All language subtitles for Heartbeat s13e21 Strangers on a Train
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,479 --> 00:00:13,980
Heartbeat, why do you miss when my baby
kisses me?
2
00:00:20,080 --> 00:00:26,180
Heartbeat, why does a love chip stay in
my memory?
3
00:02:02,890 --> 00:02:05,370
The trouble is that Mr. Murder...
4
00:02:40,620 --> 00:02:45,080
We'd put up an additional barn here and
renovate two of these others.
5
00:02:45,640 --> 00:02:48,960
Well, it's all very impressive, Moulton.
It'll cost a pretty penny, though.
6
00:02:49,240 --> 00:02:51,600
Hmm, but it'll improve the efficiency of
the farm enormously.
7
00:02:51,860 --> 00:02:56,280
I've actually prepared some figures, an
estimate of the increased revenues we
8
00:02:56,280 --> 00:02:57,179
might expect.
9
00:02:57,180 --> 00:02:59,440
Well, you're very thorough, as ever.
10
00:03:00,859 --> 00:03:04,300
You know, I've got a chap coming up from
London, from Featherstone's, the
11
00:03:04,300 --> 00:03:05,219
auction house.
12
00:03:05,220 --> 00:03:08,860
This place is stuffed to the gunnels
with family heirlooms, most of which are
13
00:03:08,860 --> 00:03:09,860
neither used nor ornament.
14
00:03:10,340 --> 00:03:13,540
I thought it was high time I had a jolly
good clear -out. The letter from Mrs
15
00:03:13,540 --> 00:03:14,540
Kellett to dust.
16
00:03:15,400 --> 00:03:19,420
And it might also release some extra
capital to plough back into the estate.
17
00:03:19,780 --> 00:03:22,580
You think we might actually go ahead
with this, then? Well, if I can get a
18
00:03:22,580 --> 00:03:25,740
decent price for the old family jumble,
I will certainly give it serious
19
00:03:25,740 --> 00:03:26,740
consideration.
20
00:03:29,840 --> 00:03:30,840
Hello?
21
00:03:31,720 --> 00:03:33,100
Mrs Merrick, can you help me?
22
00:03:33,320 --> 00:03:34,420
David, what's happened?
23
00:03:35,320 --> 00:03:36,480
He fell off the train.
24
00:03:37,280 --> 00:03:38,860
He rolled right down the embankment.
25
00:03:39,180 --> 00:03:40,180
Liz!
26
00:03:42,480 --> 00:03:43,520
Put him on the couch.
27
00:03:44,660 --> 00:03:45,860
He fell off the train.
28
00:03:48,580 --> 00:03:49,760
I'm Dr Merrick.
29
00:03:51,760 --> 00:03:52,760
Can you hear me?
30
00:03:55,540 --> 00:03:56,540
What's your name?
31
00:04:06,290 --> 00:04:07,290
That's very kind.
32
00:04:07,550 --> 00:04:09,110
Now, what about this allotment?
33
00:04:09,590 --> 00:04:10,730
Shouldn't you be getting on with it?
34
00:04:11,210 --> 00:04:13,790
Well, the ground's still a bit silly.
35
00:04:14,030 --> 00:04:15,050
I don't know what she thinks.
36
00:04:15,530 --> 00:04:16,529
Where's Crane?
37
00:04:16,850 --> 00:04:17,850
Oh, I don't know, Sarge.
38
00:04:18,850 --> 00:04:21,190
Ventress, you can't seem to be able to
keep away.
39
00:04:22,190 --> 00:04:24,290
Oh, I just popped in for a quick cuppa.
40
00:04:24,910 --> 00:04:27,770
I suppose, from your point of view, we
could easily be confused with a calf.
41
00:04:29,270 --> 00:04:32,570
There's been some kind of incident on
the railway. Sounds serious. Contact
42
00:04:32,570 --> 00:04:33,570
and tell him to meet me in Aidensfield.
43
00:04:33,830 --> 00:04:36,150
Right, Sarge. What do you want me to do?
Do you want me to stay here?
44
00:04:36,350 --> 00:04:37,350
Well, you'll have to.
45
00:04:38,530 --> 00:04:42,910
Unless... Alf, you wouldn't fancy making
yourself another cuppa and minding the
46
00:04:42,910 --> 00:04:43,910
shop for a bit, would you?
47
00:04:43,970 --> 00:04:44,970
It's an emergency.
48
00:04:45,670 --> 00:04:47,290
Well, I should really be... Good man.
49
00:04:48,070 --> 00:04:49,150
Right, get your coat on.
50
00:05:04,200 --> 00:05:05,480
I'm going to give your love to me.
51
00:05:07,920 --> 00:05:09,900
I'm going to love you night and day.
52
00:05:15,440 --> 00:05:22,400
Let me give you a hand, Mr. Taylor.
Thank you.
53
00:05:22,620 --> 00:05:24,460
Thank you very much.
54
00:05:27,180 --> 00:05:28,180
Mr.
55
00:05:29,360 --> 00:05:32,080
Taylor. Lord Astley, I spoke on the
phone.
56
00:05:32,350 --> 00:05:36,030
No, no, no, I'm Ben Norton, Lord
Ashton's estate manager. Ah, of course.
57
00:05:36,030 --> 00:05:37,190
lordship must be an older man.
58
00:05:37,690 --> 00:05:39,190
Silly of me. Follow me.
59
00:05:43,170 --> 00:05:44,170
Good journey.
60
00:05:44,630 --> 00:05:45,630
Closed mainly.
61
00:05:45,730 --> 00:05:46,730
Read a little.
62
00:05:51,970 --> 00:05:55,130
Well, thank you. And I'm... Oh, script
tactic.
63
00:05:55,410 --> 00:05:57,350
Now, where the devil is he?
64
00:05:58,310 --> 00:05:59,510
Keep calm, Marigold.
65
00:06:03,210 --> 00:06:04,550
David, is that you?
66
00:06:06,150 --> 00:06:08,030
They've had Miss Plum on the phone.
67
00:06:08,630 --> 00:06:10,230
She's stuck in the station.
68
00:06:16,710 --> 00:06:21,070
Oi! Go on, get out of it. Get out of
here. Go on, shoot.
69
00:06:21,870 --> 00:06:22,870
Shoot.
70
00:06:23,610 --> 00:06:24,610
Go on.
71
00:06:26,370 --> 00:06:29,670
Hi. Liz is with him, away for an
ambulance.
72
00:06:29,910 --> 00:06:30,910
Can you tell us what happened?
73
00:06:30,990 --> 00:06:32,110
He's fairly groggy.
74
00:06:32,520 --> 00:06:33,520
David found him.
75
00:06:33,860 --> 00:06:36,040
The train, David. Was it heading towards
Aidensfield?
76
00:06:36,640 --> 00:06:37,640
Yeah.
77
00:06:42,560 --> 00:06:43,560
Come in.
78
00:06:44,720 --> 00:06:45,720
Lord Ashton.
79
00:06:45,880 --> 00:06:49,860
Mr Taylor, thank you for taking the
trouble to come all this way. It's not
80
00:06:49,860 --> 00:06:53,040
a notable collector such as your
lordship decides to dispose of a
81
00:06:53,040 --> 00:06:54,240
part of his collection.
82
00:06:54,460 --> 00:06:57,780
Now you're buttering me up, Taylor. We
both know most of it's just filling my
83
00:06:57,780 --> 00:06:58,780
lumber room.
84
00:07:01,840 --> 00:07:05,700
No wallet, no top coat, covered in
brambles from the embankment, so it
85
00:07:05,700 --> 00:07:06,800
like he did come off the train.
86
00:07:07,620 --> 00:07:08,720
Anything else you can tell me?
87
00:07:09,000 --> 00:07:10,800
He has a nasty head injury, too.
88
00:07:11,160 --> 00:07:12,099
From the fall?
89
00:07:12,100 --> 00:07:13,100
I don't think so.
90
00:07:13,480 --> 00:07:14,480
Do you think he was hit?
91
00:07:14,700 --> 00:07:16,500
Yes, and more than once.
92
00:07:19,420 --> 00:07:22,420
I got your message, Sarge. There's been
a serious assault on the train.
93
00:07:22,840 --> 00:07:25,400
How long would it take you to get to the
level crossing at Barrow Lane?
94
00:07:25,740 --> 00:07:29,060
Well, I don't know. Across country,
about ten minutes. I feel lucky you've
95
00:07:29,060 --> 00:07:30,060
about five.
