it.
6
00:00:56,850 --> 00:00:57,850
Take your time, OK?
7
00:00:58,190 --> 00:01:00,790
Double 19 and the match is ours.
8
00:01:04,230 --> 00:01:05,310
Go on, Mr Craig.
9
00:01:22,600 --> 00:01:24,320
It was a close fight, but we won.
10
00:01:24,520 --> 00:01:25,499
Fair and square.
11
00:01:25,500 --> 00:01:26,800
Hey, come on, Gina, get the sandwiches.
12
00:01:27,040 --> 00:01:28,040
I'll get the beer.
13
00:01:28,880 --> 00:01:29,260
Just
14
00:01:29,260 --> 00:01:44,200
you
15
00:01:44,200 --> 00:01:45,300
know.
16
00:01:52,010 --> 00:01:55,490
And I... Hey, all right?
17
00:01:55,850 --> 00:01:58,870
We'll buy and buy.
18
00:02:00,930 --> 00:02:02,950
A little kiss for Danny, eh?
19
00:02:22,760 --> 00:02:23,760
Keep it down.
20
00:02:32,500 --> 00:02:33,500
What's going on?
21
00:02:33,600 --> 00:02:34,840
There's a rat in the kitchen.
22
00:02:35,160 --> 00:02:36,480
A rat? Yes, a rat.
23
00:02:37,020 --> 00:02:38,060
Look out, Angel!
24
00:02:41,900 --> 00:02:44,260
The last thing you want is publicity.
25
00:02:45,520 --> 00:02:49,200
I'll have to tell the pest control
officer. Look, if you tell the council,
26
00:02:49,320 --> 00:02:51,300
they'll close you down soon as they look
at you.
27
00:02:52,240 --> 00:02:54,500
Just don't say a word to anyone.
28
00:02:54,920 --> 00:02:57,400
Just leave it all to me.
29
00:03:08,800 --> 00:03:11,260
Just going to buy us a nice pie for our
dinner.
30
00:03:11,660 --> 00:03:14,280
Won't be a minute. You stay here and
look after Dolly, eh?
31
00:03:31,920 --> 00:03:32,920
How's it going back there?
32
00:03:33,180 --> 00:03:36,820
Oh, nightmare. I tell you what, I'm not
going in that kitchen till Vernon's
33
00:03:36,820 --> 00:03:38,420
caught it. Now, don't blame you.
34
00:03:38,740 --> 00:03:39,740
I'll be here.
35
00:03:49,380 --> 00:03:50,380
Hello?
36
00:03:51,680 --> 00:03:52,680
Hello?
37
00:03:54,480 --> 00:03:55,480
Angel?
38
00:03:57,920 --> 00:03:58,920
Angel?
39
00:04:02,399 --> 00:04:04,540
Excuse me, have you seen the little
girl, the little girl with the doll?
40
00:04:04,940 --> 00:04:05,939
Where was she?
41
00:04:05,940 --> 00:04:08,020
In my car. I only left her for two
minutes.
42
00:04:08,460 --> 00:04:09,460
Angel!
43
00:04:10,200 --> 00:04:11,200
Angel!
44
00:04:13,380 --> 00:04:14,380
Angel!
45
00:04:15,900 --> 00:04:16,899
Phil!
46
00:04:17,399 --> 00:04:18,760
Phil, there's a child gone missing.
47
00:04:19,640 --> 00:04:20,800
This gentleman here.
48
00:04:21,180 --> 00:04:22,780
It's my daughter. She was in the car.
49
00:04:23,020 --> 00:04:24,300
I said I'd only be a minute.
50
00:04:24,520 --> 00:04:26,900
When I got back, she just... How old is
she, sir?
51
00:04:27,100 --> 00:04:31,420
Six. Blonde hair, red coat, carrying a
dog. How long ago did you leave her?
52
00:04:31,420 --> 00:04:32,840
minutes. I was only in the pie shop.
53
00:04:33,120 --> 00:04:36,220
Right, well, she can't have got far in
five minutes. Look, why don't you look
54
00:04:36,220 --> 00:04:38,880
that side of the street, sir, and I'll
have a look down here. Jenny, can you
55
00:04:38,880 --> 00:04:41,140
wait here by the car? Sir, what's she
called?
56
00:04:41,400 --> 00:04:42,420
Angel. Angel.
57
00:04:46,000 --> 00:04:50,260
Yeah, they go in there, and then the
door slams shut, and Bob's your uncle.
58
00:04:50,600 --> 00:04:51,740
And you catch him live?
59
00:04:52,100 --> 00:04:55,540
Yeah, and I don't want to see them,
Vernon, alive or dead.
60
00:04:56,110 --> 00:04:57,110
You won't.
61
00:04:57,390 --> 00:05:00,730
David will dispose of them elsewhere,
won't you, David?
62
00:05:01,810 --> 00:05:02,810
David!
63
00:05:10,930 --> 00:05:11,970
OK, where have you looked?
64
00:05:12,210 --> 00:05:15,370
As far as the bus station, Mr Jarvis
went right up to the railway bridge.
65
00:05:16,330 --> 00:05:17,570
Shots at him back everywhere.
66
00:05:25,100 --> 00:05:28,400
Where is she? Mr. Jarvis only left her
for a couple of minutes, I'm sure. Left
67
00:05:28,400 --> 00:05:29,159
her?
68
00:05:29,160 --> 00:05:30,160
Left her where?
69
00:05:30,860 --> 00:05:33,900
In the car, only while I... You fool,
you idiot!
70
00:05:34,220 --> 00:05:38,440
Mary Jarvis. Sarge, Charles' mother. Mr.
Jarvis, I know this is very upsetting,
71
00:05:38,580 --> 00:05:39,580
but try not to panic.
72
00:05:39,980 --> 00:05:41,520
I'm sure your daughter is quite safe.
73
00:05:42,100 --> 00:05:44,500
She probably just tried to follow her
dad and got a bit lost.
74
00:05:45,120 --> 00:05:46,200
She's only six.
75
00:05:48,740 --> 00:05:49,739
I understand.
76
00:05:49,740 --> 00:05:50,740
Bellamy.
77
00:05:53,610 --> 00:05:54,830
You collected her from home, did you?
78
00:05:55,370 --> 00:05:56,690
Yes, sir. It's 12 Bridgestone.
79
00:05:56,950 --> 00:05:57,950
She's everywhere.
80
00:05:58,230 --> 00:05:59,310
Cellars, lofts, cupboards.
81
00:05:59,970 --> 00:06:03,230
Yes, sir. Only missing kids often find
their own way home and then hide,
82
00:06:03,370 --> 00:06:04,370
thinking they'll be in trouble.
83
00:06:04,410 --> 00:06:06,170
I know that, Sarge, but... No, sir.
84
00:06:07,390 --> 00:06:10,610
I gather Mr and Mrs Jarvis are
separated, are they? Yes, Sarge.
85
00:06:11,530 --> 00:06:12,530
Anyone else on the scene?
