All language subtitles for Heartbeat s13e15 Daniel
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,480 --> 00:00:13,940
Heartbeat, why do you miss when my baby
kisses me?
2
00:00:20,240 --> 00:00:26,120
Heartbeat, why does a love kiss stay in
my memory?
3
00:00:40,810 --> 00:00:41,629
There it goes again.
4
00:00:41,630 --> 00:00:45,290
What? She keeps getting those false
contraction things.
5
00:00:45,750 --> 00:00:47,230
Frax and Hicks. That's right.
6
00:00:47,690 --> 00:00:49,930
Just last day or so, they've been really
noticeable.
7
00:00:50,250 --> 00:00:51,250
Here we go.
8
00:00:51,630 --> 00:00:52,589
Babies again.
9
00:00:52,590 --> 00:00:53,590
Shut up, Bernie.
10
00:00:53,890 --> 00:00:56,310
You know, I was a martyr to those with
our Maureen.
11
00:00:56,630 --> 00:00:57,650
Awake all night.
12
00:00:58,030 --> 00:01:00,050
It's all right for you, Bernie. I get
this all the time.
13
00:01:00,690 --> 00:01:03,650
I like babies. You know, I like getting
all the... stuff ready in that.
14
00:01:03,850 --> 00:01:05,090
Well, thank you, David.
15
00:01:05,330 --> 00:01:06,970
I'm glad somebody's interested.
16
00:01:07,490 --> 00:01:10,250
It's amazing how much stuff you've got
already, isn't it, Gina? Yeah.
17
00:01:10,470 --> 00:01:14,410
I've got little cardies and nighties and
booties. How are you watching?
18
00:01:14,630 --> 00:01:17,810
There won't be room for Oscar and me by
the finish. We'll be out in the hoodie
19
00:01:17,810 --> 00:01:19,130
shed. Ta -da!
20
00:01:21,550 --> 00:01:22,550
Bill!
21
00:01:22,950 --> 00:01:23,950
What have you got?
22
00:01:24,210 --> 00:01:25,370
Well, what's he look like?
23
00:01:27,390 --> 00:01:28,930
Rock -a -bye, baby.
24
00:01:30,539 --> 00:01:31,539
Hear yourself.
25
00:01:31,560 --> 00:01:32,560
What are you doing?
26
00:01:32,900 --> 00:01:33,900
Practicing, aren't I?
27
00:01:34,100 --> 00:01:35,240
Oh, I know.
28
00:01:36,560 --> 00:01:40,940
Clear off. Go on. Not until you've told
me the truth.
29
00:01:41,200 --> 00:01:44,020
I don't know what you're talking about.
Oh, I think you do. Go on.
30
00:01:44,420 --> 00:01:46,100
Oi! Break it up!
31
00:01:46,420 --> 00:01:48,220
Get out of my pub now. Go on.
32
00:01:48,480 --> 00:01:50,320
Good lady said. Come on, Andrew.
33
00:01:50,820 --> 00:01:51,820
Out.
34
00:01:52,620 --> 00:01:54,140
And don't come back.
35
00:01:55,140 --> 00:01:56,240
Who on earth were they?
36
00:01:56,760 --> 00:01:58,940
Oh, the younger one works up at the
hall, I'm afraid.
37
00:01:59,790 --> 00:02:02,990
Nate? Ian Stamford, the new underguard.
I've never seen the other both of us. I
38
00:02:02,990 --> 00:02:03,990
think I have.
39
00:02:04,050 --> 00:02:05,370
Yeah? Hmm.
40
00:02:58,740 --> 00:03:01,000
We haven't got a name for the victim
yet, Sarge.
41
00:03:01,320 --> 00:03:04,560
But it should be arriving at Ashfordly
General in about half an hour. Over.
42
00:03:05,080 --> 00:03:07,080
Ryan, let me know when you've caught the
other bloke.
43
00:03:07,420 --> 00:03:08,420
Out.
44
00:03:09,040 --> 00:03:10,040
If we catch him.