96
00:07:30,140 --> 00:07:32,260
I'll alert the railway police, but I
want that train stopped.
97
00:07:32,540 --> 00:07:33,540
Right, Sarge.
98
00:07:40,960 --> 00:07:44,080
I have been standing here for more than
half an hour.
99
00:07:44,380 --> 00:07:49,300
If anyone ought to be arrested, it's
that awful script man for masquerading
100
00:07:49,300 --> 00:07:50,680
taxi proprietor.
101
00:07:50,980 --> 00:07:53,780
Yeah, I understand how you feel, but...
Do you have sciatica?
102
00:07:54,180 --> 00:07:57,760
No. Then you most certainly don't
understand how I feel, Constable.
103
00:07:58,350 --> 00:08:01,910
We think a man was attacked on the
train. I just need to know if he saw
104
00:08:01,910 --> 00:08:05,850
anything. If I'd seen anyone attacked, I
would have reported it immediately,
105
00:08:06,250 --> 00:08:07,250
wouldn't I?
106
00:08:12,770 --> 00:08:17,270
The train gone through.
107
00:08:17,870 --> 00:08:19,290
This mistake comes to me.
108
00:08:35,120 --> 00:08:38,700
I've been hunting high and low for you.
What are you playing at?
109
00:08:39,419 --> 00:08:41,440
Sergeant Burton said that I did the
right thing.
110
00:08:41,760 --> 00:08:43,200
I doubt if Miss Plum would agree.
111
00:08:45,120 --> 00:08:46,480
Oh, no, I forgot about her.
112
00:08:46,700 --> 00:08:51,320
Forgot? Get down the station now, and if
she chews your hair off, don't blame
113
00:08:51,320 --> 00:08:52,320
me.
114
00:09:05,800 --> 00:09:06,499
Go on!
115
00:09:06,500 --> 00:09:07,800
Shoo! Shoo!
116
00:09:08,460 --> 00:09:09,460
Shoo!
117
00:09:20,700 --> 00:09:22,300
It's a bit mucky, I'm afraid.
118
00:09:22,600 --> 00:09:23,600
I hope you don't mind.
119
00:09:23,740 --> 00:09:24,740
I'm used to it.
120
00:09:24,920 --> 00:09:27,360
It's going to take you days to go
through this lot.
121
00:09:27,800 --> 00:09:33,240
I suggest that perhaps to save us both
time and trouble, I compile a
122
00:09:33,240 --> 00:09:37,300
inventory to give you an idea of the
things... which might be of interest to
123
00:09:38,780 --> 00:09:42,080
I realise you won't want all of this,
and it's just rubbish.
124
00:09:44,620 --> 00:09:47,460
Right, I'll leave you to it then, shall
I?
125
00:09:47,720 --> 00:09:51,340
If you need anything, give my
housekeeper Mrs Kelly to shout. Indeed I
126
00:10:58,030 --> 00:10:59,950
All right, this has been an incident on
the train.
127
00:11:05,450 --> 00:11:12,110
I apologize for the delay, everyone, but
there has been an incident on the
128
00:11:12,110 --> 00:11:13,110
train.
129
00:11:14,210 --> 00:11:15,210
Oi!
130
00:11:19,170 --> 00:11:20,170
You're Nick.
131
00:11:38,800 --> 00:11:39,800
Scum of the earth.
132
00:11:41,020 --> 00:11:44,700
PC Crane reckons you were really scared.
He says he saw tears in your eyes.
133
00:11:45,080 --> 00:11:46,080
Yeah, in his dreams.
134
00:11:47,460 --> 00:11:48,580
Where were you going on the train?
135
00:11:49,100 --> 00:11:50,100
To see my girlfriend.
136
00:11:50,780 --> 00:11:52,160
Not that that's any of your business.
137
00:11:53,260 --> 00:11:54,960
So you were on your way to visit your
girlfriend.
138
00:11:55,200 --> 00:11:56,260
The train got stopped.
139
00:11:56,740 --> 00:11:58,060
You saw a police officer.
140
00:11:58,280 --> 00:12:01,860
And though you were entirely innocent of
any crime, you panicked and fled.
141
00:12:02,240 --> 00:12:03,260
I didn't panic.
142
00:12:03,780 --> 00:12:05,880
I just got off the train to see what was
going on.
143
00:12:06,380 --> 00:12:08,140
Before I knew it, your gorilla
flattened.
144
00:12:09,220 --> 00:12:10,220
Yeah.
145
00:12:11,000 --> 00:12:12,000
Such.
146
00:12:17,760 --> 00:12:19,320
Thomas Edward Grant.
147
00:12:19,640 --> 00:12:21,360
I agree that's you, yes?
148
00:12:21,640 --> 00:12:22,640
Yeah. So?
149
00:12:23,480 --> 00:12:27,900
So, sentenced to nine months' brothel
six months ago.
150
00:12:29,000 --> 00:12:30,720
When did you have gone to tell me?
151
00:12:32,980 --> 00:12:33,980
Yesterday morning.
152
00:12:35,400 --> 00:12:38,000
I thought you was after me. That's why I
ran.
153
00:12:46,960 --> 00:12:47,960
We have a suspect.
154
00:12:48,960 --> 00:12:50,980
When do you think he'll be up to
identifying anyone?
155
00:12:52,260 --> 00:12:53,260
Maybe tomorrow.
156
00:12:53,540 --> 00:12:54,680
He's still very confused.
157
00:12:57,160 --> 00:12:58,500
Do we have a name for him yet?
158
00:12:59,260 --> 00:13:01,540
No. No form of identification at all.
159
00:13:02,460 --> 00:13:04,440
All right. We'll leave it till tomorrow,
then.
160
00:13:05,580 --> 00:13:08,760
And I'd better be getting home, or Jenny
will be giving me grief again.
161
00:13:10,160 --> 00:13:11,580
Constraints of married life, eh?
162
00:13:14,380 --> 00:13:15,940
In the end, I was there all afternoon.
163
00:13:16,660 --> 00:13:20,280
Yeah, well, your retirement certainly
left them short -staffed, and no
164
00:13:21,180 --> 00:13:24,220
Oh, er, did the hiker tell you anything
then?
165
00:13:24,500 --> 00:13:28,940
No. Man gets attacked, chucked off a
train, and nobody sees anything, nobody
166
00:13:28,940 --> 00:13:29,940
hears anything.
167
00:13:30,420 --> 00:13:32,240
How many people daft, or what?
168
00:13:32,560 --> 00:13:34,080
I thought you'd arrested some lad
anyway.
169
00:13:34,420 --> 00:13:35,159
We have.
170
00:13:35,160 --> 00:13:38,620
I've tracked down most of the
passengers, just some bloke left up at
171
00:13:39,920 --> 00:13:41,160
I'll make you a sandwich, if you like.
172
00:13:42,400 --> 00:13:43,400
That'd be great.
173
00:13:44,859 --> 00:13:46,240
Here, are you on duty?
174
00:13:46,480 --> 00:13:47,680
I've got a job for you.
175
00:13:48,180 --> 00:13:49,640
I'm just knocking off, Vernon.
176
00:13:49,920 --> 00:13:52,560
There's a donkey wandering round the
village.
177
00:13:52,860 --> 00:13:54,140
It's a traffic hazard.
178
00:13:55,100 --> 00:13:56,920
You are joking, aren't you, Vernon?
179
00:13:58,120 --> 00:13:59,200
No, I am not.
180
00:13:59,820 --> 00:14:01,300
It keeps following me.
181
00:14:02,080 --> 00:14:05,240
Oh, that's meant to be lucky, that is,
being followed by a donkey.
182
00:14:05,580 --> 00:14:06,940
That's what the gypsies reckon.
183
00:14:07,460 --> 00:14:11,120
What? Yeah, we're certainly lucky for
old Fred Hooper. He used to run the
184
00:14:11,120 --> 00:14:13,160
sanctuary. Um, usual.
185
00:14:13,760 --> 00:14:14,760
Yeah, go on, I will.
186
00:14:14,920 --> 00:14:17,260
I don't remember what happened after he
died.
187
00:14:17,780 --> 00:14:19,660
You know, I'm surprised at you, Vernon.
188
00:14:20,320 --> 00:14:22,360
A man with your business acumen.
189
00:14:22,720 --> 00:14:24,240
Not hitting on this one before.