86
00:06:12,770 --> 00:06:15,570
Well, she has got a new boyfriend. He
works at the salon as well.
87
00:06:15,810 --> 00:06:16,810
Do you want me to go and collect him?
88
00:06:16,970 --> 00:06:17,949
Not yet.
89
00:06:17,950 --> 00:06:20,050
Most likely thing is she just got out of
the car and wandered away.
90
00:06:20,530 --> 00:06:21,790
Unless someone's taken her.
91
00:06:22,919 --> 00:06:24,360
That's not good. I'm not good just yet.
92
00:06:24,940 --> 00:06:26,580
All we need now is a systematic search.
93
00:06:27,280 --> 00:06:28,780
I'll radio Whippy and get some more men.
94
00:06:32,260 --> 00:06:33,260
Hey, Mr. Jarvis.
95
00:06:33,520 --> 00:06:34,580
Good luck to come with me.
96
00:06:35,060 --> 00:06:38,980
Sergeant Murray would like a... Where's
Mr. Jarvis?
97
00:06:42,060 --> 00:06:43,060
Okay,
98
00:06:43,460 --> 00:06:44,860
you carry on. I'll go down the next
door.
99
00:06:51,560 --> 00:06:57,380
Rushing through the busy town. Where do
they go? Moving on their way. Walking
100
00:06:57,380 --> 00:06:58,620
down the highway.
101
00:06:59,240 --> 00:07:00,240
The highway.
102
00:07:00,840 --> 00:07:05,340
Where do they go? Moving on their way. A
people with a job.
103
00:07:24,880 --> 00:07:28,860
So, the arrow points to the spot on
Market Street where the child went
104
00:07:29,360 --> 00:07:33,280
And the circle represents the boundary
of how far we think she would have got
105
00:07:33,280 --> 00:07:34,280
she was on foot.
106
00:07:34,580 --> 00:07:35,580
Ah.
107
00:07:36,480 --> 00:07:40,020
Sad. This is a child here, lads. Take a
good look.
108
00:07:41,140 --> 00:07:44,360
Thank you, Ventress. The Gazette are
running it in this evening's edition.
109
00:07:44,640 --> 00:07:46,960
And I've radioed to all stations their
description.
110
00:07:47,220 --> 00:07:50,380
Excellent. All right, men. Section off
the map into search areas.
111
00:07:50,840 --> 00:07:51,980
Two men to each area.
112
00:07:52,460 --> 00:07:53,460
Let's get cracking.
113
00:07:53,900 --> 00:07:54,900
There you go.
114
00:08:00,920 --> 00:08:01,920
Any news?
115
00:08:02,820 --> 00:08:03,820
Not yet, I'm afraid.
116
00:08:04,160 --> 00:08:07,360
We've checked with your mother and she's
not there. She's not with this list of
117
00:08:07,360 --> 00:08:08,360
school chums either.
118
00:08:08,620 --> 00:08:11,460
And you say you've no friends or
relations in Ashfordly at all?
119
00:08:11,900 --> 00:08:13,340
Not since my marriage broke up.
120
00:08:13,780 --> 00:08:16,140
We've checked his dick, Sarge. She
couldn't be there.
121
00:08:16,720 --> 00:08:19,600
Because thanks to her, this is the first
time I've been allowed to take her out
122
00:08:19,600 --> 00:08:21,820
into. Look what's happened now. You've
got your way.
123
00:08:22,420 --> 00:08:23,440
You lost her.
124
00:08:26,350 --> 00:08:28,610
Jenny for you, Sarge. In the duty room.
125
00:08:40,470 --> 00:08:41,809
She in there?
126
00:08:43,150 --> 00:08:46,810
Just a minute, sir. Dennis, it's Sam
Turner -Marie's boyfriend.
127
00:08:47,070 --> 00:08:48,070
She asked me to fetch him.
128
00:08:53,220 --> 00:08:54,240
He loves her.
129
00:08:55,460 --> 00:08:56,460
Enough!
130
00:09:01,920 --> 00:09:02,920
Put him in the interview room.
131
00:09:06,880 --> 00:09:08,080
Take a seat, please, will you?
132
00:09:11,540 --> 00:09:12,680
That's for the police station.
133
00:09:17,640 --> 00:09:18,640
What did you do that for?
134
00:09:19,040 --> 00:09:20,040
She was desperate.
135
00:09:20,460 --> 00:09:22,460
So you took it upon yourself to fetch
him without asking me?
136
00:09:23,020 --> 00:09:26,360
Yes. Did it never cross your mind that
bringing him here with Jarvis might not
137
00:09:26,360 --> 00:09:27,360
be such a good idea?
138
00:09:27,560 --> 00:09:30,620
I knew about him. I was going to bring
him in at a moment of my own choosing.
139
00:09:31,660 --> 00:09:32,660
I'm sorry.
140
00:09:33,040 --> 00:09:34,120
I wanted to help.
141
00:09:34,440 --> 00:09:35,440
Sarge.
142
00:09:36,500 --> 00:09:38,380
Look, it's a... Please, don't.
143
00:09:40,060 --> 00:09:41,840
That was the underwater search unit.
144
00:09:42,460 --> 00:09:45,560
They're doing the lakes and the ponds
this afternoon if we don't find her.
145
00:09:46,720 --> 00:09:47,720
Right.
146
00:09:48,200 --> 00:09:49,840
Quite frankly, I don't think we're going
to find her.
147
00:09:50,160 --> 00:09:51,160
Not there.
148
00:09:55,320 --> 00:09:56,320
You don't think?
149
00:09:57,360 --> 00:09:58,360
I don't know.
150
00:09:58,540 --> 00:10:01,400
But I'm pretty sure if she'd just
wandered off, we'd have found her by
151
00:10:04,440 --> 00:10:06,380
I've got a nasty feeling about this one,
Ventress.
152
00:10:43,789 --> 00:10:45,610
Mr Ventress will take you home now, OK?
153
00:10:46,190 --> 00:10:47,450
But I should be out looking.
154
00:10:47,830 --> 00:10:50,350
You need to be at home with your
daughter, Mrs Jarvis.
155
00:10:50,710 --> 00:10:53,350
The first thing she'll want to see when
we find her is her mother.
156
00:10:53,750 --> 00:10:55,130
Exactly. She's bound to be a bit upset.
157
00:10:55,550 --> 00:10:56,750
I can't believe this is happening.
158
00:10:57,710 --> 00:11:00,150
How long is it since you and your
husband separated, by the way?
159
00:11:01,030 --> 00:11:02,030
A year.
160
00:11:02,790 --> 00:11:05,230
And this is the first time he's taken
her out. It seems like a long time.
161
00:11:05,870 --> 00:11:06,870
It's not long enough.
162
00:11:07,030 --> 00:11:08,610
I didn't want him to see her at all.
163
00:11:09,370 --> 00:11:11,690
He's a very bitter man, Sergeant Merton.