45
00:03:10,840 --> 00:03:11,840
Good luck.
46
00:03:26,660 --> 00:03:27,660
Gina, leave that.
47
00:03:30,030 --> 00:03:32,730
Just get upstairs and turn in. We can do
this.
48
00:03:32,950 --> 00:03:33,789
Are you sure?
49
00:03:33,790 --> 00:03:35,590
Of course, love. You need your rest.
50
00:03:36,770 --> 00:03:37,770
Right.
51
00:03:37,930 --> 00:03:40,250
OK. Night, then. Night -night.
52
00:03:40,470 --> 00:03:41,470
Night.
53
00:03:43,670 --> 00:03:44,930
Do you think she's all right?
54
00:03:46,390 --> 00:03:47,770
Looks a bit tired to me.
55
00:03:48,670 --> 00:03:50,630
So would you if you were seven months
pregnant.
56
00:04:51,520 --> 00:04:52,520
Gina? Gina?
57
00:04:53,720 --> 00:04:54,720
Ow.
58
00:04:56,640 --> 00:04:57,640
What is it?
59
00:04:59,620 --> 00:05:02,180
Gina? I keep getting these twinges.
60
00:05:02,980 --> 00:05:04,620
Hey, come on, love.
61
00:05:05,260 --> 00:05:09,020
We asked Liz about them things. They're
just those false contraction thingies.
62
00:05:09,320 --> 00:05:10,540
I know, but they're getting worse.
63
00:05:11,720 --> 00:05:12,720
I'm scared.
64
00:05:13,020 --> 00:05:16,820
I tell you what. I'll phone Liz. Good
idea. Just to put Gina's mind at rest.
65
00:05:17,720 --> 00:05:18,980
There's no need to worry, honestly.
66
00:05:19,820 --> 00:05:21,020
It's all quite normal.
67
00:05:25,280 --> 00:05:27,600
Hey, this is the name and address he's
given.
68
00:05:28,700 --> 00:05:29,559
Thank you.
69
00:05:29,560 --> 00:05:32,960
And it definitely looks as if the
injuries he sustained were caused by the
70
00:05:32,960 --> 00:05:33,960
broken bottle.
71
00:05:35,960 --> 00:05:37,700
Can I talk to him? I'm afraid not
tonight.
72
00:05:38,120 --> 00:05:39,360
What? I'm sorry.
73
00:05:39,660 --> 00:05:42,180
This is a criminal case, Dr Merrick. I'm
here to talk to the victim.
74
00:05:42,460 --> 00:05:43,460
Call again in the morning.
75
00:06:11,440 --> 00:06:12,440
Hey. What?
76
00:06:13,120 --> 00:06:14,120
Don't do that.
77
00:06:14,420 --> 00:06:15,420
Anytime.
78
00:06:15,780 --> 00:06:17,620
No. What's at the top?
79
00:06:17,900 --> 00:06:18,900
This is open.
80
00:06:19,220 --> 00:06:20,840
It could be anywhere by now. Yeah.
81
00:06:21,400 --> 00:06:22,500
Even back at the hall.
82
00:06:23,420 --> 00:06:25,060
Come on. Let's go and find out.
83
00:06:28,180 --> 00:06:29,700
No answer?
84
00:06:30,400 --> 00:06:31,400
No.
85
00:06:33,620 --> 00:06:35,520
You must still be at the hospital with
that blue.
86
00:06:36,100 --> 00:06:37,100
Give it to me.
87
00:06:37,440 --> 00:06:38,780
I'll phone the maternity unit.
88
00:06:40,860 --> 00:06:42,540
I don't know what's going on, Oscar.
89
00:06:43,560 --> 00:06:45,520
But the bouncers say bring her in,
aren't they?
90
00:06:47,220 --> 00:06:48,320
You go and get the car ready.
91
00:06:53,460 --> 00:06:54,540
Well, what about Phil?
92
00:06:54,840 --> 00:06:56,540
We'll tell him when he comes back.