190
00:14:26,060 --> 00:14:27,320
What are you all about, Oscar?
191
00:14:28,300 --> 00:14:33,000
Well, Fred Hooper, he made a fortune,
didn't he? Oh, he had a lovely car and a
192
00:14:33,000 --> 00:14:34,000
big house.
193
00:14:35,000 --> 00:14:36,440
From a donkey sanctuary.
194
00:14:36,720 --> 00:14:40,000
Well, people are generous and they love
donkeys. I mean, he collected charitable
195
00:14:40,000 --> 00:14:41,880
donations far and wide.
196
00:14:42,490 --> 00:14:43,970
All for the donkey sanctuary.
197
00:14:44,590 --> 00:14:47,150
All you need's a field, or maybe a shed.
198
00:14:47,390 --> 00:14:49,710
I mean, donkeys practically feed
themselves.
199
00:14:55,650 --> 00:14:58,230
Oh, you two must think I'm going soft.
200
00:15:01,450 --> 00:15:02,450
Morning.
201
00:15:03,550 --> 00:15:04,590
I'm Sergeant Burton.
202
00:15:06,030 --> 00:15:08,050
The doctor said you wanted to speak to
me.
203
00:15:08,610 --> 00:15:09,610
How are you feeling?
204
00:15:12,819 --> 00:15:15,540
Okay. I was hoping you might be able to
tell us what happened to you.
205
00:15:17,840 --> 00:15:19,040
I wish I knew.
206
00:15:20,140 --> 00:15:21,140
You don't remember?
207
00:15:21,740 --> 00:15:26,840
I... I remember being in the ambulance
with Dr Merrick.
208
00:15:27,880 --> 00:15:28,880
What about the train?
209
00:15:29,140 --> 00:15:30,280
Do you remember the train?
210
00:15:31,840 --> 00:15:32,840
No.
211
00:15:34,280 --> 00:15:36,560
We think you fell off the train and
rolled down the embankment.
212
00:15:38,900 --> 00:15:40,780
Is that how I hurt my head?
213
00:15:42,090 --> 00:15:44,830
Do you remember being attacked at all?
214
00:15:46,630 --> 00:15:47,630
No.
215
00:15:48,530 --> 00:15:49,770
Well, you should get some rest.
216
00:15:51,150 --> 00:15:52,150
Thank you.
217
00:15:57,310 --> 00:15:58,450
No name from you either.
218
00:15:59,150 --> 00:16:02,930
He has no idea who he is and no
recollection of anything before the
219
00:16:02,930 --> 00:16:03,930
ride.
220
00:16:04,050 --> 00:16:05,170
It's a temporary thing, though, yeah?
221
00:16:05,730 --> 00:16:08,030
Retrograde amnesia is quite common after
a head injury.
222
00:16:08,550 --> 00:16:10,510
As he recovers, things may come back to
him.
223
00:16:11,359 --> 00:16:12,359
How long will it be, though?
224
00:16:13,220 --> 00:16:14,220
Difficult to say.
225
00:16:14,600 --> 00:16:17,360
He's not about to ID my suspect within
the next 24 hours, then?
226
00:16:17,780 --> 00:16:18,780
I doubt it.
227
00:16:29,420 --> 00:16:32,180
Rhys, you must have been here most of
the night. I like to get on with the
228
00:16:32,580 --> 00:16:33,600
This is PC Bellamy.
229
00:16:34,180 --> 00:16:36,380
You remember I was telling you yesterday
about that business on the railway?
230
00:16:36,680 --> 00:16:40,580
Oh. Yes, I'd forgotten about that. Some
kind of incident on the train I was on.
231
00:16:40,840 --> 00:16:42,400
Yeah, we think a man was attacked.
232
00:16:43,060 --> 00:16:44,060
Good Lord.
233
00:16:44,180 --> 00:16:45,180
How awful.
234
00:16:45,560 --> 00:16:46,560
Was he badly hurt?
235
00:16:46,700 --> 00:16:47,820
Well, he's in hospital.
236
00:16:48,420 --> 00:16:51,960
The thing is, we wondered if you heard
anything or saw anything.
237
00:16:53,020 --> 00:16:55,640
Sound of raised voices, carriage door
being slammed.
238
00:16:55,920 --> 00:16:56,960
Well, no.
239
00:16:57,380 --> 00:17:01,500
But then I was in the first -class
compartment, had it all to myself. And
240
00:17:01,500 --> 00:17:03,180
honest, I slept mostly.
241
00:17:03,800 --> 00:17:05,020
Sorry I can't be more useful.
242
00:17:06,160 --> 00:17:07,160
No, don't. Don't worry.
243
00:17:07,619 --> 00:17:09,000
Who is this poor chap, anyway?
244
00:17:09,819 --> 00:17:11,140
Well, we don't know that either.
245
00:17:12,740 --> 00:17:14,740
Difficult situation for you all round,
Constable.
246
00:17:15,240 --> 00:17:17,300
Yeah. Well, I can see you're busy.
247
00:17:17,960 --> 00:17:20,040
Sorry to have bothered you. No trouble
at all.
248
00:17:21,359 --> 00:17:22,359
See you at lunch.
249
00:17:25,800 --> 00:17:27,040
I did it cos of Paula.
250
00:17:27,300 --> 00:17:28,079
Did what?
251
00:17:28,079 --> 00:17:29,080
Run away.
252
00:17:29,760 --> 00:17:32,080
I had to see her. She's having a baby.
253
00:17:32,360 --> 00:17:33,360
Paula's your girlfriend?
254
00:17:34,080 --> 00:17:35,080
Her old man.
255
00:17:35,280 --> 00:17:36,280
He hates me.
256
00:17:36,560 --> 00:17:39,860
They want her to have it adopted, but
it's my kid. They've got no right.
257
00:17:40,380 --> 00:17:42,940
Did you attack a man on the train and
steal his wallet? No.
258
00:17:44,160 --> 00:17:47,680
No, I was just thinking about Paula,
trying to work out what to do.
259
00:17:49,460 --> 00:17:52,820
Are you telling me the truth, Tommy?
Look, if I give you her number, will you
260
00:17:52,820 --> 00:17:54,300
just call her and let her know where I
am?
261
00:17:57,180 --> 00:17:58,180
Hey!
262
00:18:01,220 --> 00:18:02,340
That's for my chickens!
263
00:18:02,760 --> 00:18:04,160
No, no, David, leave it!
264
00:18:04,700 --> 00:18:05,700
Leave it!
265
00:18:06,430 --> 00:18:08,430
Have you not heard that old gypsy
saying?
266
00:18:09,230 --> 00:18:11,970
It's lucky to be followed by a donkey.
267
00:18:13,090 --> 00:18:14,130
No, I haven't.
268
00:18:14,370 --> 00:18:16,410
It sounds like a load of old rubbish to
me.
269
00:18:17,030 --> 00:18:18,150
Well, maybe not.
270
00:18:23,430 --> 00:18:24,670
Here you are, lads.
271
00:18:25,150 --> 00:18:26,830
Cheers, Alf. Thanks, Alf.
272
00:18:27,350 --> 00:18:28,970
Ventress, you're here again.
273
00:18:29,190 --> 00:18:31,350
Oh, just popped in for a quick cuppa.
274
00:18:31,730 --> 00:18:34,030
Mrs Ventress has got the committee
coming round.
275
00:18:34,960 --> 00:18:36,480
How are we charging the lad then, Sarge?
276
00:18:37,220 --> 00:18:40,540
Well, the only evidence we have is
circumstantial. I've phoned the boss,
277
00:18:40,660 --> 00:18:43,100
They can't get anyone over to pick him
up before tomorrow anyway.
278
00:18:43,700 --> 00:18:45,580
You did search the railway carriage
thoroughly?
279
00:18:45,920 --> 00:18:46,920
Yes, Sarge.
280
00:18:48,040 --> 00:18:49,019
Watch yourself.
281
00:18:49,020 --> 00:18:51,960
He had a stolen wallet on him. He got
shot of it before I ever saw him.
282
00:18:52,200 --> 00:18:54,600
He had less than ten bob in his pocket
when he was arrested.
283
00:18:54,980 --> 00:18:56,680
So he might well be telling the truth.
284
00:18:57,080 --> 00:18:58,080
Do you know what puzzles me?
285
00:18:58,320 --> 00:19:01,720
A serious attack takes place on a train
and nobody hears anything.