164
00:11:12,270 --> 00:11:13,450
You know, he took me to court.
165
00:11:14,150 --> 00:11:15,150
Solicitors, the lot.
166
00:11:15,170 --> 00:11:17,810
And now he's got his precious access.
Look what's happened.
167
00:11:18,110 --> 00:11:19,950
The very first time he has her.
168
00:11:20,550 --> 00:11:21,670
I'll never forgive him.
169
00:11:22,910 --> 00:11:23,910
Never.
170
00:11:54,030 --> 00:11:55,810
Please, Sergeant, I've got to find her.
171
00:11:56,110 --> 00:11:59,150
We're all trying to do that, sir, which
is why I need as much information as you
172
00:11:59,150 --> 00:12:01,630
can give us. I'm sorry, I need to be out
looking.
173
00:12:01,950 --> 00:12:02,950
Mr Jarvis!
174
00:12:04,610 --> 00:12:05,610
Please.
175
00:12:10,910 --> 00:12:13,330
We've established that you have no
relations in Ashfordly.
176
00:12:14,570 --> 00:12:15,570
What about elsewhere?
177
00:12:15,750 --> 00:12:17,050
She doesn't know my relatives.
178
00:12:17,470 --> 00:12:18,470
Not even a grandparent?
179
00:12:18,930 --> 00:12:22,150
Look, she hasn't seen me for a whole
year, let alone my family.
180
00:12:22,510 --> 00:12:25,050
So there's no one, a friend or a
relation, who might have seen her in the
181
00:12:25,050 --> 00:12:26,050
and taken her off with them?
182
00:12:27,670 --> 00:12:29,430
I don't think someone's taken her, do
you?
183
00:12:30,470 --> 00:12:31,810
It's a possibility, that's all.
184
00:12:35,990 --> 00:12:37,070
Get your paper here.
185
00:12:38,750 --> 00:12:39,810
Get your paper here.
186
00:12:40,750 --> 00:12:47,630
Get your paper here.
187
00:12:50,220 --> 00:12:54,060
So you work at the Asfordly sawmill, and
for the past year you've lived at 12
188
00:12:54,060 --> 00:12:55,700
Bridge Street with Mrs Jarvis.
189
00:12:56,640 --> 00:12:58,060
And, of course, young Angel.
190
00:12:59,840 --> 00:13:01,600
You get on, do you? You and Angel?
191
00:13:02,260 --> 00:13:05,520
Yeah. Only sometimes these things can be
difficult.
192
00:13:06,100 --> 00:13:07,780
The only difficult thing's been him.
193
00:13:08,860 --> 00:13:09,860
Keith.
194
00:13:10,960 --> 00:13:11,960
Ah.
195
00:13:13,920 --> 00:13:15,660
Ah, he's pretty resentful, I imagine.
196
00:13:16,000 --> 00:13:17,740
You taking his place in a family home.
197
00:13:18,640 --> 00:13:20,100
Must be hard for him to accept.
198
00:13:20,480 --> 00:13:21,700
I try not to get involved.
199
00:13:24,780 --> 00:13:27,260
Mr. Tunner, have you any idea where
Angel is?
200
00:13:29,800 --> 00:13:30,800
No.
201
00:13:45,500 --> 00:13:46,500
Anything?
202
00:13:47,500 --> 00:13:51,240
No. Wait till the morning. Trust me,
you'll see.
203
00:13:51,720 --> 00:13:54,340
I'm an expert on vermin control.
204
00:13:54,740 --> 00:13:57,700
Well, I hope you don't have any news on
Jen.
205
00:13:58,160 --> 00:14:00,780
No, nothing. She's spent the night with
her mother, apparently.
206
00:14:00,980 --> 00:14:02,800
She's really got herself involved,
hasn't she?
207
00:14:03,080 --> 00:14:04,080
Everyone has.
208
00:14:04,240 --> 00:14:08,200
The council police leave, and they've
had to draft in men from Whitby and
209
00:14:08,200 --> 00:14:09,200
Pickering.
210
00:14:09,300 --> 00:14:11,680
Well, those poor parents must be going
through.
211
00:14:12,520 --> 00:14:13,520
Terrible.
212
00:14:15,760 --> 00:14:17,920
Any chance of a pint of an orange juice,
please, Gina?
213
00:14:18,220 --> 00:14:19,760
Oh, and steak and chips twice, please.
214
00:14:20,080 --> 00:14:21,600
Sorry, you'll have to ask Oscar.
215
00:14:24,120 --> 00:14:25,120
Oscar?
216
00:14:25,460 --> 00:14:27,820
Oi. She's boycotting the kitchen.
217
00:14:28,420 --> 00:14:29,420
Because of the rats.
218
00:14:29,720 --> 00:14:30,720
Shut up, baby.
219
00:14:31,240 --> 00:14:34,640
It's Jenny for you. She's at Marie
Jarvis' house. Sounds like she's in a
220
00:14:34,640 --> 00:14:35,640
a flap.
221
00:14:47,699 --> 00:14:48,740
Everyone's out there.
222
00:14:49,560 --> 00:14:53,340
The police, Sam and his friends, Keith.
223
00:14:54,160 --> 00:14:55,500
They'll find her.
224
00:14:56,580 --> 00:14:57,580
Yeah.
225
00:14:58,720 --> 00:15:02,800
But I just keep thinking about the
railway line and the river and
226
00:15:02,900 --> 00:15:03,960
Don't torture yourself.
227
00:15:05,020 --> 00:15:06,600
Why don't I put the kettle on?
228
00:15:06,860 --> 00:15:07,860
Yeah?
229
00:15:13,600 --> 00:15:15,220
Hello? Any news?
230
00:15:16,910 --> 00:15:17,910
I'm afraid not.
231
00:15:20,970 --> 00:15:21,970
Why's she here?
232
00:15:22,450 --> 00:15:25,990
I just came by to see if there was
anything to order. I said not to call
233
00:15:26,690 --> 00:15:31,330
Listen, Marie, sometimes a mild sedative
can help. I don't want pills.
234
00:15:32,330 --> 00:15:36,230
I'm sorry, Dr. Merrick. If you've got no
news about Angel, can you just go,
235
00:15:36,390 --> 00:15:37,390
please?
236
00:15:57,440 --> 00:15:58,440
Look,
237
00:16:00,380 --> 00:16:01,380
it's nearly midnight.
238
00:16:02,420 --> 00:16:03,780
Why don't you go home and try and get
some rest?
239
00:16:08,920 --> 00:16:09,920
Cup of tea?
240
00:16:27,630 --> 00:16:29,230
Aye. Then I'll go out again.
241
00:16:39,470 --> 00:16:41,030
There we are, you see.
242
00:16:41,650 --> 00:16:44,210
One, two, three.
243
00:16:45,050 --> 00:16:46,050
All right, David.
244
00:16:46,410 --> 00:16:47,410
Take him away.
245
00:16:59,469 --> 00:17:01,230
David? So, that's it, is it?