93
00:06:56,920 --> 00:07:00,120
I'm not going without him. Where did he
go? Well, he went out for that blow,
94
00:07:00,240 --> 00:07:01,280
didn't he? I'm not going.
95
00:07:01,540 --> 00:07:04,380
Look, darling, if you don't mind
driving, I'll go up to the hall and find
96
00:07:04,380 --> 00:07:06,280
Ben Norton knows where he is, right?
97
00:07:06,580 --> 00:07:08,100
Right. Come on, Gina.
98
00:07:08,700 --> 00:07:10,080
Let's just get you there, shall we?
99
00:07:15,320 --> 00:07:19,740
There's one of your gardeners. He's been
with you three months and he's... I do,
100
00:07:19,880 --> 00:07:20,880
yeah.
101
00:07:20,980 --> 00:07:22,560
He definitely hasn't been back tonight.
102
00:07:23,140 --> 00:07:24,140
No.
103
00:07:24,720 --> 00:07:26,560
Well, he kind of got too far without a
vehicle.
104
00:07:27,280 --> 00:07:29,140
What? Uh, yeah.
105
00:07:29,760 --> 00:07:33,220
His van's upside down in one of your
fields, I'm afraid, Mr Norton.
106
00:07:33,820 --> 00:07:35,000
You're right, he's got to be somewhere.
107
00:07:35,240 --> 00:07:37,180
Either out in the moors or on the
estate.
108
00:07:37,480 --> 00:07:39,740
I don't understand it. I interviewed him
myself. He had all the right
109
00:07:39,740 --> 00:07:40,740
references.
110
00:07:43,340 --> 00:07:44,400
Oh, Bellamy, thank goodness.
111
00:07:44,740 --> 00:07:47,920
Nothing to worry about, but Gina, she's
just gone into hospital.
112
00:07:52,820 --> 00:07:53,820
45 seconds.
113
00:07:54,780 --> 00:07:56,640
Frequency? 20 minutes.
114
00:07:57,900 --> 00:07:58,900
Oh, Phil.
115
00:07:59,260 --> 00:08:00,260
What's going on?
116
00:08:01,180 --> 00:08:06,640
You are the baby's father, Gina? I'm
afraid your wife may have gone into
117
00:08:07,080 --> 00:08:10,520
What? She can't. She's not due for
months.
118
00:08:11,080 --> 00:08:12,080
It's all right, Mr Ward.
119
00:08:12,220 --> 00:08:13,520
Everything's at a very early stage.
120
00:08:14,160 --> 00:08:15,300
Bellamy. Sorry?
121
00:08:15,680 --> 00:08:18,000
His name's not Ward, it's Bellamy. Yeah,
hold on.
122
00:08:18,740 --> 00:08:22,260
Everything's at a very early stage,
so... So we're going to try and halt the
123
00:08:22,260 --> 00:08:25,880
process. We're going to give her some
drugs to stop the contractions.
124
00:08:26,380 --> 00:08:27,380
Right.
125
00:08:27,680 --> 00:08:29,020
Will it work?
126
00:08:29,320 --> 00:08:30,320
Oh, I'm hopeful.
127
00:08:30,660 --> 00:08:32,059
The waters haven't broken.
128
00:08:32,299 --> 00:08:36,440
The cervix is still closed. There's no
bleeding. The baby is fine.
129
00:08:37,000 --> 00:08:40,280
Even if we only delay things for a week
or so, it'll all help.
130
00:08:40,620 --> 00:08:43,179
Every day we keep that baby inside you
as a bonus.
131
00:08:43,659 --> 00:08:44,660
Yes?
132
00:08:45,140 --> 00:08:46,140
All right.
133
00:08:47,660 --> 00:08:48,660
Good.
134
00:08:49,040 --> 00:08:50,800
Well, I'll see you in the morning.
135
00:08:52,840 --> 00:08:53,980
Excuse me.
136
00:08:54,800 --> 00:08:56,420
You wouldn't keep anything from us,
would you?