286
00:19:02,240 --> 00:19:03,780
That's assuming it did take place.
287
00:19:04,750 --> 00:19:07,330
Have you had a chance to go through the
victim's clothes yet? Not much to go on,
288
00:19:07,410 --> 00:19:08,710
Sarge. No top coat.
289
00:19:08,930 --> 00:19:10,910
He'd lost a shoe, but the other one was
leather.
290
00:19:11,230 --> 00:19:15,090
Expensive. Oh, and nice suit too.
According to the label, it comes from a
291
00:19:15,090 --> 00:19:17,010
tailor's in German Street, London.
292
00:19:17,270 --> 00:19:20,710
Well off then, possibly from London. In
the likelihood that he had a fat wallet
293
00:19:20,710 --> 00:19:21,710
in his coat pocket.
294
00:19:23,010 --> 00:19:24,010
Where is he then?
295
00:19:25,010 --> 00:19:26,770
I'm going to wring this stupid neck.
296
00:19:27,630 --> 00:19:28,850
Do your time, I said.
297
00:19:29,390 --> 00:19:30,530
Keep your nose clean.
298
00:19:30,990 --> 00:19:32,830
Then we can start off with a fresh
slate.
299
00:19:38,700 --> 00:19:39,699
Here, here.
300
00:19:39,700 --> 00:19:40,840
You should take a seat.
301
00:19:42,260 --> 00:19:43,580
That's right, you sit yourself down.
302
00:19:43,820 --> 00:19:44,820
Ah,
303
00:19:53,060 --> 00:19:55,160
the lovely Dr Merrick.
304
00:19:56,320 --> 00:19:59,880
I was just visiting a patient of mine
and I thought I'd call by and see how
305
00:19:59,880 --> 00:20:00,799
were getting on.
306
00:20:00,800 --> 00:20:02,140
Am I a patient of yours?
307
00:20:02,860 --> 00:20:03,860
You found me.
308
00:20:04,060 --> 00:20:05,060
I suppose you are.
309
00:20:05,800 --> 00:20:07,500
Well, I must belong to somebody
somewhere.
310
00:20:10,320 --> 00:20:12,080
This is very hard. I do know that.
311
00:20:13,960 --> 00:20:15,340
Have the police found out anything?
312
00:20:16,420 --> 00:20:17,420
I don't really know.
313
00:20:17,760 --> 00:20:20,120
But the sergeant who came in, he's a pal
of yours, isn't he?
314
00:20:20,780 --> 00:20:21,659
Oh, yes.
315
00:20:21,660 --> 00:20:22,660
I work with his wife.
316
00:20:22,860 --> 00:20:24,220
Could you speak to him for me?
317
00:20:25,040 --> 00:20:26,220
Find out what's going on.
318
00:20:27,120 --> 00:20:28,980
I'm sure he'll tell you himself anyway.
319
00:20:30,320 --> 00:20:31,860
I'm going crazy here.
320
00:20:32,780 --> 00:20:36,240
I just need something, anything, to
focus my mind on, please.
321
00:20:36,680 --> 00:20:38,920
I'll call by and see Sergeant Merton
now.
322
00:20:39,510 --> 00:20:40,510
See what he knows.
323
00:20:40,690 --> 00:20:41,690
Thank you.
324
00:20:44,270 --> 00:20:45,270
What are you?
325
00:20:45,910 --> 00:20:49,050
Brainless! You could have been out in
three months. But they're going to make
326
00:20:49,050 --> 00:20:50,050
you give the baby away.
327
00:20:50,170 --> 00:20:51,230
Is it born yet?
328
00:20:52,710 --> 00:20:55,850
I want it to be with you when it comes.
But weren't you there? You useless!
329
00:20:56,570 --> 00:20:57,570
I want me mum.
330
00:20:57,610 --> 00:20:58,610
Yeah, and that's the trouble.
331
00:20:58,730 --> 00:21:00,830
It'll be born and she'll give it to my
adoption people.
332
00:21:01,430 --> 00:21:03,790
Stupid old... Don't you start slagging
off me mum!
333
00:21:04,070 --> 00:21:07,010
Hey, hey, come on, you two. It's my kid
and all, not hers. You haven't had to
334
00:21:07,010 --> 00:21:08,010
look it round for the last...
335
00:21:10,440 --> 00:21:11,440
Oh, no.
336
00:21:12,700 --> 00:21:14,140
Bellamy. Dad?
337
00:21:16,120 --> 00:21:19,840
I'm sort of used to it here. I just pop
in, they don't seem to mind.
338
00:21:20,220 --> 00:21:23,220
At home, I'm just under Mrs Ventress's
feet.
339
00:21:23,740 --> 00:21:25,540
They should employ you as their tea boy.
340
00:21:26,780 --> 00:21:27,920
You don't have to deliver.
341
00:21:28,480 --> 00:21:30,460
Liz, thank goodness you're here.
342
00:22:04,080 --> 00:22:05,080
I want me mum.
343
00:22:05,520 --> 00:22:06,680
It's going to be fine, Paula.
344
00:22:06,980 --> 00:22:07,980
It'll be all right, love.
345
00:22:08,220 --> 00:22:09,440
This is all your fault.
346
00:22:09,800 --> 00:22:11,240
I should have listened to me, mum.
347
00:22:11,520 --> 00:22:12,520
I'll get an ambulance.
348
00:22:12,740 --> 00:22:15,160
There's not going to be time. I'm going
to have to deliver it here.
349
00:22:15,700 --> 00:22:16,780
Get my doctor's bag.
350
00:22:18,380 --> 00:22:19,420
I'm going to need some help.
351
00:22:49,570 --> 00:22:52,750
Yes, hello, is that Ashfordly Hall?
352
00:22:54,330 --> 00:22:58,770
Yes, could I speak to Colin Taylor of
Featherstones, please?
353
00:23:20,000 --> 00:23:21,460
Is he all right?
354
00:23:22,180 --> 00:23:24,200
Got all his fingerprints off? He's
perfect.
355
00:23:24,980 --> 00:23:27,440
We're going to take you both to the
hospital to get you checked over.
356
00:23:33,840 --> 00:23:35,080
There you go.
357
00:23:36,000 --> 00:23:37,000
There you go.
358
00:23:37,360 --> 00:23:38,560
It's a turn -up, isn't it?
359
00:23:39,100 --> 00:23:40,760
My son born in a ruddy nick.
360
00:23:41,880 --> 00:23:43,520
And it looks just like my dad.
361
00:23:43,820 --> 00:23:44,820
No, it don't.
362
00:23:50,960 --> 00:23:52,220
The ambulance has arrived.
363
00:23:53,080 --> 00:23:54,080
I want to go with her.
364
00:23:55,300 --> 00:23:56,420
In your dreams, boy.
365
00:23:57,920 --> 00:23:59,420
Why can't you go with him, Serge?
366
00:24:00,500 --> 00:24:01,500
Why?
367
00:24:02,080 --> 00:24:04,840
Could you be lagging it down the road as
soon as the ambulance turns the corner?
368
00:24:04,880 --> 00:24:05,880
I won't.
369
00:24:06,740 --> 00:24:08,480
Look, stick handcuffs on me.
370
00:24:09,180 --> 00:24:10,180
Do whatever.
371
00:24:11,200 --> 00:24:12,480
Just let me stay with her.
372
00:24:14,060 --> 00:24:15,060
Please.
373
00:24:16,320 --> 00:24:18,080
I'm going to keep an eye on him. I will.
374
00:24:19,800 --> 00:24:21,600
Father needs to be with his new baby.
375
00:24:23,680 --> 00:24:27,380
All right.
376
00:24:33,560 --> 00:24:36,080
There was a telephone call for you.
377
00:24:36,520 --> 00:24:39,880
Mrs Kellett tried to get the chaps known
so you could call him back, but she was
378
00:24:39,880 --> 00:24:40,799
cut off.
379
00:24:40,800 --> 00:24:41,800
Probably just my office.
380
00:24:42,120 --> 00:24:43,120
Found anything good?
381
00:24:43,260 --> 00:24:46,600
Oh, yeah. Once we get some of these
items into the fail room, I don't think
382
00:24:46,600 --> 00:24:47,600
you'll be disappointed.
383
00:24:48,830 --> 00:24:49,830
I'll let you get on then.
384
00:24:50,130 --> 00:24:52,430
Tell you what, come down before dinner
and have a drink.
