All language subtitles for Heartbeat s13e16 One Thing Leads to Another

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,850 --> 00:00:13,950 Harvey, why do you miss when my baby kisses me? 2 00:00:19,830 --> 00:00:26,190 Harvey, why does a love kiss stay in my memory? 3 00:00:51,340 --> 00:00:54,440 My Sunday feelings coming up over me. 4 00:00:56,360 --> 00:01:00,720 My Sunday feelings coming up over me. 5 00:01:25,800 --> 00:01:26,800 Ashfordly 303. 6 00:01:27,100 --> 00:01:28,240 Jenny, it's Kitty. 7 00:01:29,020 --> 00:01:32,140 Listen, I'm really sorry, but I can't make it for lunch. Someone's come up. 8 00:01:32,720 --> 00:01:36,320 That's all right, Kitty, but, um... Look, there was something I wanted to 9 00:01:36,320 --> 00:01:37,660 you. It's not a good time. 10 00:01:37,940 --> 00:01:41,100 Well, maybe I can call you later? Listen, Jenny, I'm sorry. I'm really 11 00:01:41,100 --> 00:01:42,240 the moment. I've got to go. 12 00:01:53,940 --> 00:01:54,939 Who's that? 13 00:01:54,940 --> 00:01:56,000 Oh, Kitty Sanders. 14 00:01:56,800 --> 00:01:59,840 I was supposed to be meeting her for lunch, but she's cried off. 15 00:02:00,280 --> 00:02:01,480 You've seen a lot of her lately. 16 00:02:01,980 --> 00:02:03,100 Well, I like her company. 17 00:02:03,540 --> 00:02:04,540 Good. 18 00:02:05,260 --> 00:02:06,260 I'll see you tonight. 19 00:02:06,400 --> 00:02:07,400 Bye. Bye. 20 00:02:14,800 --> 00:02:15,800 Been up long? 21 00:02:18,840 --> 00:02:19,900 I'll make some fresh. 22 00:02:23,300 --> 00:02:24,300 Nothing? 23 00:02:25,060 --> 00:02:26,800 I'll stay as long as you need me. 24 00:02:28,660 --> 00:02:30,420 What with Oscar having to go away. 25 00:02:31,620 --> 00:02:33,260 He's only gone a few days, Di. 26 00:02:33,720 --> 00:02:35,160 He'll be back as soon as he can. 27 00:02:36,160 --> 00:02:37,320 He's so good of you. 28 00:02:37,940 --> 00:02:39,900 I know you don't like being stuck out here. 29 00:02:40,340 --> 00:02:41,340 No. 30 00:02:41,620 --> 00:02:43,280 I like it just fine. 31 00:02:44,540 --> 00:02:46,200 Good clean country, eh? 32 00:02:49,040 --> 00:02:50,600 Just not used to it, that's all. 33 00:02:54,280 --> 00:02:58,280 Tina, love, I wish I could do something to make it better. 34 00:02:59,660 --> 00:03:02,160 You are, just by being here. 35 00:03:03,200 --> 00:03:04,660 It's Phil who should be here. 36 00:03:06,260 --> 00:03:08,000 He's not much help, to tell you the truth. 37 00:03:09,060 --> 00:03:10,600 He can't talk about it. 38 00:03:11,120 --> 00:03:12,940 He can't even say Daniel's name. 39 00:03:13,360 --> 00:03:15,060 He probably doesn't want to upset you. 40 00:03:15,760 --> 00:03:20,060 It can't be easy on him either, especially as he's had to go back to 41 00:03:21,360 --> 00:03:22,760 Now I'm about to make you some toast. 42 00:03:32,240 --> 00:03:33,360 This brings back memories. 43 00:03:34,220 --> 00:03:37,260 The Ashfordly Gazette Poetry Competition. 44 00:03:38,140 --> 00:03:40,980 Really? I didn't think you were interested in poetry, Mr Vernon. 45 00:03:41,480 --> 00:03:44,260 Well, it just takes me back to my school days, David. 46 00:03:44,720 --> 00:03:46,640 They always had a poetry competition. 47 00:03:47,560 --> 00:03:48,560 Poor Bernard. 48 00:03:48,620 --> 00:03:51,160 My poems always did so much better than his. 49 00:03:52,080 --> 00:03:53,360 Really? I never heard him mention it. 50 00:03:54,060 --> 00:03:56,840 Well, he wouldn't, would he? I mean, he probably still rankles. 51 00:03:58,020 --> 00:03:59,620 Here, you haven't got time for all that. 52 00:04:00,040 --> 00:04:01,660 I've got lots for you to do today. 53 00:04:03,760 --> 00:04:04,760 She's in here. 54 00:04:05,300 --> 00:04:06,119 Thanks, Dad. 55 00:04:06,120 --> 00:04:07,120 OK. 56 00:04:14,820 --> 00:04:15,820 Hiya. 57 00:04:22,760 --> 00:04:23,760 How are you feeling? 58 00:04:24,760 --> 00:04:26,280 Oh, just wonderful, Phil. 59 00:04:26,680 --> 00:04:27,680 And how are you? 60 00:04:30,440 --> 00:04:31,440 Just on my way to work. 61 00:04:32,120 --> 00:04:34,800 I think I could have guessed that. The uniform gave it away. 62 00:04:36,120 --> 00:04:37,540 Well, maybe I could go around again. 63 00:04:38,940 --> 00:04:40,120 We could go out or something. 64 00:04:41,880 --> 00:04:43,000 I don't think so. 65 00:04:43,720 --> 00:04:45,400 It's a bit soon after Daniel's funeral. 66 00:04:46,200 --> 00:04:47,660 Yeah, of course. 67 00:04:48,440 --> 00:04:49,440 I understand. 68 00:04:50,580 --> 00:04:54,120 Look, Gina, I just want things to get back to normal. 69 00:04:55,600 --> 00:04:56,980 Somehow I don't think they ever will. 70 00:05:08,760 --> 00:05:09,760 Herbie Lloyd's results. 71 00:05:10,080 --> 00:05:11,620 He's coming in to see me later, isn't he? 72 00:05:12,940 --> 00:05:13,940 First appointment. 73 00:05:15,240 --> 00:05:17,180 Better get the bad news over with, I suppose. 74 00:05:40,650 --> 00:05:41,650 What have we got? 75 00:05:41,950 --> 00:05:44,390 Well, it looks like he's lost control here. 76 00:05:45,770 --> 00:05:48,770 He's ploughed straight through the bracken and down into the gully. 77 00:05:49,270 --> 00:05:50,350 Who is he? Do we know? 78 00:05:50,630 --> 00:05:51,630 Not yet, Sarge. 79 00:05:53,170 --> 00:05:55,570 Our radio ventress is going to check the registration number. 80 00:05:55,830 --> 00:05:57,470 And you'd better get Bernard's scripts over here. 81 00:05:57,910 --> 00:05:59,810 The car's going nowhere under its own steam. 82 00:06:00,270 --> 00:06:01,270 Yes, sir. 83 00:06:01,970 --> 00:06:08,770 The car's gone off the road at 84 00:06:08,770 --> 00:06:09,770 Ogden Lane. 85 00:06:10,400 --> 00:06:13,200 I'm too busy here. Will you go and collect it? 86 00:06:13,540 --> 00:06:14,540 Oh, yeah, all right. 87 00:06:20,160 --> 00:06:21,940 Can I do something for you? 88 00:06:22,240 --> 00:06:23,239 Oh? 89 00:06:23,240 --> 00:06:28,200 Well, yeah, I was just wondering if it's still rankled, like Mr Vernon said. 90 00:06:30,200 --> 00:06:33,500 A lot of things rankle, David. Were we talking about something in particular? 91 00:06:34,060 --> 00:06:37,660 You know, Mr Vernon always beat you at the poetry competition when you were 92 00:06:37,660 --> 00:06:38,660 young. 93 00:06:38,860 --> 00:06:42,700 Vernon? Beating me? For he has got a poetic bone in his body. 94 00:06:44,520 --> 00:06:45,720 What's a poetic bone? 95 00:06:46,680 --> 00:06:53,500 Oh, Hogan Lane. Right, I'll... It's a progressive form of arthritis 96 00:06:53,500 --> 00:06:57,560 that principally affects the spine, which is why you've been finding it so 97 00:06:57,560 --> 00:06:58,560 to work. 98 00:06:58,780 --> 00:07:00,600 What can you do about it, then, Doctor? 99 00:07:01,800 --> 00:07:05,680 Well, painkillers and steroids will help keep you mobile for the time being. 