246
00:17:01,870 --> 00:17:03,130
Yes, there won't be any more.
247
00:17:04,069 --> 00:17:07,710
They're pack animals. Once one goes in
the cage, the rest will follow.
248
00:17:08,030 --> 00:17:09,390
And we won't need it back tonight, then?
249
00:17:09,710 --> 00:17:10,750
No, job done.
250
00:17:11,369 --> 00:17:12,369
Right, well,
251
00:17:13,069 --> 00:17:14,270
do I owe you anything?
252
00:17:15,109 --> 00:17:16,710
Oh, good Lord, no.
253
00:17:16,950 --> 00:17:17,950
The very idea.
254
00:17:18,050 --> 00:17:19,050
Hang on.
255
00:17:20,230 --> 00:17:21,690
I know how you like your whiskey.
256
00:17:22,210 --> 00:17:26,230
Oscar, this was done as a friend. Yeah,
with my thanks.
257
00:17:26,930 --> 00:17:28,470
Well. If you insist.
258
00:17:29,990 --> 00:17:33,150
Gina, you can resume your kitchen duties
now.
259
00:17:33,390 --> 00:17:34,129
Oh, really?
260
00:17:34,130 --> 00:17:36,350
Oh, thanks very much. It's very kind of
you.
261
00:17:40,670 --> 00:17:43,090
Morning, Sarge. Quite a few calls
overnight.
262
00:17:43,390 --> 00:17:44,710
One that I thought might be interesting.
263
00:17:45,050 --> 00:17:50,030
Ah, Sarge, here's one from Mrs Wilson,
who thinks she saw a child being led
264
00:17:50,030 --> 00:17:53,630
from Market Street at around ten o
'clock yesterday morning. That caught
265
00:17:54,250 --> 00:17:56,710
Woodside Avenue. I'll go and see her
now. Here we go.
266
00:17:57,320 --> 00:17:58,720
Charles Shoe found by the road.
267
00:17:59,060 --> 00:18:01,020
Caller didn't give his name, but he told
us where to look.
268
00:18:01,320 --> 00:18:03,520
All right, why don't you follow that one
up, and I'll go and speak to Mrs
269
00:18:03,520 --> 00:18:04,520
Wilson.
270
00:18:04,620 --> 00:18:07,920
Sarge, Mr Jarvis wants to know if
there's anything he can do to help.
271
00:18:08,400 --> 00:18:10,180
I, um, I can't do nothing.
272
00:18:11,460 --> 00:18:14,320
All right, Crane, why don't you take him
with you, and Bellamy too.
273
00:18:14,700 --> 00:18:18,120
At least Mr Jarvis might be able to
identify that shoe, if he exists.
274
00:18:18,860 --> 00:18:19,860
What shoe?
275
00:18:23,160 --> 00:18:24,160
David!
276
00:18:24,620 --> 00:18:26,580
What did you leave him in there for?
277
00:18:27,290 --> 00:18:29,050
I thought you were going to dispose of
them.
278
00:18:29,410 --> 00:18:31,910
Oh, yeah, I'm going to. I'm just going
to do this first.
279
00:18:32,730 --> 00:18:37,670
Sunshine, I do not want rats in the
funeral parlour. Get rid of them now.
280
00:19:10,670 --> 00:19:13,390
I didn't even know about the missing
child, not until I saw the picture in
281
00:19:13,390 --> 00:19:15,510
Gazette. But you think this is
definitely her?
282
00:19:16,290 --> 00:19:17,290
Yes.
283
00:19:17,430 --> 00:19:19,450
So you were returning home from
shopping?
284
00:19:19,710 --> 00:19:23,230
Yes, and I cut through behind Market
Street and that's when I saw her.
285
00:19:23,910 --> 00:19:28,190
Long blonde hair, just like in the
paper, red coat, holding hands with a
286
00:19:28,190 --> 00:19:30,670
woman. And this woman, can you describe
her?
287
00:19:32,410 --> 00:19:34,650
Youngish, blondish.
288
00:19:35,110 --> 00:19:37,790
I was looking at the child mainly being
such a pretty little thing.
289
00:19:38,540 --> 00:19:40,100
I think he looked a little bit like our
Irene.
290
00:19:41,160 --> 00:19:43,080
And did you see which way they went?
291
00:19:43,780 --> 00:19:45,580
I can't remember. I only glanced at
them.
292
00:19:46,560 --> 00:19:51,340
How did the child seem to you? Was she
happy or upset or...? Happy as anything,
293
00:19:51,520 --> 00:19:52,520
chatting away.
294
00:19:52,600 --> 00:19:54,040
Just assumed they were mother and
daughter.
295
00:20:10,440 --> 00:20:11,379
Oh, no.
296
00:20:11,380 --> 00:20:12,380
Don't touch, sir.
297
00:20:13,660 --> 00:20:15,360
Just say if it could be hers.
298
00:20:16,860 --> 00:20:17,940
What's she doing here?
299
00:20:19,840 --> 00:20:20,840
Bag it.
300
00:20:25,640 --> 00:20:26,640
Phil?
301
00:20:27,480 --> 00:20:28,480
Oh, no.
302
00:20:30,300 --> 00:20:32,720
Mr Jarvis, I wouldn't, sir.
303
00:20:33,760 --> 00:20:34,980
Can't be treacherous.
304
00:20:35,800 --> 00:20:37,240
That way's a peabog.
305
00:20:41,020 --> 00:20:42,340
Steve, you see what I see?
306
00:20:45,440 --> 00:20:46,440
Sawdust.
307
00:20:46,540 --> 00:20:48,020
You don't think it's a boyfriend, do
you?
308
00:21:18,190 --> 00:21:19,190
So dust.
309
00:21:20,630 --> 00:21:23,610
Forensics think they might be able to
tell whether it came from Ashley
310
00:21:24,530 --> 00:21:25,530
All right.
311
00:21:26,570 --> 00:21:27,890
Let's bring in Sam Tunner.
312
00:21:28,590 --> 00:21:30,170
Sarge. Hi, Sarge.
313
00:21:30,610 --> 00:21:32,190
And also the mother.
314
00:21:32,790 --> 00:21:33,830
The mother, Sarge?
315
00:21:34,350 --> 00:21:37,970
Our only witness saw the child being led
away by a youngish, fair -haired woman
316
00:21:37,970 --> 00:21:40,510
whom the child obviously knew. Who does
that suggest to you?
317
00:21:41,870 --> 00:21:43,570
Yeah, but it doesn't make any sense.
318
00:21:44,270 --> 00:21:45,270
I mean...
319
00:21:46,440 --> 00:21:48,100
Why would she abduct her own child?
320
00:21:48,840 --> 00:21:50,420
And the shoes and the doll?
321
00:21:51,080 --> 00:21:54,000
I don't think anything at the moment.
Just let's talk to them and we'll see
322
00:21:54,000 --> 00:21:55,000
where we get.
323
00:22:03,460 --> 00:22:08,900
I don't like this.