385
00:24:52,870 --> 00:24:53,870
Lovely.
386
00:25:10,070 --> 00:25:11,510
I don't care what happens now.
387
00:25:12,610 --> 00:25:14,030
At least I'll see him being born.
388
00:25:14,450 --> 00:25:15,450
I mean, you should care.
389
00:25:15,890 --> 00:25:16,890
You've got responsibilities.
390
00:25:18,250 --> 00:25:19,250
Yeah, I know.
391
00:25:19,870 --> 00:25:20,870
I'm going to marry her.
392
00:25:22,090 --> 00:25:23,090
You asked her?
393
00:25:24,230 --> 00:25:25,230
No.
394
00:25:25,870 --> 00:25:26,870
I've been meaning to.
395
00:25:27,990 --> 00:25:30,510
But her dad, he hates me.
396
00:25:31,530 --> 00:25:32,550
He's a pig farmer.
397
00:25:32,850 --> 00:25:34,890
For him to shoot me and feed me to the
pigs.
398
00:25:35,850 --> 00:25:37,030
Well, you're not marrying him.
399
00:25:37,630 --> 00:25:38,750
Just ask her.
400
00:25:40,390 --> 00:25:41,390
You ready?
401
00:25:43,710 --> 00:25:45,270
Yeah. Come on.
402
00:25:51,400 --> 00:25:52,980
So when do you reckon they'll take me
back to Bristol?
403
00:25:53,300 --> 00:25:54,560
When we saw this train thing, yeah.
404
00:25:54,820 --> 00:25:59,460
Look, I swear to you, I swear on that
little baby's life, I never robbed
405
00:25:59,460 --> 00:26:00,460
on that train.
406
00:26:00,680 --> 00:26:02,300
I didn't even speak to anyone.
407
00:26:03,000 --> 00:26:04,600
Except some old girl in my carriage.
408
00:26:05,360 --> 00:26:06,360
Old girl?
409
00:26:06,620 --> 00:26:07,940
It's just some old biddy.
410
00:26:08,160 --> 00:26:10,360
She insisted on chatting away, I didn't
really mind.
411
00:26:12,780 --> 00:26:13,780
What was she like?
412
00:26:14,140 --> 00:26:15,140
I don't know.
413
00:26:15,360 --> 00:26:16,360
Think, Tommy.
414
00:26:17,900 --> 00:26:19,360
She was quite posh.
415
00:26:19,800 --> 00:26:21,240
She had one of those snub -nosed dogs.
416
00:26:21,920 --> 00:26:23,560
And she shared your carriage all the
way?
417
00:26:23,940 --> 00:26:24,940
Yeah.
418
00:26:25,260 --> 00:26:26,860
Well, now she got off at Aidensfield.
419
00:26:28,400 --> 00:26:30,400
I think your looks about to change,
Tommy.
420
00:26:36,940 --> 00:26:38,580
Are you in there?
421
00:26:39,680 --> 00:26:41,360
Sit tight and we'll see what we can do.
422
00:26:42,080 --> 00:26:44,340
I've never had a copper take my word for
anything before.
423
00:26:44,720 --> 00:26:45,720
I mean, you go straight.
424
00:26:46,200 --> 00:26:47,860
Might happen more often. In.
425
00:26:55,370 --> 00:26:57,010
Taking a lot of trouble over that kid?
426
00:26:59,910 --> 00:27:00,950
He's just a lad.
427
00:27:01,910 --> 00:27:03,010
Deserves a second chance.
428
00:27:20,570 --> 00:27:21,570
Well then, Vernon.
429
00:27:22,590 --> 00:27:23,590
So this, then.
430
00:27:24,940 --> 00:27:28,260
I thought you wanted something doing
about that donkey. A traffic hazard, you
431
00:27:28,260 --> 00:27:29,260
said.
432
00:27:29,320 --> 00:27:34,480
As a lifelong animal lover, I've decided
that if a job needs doing, it's best to
433
00:27:34,480 --> 00:27:35,480
tackle it yourself.
434
00:27:35,980 --> 00:27:37,540
I'm starting a donkey sanctuary.
435
00:27:38,480 --> 00:27:39,940
How many donkeys have you got, then?
436
00:27:40,980 --> 00:27:42,340
Well, as yet, just the one.
437
00:27:43,260 --> 00:27:44,260
Right.
438
00:27:45,460 --> 00:27:49,700
David, when you found the man from the
train the other day, you were on your
439
00:27:49,700 --> 00:27:51,620
to the station to pick up an old lady?
440
00:27:52,080 --> 00:27:53,080
Oh, yeah, Miss Plum.
441
00:27:53,420 --> 00:27:54,900
Oh, don't remind us.
442
00:27:55,140 --> 00:27:59,960
Yeah, well, er, I need to talk to her.
Yeah, she's right at the top of Church
443
00:27:59,960 --> 00:28:01,960
Farm Lane, the last house.
444
00:28:02,340 --> 00:28:05,780
Yeah, well, watch out for that dog of
hers. She'll go off your ankles as soon
445
00:28:05,780 --> 00:28:06,780
she opens the door.
446
00:28:07,340 --> 00:28:08,340
Thanks.
447
00:28:09,180 --> 00:28:12,560
Of course, she's got that ugly little
Pekingese, hasn't she?
448
00:28:12,860 --> 00:28:15,360
I hate that dog. Well, Alfred does as
well.
449
00:28:16,020 --> 00:28:18,980
Yeah, but she loves it. That's the
important point.
450
00:28:19,900 --> 00:28:22,180
She's wealthy, elderly.
451
00:28:23,080 --> 00:28:24,200
And is an animal lover.
452
00:28:24,960 --> 00:28:25,960
Perfect.
453
00:28:27,240 --> 00:28:28,240
What for?
454
00:28:29,940 --> 00:28:31,020
For our charity.
455
00:28:32,260 --> 00:28:38,260
Are you
456
00:28:38,260 --> 00:28:41,940
sure you won't have a glass of Madeira,
Constable?
457
00:28:42,800 --> 00:28:45,020
Marigold and I always have a glass
before dinner.
458
00:28:45,460 --> 00:28:46,980
No, thank you. I'm on duty.
459
00:28:47,400 --> 00:28:49,760
Of course. Do sit down. Thank you.
460
00:28:51,419 --> 00:28:56,620
I've heard a lot of gossip in the
village about this train incident, but
461
00:28:56,620 --> 00:28:58,400
told you before, I know nothing about
it.
462
00:28:58,620 --> 00:29:00,660
You shared your carriage with a young
man, though?
463
00:29:02,060 --> 00:29:03,060
Yes, I did.
464
00:29:03,820 --> 00:29:06,460
Marigold took a great fancy to him,
didn't she?
465
00:29:07,180 --> 00:29:10,480
He fed you some of his chocolate, didn't
he, which was very naughty.
466
00:29:11,140 --> 00:29:14,100
But don't tell me he was involved. I
can't believe that.
467
00:29:14,680 --> 00:29:17,120
Did he leave the carriage at any point
during the journey?
468
00:29:17,500 --> 00:29:19,080
No. No, I'm certain of that.
469
00:29:19,580 --> 00:29:20,780
He was going home.
470
00:29:21,600 --> 00:29:25,980
He'd been working away, he told me, and
his wife was expecting their first
471
00:29:25,980 --> 00:29:28,040
child. Did he tell you his name?
472
00:29:28,340 --> 00:29:29,620
No. Oh,
473
00:29:30,640 --> 00:29:32,020
he might have told Marigold.
474
00:29:35,000 --> 00:29:36,520
Yes, I was right.
475
00:29:36,740 --> 00:29:37,740
It was Tommy.
476
00:29:38,660 --> 00:29:39,660
Thank you.
477
00:29:40,380 --> 00:29:41,380
Both of you.
478
00:29:41,700 --> 00:29:42,920
You've been very helpful.
479
00:29:44,669 --> 00:29:48,650
Well, Dennis is really busy, so I said
I'd try and help him out. Well, I could
480
00:29:48,650 --> 00:29:49,650
certainly do a buffet.
481
00:29:50,470 --> 00:29:51,970
And what are you two plotting?
482
00:29:52,810 --> 00:29:55,470
We're going to give our proper
retirement party.
483
00:29:56,230 --> 00:29:57,650
Well, Dennis feels a bit bad.
484
00:29:58,070 --> 00:29:59,390
Yes, as well he might.