100 00:07:06,420 --> 00:07:08,060 But there is no cure, Mr Lloyd. 101 00:07:09,870 --> 00:07:11,030 It won't get better, then? 102 00:07:11,750 --> 00:07:12,750 No. 103 00:07:13,590 --> 00:07:17,330 You have to accept that you can't keep on working indefinitely. Not in your 104 00:07:17,330 --> 00:07:18,330 line, anyway. 105 00:07:19,210 --> 00:07:20,990 Perhaps you could think about something different? 106 00:07:22,410 --> 00:07:24,090 I've been a gamekeeper all my life. 107 00:07:24,650 --> 00:07:25,650 Since I was 15. 108 00:07:26,230 --> 00:07:27,230 I'm sorry. 109 00:07:27,830 --> 00:07:30,470 But I think you ought to consider something less active. 110 00:07:31,510 --> 00:07:33,310 How about working at the estate office? 111 00:07:34,490 --> 00:07:35,490 Paper shuffling? 112 00:07:35,610 --> 00:07:37,070 I don't think so, Doctor. 113 00:07:38,500 --> 00:07:43,700 I've never worked inside, and I think I'm too old to be starting now. 114 00:07:45,400 --> 00:07:46,760 Don't worry, I'll manage. 115 00:07:47,840 --> 00:07:49,920 One way or another, I'll keep working till I drop. 116 00:07:53,780 --> 00:07:55,340 Where's David gone now? 117 00:07:55,900 --> 00:07:57,920 I told him I'd need him this morning. 118 00:07:58,320 --> 00:07:59,560 Sent him to pick up a car. 119 00:08:00,140 --> 00:08:05,380 Oh, that's typical of you. You don't think to ask me first. You just 120 00:08:05,380 --> 00:08:06,600 him for your own purposes. 121 00:08:07,910 --> 00:08:13,430 And, by the way, you never beat me at any poetry competitions at school. 122 00:08:13,850 --> 00:08:15,590 I think you'll find I did, Bernard. 123 00:08:16,050 --> 00:08:17,050 Didn't? Did. 124 00:08:17,390 --> 00:08:21,450 I think if you cast your mind back, it was me winning the prizes. 125 00:08:21,930 --> 00:08:26,150 I'm afraid, Bernard, that's what's known as a case of looking back with rose 126 00:08:26,150 --> 00:08:27,410 -tinted spectacles. 127 00:08:27,890 --> 00:08:30,710 A case of your selective memory, more like. 128 00:08:31,510 --> 00:08:34,950 Anyway, why are you suddenly bringing this up after all this time? 129 00:08:35,390 --> 00:08:40,110 It was just a nostalgic comment to David when I saw they're restarting the 130 00:08:40,110 --> 00:08:42,710 poetry competition in the Ashfordly Gazette. 131 00:08:42,950 --> 00:08:43,950 Oh, well, I never. 132 00:08:44,450 --> 00:08:47,230 Anyway, don't feel bad about not being good at poetry, Bernard. 133 00:08:47,610 --> 00:08:50,810 I mean, we all have our own individual talents, you know. 134 00:08:51,030 --> 00:08:54,370 I don't know where on earth you got this idea from that you were better at it 135 00:08:54,370 --> 00:08:55,169 than I am. 136 00:08:55,170 --> 00:08:57,350 You always found it difficult to accept. 137 00:08:57,890 --> 00:09:02,510 Can't have been easy being beaten every time, especially by someone so much 138 00:09:02,510 --> 00:09:03,510 younger than you. 139 00:09:08,089 --> 00:09:09,089 Over and out. 140 00:09:13,770 --> 00:09:16,150 I'm sorry I took so long out with the weather changing and that. 141 00:09:16,410 --> 00:09:17,410 It's down here, David. 142 00:09:17,490 --> 00:09:18,790 We're going to have to drag it up to the road. 143 00:09:20,250 --> 00:09:23,810 Ulf says the car's registered to a Martin Updike. Lives in Nottingham. 144 00:09:24,030 --> 00:09:27,090 The car hasn't been reported stolen, but the local force will go round. 145 00:09:27,490 --> 00:09:28,490 Good. 146 00:09:28,610 --> 00:09:30,230 So he could be up here on business, then. 147 00:09:31,990 --> 00:09:33,010 What do you make of this, Bellamy? 148 00:09:37,100 --> 00:09:38,120 Looks like blood, Sarge. 149 00:09:38,880 --> 00:09:40,760 Was the passenger door open when it was found? 150 00:09:41,560 --> 00:09:42,960 That's what the tractor driver said. 151 00:09:43,220 --> 00:09:45,160 I assumed it opened on the point of impact. 152 00:09:45,400 --> 00:09:47,200 But there could have been someone else in the car. 153 00:09:49,600 --> 00:09:51,000 All right, David, you can take our way. 154 00:09:51,200 --> 00:09:54,360 Ask Bernie to keep it in the garage for now. We might need to examine it 155 00:09:54,360 --> 00:09:56,140 further. Yeah, all right, Sergeant Merton. 156 00:09:56,760 --> 00:09:57,760 Alfred, come on! 157 00:09:59,820 --> 00:10:01,380 Bellamy, you can drop me at the station. 158 00:10:02,200 --> 00:10:04,060 We can go round to B &Bs and guest houses. 159 00:10:04,910 --> 00:10:07,730 I want to know what Updike was doing around here and who he was with. 160 00:10:09,510 --> 00:10:11,550 Crane, get over to the hospital. 161 00:10:11,870 --> 00:10:14,270 See if there's any chance of Updike regaining consciousness. 162 00:10:14,670 --> 00:10:16,430 Sarge. Sergeant Merton! 163 00:10:16,990 --> 00:10:18,170 I think I've found something. 164 00:10:21,010 --> 00:10:22,010 It was Alfred. 165 00:10:22,570 --> 00:10:25,590 He went into the bracken and he started barking and he's found this. 166 00:10:28,470 --> 00:10:29,470 Martin Updike. 167 00:10:30,290 --> 00:10:31,390 Is that a man, Sarge? 168 00:10:33,710 --> 00:10:34,710 It's empty. 169 00:10:35,170 --> 00:10:36,570 You could have been robbed, then. 170 00:10:38,690 --> 00:10:39,690 Thank you, David. 171 00:10:40,070 --> 00:10:41,070 Well done. 172 00:10:41,450 --> 00:10:44,470 Oh, it wasn't me. It was Alfred, really. 173 00:10:44,750 --> 00:10:47,350 Well done, Alfred. 174 00:10:49,730 --> 00:10:54,990 Miles from nowhere Yes, I'll take my time 175 00:10:54,990 --> 00:11:01,830 Oh, yeah To reach there 176 00:11:04,310 --> 00:11:05,910 Look up at the mountain. 177 00:11:09,350 --> 00:11:10,950 I have to climb. 178 00:11:11,870 --> 00:11:12,870 Oh, yeah. 179 00:11:13,770 --> 00:11:15,410 Told you it was nothing. 180 00:11:16,070 --> 00:11:19,410 Just a silly argument that went too far. These things happen. 181 00:11:19,990 --> 00:11:21,630 You've got to keep it in proportion. 182 00:11:22,030 --> 00:11:22,949 In proportion? 183 00:11:22,950 --> 00:11:25,930 Have you looked in a mirror? It's not a pretty sight, I can tell you. 184 00:11:26,230 --> 00:11:29,790 I knew it was a stupid idea getting involved in this savings and loans game. 185 00:11:30,530 --> 00:11:31,930 Look, who did it to you? 186 00:11:32,350 --> 00:11:33,730 You've got to go to the police, Kitty. 187 00:11:33,970 --> 00:11:36,230 Just leave it, Hugh. It was nothing. It won't happen again. 188 00:11:36,530 --> 00:11:38,970 Nothing? It was the salt at the very least. 189 00:11:39,590 --> 00:11:42,090 I should never let you carry on with this silly idea. 190 00:11:42,370 --> 00:11:43,370 It's not silly. 