324
00:22:09,200 --> 00:22:10,200
Me neither.
325
00:22:10,320 --> 00:22:12,060
I mean, it's a pretty big leap, isn't
it?
326
00:22:12,400 --> 00:22:13,680
You saw the state she was in.
327
00:22:14,300 --> 00:22:15,300
Come on.
328
00:22:21,129 --> 00:22:22,129
Say what?
329
00:22:22,230 --> 00:22:25,270
If she's anything to do with this, she's
an absolutely brilliant actress.
330
00:22:25,790 --> 00:22:28,530
I've just persuaded her to lie down for
a bit. Any news?
331
00:22:31,010 --> 00:22:32,010
What?
332
00:22:33,610 --> 00:22:35,910
Sarge wants us to bring Marie and Sam in
for questioning.
333
00:22:36,350 --> 00:22:37,350
What?
334
00:23:04,680 --> 00:23:05,680
Excuse me.
335
00:23:05,800 --> 00:23:07,020
Can I help you at all?
336
00:23:07,560 --> 00:23:08,560
Mr. Blater.
337
00:23:09,520 --> 00:23:10,640
Who wants to know?
338
00:23:14,480 --> 00:23:15,540
I'll come about your ass.
339
00:23:52,590 --> 00:23:55,070
I can't believe it could be that
heartless, Liz. My own husband.
340
00:23:55,270 --> 00:23:56,350
Jenny, calm down.
341
00:23:56,630 --> 00:23:58,010
There must be a reason.
342
00:23:58,290 --> 00:24:01,390
Nobody can tell me they've got anything
to do with this nobody, not even Dennis.
343
00:24:01,550 --> 00:24:05,250
Look, we don't have the facts, do we?
Now, presumably Dennis found out
344
00:24:05,250 --> 00:24:07,250
pretty serious. Not about Marie or Sam.
345
00:24:07,550 --> 00:24:11,470
OK, statistically, nine times out of
ten, when a child disappears, someone...
346
00:24:11,470 --> 00:24:13,150
don't care about statistics, Liz.
347
00:24:13,710 --> 00:24:14,649
I'm sorry.
348
00:24:14,650 --> 00:24:16,750
You've got to manage without me today. I
need to be with Marie.
349
00:24:17,210 --> 00:24:19,230
Jenny, you're becoming poo involved.
350
00:24:24,840 --> 00:24:25,840
What's going on?
351
00:24:26,460 --> 00:24:28,880
Someone reported our rats to the
council.
352
00:24:29,260 --> 00:24:32,360
Who? I reckon it was that bloke that
lost at darts.
353
00:24:32,560 --> 00:24:33,900
The one who accused us of cheating?
354
00:24:34,220 --> 00:24:38,060
Apparently Vernon and I are planning to
feed rat droppings to the general
355
00:24:38,060 --> 00:24:40,520
public. Oh, Nicky so -and -so.
356
00:24:41,040 --> 00:24:42,040
Excuse me, mister.
357
00:24:42,280 --> 00:24:44,620
Do you find anything down there? We've
caught them all.
358
00:24:45,060 --> 00:24:45,979
You are?
359
00:24:45,980 --> 00:24:47,940
I'm Gina Ward, the licensee.
360
00:24:48,140 --> 00:24:51,240
Well, madam, I'm sorry to say these
premises are a public health risk.
361
00:24:51,720 --> 00:24:54,280
I'm afraid I've no alternative but to
close this kitchen down.
362
00:24:55,640 --> 00:24:56,640
What?
363
00:24:58,320 --> 00:25:00,720
Look here, I gave my details to the
police in confidence.
364
00:25:01,360 --> 00:25:02,840
I do hope you're not from the
newspapers.
365
00:25:03,180 --> 00:25:05,660
No. I'm Sergeant Merton's wife.
366
00:25:06,540 --> 00:25:09,580
Look, I've been hoping to look after the
missing girl's mother.
367
00:25:09,880 --> 00:25:10,880
I see.
368
00:25:11,759 --> 00:25:15,760
And she's just in a terrible state. If
you saw how you'd want to help, I know
369
00:25:15,760 --> 00:25:18,420
you would, and I just... I'm sorry, I've
already told the police everything I
370
00:25:18,420 --> 00:25:21,540
know. But you're the last person to have
seen her since she disappeared, Mrs
371
00:25:21,540 --> 00:25:24,200
Wilson. Absolutely the last person.
372
00:25:26,440 --> 00:25:27,440
Please.
373
00:25:28,040 --> 00:25:30,000
Just let me take you through it once
more.
374
00:25:35,160 --> 00:25:39,480
The day Angel vanished, you started work
at the sawmills at 7 .30am.
375
00:25:39,940 --> 00:25:42,880
Ah. At 10 a .m., you took a break and
went off -site.
376
00:25:43,520 --> 00:25:44,720
Oh. Why?
377
00:25:45,960 --> 00:25:47,340
To get some breakfast.
378
00:25:48,260 --> 00:25:50,900
Look, why are we wasting time on stupid
questions?
379
00:25:51,780 --> 00:25:54,560
Because, Mr. Tunnel, we found her shoes
and a doll.
380
00:25:54,800 --> 00:25:55,800
And guess what?
381
00:25:56,240 --> 00:25:57,660
They're covered in sawdust.
382
00:25:58,280 --> 00:25:59,860
Sawdust from the Ashfordly sawmill.
383
00:26:01,160 --> 00:26:02,160
What?
384
00:26:17,000 --> 00:26:19,280
She says she's got some information for
you.
385
00:26:19,860 --> 00:26:21,720
Ferdinand's adventurous on a critical
stage here.
386
00:26:22,040 --> 00:26:23,540
Whatever it is, she can tell you.
387
00:26:24,640 --> 00:26:25,640
Yes.
388
00:26:31,400 --> 00:26:32,900
Ah, Jenny.
389
00:26:34,300 --> 00:26:35,720
He's in the middle of an interview.
390
00:26:36,000 --> 00:26:40,500
And he said if you could tell me what
the information is, then I can pass it
391
00:26:40,500 --> 00:26:42,160
later. In other words, you won't see me.
392
00:26:43,340 --> 00:26:44,340
Well... Thanks.
393
00:26:45,140 --> 00:26:46,140
Oh, Jenny.
394
00:26:55,280 --> 00:26:56,280
Mr Scripps?
395
00:26:56,680 --> 00:26:57,680
Yes, David.
396
00:26:58,860 --> 00:27:00,080
Will you do it?
397
00:27:00,440 --> 00:27:01,440
What?
398
00:27:01,800 --> 00:27:02,860
Get rid of the rats.
399
00:27:03,980 --> 00:27:04,980
No.
400
00:27:05,140 --> 00:27:06,140
Oh.
401
00:27:06,580 --> 00:27:08,420
Well, it's a harder act to do it.
402
00:27:08,740 --> 00:27:09,740
Neither do I.