485
00:29:59,770 --> 00:30:01,690
Oh, come on, Oscar, it's not his fault.
486
00:30:02,410 --> 00:30:06,070
Look, Division made some sort of
bureaucratic decision and he had to
487
00:30:06,070 --> 00:30:09,890
out. And now he's trying to man a police
station with only two officers, one of
488
00:30:09,890 --> 00:30:11,970
whom is based in Aidensfield. He should
have argued.
489
00:30:12,590 --> 00:30:16,850
that he needed Alf to stay on. Oscar,
tell him, not me. I'm just trying to
490
00:30:16,850 --> 00:30:18,170
out. I'll tell you one thing.
491
00:30:18,770 --> 00:30:22,590
Alf won't thank you for springing a
surprise party on him. He'll be
492
00:30:22,850 --> 00:30:24,090
What am I supposed to do, then?
493
00:30:29,370 --> 00:30:31,030
Shall I go out and come in again?
494
00:30:31,290 --> 00:30:35,150
No, it's not you, Alf. We were just...
It's me, trying to play the sergeant's
495
00:30:35,150 --> 00:30:37,970
wife, only I'm not doing a very good job
of it, am I, Oscar? Oh, Jenny.
496
00:30:38,930 --> 00:30:40,770
Jenny! Hang on a minute!
497
00:30:41,420 --> 00:30:42,420
I'm sorry!
498
00:30:44,300 --> 00:30:45,400
Oh, women.
499
00:30:47,000 --> 00:30:49,840
Well, she's a bit eccentric, but she's
clear.
500
00:30:50,060 --> 00:30:51,360
He never left the carriage.
501
00:30:51,980 --> 00:30:54,400
Tell me here, Bellamy, something doesn't
quite sit right.
502
00:30:55,100 --> 00:30:56,100
About Tommy?
503
00:30:56,340 --> 00:30:58,320
No, no, actually, I've said what Miss
Plum said.
504
00:30:58,800 --> 00:31:01,680
Whatever happened to our mystery man on
the train, Tommy probably had nothing to
505
00:31:01,680 --> 00:31:02,539
do with it.
506
00:31:02,540 --> 00:31:04,120
The question is, what did happen?
507
00:31:04,460 --> 00:31:07,940
Well, he was attacked. He choked off the
train. Then why didn't he cry out for
508
00:31:07,940 --> 00:31:08,940
help?
509
00:31:09,010 --> 00:31:11,850
If there was a struggle, why did none of
the other passengers hear anything?
510
00:31:12,730 --> 00:31:13,730
And didn't have time?
511
00:31:13,990 --> 00:31:15,490
The assailant took him by surprise?
512
00:31:16,450 --> 00:31:20,570
Or he wasn't expecting it because he
knew the person who attacked him.
513
00:31:23,370 --> 00:31:24,370
Thanks for coming with me.
514
00:31:24,690 --> 00:31:26,490
I don't know that we're going to achieve
much.
515
00:31:27,070 --> 00:31:29,610
Well, if he knew the person who attacked
him and didn't want to say it, then
516
00:31:29,610 --> 00:31:30,970
feigning amnesia would be a way out.
517
00:31:31,590 --> 00:31:32,930
And why wouldn't he want to say?
518
00:31:33,790 --> 00:31:35,370
You're the one who told me he was
distressed.
519
00:31:35,920 --> 00:31:38,600
Not knowing who you are is pretty
distressing, Dennis.
520
00:31:42,300 --> 00:31:43,540
He must be in the bathroom.
521
00:31:43,840 --> 00:31:44,840
I'll go and have a look.
522
00:31:47,900 --> 00:31:48,900
Hello.
523
00:31:53,240 --> 00:31:55,140
This one's on the house, Phil.
524
00:31:56,240 --> 00:31:57,240
Why?
525
00:31:57,480 --> 00:31:59,900
Steve told me what you did, playing the
midwife.
526
00:32:00,720 --> 00:32:02,600
Yeah, well, I didn't have much choice,
really.
527
00:32:03,080 --> 00:32:04,480
Anyway, I was just helping this.
528
00:32:05,180 --> 00:32:07,840
I just sorted the young lad out, too.
Got him off the hook.
529
00:32:08,720 --> 00:32:12,000
Yeah, but they've taken him back to the
barstool tonight.
530
00:32:12,600 --> 00:32:16,320
Dave Merton's put a request in for him
to have a compassionate leave to go and
531
00:32:16,320 --> 00:32:17,320
visit his girlfriend and baby.
532
00:32:19,000 --> 00:32:20,000
Well, I'm impressed.
533
00:32:20,720 --> 00:32:21,720
Are you?
534
00:32:22,040 --> 00:32:23,360
Yeah, I am.
535
00:32:24,000 --> 00:32:28,480
After all you've been through, it takes
a man with a big heart to put his own
536
00:32:28,480 --> 00:32:29,480
heart aside.
537
00:32:34,140 --> 00:32:34,979
I'll stay out.
538
00:32:34,980 --> 00:32:38,260
We'll soon find him. He said to me that
no one could help him. I hope this
539
00:32:38,260 --> 00:32:39,720
doesn't mean he's planning to harm
himself.
540
00:32:40,140 --> 00:32:41,500
I should have thought of this before.
541
00:32:42,000 --> 00:32:43,000
Don't blame yourself.
542
00:32:45,660 --> 00:32:46,900
Let me top you up, Colin.
543
00:32:48,320 --> 00:32:49,320
Thanks.
544
00:32:56,180 --> 00:32:57,320
Who on earth could that be?
545
00:32:59,380 --> 00:33:00,380
Hold on.
546
00:33:11,720 --> 00:33:12,720
Can I help you?
547
00:33:15,740 --> 00:33:17,260
What are you doing here?
548
00:33:20,180 --> 00:33:21,260
Who on earth are you?
549
00:33:22,000 --> 00:33:25,420
I'm... Colin.
550
00:33:49,130 --> 00:33:51,150
I'll let Sergeant Merton know we've
found him.
551
00:33:52,590 --> 00:33:54,750
We need to get him to the hospital as
soon as possible.
552
00:33:55,090 --> 00:33:56,290
That's a nasty head injury.
553
00:33:56,930 --> 00:34:00,050
Extraordinary business. If he is this
chap from the train, why on earth has he
554
00:34:00,050 --> 00:34:01,050
turned up here?
555
00:34:02,670 --> 00:34:04,550
Didn't you say he was suffering with
amnesia, Liz?
556
00:34:04,970 --> 00:34:06,110
Yes, he appears to be.
557
00:34:07,510 --> 00:34:09,290
You've no idea who he is, then, poor
fellow?
558
00:34:09,790 --> 00:34:10,790
No.
559
00:34:13,350 --> 00:34:14,489
Got the ambulance this chap?
560
00:34:17,230 --> 00:34:18,230
I'll go and help.
561
00:34:23,909 --> 00:34:27,210
Lynn. I don't know what to make of this,
but before he collapsed, he was trying
562
00:34:27,210 --> 00:34:28,210
to tell me his name.
563
00:34:28,750 --> 00:34:29,830
And I think it was Colin.
564
00:34:30,830 --> 00:34:31,609
Colin what?
565
00:34:31,610 --> 00:34:33,830
I don't know. Seems an odd coincidence,
though, doesn't it?
566
00:34:35,710 --> 00:34:37,110
We have to find out what's going on
here.
567
00:34:38,449 --> 00:34:40,409
He's going to be in no fit state to be
questioned tonight.
568
00:34:43,389 --> 00:34:44,389
Imagine it!
569
00:34:44,590 --> 00:34:51,150
The Doris Plum Donkey Sanctuary. A
permanent memorial to your generosity to
570
00:34:51,150 --> 00:34:52,190
four -legged friends.
571
00:34:52,810 --> 00:34:59,130
As a rule, I prefer dogs to donkeys. As
do most people. Which is why so many
572
00:34:59,130 --> 00:35:03,010
donkeys are left abandoned and forlorn,
out in all weathers.
573
00:35:03,410 --> 00:35:08,190
I mean, there's no end of organisations
for dogs, but stray donkeys.
574
00:35:08,450 --> 00:35:11,230
I wouldn't have thought that many
donkeys got lost.
575
00:35:11,990 --> 00:35:13,510
How many do you have?
576
00:35:14,010 --> 00:35:19,530
Well, it's hard to give a totally
accurate figure at this point, since
577
00:35:19,530 --> 00:35:21,610
more and more flooding in every day.