191 00:11:44,030 --> 00:11:47,490 I'm running a real business. At least it gives me some kind of independence 192 00:11:47,490 --> 00:11:49,770 instead of sitting around here all day. 193 00:11:49,970 --> 00:11:53,410 Look, it were different when it was just a way of helping a few ladies buy a new 194 00:11:53,410 --> 00:11:54,329 frock or whatever. 195 00:11:54,330 --> 00:11:57,190 Look, I'm sorry, Hugh, but I just don't want to take this any further. 196 00:11:57,590 --> 00:11:59,690 Well, at least promise me you'll give up the scheme. 197 00:12:00,130 --> 00:12:01,650 People understand if you tell them. 198 00:12:02,090 --> 00:12:03,330 Just not that simple. 199 00:12:03,870 --> 00:12:04,870 Is it? 200 00:12:05,790 --> 00:12:07,370 Well, it seems pretty simple to me. 201 00:12:57,579 --> 00:12:58,760 Hello. Hi, Jen. 202 00:12:59,000 --> 00:13:00,000 How are you? 203 00:13:01,200 --> 00:13:03,100 Just wish people would stop asking. 204 00:13:03,360 --> 00:13:04,360 Oh, I'm sorry. 205 00:13:05,020 --> 00:13:06,020 No, I'm sorry. 206 00:13:06,400 --> 00:13:08,240 I didn't mean to take it out on you. 207 00:13:09,760 --> 00:13:11,500 There's no need to apologise, Gina. 208 00:13:13,500 --> 00:13:17,220 Look, how about I pop over later and we can have a proper catch -up? 209 00:13:17,480 --> 00:13:19,860 I was supposed to be seeing Kitty, but she let me down again. 210 00:13:20,520 --> 00:13:22,300 Are the savings and loans scheme going? 211 00:13:22,520 --> 00:13:23,600 I thought I was going to ask her. 212 00:13:24,280 --> 00:13:26,620 Well, that, and if I could take the money out for a change. 213 00:13:27,020 --> 00:13:30,360 Oh? You and Dennis thinking of splashing out, then? You'd have a fit if you knew 214 00:13:30,360 --> 00:13:32,240 how much three pieces I want really cost. 215 00:13:33,040 --> 00:13:34,480 Hence, I can kid you for a loan. 216 00:13:35,260 --> 00:13:37,080 OK. Thank you very much, Mrs. Falmer. 217 00:13:38,400 --> 00:13:39,400 Gina. 218 00:13:39,500 --> 00:13:40,500 Want to come in? 219 00:13:41,380 --> 00:13:42,380 Yeah. 220 00:13:47,240 --> 00:13:48,340 I got that car back. 221 00:13:49,440 --> 00:13:50,440 Sorry, it's a right mess. 222 00:13:56,540 --> 00:13:57,540 David, 223 00:13:59,020 --> 00:14:00,500 can you not think I'm busy? 224 00:14:01,280 --> 00:14:02,640 Sorry, you don't look very busy. 225 00:14:04,720 --> 00:14:07,480 Oh, it's no use. I'm trying to remember my winning poem. 226 00:14:08,320 --> 00:14:09,340 It's important. 227 00:14:09,680 --> 00:14:10,780 It was a long time ago. 228 00:14:11,140 --> 00:14:12,660 Of course it's important. 229 00:14:12,960 --> 00:14:15,060 Vernon's going around telling everybody he was best. 230 00:14:15,740 --> 00:14:16,740 Oh. 231 00:14:18,540 --> 00:14:19,540 Hey, 232 00:14:19,860 --> 00:14:22,000 what if you entered that competition and won? 233 00:14:22,240 --> 00:14:23,280 That would show him. 234 00:14:23,530 --> 00:14:25,210 Vernon would still say he was better. 235 00:14:26,710 --> 00:14:29,770 Unless we could get him to enter as well. 236 00:14:31,850 --> 00:14:33,290 How are you going to get him to do that? 237 00:14:34,070 --> 00:14:36,590 Don't you fret about that, sunshine. I'll think of something. 238 00:14:45,690 --> 00:14:49,390 Oh, the doctor says Martin Updike can't be interviewed yet. 239 00:14:49,630 --> 00:14:51,870 Well, there's no point in hanging around the hospital, then. 240 00:14:52,490 --> 00:14:55,030 You wouldn't like to give her Mrs. Lampert a visit. 241 00:14:55,570 --> 00:14:58,290 She's got a guesthouse, Stanhope, in Church Square. 242 00:14:58,930 --> 00:15:02,350 Only she's given us a call to say that one of her guests has gone missing. 243 00:15:02,950 --> 00:15:06,010 Oh? Our friend, Martin Updike. 244 00:15:07,310 --> 00:15:09,990 Bill's out on the other side of town, so I'll let him know. 245 00:15:10,450 --> 00:15:11,870 Okay, Alf. Leave it with me. 246 00:15:12,150 --> 00:15:13,150 See you then. 247 00:15:21,840 --> 00:15:22,699 What are you doing? 248 00:15:22,700 --> 00:15:23,700 None of your business. 249 00:15:27,160 --> 00:15:29,060 You go into that competition, aren't you? 250 00:15:29,260 --> 00:15:30,700 So, what if I am? 251 00:15:31,000 --> 00:15:34,380 At least it'll prove once and for all that I'm the poet in this family. 252 00:15:34,840 --> 00:15:35,860 No, it won't. 253 00:15:36,320 --> 00:15:37,279 Why not? 254 00:15:37,280 --> 00:15:41,180 All it'll prove, even if you win, is that you're better than the others. Not 255 00:15:42,720 --> 00:15:44,580 So why don't you enter as well? 256 00:15:45,320 --> 00:15:48,480 Because I haven't got time for silly little newspaper competitions. 257 00:15:48,700 --> 00:15:49,700 I'm a businessman. 258 00:15:50,440 --> 00:15:51,620 You're frightened of losing. 259 00:15:52,140 --> 00:15:53,140 Me? 260 00:15:53,260 --> 00:15:55,100 I'd win hands down. 261 00:15:56,220 --> 00:15:59,220 Prove it. Write a poem and enter it. 262 00:16:01,280 --> 00:16:02,820 See, you can't. 263 00:16:03,860 --> 00:16:05,520 All right, I will. 264 00:16:06,120 --> 00:16:08,980 Just don't get too upset when I win. 265 00:16:15,120 --> 00:16:16,660 Put yourself down, Herbie. 266 00:16:24,400 --> 00:16:25,440 The doctor about that back of yours? 267 00:16:27,300 --> 00:16:30,160 It's some disease with a long Latin name that I can't remember, sir. 268 00:16:31,860 --> 00:16:33,960 You've got a diagnosis now. You can get it sorted out. 269 00:16:35,080 --> 00:16:36,080 There's no treatment. 270 00:16:38,400 --> 00:16:39,400 Oh, dear. 271 00:16:40,740 --> 00:16:42,040 I'd be very sorry to lose you. 272 00:16:42,520 --> 00:16:43,520 I don't want to go, sir. 273 00:16:43,920 --> 00:16:45,340 I've worked here since I was 15. 274 00:16:45,700 --> 00:16:46,900 You can't do the job. 275 00:16:47,180 --> 00:16:49,660 I don't want you straining, making things worse. 276 00:16:49,940 --> 00:16:53,220 I can do it, if I have some help with the heavy stuff. 277 00:16:56,449 --> 00:17:00,210 I'd feel happier if I had some sort of doctor's report saying that it won't be 278 00:17:00,210 --> 00:17:01,510 detrimental to your health, just to be sure. 279 00:17:01,950 --> 00:17:06,450 Go ahead, talk to Dr Merrick, sir. I'm sure she'll tell you I'm OK, so long as 280 00:17:06,450 --> 00:17:07,450 have some help. 281 00:17:08,589 --> 00:17:10,250 I'll let her know you'll be calling, shall I, sir? 282 00:17:11,450 --> 00:17:12,249 Yeah, fine. 283 00:17:12,250 --> 00:17:13,250 I'll have a word. 284 00:17:13,730 --> 00:17:14,730 OK, Herbie. 285 00:17:14,890 --> 00:17:15,890 Thank you very much, sir. 286 00:17:40,620 --> 00:17:42,800 This is Mr. Oakdike's room constable. 287 00:17:45,840 --> 00:17:46,840 Thank you, Mrs. London. 288 00:18:16,560 --> 00:18:20,280 The moonlight on the water's edge. 289 00:18:20,620 --> 00:18:25,160 The swan that swims in regal state. 290 00:18:25,440 --> 00:18:28,820 All reminds me of... That's private. 