403
00:27:10,660 --> 00:27:11,660
Bernie!
404
00:27:12,780 --> 00:27:17,180
Oh, for goodness sake, just do what the
old rat catchers used to do. Stick the
405
00:27:17,180 --> 00:27:20,620
cage in the water, but... I need your
help and it's very urgent. I'm looking
406
00:27:20,620 --> 00:27:21,640
the owner of a green van.
407
00:27:22,120 --> 00:27:24,860
Sorry. Look, it's about the missing
girl. I've been to see a witness and she
408
00:27:24,860 --> 00:27:27,000
thinks she remembers her getting into a
green van.
409
00:27:27,540 --> 00:27:30,380
Jenny, this is something for your
husband, not for me.
410
00:27:30,900 --> 00:27:34,460
Yes, I know, but he's so busy, Bernie. I
mean, you see cars and vans all the
411
00:27:34,460 --> 00:27:40,100
time. I just thought... Green vans all
over the shop. I need to know the make.
412
00:27:40,340 --> 00:27:41,340
I don't know the make.
413
00:27:41,500 --> 00:27:42,540
Oh, just think, Bernie.
414
00:27:43,460 --> 00:27:46,120
Look, I've answered every garage. You
are my last chance.
415
00:27:47,040 --> 00:27:49,140
There was a dog in the back, if that
helps. A white dog.
416
00:27:49,840 --> 00:27:50,839
Oh, is that...
417
00:27:50,840 --> 00:27:54,800
Nasty dog that bit me by the pumps last
week. Well, that was white in a van. Was
418
00:27:54,800 --> 00:27:55,800
it green?
419
00:27:56,340 --> 00:27:57,460
No, it was white.
420
00:27:57,920 --> 00:27:59,300
It was a terrier. The van.
421
00:28:00,520 --> 00:28:02,440
Well, that was Harry Dixon, wasn't it?
422
00:28:03,040 --> 00:28:06,940
That's right, yeah. It was Mr Dixon. It
wasn't a van. It was a traveller.
423
00:28:07,180 --> 00:28:10,080
But it was green, yeah. It was a green
Morris traveller.
424
00:28:13,820 --> 00:28:14,820
Look.
425
00:28:14,940 --> 00:28:16,760
There's more droppings at the back here.
426
00:28:17,680 --> 00:28:18,880
And they're fresh ones.
427
00:28:20,420 --> 00:28:21,700
Well, don't look at me, Oscar.
428
00:28:22,180 --> 00:28:23,520
I got rid of three of them.
429
00:28:23,720 --> 00:28:27,040
Well, you said the job was done. So much
for you being a vermin expert.
430
00:28:27,440 --> 00:28:28,440
Well, if you're going to be unpleasant.
431
00:28:28,980 --> 00:28:29,980
Oscar?
432
00:28:30,080 --> 00:28:32,460
Oh, I'm sorry, Vernon. I need a private
word. Do you mind?
433
00:28:32,820 --> 00:28:34,720
Oh, not at all. Glad to be out of it.
434
00:28:35,690 --> 00:28:36,690
It's about the little girl.
435
00:28:36,890 --> 00:28:39,690
I found an address where she might be
and I thought as you and Alf do private
436
00:28:39,690 --> 00:28:42,330
eye work, you could help me check it
out. I'm sorry, Jenny, your husband's
437
00:28:42,330 --> 00:28:44,030
dealing with it. But he's getting it all
wrong.
438
00:28:44,330 --> 00:28:47,790
He's arrested a mother and we are
wasting vital time. I'm sorry. Is that
439
00:28:47,790 --> 00:28:51,750
went to the station and saw Sergeant
Mertner? Yes, but I found out a whole
440
00:28:51,750 --> 00:28:52,750
more since then.
441
00:28:52,870 --> 00:28:56,250
She's been kidnapped, Alf. A witness
that actually saw her being put into the
442
00:28:56,250 --> 00:28:59,810
back of a Morris Minor Traveller and
David and Bernie knows whose it is.
443
00:28:59,830 --> 00:29:01,130
tell your other half. I have.
444
00:29:02,010 --> 00:29:05,710
Look. I spoke to him over the phone and
he's asked me to check it out.
445
00:29:06,370 --> 00:29:08,650
Check it out? The address that David
gave me.
446
00:29:09,270 --> 00:29:12,270
But it's way out on the moors. It would
be foolish of me to go on my own, so...
447
00:29:12,270 --> 00:29:15,770
Please, do this one thing for me.
448
00:29:19,050 --> 00:29:21,010
Well, let me see where it is.
449
00:29:53,969 --> 00:29:56,370
I still don't know why you said yes to
her.
450
00:29:56,870 --> 00:29:59,430
Because she wouldn't take no for an
answer, that's why.
451
00:29:59,950 --> 00:30:01,810
Well, I'm doing nothing. I'm just
looking.
452
00:30:02,110 --> 00:30:03,450
The rest is up to Merton.
453
00:30:04,610 --> 00:30:08,310
Why? Lord knows what he's up to. Telling
his wife to take a statement.
454
00:30:08,920 --> 00:30:13,080
From a witness, the mind boggles. I
don't believe he did. I think she was
455
00:30:13,880 --> 00:30:15,880
Well, I do worry about her sometimes.
456
00:30:17,080 --> 00:30:19,220
Very highly strong, I'd say.
457
00:30:24,460 --> 00:30:25,500
There it is now.
458
00:30:33,800 --> 00:30:35,800
There's no sign of a green traveller.
459
00:30:41,290 --> 00:30:42,290
forward a bit.
460
00:30:48,250 --> 00:30:53,370
You pretended that Dan had told you to.
461
00:30:54,330 --> 00:30:56,350
Yeah, all right, but it was a white lie.
462
00:30:58,010 --> 00:31:01,090
What are you looking me like that for?
You can't take the law into your own
463
00:31:01,090 --> 00:31:04,250
hands, Jenny, especially not with
something as serious as this. I had to.
464
00:31:05,130 --> 00:31:06,850
Dennis wouldn't even see me.
465
00:31:07,310 --> 00:31:08,310
Ring him.
466
00:31:09,070 --> 00:31:11,470
Ring him and tell him what you've done,
otherwise I will.
467
00:31:13,550 --> 00:31:14,550
Here you go.
468
00:31:20,290 --> 00:31:22,390
Biscuit? No, thanks.
469
00:31:22,630 --> 00:31:23,630
Do it yourself.
470
00:31:23,950 --> 00:31:25,150
You hear any of those rats?
471
00:31:26,370 --> 00:31:27,370
Yeah.
472
00:31:30,710 --> 00:31:31,710
What's all this, then?
473
00:31:33,610 --> 00:31:36,010
Sorry about that. I was... I was
famished.
474
00:31:36,430 --> 00:31:38,050
Put old Bagget in here this morning.
475
00:31:39,250 --> 00:31:40,250
Hmm.
476
00:32:06,000 --> 00:32:07,000
There it is.