578
00:35:22,150 --> 00:35:27,630
But with your help, Miss Plum, we will
be there to give them succour.
579
00:35:28,990 --> 00:35:33,490
Well, I'll have to discuss the matter
with Marigold, since, of course, it is
580
00:35:33,490 --> 00:35:35,170
inheritance that will be affected.
581
00:35:36,710 --> 00:35:37,710
Marigold.
582
00:35:38,590 --> 00:35:39,590
The dog.
583
00:35:39,730 --> 00:35:40,910
Oh, of course!
584
00:35:42,920 --> 00:35:45,520
But she's a generous girl, aren't you,
dear?
585
00:35:45,860 --> 00:35:49,180
Hmm? A few hundred keep the donkeys
happy.
586
00:35:49,920 --> 00:35:52,140
We wouldn't mind that, would we?
587
00:35:54,300 --> 00:35:55,760
How are you feeling this morning?
588
00:35:57,280 --> 00:35:58,320
Still very dizzy.
589
00:35:59,560 --> 00:36:04,080
This is Ben Norton. He's Lord
Ashfordly's estate manager and a very
590
00:36:04,080 --> 00:36:05,080
of mine.
591
00:36:06,060 --> 00:36:09,020
Last night, didn't you try to tell me
something? I don't remember.
592
00:36:10,080 --> 00:36:11,880
Didn't you say your name was Colin?
593
00:36:13,390 --> 00:36:15,170
No, I was... I was confused.
594
00:36:15,630 --> 00:36:19,330
Ben says that Colin Taylor is the name
of the Featherstone expert that's
595
00:36:19,330 --> 00:36:20,450
visiting Lord Ashfordly.
596
00:36:22,130 --> 00:36:23,550
Are you really Colin Taylor?
597
00:36:23,770 --> 00:36:25,970
No. I've no idea who I am.
598
00:36:26,290 --> 00:36:28,150
Now, will you just go away? Don't get
upset.
599
00:36:28,470 --> 00:36:31,170
You must tell us what's going on here. I
don't remember anything. Now, will you
600
00:36:31,170 --> 00:36:32,850
please just leave me alone?
601
00:36:38,990 --> 00:36:42,530
Colin, good morning. Glad to see you've
finally emerged.
602
00:36:42,970 --> 00:36:44,850
Bit of fresh air. These are good. Yeah.
603
00:36:45,330 --> 00:36:47,530
Oh, those are my old cases. What are you
doing with them?
604
00:36:49,050 --> 00:36:54,290
I'm awfully sorry about this, old boy.
But the fact of the matter is, I'm
605
00:36:54,290 --> 00:36:55,290
robbing you.
606
00:36:55,370 --> 00:37:02,090
Well... Without to forgive my atrocious
manners, I
607
00:37:02,090 --> 00:37:04,830
just need to borrow your car keys.
608
00:37:09,410 --> 00:37:10,410
Only the two?
609
00:37:11,050 --> 00:37:13,130
I was hoping you could spare more than
that.
610
00:37:13,370 --> 00:37:18,310
Mr. Burden, hang on. I'm talking to the
man who has the donkey rides at Whitby.
611
00:37:18,570 --> 00:37:19,570
Yeah, well, it's gone.
612
00:37:20,490 --> 00:37:22,270
What? The donkey.
613
00:37:22,610 --> 00:37:24,190
No, it can't have.
614
00:37:24,570 --> 00:37:26,610
Well, yeah, it must have slipped its
rope during the night.
615
00:37:27,130 --> 00:37:29,210
I told you to tie it securely.
616
00:37:29,910 --> 00:37:33,050
I did, boy. He didn't like being tied
up. You could tell that straight away.
617
00:37:33,950 --> 00:37:35,510
Listen, I'll have to call you back.
618
00:37:37,170 --> 00:37:39,410
Get out there now and find it.
619
00:37:39,930 --> 00:37:44,550
We've got a bussy old lady who's got
hundreds of pounds to donate to a donkey
620
00:37:44,550 --> 00:37:47,410
sanctuary, and we haven't got a flimsy
donkey!
621
00:37:54,850 --> 00:38:01,630
A stranger lying on a borrowed floor Had
drank so
622
00:38:01,630 --> 00:38:07,750
much he could drink no more And so he
fell asleep with a troubled brain To
623
00:38:07,750 --> 00:38:09,450
that he rode on a down
624
00:38:18,670 --> 00:38:19,669
You all right?
625
00:38:19,670 --> 00:38:20,670
No.
626
00:38:20,870 --> 00:38:21,870
I'm not.
627
00:38:22,530 --> 00:38:24,310
Don't you find I style in my car?
628
00:38:25,070 --> 00:38:26,410
Well, then, what else?
629
00:38:28,550 --> 00:38:31,230
I'm trying my best, Dennis, but I don't
know what you expect.
630
00:38:31,750 --> 00:38:32,970
I don't expect anything.
631
00:38:33,470 --> 00:38:36,790
Look, you asked me if Karain did party
for Ralph, and I just ended up with
632
00:38:36,790 --> 00:38:37,749
telling me off.
633
00:38:37,750 --> 00:38:39,090
Oh, take no notice of him.
634
00:38:39,810 --> 00:38:40,810
He thinks he knows it all.
635
00:38:43,670 --> 00:38:45,290
Give us a couple of minutes, please,
Karain, would you?
636
00:38:46,010 --> 00:38:47,110
This is urgent, Sarge.
637
00:39:03,980 --> 00:39:05,120
You lost something, David.
638
00:39:05,580 --> 00:39:08,280
Oh, yeah, it's a donkey.
639
00:39:09,080 --> 00:39:11,320
I heard about Vernon's latest scheme.
640
00:39:11,800 --> 00:39:13,820
Oscar and Alf were just teasing him, you
know.
641
00:39:14,340 --> 00:39:15,340
How do you mean?
642
00:39:15,560 --> 00:39:17,060
It was already a donkey sanctuary.
643
00:39:17,400 --> 00:39:18,480
It didn't close down.
644
00:39:18,840 --> 00:39:20,420
Fred Hooper's daughter runs it now.
645
00:39:24,280 --> 00:39:28,720
Hey, if he's headed south, there'll be
anything to pick up the main road.
646
00:39:30,020 --> 00:39:33,200
Yeah. You try and head them off, Crane,
would you? On my way, Sarge.
647
00:39:33,720 --> 00:39:37,800
Failing that, we'll need roadblocks here
and here.
648
00:39:38,660 --> 00:39:41,780
Right, Sarge. Well, I'll get on to
Davidian, see if I can organise some
649
00:39:41,780 --> 00:39:42,780
backup. Good.
650
00:39:43,260 --> 00:39:44,660
Oh, funny all.
651
00:39:45,200 --> 00:39:46,200
Here's the kettle on.
652
00:39:46,560 --> 00:39:48,520
No, Al, you can put it on. Oh.
653
00:39:49,240 --> 00:39:50,500
And then you can mind the radio.
654
00:39:51,860 --> 00:39:52,860
Bellamy, I'll fill you in.
655
00:39:53,160 --> 00:39:54,160
I'll be the hospital.
656
00:39:55,140 --> 00:39:56,140
Right, Sarge.
657
00:40:13,420 --> 00:40:14,960
See the hand there, sir?
658
00:40:15,740 --> 00:40:16,740
It's very kind.
659
00:40:18,620 --> 00:40:19,620
It's me, Steve.
660
00:40:20,920 --> 00:40:24,800
We'll have a roadblock in place on the
Elsonby Road in about ten minutes.
661
00:40:25,280 --> 00:40:26,900
Phil's on his way down there now.
662
00:40:27,140 --> 00:40:29,620
Back in the saddle, eh, Alf? That's
great.
663
00:40:30,200 --> 00:40:33,000
I'll give it another five minutes up
here, but I've probably missed him.
664
00:40:35,000 --> 00:40:36,280
How is Lord Ashfordly?
665
00:40:37,580 --> 00:40:39,360
He's a bit bruised, but nothing serious.
666
00:40:39,780 --> 00:40:41,460
He's planning to sue Featherstone, sir.
667
00:40:43,960 --> 00:40:45,240
This is all my fault.
668
00:40:46,620 --> 00:40:48,700
I take it that you are the real Colin
Taylor?
669
00:40:50,420 --> 00:40:52,360
Yes. For my sins.