291 00:18:29,620 --> 00:18:30,620 I'm sorry. 292 00:18:30,860 --> 00:18:33,020 Hey, do you mind if I get Mr Vernon to enter as well? 293 00:18:33,450 --> 00:18:35,370 I told you to think of something and shift. 294 00:18:37,430 --> 00:18:39,750 Don't you go telling him about this. 295 00:18:40,570 --> 00:18:42,670 It's all right, don't worry. Your secret's safe with me. 296 00:18:42,950 --> 00:18:46,110 Anyway, I should really point out that you've done all that wrong. 297 00:18:46,410 --> 00:18:47,410 What do you mean? 298 00:18:47,650 --> 00:18:51,190 Well, it's a poem, isn't it? A poem meant to rhyme. 299 00:18:51,750 --> 00:18:55,410 You know, there was a young man from Dundee who went for a... Yes, yes, yes, 300 00:18:55,410 --> 00:18:57,550 yes. Don't you worry about that. 301 00:18:57,970 --> 00:19:00,490 Just keep all this under your hat. 302 00:19:01,010 --> 00:19:02,010 Oh, how... Hi, Kitty. 303 00:19:02,230 --> 00:19:03,430 I'm glad I caught you. 304 00:19:03,750 --> 00:19:07,810 Look, what I wanted to talk about early was, well, I was wondering about getting 305 00:19:07,810 --> 00:19:08,810 out alone. 306 00:19:09,790 --> 00:19:12,730 Yes, but... But I paid every week. 307 00:19:14,170 --> 00:19:16,350 But there must be some money left, but where's it all gone? 308 00:19:17,670 --> 00:19:20,770 Kitty, you can't just give it all to one person. I mean, that is not what the 309 00:19:20,770 --> 00:19:21,830 scheme's about, is it? 310 00:19:23,470 --> 00:19:24,470 Kitty? 311 00:19:24,610 --> 00:19:25,610 Kitty, are you there? 312 00:19:28,410 --> 00:19:29,470 Is everything all right? 313 00:19:31,020 --> 00:19:33,140 Look, can you manage if I take a longer lunch break? 314 00:19:33,440 --> 00:19:34,440 Of course. 315 00:19:34,840 --> 00:19:35,840 Sounds like you need it. 316 00:19:36,920 --> 00:19:37,920 Oh, yeah. 317 00:19:39,060 --> 00:19:40,060 Hello. 318 00:19:40,780 --> 00:19:42,660 Mr Scripps says you're entering the poetry competition. 319 00:19:44,040 --> 00:19:45,040 That's right. 320 00:19:45,720 --> 00:19:47,640 Oh, it must be nice to be able to write poems. 321 00:19:48,580 --> 00:19:49,700 I'd love to be able to. 322 00:19:50,080 --> 00:19:53,320 Yes, well, David, as much as I'd like to chat, I've got to get on. 323 00:19:53,800 --> 00:19:55,880 I've got poems to write and such. 324 00:19:56,480 --> 00:19:57,580 Oh, yes, of course. 325 00:19:58,340 --> 00:19:59,840 It's not like you've got a lot of time left. 326 00:20:01,500 --> 00:20:02,500 What do you mean? 327 00:20:03,220 --> 00:20:04,960 Well, the poems have to be in by this evening. 328 00:20:06,760 --> 00:20:09,760 But the competition was only in the Ashfordly Gazette this morning. 329 00:20:11,000 --> 00:20:12,420 Well, this week's paper isn't out yet. 330 00:20:13,000 --> 00:20:14,540 That was last week's that you were reading. 331 00:20:16,940 --> 00:20:21,600 How much is it? 332 00:20:22,340 --> 00:20:23,340 Nearly £500. 333 00:20:24,720 --> 00:20:26,360 A lot of money to keep in a shoebox. 334 00:20:26,900 --> 00:20:28,140 Do we know what he does for a living? 335 00:20:28,730 --> 00:20:31,990 Well, he told the landlady he was a travelling salesman. Oh, did he? 336 00:20:32,410 --> 00:20:35,050 Well, I don't know what our man is doing around here, but I'd lay odds that he's 337 00:20:35,050 --> 00:20:36,210 no travelling salesman. 338 00:20:37,130 --> 00:20:38,290 Ventress? Chad? 339 00:20:38,670 --> 00:20:41,090 There's nothing I'm so pleased to get back to us yet about Updike. 340 00:20:42,090 --> 00:20:43,590 I've just come off the phone, Chad. 341 00:20:43,910 --> 00:20:45,730 He was very well known to them. 342 00:20:45,950 --> 00:20:46,950 Anything serious? 343 00:20:47,090 --> 00:20:48,090 Er, all petty. 344 00:20:49,890 --> 00:20:51,730 He was a bit of a ladies' man. 345 00:20:52,390 --> 00:20:56,770 He was done for false pretenses once, and he left owing money to quite a few 346 00:20:56,770 --> 00:20:58,290 people. He left? 347 00:20:58,750 --> 00:21:02,470 Yes, the house where the car was registered hadn't been lived in for some 348 00:21:02,650 --> 00:21:04,690 They know that because they were trying to find him. 349 00:21:05,610 --> 00:21:09,690 Apparently, he ran a save and loan scheme, and he left without paying out 350 00:21:09,690 --> 00:21:11,930 anyone. They can't have been running one of those around here, though. 351 00:21:12,130 --> 00:21:14,130 I hope they'd give the money to a stranger, would they? 352 00:21:15,690 --> 00:21:19,090 Well, according to Mrs Ventress, your journey signed her on to a scheme. 353 00:21:35,570 --> 00:21:37,570 Anita? What happened? 354 00:21:38,650 --> 00:21:39,850 It's a long story. 355 00:21:45,930 --> 00:21:48,650 My eyes alone kissed. 356 00:21:49,170 --> 00:21:52,430 Or mine eyes alone kissed. 357 00:21:53,910 --> 00:21:55,150 Mine eyes? 358 00:21:55,950 --> 00:21:58,870 It's a more lyrical way of writing, David. 359 00:21:59,110 --> 00:22:00,710 I wouldn't expect you to understand that. 360 00:22:06,480 --> 00:22:07,520 Four gallons, please, David. 361 00:22:09,900 --> 00:22:10,920 You on your own again? 362 00:22:11,520 --> 00:22:14,060 Yeah, well, I haven't got time for anything else, apart from this poetry 363 00:22:14,060 --> 00:22:15,240 competition at the moment. 364 00:22:16,080 --> 00:22:17,080 Poetry competition? 365 00:22:17,440 --> 00:22:18,440 Yeah. 366 00:22:18,760 --> 00:22:20,060 Well, one of the Asher League is that. 367 00:22:20,780 --> 00:22:21,780 All right. 368 00:22:22,300 --> 00:22:25,160 I wouldn't have thought that Bernie and Vernon knew too much about poetry. 369 00:22:25,880 --> 00:22:27,400 Oh, you could be right there. 370 00:22:27,840 --> 00:22:31,740 Well, Mr Scripps reckons that Mr Vernon hasn't got a poetic bone in his body. 371 00:22:32,600 --> 00:22:34,100 But you think Bernie will win? 372 00:22:35,210 --> 00:22:38,350 I wouldn't say that. I've just seen his poem. It doesn't even rhyme. 373 00:22:38,770 --> 00:22:40,650 I mean, everybody knows that poems should rhyme. 374 00:22:41,170 --> 00:22:42,490 He thinks I don't understand. 375 00:22:42,850 --> 00:22:44,150 Maybe you should write one of your own. 376 00:22:44,790 --> 00:22:46,030 Prove to him that you can do it. 377 00:22:48,810 --> 00:22:50,130 I don't think I could do that. 378 00:22:50,370 --> 00:22:52,150 I don't know anything about poems either. 379 00:22:52,450 --> 00:22:53,850 You know that they have to rhyme. 380 00:22:54,410 --> 00:22:56,010 I'd say that you've got a poetic bone. 381 00:22:58,050 --> 00:22:59,050 Really? 382 00:23:00,870 --> 00:23:02,750 It's a figure of speech, David. 383 00:23:03,670 --> 00:23:04,670 Oh. 384 00:23:06,480 --> 00:23:09,300 No. No, it's got to be a love poem, and I don't think that I could. 