477
00:32:08,000 --> 00:32:09,000
Parked on the right.
478
00:32:10,960 --> 00:32:11,980
And a white dog.
479
00:32:16,560 --> 00:32:18,620
Right. Let's go and tell Merton.
480
00:32:19,620 --> 00:32:20,620
Hold on.
481
00:32:23,020 --> 00:32:24,540
There. Upstairs.
482
00:32:25,500 --> 00:32:27,160
That large window on the right.
483
00:32:55,150 --> 00:32:56,150
Sweet little dog.
484
00:32:56,990 --> 00:32:57,990
I'd like one, wouldn't I?
485
00:33:21,820 --> 00:33:25,620
Well, I'm afraid my car's broken down.
Do you think I could use your telephone?
486
00:33:26,540 --> 00:33:28,640
Sorry. There's a phone box up the road.
487
00:33:33,480 --> 00:33:36,840
A little more, we're done.
488
00:33:39,040 --> 00:33:40,040
Mr. Jarvis?
489
00:33:53,870 --> 00:33:54,609
You're right, Oscar.
490
00:33:54,610 --> 00:33:55,610
Give us that.
491
00:34:09,550 --> 00:34:10,389
Did you
492
00:34:10,389 --> 00:34:18,949
see
493
00:34:18,949 --> 00:34:19,949
him? What?
494
00:34:20,090 --> 00:34:22,409
A green traveller. Mr Jarvis.
495
00:34:24,230 --> 00:34:25,230
Catch us up.
496
00:34:27,530 --> 00:34:29,550
Child is the child. What's he talking
about?
497
00:35:22,320 --> 00:35:23,580
I don't like this Oscar.
498
00:35:52,300 --> 00:35:53,300
He just collapsed.
499
00:35:53,700 --> 00:35:54,720
It could be his heart.
500
00:35:55,000 --> 00:35:55,979
I'll get an ambulance.
501
00:35:55,980 --> 00:35:57,820
No, I'll do that. You get after Jarvis.
502
00:35:58,660 --> 00:35:59,880
I'll be as quick as I can.
503
00:36:01,640 --> 00:36:02,700
Let's just get you covered.
504
00:36:04,600 --> 00:36:05,600
Right.
505
00:36:05,800 --> 00:36:07,740
There you are. You're going to be all
right.
506
00:36:08,880 --> 00:36:10,180
You'll be as right as rain.
507
00:36:11,220 --> 00:36:12,300
Phil's going to get an ambulance.
508
00:36:14,160 --> 00:36:15,740
Yeah, I think it might be a heart
attack.
509
00:36:16,280 --> 00:36:18,600
He's in a bad way anyway, so step on it.
510
00:36:25,670 --> 00:36:27,010
Keep going. Don't give up.
511
00:36:28,050 --> 00:36:29,890
Nature still can't do without you.
512
00:37:00,450 --> 00:37:01,450
Mr Jarvis!
513
00:37:03,630 --> 00:37:04,930
We can't get any further.
514
00:37:06,010 --> 00:37:07,010
Now come on.
515
00:37:07,610 --> 00:37:08,610
Off the bridge.
516
00:37:10,590 --> 00:37:11,590
Mr Jarvis!
517
00:37:16,150 --> 00:37:17,150
Please.
518
00:37:18,630 --> 00:37:20,330
There's no need for your daughter to be
involved.
519
00:37:21,370 --> 00:37:22,430
Why don't you hand her to me?
520
00:37:23,110 --> 00:37:24,110
And we can talk.
521
00:37:28,650 --> 00:37:29,730
Would you like me to peck someone?
522
00:37:31,270 --> 00:37:32,270
What about a friend?
523
00:37:33,690 --> 00:37:35,130
What about the woman that took Angel?
524
00:37:37,230 --> 00:37:38,270
Who is she, by the way?
525
00:37:39,910 --> 00:37:40,910
Girlfriend?
526
00:37:41,910 --> 00:37:42,910
No?
527
00:37:43,250 --> 00:37:44,250
Okay.
528
00:37:48,030 --> 00:37:51,110
So, you had her all along, eh?
529
00:37:52,050 --> 00:37:53,050
At the farm?
530
00:37:53,730 --> 00:37:54,990
You certainly had us fooled.
531
00:37:56,620 --> 00:37:58,420
But I can't understand his why, Keith.
532
00:38:01,340 --> 00:38:02,840
He wanted Angel for yourself.
533
00:38:04,660 --> 00:38:06,800
And the only way to keep her was to hide
her.
534
00:38:07,900 --> 00:38:09,420
And make it look as if she'd died.
535
00:38:10,880 --> 00:38:12,460
That way we'd stop looking for her.
536
00:38:13,420 --> 00:38:15,120
I mean, you must have planted her shoes.
537
00:38:15,960 --> 00:38:16,960
And the doll.
538
00:38:17,960 --> 00:38:21,320
And by putting sawdust on her things,
you knew that Sam would get the blame.
539
00:38:22,580 --> 00:38:23,960
I'm on the right lines, Keith.
540
00:38:24,800 --> 00:38:25,800
No, I can't be.
541
00:38:27,650 --> 00:38:30,170
No one would let her mother think her
child was dead.
542
00:38:31,490 --> 00:38:33,790
Not unless you'd plan to tell her later.
543
00:38:34,970 --> 00:38:37,070
When you got somewhere safe... She's my
sister.
544
00:38:38,590 --> 00:38:39,690
She's done nothing wrong.
545
00:38:40,830 --> 00:38:42,230
I want everyone to know that.
546
00:38:42,570 --> 00:38:43,830
The woman who took Angel?
547
00:38:44,230 --> 00:38:45,790
I told her a pack of lies.
548
00:38:46,370 --> 00:38:47,370
She's not to blame.
549
00:38:48,410 --> 00:38:49,410
Okay.
550
00:38:50,310 --> 00:38:53,290
Well, that's something we can talk about
later. Taking Angel to Spain.
551
00:38:54,490 --> 00:38:55,890
Anna. Okay, well...
552
00:38:56,490 --> 00:38:58,550
That's something else we can talk about
later. Now.
553
00:39:00,230 --> 00:39:01,230
Taking her now.
554
00:39:01,390 --> 00:39:02,830
Fine. The tickets and everything.
555
00:39:08,330 --> 00:39:09,330
Where are the other two?
556
00:39:10,610 --> 00:39:12,310
The two other men coming up the hill.
557
00:39:12,810 --> 00:39:13,810
They've gone.
558
00:39:13,870 --> 00:39:14,870
You sure?
559
00:39:14,930 --> 00:39:18,590
Yeah. One was taken ill and the others
had to take him off.
560
00:39:19,070 --> 00:39:21,010
So there's no one else down there? No.
561
00:39:22,550 --> 00:39:23,550
Now, come on, Keith.
562
00:39:23,670 --> 00:39:24,670
Hand me Angel.
563
00:39:25,710 --> 00:39:26,710
Stand back, then.