670
00:40:53,450 --> 00:40:55,650
And that you know the man who's been
impersonating you.
671
00:40:56,530 --> 00:40:57,990
His name is Duncan Harris.
672
00:40:59,750 --> 00:41:01,170
He was blackmailing me.
673
00:41:03,230 --> 00:41:09,330
How? He used to work for Featherstones,
too, in a junior capacity.
674
00:41:10,970 --> 00:41:12,110
We caught him stealing.
675
00:41:13,150 --> 00:41:14,830
He was, of course, summarily dismissed.
676
00:41:16,910 --> 00:41:18,770
He blamed me.
677
00:41:19,810 --> 00:41:21,490
He started following me.
678
00:41:23,820 --> 00:41:24,820
That's how he found out.
679
00:41:25,380 --> 00:41:27,780
And what exactly did he find out, Mr
Taylor?
680
00:41:29,760 --> 00:41:33,680
About my... my private life.
681
00:41:37,240 --> 00:41:38,720
I'm a homosexual, Sergeant.
682
00:41:40,020 --> 00:41:41,920
I live with a male friend.
683
00:41:44,920 --> 00:41:46,680
Harry threatened to tell my employers.
684
00:41:47,480 --> 00:41:51,460
They're a very... very traditional firm.
685
00:41:53,290 --> 00:41:54,930
My career would certainly have been
over.
686
00:41:55,590 --> 00:42:00,830
So you agreed to help him steal from
Lord Ashford? I agreed to let him pose
687
00:42:00,830 --> 00:42:01,830
my assistant.
688
00:42:03,110 --> 00:42:06,410
And then on the train, he announced that
he was going to pretend to be me. And
689
00:42:06,410 --> 00:42:07,410
that's when he assaulted you?
690
00:42:10,390 --> 00:42:13,230
I should have spoken out at the
beginning. I know that now.
691
00:42:14,010 --> 00:42:16,590
It would have been helpful if Harris
could have been arrested as soon as he
692
00:42:16,590 --> 00:42:19,950
stepped off the train. No, no. I mean
before that, in London.
693
00:42:21,390 --> 00:42:23,950
Should have denounced him as soon as he
tried to blackmail me.
694
00:42:26,170 --> 00:42:30,650
The habit of secrecy is... It's very
difficult to abandon.
695
00:42:47,690 --> 00:42:48,690
No, look here.
696
00:42:49,070 --> 00:42:50,850
No, he must have been driving fast.
697
00:42:51,630 --> 00:42:53,150
I reckon we've missed him.
698
00:42:53,810 --> 00:42:55,410
Unless we're looking in the wrong place.
699
00:42:57,570 --> 00:42:59,110
Delta Alpha 2 -4 to Control.
700
00:42:59,390 --> 00:43:00,910
Control receiving, over.
701
00:43:01,170 --> 00:43:03,430
Alf, get on to the Aidensfield Railway
Station.
702
00:43:03,730 --> 00:43:05,870
See if they've got his Lordship's
Bentley parked outside.
703
00:43:17,830 --> 00:43:19,770
Well? Have you found him?
704
00:43:20,150 --> 00:43:21,150
Oh, yeah.
705
00:43:21,330 --> 00:43:22,330
Yeah, he's gone home.
706
00:43:22,970 --> 00:43:24,170
To the donkey sanctuary.
707
00:43:26,850 --> 00:43:27,850
David!
708
00:43:30,310 --> 00:43:32,310
This is the donkey sanctuary.
709
00:43:33,630 --> 00:43:38,070
No, it's not. It's up on the Whitby
Road, run by Fred Hooper's daughter.
710
00:43:38,930 --> 00:43:40,630
They've got about 30 donkeys.
711
00:43:41,630 --> 00:43:45,570
Hey, if you pay two bob, you can go in
and look at them all.
712
00:43:49,800 --> 00:43:50,960
I don't believe it.
713
00:44:08,680 --> 00:44:13,120
Morning, sir.
714
00:44:19,020 --> 00:44:20,180
You want that, you'll be needing that.
715
00:44:21,700 --> 00:44:22,940
This is where you get off.
716
00:44:25,460 --> 00:44:26,460
Dr Merrick.
717
00:44:26,700 --> 00:44:28,180
Didn't think I'd be seeing you again.
718
00:44:28,820 --> 00:44:29,820
Why ever not?
719
00:44:31,380 --> 00:44:34,380
I assume I've pretty much forfeited most
people's sympathy.
720
00:44:34,860 --> 00:44:36,500
I don't think you should assume that.
721
00:44:38,000 --> 00:44:39,580
Duncan Harris was arrested.
722
00:44:39,880 --> 00:44:41,220
I thought you might like to know.
723
00:44:41,700 --> 00:44:43,000
Oh, that's something at least.
724
00:44:45,380 --> 00:44:46,680
I'm sorry I deceived you.
725
00:44:47,790 --> 00:44:50,030
Pretending to have amnesia, it was very
wrong.
726
00:44:51,070 --> 00:44:52,070
Yes, it was.
727
00:44:53,370 --> 00:44:55,250
But I don't think you were lying
altogether.
728
00:44:56,410 --> 00:44:59,010
The world won't allow you to be honest
about yourself.
729
00:44:59,450 --> 00:45:01,450
How can you tell anyone who you really
are?
730
00:45:05,270 --> 00:45:11,310
The scheme I have in mind means that all
Pekingese, not just Marigold, will be
731
00:45:11,310 --> 00:45:12,310
protected.
732
00:45:13,890 --> 00:45:15,350
A Pekingese sanctuary.
733
00:45:16,310 --> 00:45:17,310
Exactly.
734
00:45:17,750 --> 00:45:19,210
The Doris Plum.
735
00:45:19,810 --> 00:45:21,090
Eganese Sanctuary.
736
00:45:22,350 --> 00:45:23,350
Very determined.
737
00:45:23,690 --> 00:45:24,730
I'll give him that.
738
00:45:27,850 --> 00:45:29,110
Let me get you one, Alf.
739
00:45:29,510 --> 00:45:31,250
Thank you for all your help today.
740
00:45:31,590 --> 00:45:34,350
Oh, that's very simple of you, Dennis.
741
00:45:35,910 --> 00:45:38,910
We were thinking of throwing a
retirement party for you.
742
00:45:39,170 --> 00:45:40,730
I'm sure we had a change of mind.
743
00:45:40,970 --> 00:45:41,970
Thanks to Oscar.
744
00:45:43,290 --> 00:45:46,700
Oh. Well, you're at the station
practically every day anyway, so it
745
00:45:46,700 --> 00:45:47,700
you have retired.
746
00:45:47,760 --> 00:45:49,820
Well, I don't want to get under your
feet.
747
00:45:50,200 --> 00:45:51,360
That's all. You'd be very useful.
748
00:45:52,560 --> 00:45:53,860
Vital, some might say.
749
00:45:54,700 --> 00:45:57,960
Which is why headquarters have given us
the go -ahead to create a civilian
750
00:45:57,960 --> 00:45:59,400
administrative post in Ashfordly.
751
00:45:59,760 --> 00:46:00,760
Oh.
752
00:46:01,040 --> 00:46:03,220
I'm surprised they'll cough up the money
for that.
753
00:46:03,540 --> 00:46:06,460
They recognise we need an extra pair of
hands, and they accept we'll have to pay
754
00:46:06,460 --> 00:46:09,480
for it. So if you want the job, Alf,
it's yours.
755
00:46:10,600 --> 00:46:11,600
Are you serious?
756
00:46:15,940 --> 00:46:18,080
Well, what's Mrs Ventress going to say?
757
00:46:18,340 --> 00:46:21,560
Well, my guess is she'll cheer.
758
00:46:27,520 --> 00:46:28,520
Oh, no.
759
00:46:29,200 --> 00:46:32,800
No, not them. You won't believe what
I've just seen in the woods.
760
00:46:33,720 --> 00:46:35,100
Oh, Ventress, yes.
761
00:46:35,520 --> 00:46:38,400
He got hooked very early on by a girl
with a face like a bloodhound.
762
00:46:38,680 --> 00:46:42,000
Strangers creeping round in the dark is
me the absolute shivers. If we get an
763
00:46:42,000 --> 00:46:44,420
order, we deal with it. Else we're in
big trouble.
764
00:46:45,200 --> 00:46:46,200
Ugh!
54405
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.