385 00:23:09,540 --> 00:23:12,940 Just because it's a love poem doesn't mean it has to be all lovey -dovey. 386 00:23:13,420 --> 00:23:17,680 You know, it could be love for a mother or a place or something like that. 387 00:23:18,700 --> 00:23:19,700 Really? Hmm. 388 00:23:20,380 --> 00:23:22,780 You should try it. You don't know unless you try a thing. 389 00:23:23,740 --> 00:23:25,140 Put that on my account, would you? 390 00:23:25,660 --> 00:23:26,599 All right. 391 00:23:26,600 --> 00:23:27,600 Bye -bye, David. 392 00:23:27,900 --> 00:23:28,900 Bye, Doctor. 393 00:23:37,610 --> 00:23:39,130 I can't believe Hugh would hit you. 394 00:23:39,630 --> 00:23:40,750 We were arguing. 395 00:23:41,210 --> 00:23:42,750 It's in the heat of the moment. 396 00:23:43,210 --> 00:23:47,110 I'm not blameless. There is never a good reason for a husband to hit his wife. 397 00:23:47,430 --> 00:23:49,590 He worries about me meeting other men. 398 00:23:50,390 --> 00:23:53,230 I know it's silly, but he gets jealous. 399 00:23:54,170 --> 00:23:56,150 Promise me you'll think about prison charges. 400 00:23:58,610 --> 00:24:03,530 Lily, Jenny's just come for a chat and a cup of tea. 401 00:24:03,910 --> 00:24:06,990 A chat about that stupid sales and loan scheme, I hope. 402 00:24:07,390 --> 00:24:08,550 Here, take them. 403 00:24:08,930 --> 00:24:10,570 I don't want my wife running it anymore. 404 00:24:11,790 --> 00:24:13,430 So you'll take them and run it yourself? 405 00:24:14,410 --> 00:24:15,470 Jenny, please. 406 00:24:31,570 --> 00:24:33,270 How much is in the tip? 407 00:24:33,930 --> 00:24:36,310 £50, 12 shillings, and throttle tape me. 408 00:24:36,650 --> 00:24:39,510 Well, it's what the book says should be there. We discount the opening, that is. 409 00:24:39,730 --> 00:24:42,110 But didn't you say nearly £800 had been paid in? Yep. 410 00:24:42,510 --> 00:24:45,850 And been lent out again. Here and here. 411 00:24:46,410 --> 00:24:47,670 Oh, the cheek of it. 412 00:24:48,210 --> 00:24:52,310 So she's lent this George Harlow bloke nearly £500 of our money. I mean, how 413 00:24:52,310 --> 00:24:53,310 long has he been putting money in? 414 00:24:53,550 --> 00:24:56,610 Oh, it's hard to tell, Jean, with all these robins out. 415 00:24:57,470 --> 00:24:58,470 There. 416 00:24:59,190 --> 00:25:00,190 There he is. 417 00:25:00,790 --> 00:25:02,290 Oh, no, that's George Harlow. 418 00:25:03,630 --> 00:25:04,930 He must be the same man. 419 00:25:05,290 --> 00:25:06,290 She just spelt the name wrong. 420 00:25:07,770 --> 00:25:09,630 I've never heard of a George Harrow. 421 00:25:09,850 --> 00:25:10,850 Or Harlow. 422 00:25:11,630 --> 00:25:12,630 Me neither. 423 00:25:13,350 --> 00:25:14,710 Maybe you'd better ask Kitty then. 424 00:25:15,110 --> 00:25:16,490 Find out who this bloke is. 425 00:25:20,410 --> 00:25:21,410 Alfred. 426 00:25:22,470 --> 00:25:24,790 Fruit, friend and companion. 427 00:25:26,550 --> 00:25:28,850 Better than bread with cheese and onion. 428 00:25:36,880 --> 00:25:38,820 The truest friend I've ever found. 429 00:25:39,600 --> 00:25:40,600 That's better. 430 00:25:41,160 --> 00:25:42,160 Found. 431 00:25:43,380 --> 00:25:45,320 Sound. Crowned. 432 00:25:47,520 --> 00:25:48,800 Hound. Hound. 433 00:25:49,080 --> 00:25:50,080 Hound. 434 00:25:50,280 --> 00:25:56,340 The truest friend I've ever found is a great big 435 00:25:56,340 --> 00:25:59,900 shaggy hound. 436 00:26:03,220 --> 00:26:05,960 All right, it's not finished yet. 437 00:26:18,139 --> 00:26:19,300 Can I come in? 438 00:26:19,820 --> 00:26:21,660 It's not a good time. It's important. 439 00:26:22,100 --> 00:26:23,580 I need to know what's going on. 440 00:26:25,100 --> 00:26:28,560 I need to ask Kitty about a few things that aren't quite clear if I'm to take 441 00:26:28,560 --> 00:26:29,560 this over, Hugh. 442 00:26:29,820 --> 00:26:31,940 Just so long as you don't palm it back off on her. 443 00:26:32,280 --> 00:26:33,980 I don't want her involved anymore. 444 00:26:34,460 --> 00:26:36,720 And I'm surprised your husband's letting you get involved. 445 00:26:37,180 --> 00:26:39,760 Well, some marriages are based on trust, not fear. 446 00:26:40,100 --> 00:26:41,200 What's that supposed to mean? 447 00:26:43,280 --> 00:26:46,900 I don't know what you're implying, Jenny, but there are no secrets between 448 00:26:46,900 --> 00:26:47,839 and I. 449 00:26:47,840 --> 00:26:48,840 Kitty? 450 00:26:49,960 --> 00:26:51,820 You surely don't think that I'd hit Kitty? 451 00:26:53,120 --> 00:26:55,760 This was done by someone from that ridiculous savings scheme. 452 00:26:56,200 --> 00:26:58,120 Kitty turned him down and he got nasty. 453 00:26:59,600 --> 00:27:00,740 For goodness sake, tell her, Kitty. 454 00:27:01,000 --> 00:27:04,160 Please, just go, Jenny. I'll talk to you later, I promise, and I'll explain it 455 00:27:04,160 --> 00:27:05,139 all, but just go now. 456 00:27:05,140 --> 00:27:06,200 Are you sure you'll be OK? 457 00:27:06,560 --> 00:27:07,600 Of course you'll be OK! 458 00:27:07,880 --> 00:27:08,880 Please, just go. 459 00:27:20,000 --> 00:27:21,000 I've done it. 460 00:27:21,080 --> 00:27:22,120 Just in time. 461 00:27:22,780 --> 00:27:24,120 I've finished mine, too. 462 00:27:25,040 --> 00:27:26,040 Hands off. 463 00:27:28,669 --> 00:27:30,730 I'll show you mine if you show me yours. 464 00:27:37,690 --> 00:27:38,690 Can we talk? 465 00:27:39,390 --> 00:27:40,389 Of course. 466 00:27:40,390 --> 00:27:42,330 But I'm late back, so do you mind if I carry on? 467 00:27:43,750 --> 00:27:44,750 Fine. 468 00:27:46,470 --> 00:27:49,270 I understand you've taken over a savings and loan scheme. 469 00:27:51,430 --> 00:27:54,510 Look, Dennis, I would have discussed it with you, but I was put into this 470 00:27:54,510 --> 00:27:55,950 position and I really couldn't refuse. 471 00:27:56,600 --> 00:27:58,900 I don't quite understand why you got involved in the first place. 472 00:27:59,420 --> 00:28:00,780 It's not as if I keep you short. 473 00:28:01,240 --> 00:28:02,880 I was just being friendly. 474 00:28:03,320 --> 00:28:05,180 And saving money for a rainy day. 475 00:28:05,740 --> 00:28:09,060 But can you not see what sort of position you put me in if anything goes 476 00:28:09,380 --> 00:28:11,060 And why would anything go wrong? 477 00:28:11,480 --> 00:28:13,440 What can go wrong will go wrong. 478 00:28:13,960 --> 00:28:17,220 Your friends, my colleagues, many other people have put their money into this 479 00:28:17,220 --> 00:28:20,120 scheme. And if they don't get their money back, they'll blame you. 480 00:28:20,480 --> 00:28:22,160 Listen, they will get their money back. 481 00:28:22,520 --> 00:28:26,000 All the books add up. Kitty's just lent a bit too much money to one man. 482 00:28:28,170 --> 00:28:29,170 Who? 483 00:28:29,510 --> 00:28:31,850 George Harrow or Harlow. I'm not sure which. 