564
00:39:28,170 --> 00:39:31,370
If you want to save her, stand back and
let us go.
565
00:39:32,670 --> 00:39:34,050
Go on, further.
566
00:39:35,970 --> 00:39:37,130
You didn't find me.
567
00:39:37,830 --> 00:39:42,130
You spent a couple of hours searching,
but you didn't even see me.
568
00:40:03,760 --> 00:40:04,760
Come on.
569
00:40:07,520 --> 00:40:08,520
This way.
570
00:40:16,040 --> 00:40:21,060
Come on, Oscar.
571
00:40:24,700 --> 00:40:25,700
Hey, Oscar.
572
00:40:26,600 --> 00:40:27,880
It's Dr. Marrick here.
573
00:40:29,040 --> 00:40:30,340
Some of those men are on the way.
574
00:40:31,500 --> 00:40:32,500
Miss Jarvis.
575
00:40:32,670 --> 00:40:33,670
It went that way.
576
00:40:35,750 --> 00:40:37,090
Let's get him onto the stretcher.
577
00:40:38,270 --> 00:40:39,270
Gently.
578
00:40:59,270 --> 00:41:00,270
Where's Craig?
579
00:41:06,570 --> 00:41:07,308
Oh, dear God.
580
00:41:07,310 --> 00:41:09,330
Get a rope, quick.
581
00:41:10,750 --> 00:41:11,750
Angel!
582
00:41:12,970 --> 00:41:15,930
Angel! Steve, a child.
583
00:41:16,590 --> 00:41:17,770
Where's the child? Angel!
584
00:41:54,440 --> 00:41:55,319
You got a rope? Yeah.
585
00:41:55,320 --> 00:41:56,320
Right, come on, follow me.
586
00:41:56,820 --> 00:41:57,960
Come on, Ariel, bring the rope.
587
00:41:58,780 --> 00:41:59,780
Just a few minutes.
588
00:42:00,920 --> 00:42:01,920
I'm slipping!
589
00:42:04,480 --> 00:42:05,480
I need to go!
590
00:42:06,800 --> 00:42:07,800
Won't be long now, Steve.
591
00:42:10,280 --> 00:42:11,840
Where is it? It's on its way, Sarge.
592
00:42:12,720 --> 00:42:14,640
Steve! We're getting a rope for you,
mate.
593
00:42:14,880 --> 00:42:15,880
You all right?
594
00:42:15,920 --> 00:42:17,620
Take him back to the cells. I'll deal
with him later.
595
00:42:18,260 --> 00:42:19,260
Hold on, lad.
596
00:42:19,600 --> 00:42:20,600
You're doing fine.
597
00:42:25,350 --> 00:42:27,510
I'll take Marie and Angel home now. You
must abstain.
598
00:42:27,970 --> 00:42:30,290
What? Don't you ever interfere with my
luck again.
599
00:42:30,830 --> 00:42:32,450
I found Angel, didn't I?
600
00:42:32,850 --> 00:42:34,530
Policing it about doing things safely,
Jenny.
601
00:42:35,230 --> 00:42:36,230
Minimising danger.
602
00:42:36,310 --> 00:42:39,030
Instead of which, thanks to you, we
almost lost the child over the edge. And
603
00:42:39,030 --> 00:42:40,630
Steve Crane's life is in serious danger.
604
00:42:42,710 --> 00:42:43,710
Charge!
605
00:42:46,010 --> 00:42:47,010
Let's get down there.
606
00:42:50,410 --> 00:42:52,370
All right, Steve, I'm coming over.
607
00:43:00,540 --> 00:43:02,700
Give me your hand, Steve. Give me your
hand.
608
00:43:03,440 --> 00:43:04,279
Come on.
609
00:43:04,280 --> 00:43:05,280
Do it,
610
00:43:06,340 --> 00:43:07,340
Steve. Come on.
611
00:43:09,940 --> 00:43:12,700
Come on.
612
00:43:13,360 --> 00:43:14,360
Come on, Steve.
613
00:43:18,060 --> 00:43:19,780
Steve, look at me.
614
00:43:20,980 --> 00:43:21,980
We can do this.
615
00:43:22,180 --> 00:43:23,460
We can do it. Come on.
616
00:43:23,700 --> 00:43:24,980
Put your hand across your arm.
617
00:43:25,380 --> 00:43:26,380
We can do it.
618
00:43:27,300 --> 00:43:28,300
It's time.
619
00:43:28,440 --> 00:43:29,379
It's time, right?
620
00:43:29,380 --> 00:43:30,380
Look at me.
621
00:43:30,460 --> 00:43:31,460
Come on.
622
00:44:16,810 --> 00:44:18,230
She's probably been called out or
something.
623
00:44:18,890 --> 00:44:19,890
Here we are, Gina.
624
00:44:20,350 --> 00:44:23,090
If Oscar's not satisfied, I don't want
it.
625
00:44:24,490 --> 00:44:25,490
Where is everybody?
626
00:44:26,370 --> 00:44:28,470
Just what we were wondering, Mr Vernon.
627
00:44:32,850 --> 00:44:35,590
What did you say you'd done with those
rats?
628
00:44:37,330 --> 00:44:40,490
I couldn't do it, Mr Scripps. I'm sorry.
629
00:44:41,210 --> 00:44:43,290
So what did you do with them?
630
00:44:45,290 --> 00:44:46,290
I'll let them go.
631
00:44:46,570 --> 00:44:50,030
Oh. I gave them something to eat before
they went.
632
00:44:50,290 --> 00:44:51,290
They'll be okay.
633
00:44:51,450 --> 00:44:55,790
Oh, they are, sunshine, they are.
They're in the office playing hide -and
634
00:44:55,790 --> 00:44:56,790
in my slippers.
635
00:44:58,030 --> 00:44:59,310
It's not funny.
636
00:45:23,080 --> 00:45:24,080
Something happened to him.
637
00:45:30,820 --> 00:45:32,240
He's in hospital.
638
00:45:33,140 --> 00:45:34,180
He's had a heart attack.
639
00:45:34,740 --> 00:45:35,740
What?
640
00:45:36,780 --> 00:45:37,820
Is he going to be OK?
641
00:45:39,020 --> 00:45:41,120
I don't know, Gina. He's very poorly.
642
00:45:42,400 --> 00:45:43,400
Where's Steve?
643
00:45:43,880 --> 00:45:44,880
Has he gone with him?
644
00:45:52,910 --> 00:45:53,910
I'm sorry.
645
00:45:55,290 --> 00:45:56,490
What's happened, Bill?
646
00:45:59,310 --> 00:46:00,590
It's been an accident.
647
00:46:03,950 --> 00:46:04,950
You tried.
648
00:46:07,070 --> 00:46:08,350
You really tried.
649
00:46:10,050 --> 00:46:13,810
But you... You couldn't have done so.
650
00:46:15,570 --> 00:46:16,570
Steve.
651
00:46:17,630 --> 00:46:18,630
He's no...
44548
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.