484 00:28:33,470 --> 00:28:35,870 And where does Mr Harrow or Harlow live? 485 00:28:36,330 --> 00:28:37,330 I don't know. 486 00:28:37,790 --> 00:28:44,550 Look, I went up there to find out, but... I think I'd like to take a look 487 00:28:44,550 --> 00:28:45,550 those books, Jenny. 488 00:28:51,730 --> 00:28:54,450 And in future, it might be better if you talked things over with me before you 489 00:28:54,450 --> 00:28:55,850 got yourself involved in one of these... 490 00:28:56,410 --> 00:28:57,690 Here brings schemes. 491 00:29:01,670 --> 00:29:08,670 And on that cheek and o 'er that brow, so soft, so calm, yet eloquent, 492 00:29:08,810 --> 00:29:15,570 the smiles that win, the tints that glow, but tell of days in goodness 493 00:29:15,570 --> 00:29:22,450 spent, a mind at peace with all below, a heart whose love 494 00:29:22,450 --> 00:29:23,450 is innocent. 495 00:29:41,520 --> 00:29:43,440 I told Mrs Ventress not to get involved. 496 00:29:43,960 --> 00:29:46,200 Goodness only knows how much money she's lost. 497 00:29:46,700 --> 00:29:47,820 She's not the only one, Alf. 498 00:29:48,200 --> 00:29:51,740 Looks like a few folks round here fancied the idea of a bit of extra cash. 499 00:29:51,780 --> 00:29:54,480 none of us see her money again unless we can link it to Updike. 500 00:29:55,280 --> 00:29:59,940 And this Harlow Harrow bloke seems to have been added later, and in a bit of a 501 00:29:59,940 --> 00:30:02,900 hurry. Well, there's no one in the phone book with either of those names. 502 00:30:03,180 --> 00:30:06,400 I think it's safe to assume that he doesn't exist, except as a crude attempt 503 00:30:06,400 --> 00:30:07,400 cover her tracks. 504 00:30:07,440 --> 00:30:08,440 Looks like it. 505 00:30:08,670 --> 00:30:12,010 I think it's time we went and asked Mrs Sanders a few questions, found out 506 00:30:12,010 --> 00:30:13,230 exactly what she's been up to. 507 00:30:16,590 --> 00:30:17,590 Well, then. 508 00:30:19,470 --> 00:30:22,590 If you're going to collect Mrs Hewlett, how are you going to get your poem in on 509 00:30:22,590 --> 00:30:27,110 time? Well, it doesn't seem much point, now that we're no longer competing 510 00:30:27,110 --> 00:30:28,190 against each other. 511 00:30:28,450 --> 00:30:30,410 But it's bound to win. 512 00:30:31,010 --> 00:30:32,550 Well, it was just a first attempt. 513 00:30:33,050 --> 00:30:37,090 I can't help feeling that I could have made it just a little bit better, given 514 00:30:37,090 --> 00:30:38,090 more time. 515 00:30:40,430 --> 00:30:41,770 But what about the prize? 516 00:30:42,410 --> 00:30:44,510 Dinner for two in that posh restaurant? 517 00:30:44,870 --> 00:30:46,590 I'd sooner give someone else a chance. 518 00:30:47,090 --> 00:30:49,910 Someone for whom dinner for two would be a real treat. 519 00:31:00,630 --> 00:31:03,730 Where's Dr Merrick? I want a word with her. I'm sorry, she's in her surgery at 520 00:31:03,730 --> 00:31:04,730 the moment. I'll tell her you're here. 521 00:31:05,070 --> 00:31:06,070 Dr Merrick. 522 00:31:06,970 --> 00:31:07,949 interfering doctors. 523 00:31:07,950 --> 00:31:10,690 I've just about had enough of the lot of you. What do you think you're playing 524 00:31:10,690 --> 00:31:12,390 at? Telling me, boss, I'm not fit to work. 525 00:31:13,010 --> 00:31:14,190 Sticking your noses in. 526 00:31:15,710 --> 00:31:17,570 I'm losing my job because of you. 527 00:31:24,030 --> 00:31:25,030 David? 528 00:31:36,090 --> 00:31:37,090 Hello. 529 00:31:38,230 --> 00:31:39,530 What are you doing here? 530 00:31:40,390 --> 00:31:44,170 I'd known you were coming into Ashford. We had a given you Vernon's poem to 531 00:31:44,170 --> 00:31:45,170 deliver. 532 00:31:45,990 --> 00:31:47,610 Why doesn't he deliver it himself? 533 00:31:48,170 --> 00:31:49,710 We decided not to enter. 534 00:31:50,010 --> 00:31:53,010 But I think folks ought to hear this. It's a masterpiece. 535 00:31:56,150 --> 00:31:57,150 Where's yours? 536 00:31:57,950 --> 00:32:01,210 No point in putting my foolish scribblings up against theirs. 537 00:32:02,150 --> 00:32:03,870 Hey, don't worry. Get it in. 538 00:32:10,860 --> 00:32:14,340 Hello, Liz. I never said Hervey Lloyd couldn't continue working. I just said 539 00:32:14,340 --> 00:32:16,400 couldn't continue with the same level of physical work. 540 00:32:16,680 --> 00:32:18,120 Look, he's a gamekeeper. 541 00:32:18,460 --> 00:32:21,400 A good one, but that's his job and it's hard. He could do lighter things. Office 542 00:32:21,400 --> 00:32:22,339 work, maybe. 543 00:32:22,340 --> 00:32:24,840 How's he going to feel about that? He's an outdoor man. How do you think he'll 544 00:32:24,840 --> 00:32:27,860 feel about losing his job, his home, everything all in one go? 545 00:32:28,120 --> 00:32:30,180 Look, I am not about to put him on the street. 546 00:32:34,040 --> 00:32:35,540 That's not the way he's telling it. 547 00:32:36,040 --> 00:32:37,160 Well, he's upset. 548 00:32:38,340 --> 00:32:39,360 Understandable, but you'll calm down. 549 00:32:40,560 --> 00:32:42,500 I don't even talk about the practicalities. 550 00:32:43,400 --> 00:32:44,820 You'll let him keep his tied cottage? 551 00:32:47,080 --> 00:32:50,720 It's in the estate's best interest for me to employ a new gamekeeper who can do 552 00:32:50,720 --> 00:32:51,720 the work safely. 553 00:32:52,100 --> 00:32:53,280 Where's he going to live if Herbie stays? 554 00:32:53,660 --> 00:32:54,860 That's not my problem. 555 00:32:55,120 --> 00:32:56,120 No, no, you're right, it's not. 556 00:32:58,480 --> 00:32:59,480 Liz! 557 00:33:01,680 --> 00:33:04,880 Whose idea was it to start up a savings and loan scheme? 558 00:33:06,360 --> 00:33:07,360 It was. 559 00:33:07,390 --> 00:33:10,070 Just something we talked about and I thought I'd give it a go. 560 00:33:10,610 --> 00:33:12,050 Worst decision you ever made. 561 00:33:12,870 --> 00:33:14,490 Who talked about it, Mrs Sanders? 562 00:33:16,910 --> 00:33:19,150 Does the name Martin Updike mean nothing to you? 563 00:33:20,630 --> 00:33:21,630 Is that him? 564 00:33:22,250 --> 00:33:23,250 Is that who it is? 565 00:33:24,090 --> 00:33:25,190 Yes, Sergeant Martin. 566 00:33:25,790 --> 00:33:26,950 I do know Martin. 567 00:33:40,240 --> 00:33:43,760 I should listen to my reasoning. 568 00:33:47,180 --> 00:33:52,720 Now I see you don't fear a thing. 569 00:33:55,240 --> 00:34:01,380 So make you see how it starts to be. 570 00:34:01,860 --> 00:34:03,740 If it's all right. 571 00:34:10,190 --> 00:34:11,250 Who is this Updike? 572 00:34:11,670 --> 00:34:17,210 He's a conman, who uses people to set up savings and loan companies, only to run 573 00:34:17,210 --> 00:34:18,210 off with all the money. 574 00:34:18,710 --> 00:34:22,190 You let a complete stranger talk you into doing this? I didn't know he was a 575 00:34:22,190 --> 00:34:23,610 conman. And he's the one that did that? 576 00:34:24,290 --> 00:34:26,750 I hit my head on the windscreen when the car crashed. 577 00:34:26,989 --> 00:34:27,808 What car? 578 00:34:27,810 --> 00:34:28,810 Not the standard. 579 00:34:29,150 --> 00:34:31,429 Could we just let your wife tell us what happened, please? 580 00:34:34,830 --> 00:34:36,770 So you met with Updike last night, yes? 581 00:34:37,750 --> 00:34:40,850 People were asking for loans, so I needed to get some of the money back. 582 00:34:41,330 --> 00:34:42,429 They were my friends. 583 00:34:43,750 --> 00:34:46,010 When he said no, it was a complete surprise. 584 00:34:47,070 --> 00:34:50,590 We argued, the car crashed and I ran off. 585 00:34:51,170 --> 00:34:52,750 Not before emptying his wallet. 586 00:34:53,030 --> 00:34:54,070 It wasn't his money. 587 00:34:54,510 --> 00:34:56,590 It belonged to the scheme, my friends. 588 00:35:01,870 --> 00:35:03,550 Oh, that was the hospital. 589 00:35:04,090 --> 00:35:05,370 Updates will gain consciousness. 590 00:35:06,230 --> 00:35:08,330 You best get round there and hear what he has to say. 591 00:35:14,590 --> 00:35:16,250 Why did you give up Doug, the money? 592 00:35:17,390 --> 00:35:18,490 For safekeeping. 593 00:35:18,710 --> 00:35:20,330 At least, that's what he told me. 594 00:35:21,390 --> 00:35:23,010 And you had no idea what he was up to? 595 00:35:24,050 --> 00:35:27,150 It was only when we were in the car that he told me he was going and that he was 596 00:35:27,150 --> 00:35:28,230 taking the money with him. 597 00:35:29,210 --> 00:35:30,210 We were arguing. 598 00:35:30,810 --> 00:35:33,170 Then he turned to speak to me and then we crashed. 599 00:35:34,610 --> 00:35:35,610 This car crash? 600 00:35:36,030 --> 00:35:38,490 It's not the one I reported this morning up at Ogden Lane. 601 00:35:39,450 --> 00:35:40,450 Yes, it is. 602 00:35:40,910 --> 00:35:42,630 But that happened at middle of night, didn't it? 603 00:35:43,490 --> 00:35:46,650 Mrs Sanders, are you sure you wouldn't rather do this at the station? 604 00:35:47,690 --> 00:35:48,690 No, it's all right. 605 00:35:48,950 --> 00:35:50,430 He's going to find out sooner or later. 606 00:35:50,970 --> 00:35:53,110 You met this man at middle of night? 607 00:35:54,030 --> 00:35:56,050 I arranged to meet him after you'd gone to bed. 608 00:35:56,630 --> 00:35:58,630 I had to talk to him, get the money off him. 609 00:35:59,610 --> 00:36:02,190 This is not to do with no loan scheme, is it? 610 00:36:03,590 --> 00:36:04,710 He's your lover, isn't he? 611 00:36:05,020 --> 00:36:06,940 Whatever you... Can you blame me? 612 00:36:07,280 --> 00:36:09,620 How else was I supposed to get any excitement round here? 613 00:36:10,500 --> 00:36:11,500 Get her out. 614 00:36:12,640 --> 00:36:14,880 Get her out of here before I do something I regret. 615 00:36:15,320 --> 00:36:16,580 Hugh, I'm sorry. 616 00:36:16,800 --> 00:36:21,260 I wish I'd never met him. I didn't mean to... Come on, Mrs Sanders, let's get 617 00:36:21,260 --> 00:36:22,260 you a cup. 618 00:37:10,410 --> 00:37:12,230 I decided against using it anyway. 619 00:37:16,510 --> 00:37:17,510 I've been thinking, Herbie. 620 00:37:19,050 --> 00:37:21,710 There's no -one knows the estate or the pheasant breeding programme like you, 621 00:37:21,790 --> 00:37:22,870 and I can't do it on my own. 622 00:37:26,670 --> 00:37:30,410 Experienced gamekeepers are few and far between, so promoting one of the lads 623 00:37:30,410 --> 00:37:31,410 would be the easiest option. 624 00:37:32,750 --> 00:37:33,750 And the cheapest. 625 00:37:34,130 --> 00:37:36,470 But there's none of them up to the job. 626 00:37:37,390 --> 00:37:38,430 Not without training. 627 00:37:39,660 --> 00:37:41,060 I've no time to train anyone up. 628 00:37:47,680 --> 00:37:48,680 Well, you do it. 629 00:37:50,440 --> 00:37:51,440 Could take years. 630 00:37:53,320 --> 00:37:54,320 Yeah, could. 631 00:37:55,700 --> 00:37:57,300 I'd be head gamekeeper, like. 632 00:37:58,560 --> 00:37:59,560 Pretty much. 633 00:38:01,020 --> 00:38:02,680 So we're getting a pay rise, wouldn't we? 634 00:38:06,300 --> 00:38:07,340 Good luck, Abby. 635 00:38:14,710 --> 00:38:17,950 You understand that you're not under arrest at this moment, Mrs Sykes? 636 00:38:18,290 --> 00:38:19,290 Yes, thank you. 637 00:38:21,010 --> 00:38:23,590 So, tell us about Martin Updike. 638 00:38:25,650 --> 00:38:27,290 We met in Ashfordly. 639 00:38:28,050 --> 00:38:30,990 There were no free tables in the cast, so he ended up sharing mine. 640 00:38:31,650 --> 00:38:32,990 He chatted you up? 641 00:38:34,070 --> 00:38:35,070 I suppose. 642 00:38:36,270 --> 00:38:39,250 I don't set out to have an affair, but you were so different from Hugh. 643 00:38:40,370 --> 00:38:41,370 Exciting. 644 00:38:42,090 --> 00:38:44,430 When did he bring up the idea of the savings scheme? 645 00:38:45,670 --> 00:38:46,810 Not straight away. 646 00:38:48,030 --> 00:38:50,750 He kept trying to get me to buy things I couldn't afford. 647 00:38:51,930 --> 00:38:55,790 He seemed incredulous that I didn't belong to a savings and loan. 648 00:38:56,890 --> 00:38:59,730 Said all the ladies in Nottingham did, that's how they got the things they 649 00:38:59,730 --> 00:39:03,550 wanted. A few pennies put aside each week, that's all it took. 650 00:39:04,270 --> 00:39:06,010 Seemed such a good idea. 651 00:39:06,990 --> 00:39:09,510 So you went around getting all your friends to join? 652 00:39:09,810 --> 00:39:10,810 It took off. 653 00:39:10,990 --> 00:39:13,390 Everyone wanted in and the money built up really quickly. 654 00:39:14,350 --> 00:39:17,750 Believe me, Sergeant Merton, I had no idea what he was up to. 655 00:39:18,450 --> 00:39:22,190 Do you honestly think I'd have let my friends down like that, especially 656 00:39:27,830 --> 00:39:28,970 Could I have a word, Sergeant? 657 00:39:36,710 --> 00:39:38,870 I've just spoken with Updike. 658 00:39:39,360 --> 00:39:41,300 He's admitted to the paving the mound scam. 659 00:39:41,880 --> 00:39:42,900 What did you say about Mrs. 660 00:39:43,140 --> 00:39:46,880 Sanders? Was she in on it or no? Not at first, apparently, but she guessed soon 661 00:39:46,880 --> 00:39:49,800 enough and wanted to go with him. And he had no intention of taking her? 662 00:39:50,100 --> 00:39:51,100 Sure, the money. 663 00:39:51,700 --> 00:39:53,420 Not in his nature, if you ask me, Sarge. 664 00:39:53,980 --> 00:39:55,140 Good work, Bellamy. Thank you. 665 00:39:56,080 --> 00:40:00,580 Sarge, when he told her that she didn't feature in his future plans, as he put 666 00:40:00,580 --> 00:40:02,340 it, she went berserk. 667 00:40:03,020 --> 00:40:06,100 Grabbed the steering wheel and, while he ragged, she tried to kill him. 668 00:40:15,600 --> 00:40:19,920 One of my constables has just spoken to Martin Updike, and he says that you knew 669 00:40:19,920 --> 00:40:21,180 exactly what was going on. 670 00:40:25,280 --> 00:40:31,840 I thought he loved me. 671 00:40:33,360 --> 00:40:35,280 I was willing to risk everything. 672 00:40:36,780 --> 00:40:38,020 He was stupid, wasn't he? 673 00:40:39,320 --> 00:40:41,940 He'd refused me to get the money, and now I've nothing. 674 00:40:42,800 --> 00:40:44,560 You were in the car when he told you. 675 00:40:45,390 --> 00:40:50,150 I just... I don't know, I went mad, I suppose. I grabbed the steering wheel. 676 00:40:50,770 --> 00:40:52,370 I didn't care if we crashed. 677 00:40:53,050 --> 00:40:55,070 You could have died, both of you. 678 00:40:55,730 --> 00:40:58,250 He was my only way out, do you see? 679 00:40:59,570 --> 00:41:02,350 And if he wouldn't take me with him, I didn't want to live. 680 00:41:03,170 --> 00:41:04,670 And I didn't want him to either. 681 00:41:09,170 --> 00:41:10,170 Mr Lawson? 682 00:41:10,910 --> 00:41:11,910 Come in. 683 00:41:18,480 --> 00:41:23,440 It's all right to drop in on you like this, only, um... Well, I felt bad about 684 00:41:23,440 --> 00:41:24,440 how we left things earlier. 685 00:41:24,980 --> 00:41:25,980 No. 686 00:41:26,220 --> 00:41:27,520 I shouldn't have interfered. 687 00:41:28,420 --> 00:41:30,000 It's just that I felt bad for Herbie. 688 00:41:30,540 --> 00:41:31,900 You're at every right. He's your patient. 689 00:41:32,260 --> 00:41:33,760 And you'll be pleased to know I think I've found a solution. 690 00:41:34,440 --> 00:41:35,440 I promoted him. 691 00:41:36,240 --> 00:41:37,098 Promoted him? 692 00:41:37,100 --> 00:41:38,180 Head gamekeeper. 693 00:41:38,600 --> 00:41:41,380 That way he gets a lad to help him with the heavy work while he trains him up as 694 00:41:41,380 --> 00:41:42,339 his eventual replacement. 695 00:41:42,340 --> 00:41:43,340 Oh, well, that's wonderful. 696 00:41:43,940 --> 00:41:46,240 But is there enough work for two gamekeepers plus yourself? 697 00:41:47,120 --> 00:41:49,910 Well, I, uh... Promise not to tell Lord Ashfordly if you don't. 698 00:41:50,350 --> 00:41:51,350 Oh, but there are conditions. 699 00:41:52,310 --> 00:41:53,310 And what are they? 700 00:41:53,570 --> 00:41:54,570 Well, you call me Ben. 701 00:41:55,830 --> 00:41:59,990 And, uh... Let me take you for a drink. 702 00:42:21,610 --> 00:42:22,610 What's he doing here? 703 00:42:27,490 --> 00:42:28,930 I've come to take my wife home. 704 00:42:29,810 --> 00:42:31,030 If you're finished with her. 705 00:42:32,350 --> 00:42:35,010 I'm afraid your wife won't be going home tonight, Mr. Sanders. 706 00:42:36,630 --> 00:42:38,690 We've charged her with malicious wounding. 707 00:42:58,510 --> 00:43:01,930 Ladies and gentlemen, Mrs Maud Boonroyd. 708 00:43:04,450 --> 00:43:05,910 Come on, we're late. 709 00:43:07,070 --> 00:43:08,990 David, you can't take him in there. 710 00:43:09,270 --> 00:43:11,210 Bernard, what are we doing here? 711 00:43:11,450 --> 00:43:13,130 We didn't even enter the competition. 712 00:43:13,690 --> 00:43:15,190 You did. 713 00:43:15,570 --> 00:43:17,110 I put your poem in. 714 00:43:20,190 --> 00:43:25,870 A sad reflection, some might say, on the lack of interest in literature today. 715 00:43:27,980 --> 00:43:34,100 However, there was one particular entry which displayed an extremely keen 716 00:43:34,100 --> 00:43:35,820 knowledge of classical poetry. 717 00:43:36,600 --> 00:43:39,460 Do we have a Mr Vernon Scripps here? 718 00:43:41,800 --> 00:43:47,940 Well, we obviously had to eliminate yours, Mr Scripps, for plagiarism. 719 00:43:48,300 --> 00:43:51,820 It was hardly likely not to recognise Byron, was I? 720 00:43:53,400 --> 00:43:56,920 You... Shh! That left just two poems. 721 00:43:57,900 --> 00:44:04,320 One of which was strange and interesting, but the other one was 722 00:44:04,320 --> 00:44:10,100 winner. So without further ado, I would like to award the prize for his poem, 723 00:44:10,280 --> 00:44:14,840 Ode to Alfred, to Mr. David Stockwell. 724 00:44:25,040 --> 00:44:28,040 Well, I'd best get back to Mrs Ventress and play us the music. 725 00:44:28,460 --> 00:44:30,000 Alf, I'm so sorry. 726 00:44:30,900 --> 00:44:32,660 You weren't to know, Jen. 727 00:44:34,060 --> 00:44:37,680 I'd have entered mine if I'd known you were going to be cheating. I didn't 728 00:44:37,680 --> 00:44:41,060 cheat. I just got confused. I remembered it and thought I'd written it. 729 00:44:42,560 --> 00:44:43,560 I won. 730 00:44:44,040 --> 00:44:45,840 What? The poetry competition? 731 00:44:46,500 --> 00:44:47,760 Well done, David. 732 00:44:48,080 --> 00:44:49,860 You wrote a poem, David, and it won. 733 00:44:50,780 --> 00:44:53,400 Yeah. I mean, it wasn't a lovey -dovey one. 734 00:44:53,740 --> 00:44:56,960 I took your advice and I wrote it all about Alfred. 735 00:44:57,440 --> 00:44:59,100 Come on then, David, let's hear it. 736 00:44:59,340 --> 00:45:02,260 Go on, I wonder if you know the thing that I was doing out of my prize. 737 00:45:05,760 --> 00:45:08,480 Oh, it's called Ode to Alfred. 738 00:45:10,960 --> 00:45:17,620 The greatest love I've ever found comes not from man, but from a hound 739 00:45:17,620 --> 00:45:21,180 who greets me daily with a barking sound. 740 00:45:22,090 --> 00:45:25,690 As on my bed he loves to bound, does Alfred. 741 00:45:27,630 --> 00:45:32,990 At my side as I walk around, he runs along and sniffs the ground. 742 00:45:33,610 --> 00:45:36,150 My friend is worth a million pound. 743 00:45:36,930 --> 00:45:41,630 My good and loyal faithful hound is Alfred. 744 00:45:41,870 --> 00:45:42,870 And that's it. 745 00:45:45,270 --> 00:45:46,690 What a beaten man. 746 00:45:51,150 --> 00:45:52,530 Are you going to create for the dinner for two? 747 00:45:52,750 --> 00:45:53,870 Not Alfred, I hope. 748 00:45:55,630 --> 00:45:56,630 No. 749 00:45:58,110 --> 00:46:05,090 I thought maybe Gina and Mr Bellamy might like 750 00:46:05,090 --> 00:46:06,090 to have it. 751 00:46:06,690 --> 00:46:10,350 Well, I thought after all that's happened that they might need to have it 752 00:46:10,350 --> 00:46:11,350 than me. 753 00:46:12,030 --> 00:46:13,030 Yeah. 754 00:46:32,200 --> 00:46:35,120 Another smack in the mouth in a minute and you don't get out of me way. I can't 755 00:46:35,120 --> 00:46:37,260 seriously think Phil would get a gun and shoot someone. 756 00:46:38,440 --> 00:46:41,740 Well, you're too upset to give me the time of day, but you can still flirt 757 00:46:41,740 --> 00:46:42,740 some bloke. Help! 55161

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.