137
00:08:57,080 --> 00:08:58,680
Phil? What do you mean?
138
00:08:59,000 --> 00:08:59,779
I don't know.
139
00:08:59,780 --> 00:09:01,380
Are you sure the baby's all right?
140
00:09:15,370 --> 00:09:16,370
Listen to that.
141
00:09:47,640 --> 00:09:48,640
Morning, Crane.
142
00:09:49,340 --> 00:09:50,259
Morning, Sarge.
143
00:09:50,260 --> 00:09:51,400
Any sign of Stamper?
144
00:09:51,820 --> 00:09:55,040
No. I put a full description out last
night, but no -one's come back.
145
00:09:55,580 --> 00:09:58,840
Oh, and, Sarge, the man in hospital did
give a false name, as we thought.
146
00:09:59,160 --> 00:10:00,500
His real name is Robert Flint.
147
00:10:01,080 --> 00:10:03,920
Flint. Oscar Blakeson remembers him all
too well.
148
00:10:04,320 --> 00:10:07,680
Apparently he was a suspect in a big
drugs case down in Whitby a few years
149
00:10:08,440 --> 00:10:10,940
Guilty as hell, but they couldn't nail
him. Well, in that case, I'd better get
150
00:10:10,940 --> 00:10:12,120
myself over there and talk to him right
away.
151
00:10:12,600 --> 00:10:15,520
You take yourself to Whitby and ask
around the pubs and clubs. See if you
152
00:10:15,520 --> 00:10:16,520
glean any gossip.
153
00:10:16,830 --> 00:10:17,830
Yes, Sarge.
154
00:10:19,430 --> 00:10:22,410
Except, if you go out to see Flint, I
can't.
155
00:10:22,930 --> 00:10:23,930
Why not?
156
00:10:23,990 --> 00:10:25,130
Well, I can't leave the station.
157
00:10:25,430 --> 00:10:26,429
Where's Bellamy?
158
00:10:26,430 --> 00:10:27,430
He's up at the hospital.
159
00:10:27,750 --> 00:10:30,810
Gina had a bit of a panic last night
and... Yes, I do know. Jenny can hardly
160
00:10:30,810 --> 00:10:31,810
think of anything else.
161
00:10:32,750 --> 00:10:33,930
When does Ventress get back?
162
00:10:34,190 --> 00:10:34,989
Next week.
163
00:10:34,990 --> 00:10:37,030
Well, Bellamy better get himself in here
sharpish.
164
00:10:37,270 --> 00:10:39,370
I can't run a police station with just
one constable.
165
00:10:43,970 --> 00:10:45,570
Definitely no more pain.
166
00:10:46,170 --> 00:10:47,170
No, Doctor.
167
00:10:50,190 --> 00:10:51,190
Excellent.
168
00:10:52,630 --> 00:10:53,710
So far, so good.
169
00:10:54,570 --> 00:10:55,509
She's all right?
170
00:10:55,510 --> 00:10:56,570
Well, she seems to be.
171
00:10:57,110 --> 00:11:00,850
If this carries on, we might even allow
her home in a few days.
172
00:11:01,210 --> 00:11:02,210
You never know.
173
00:11:04,170 --> 00:11:05,710
Well, that's great, isn't it?
174
00:11:06,950 --> 00:11:08,830
But you're going to have to be careful
from now on, Ed.
175
00:11:09,170 --> 00:11:10,270
No more work.
176
00:11:11,070 --> 00:11:14,270
Afternoon rests, and I don't want
another night like last night.
177
00:11:14,840 --> 00:11:15,840
I didn't sleep a wink.
178
00:11:16,800 --> 00:11:20,820
If anything ever happened to you,
Gina... Oh, no.
179
00:11:21,240 --> 00:11:22,240
Look who's here.
180
00:11:25,480 --> 00:11:26,480
What does he want?
181
00:11:34,040 --> 00:11:36,280
Are you aware that I'm already a man's
short, Billy?
182
00:11:36,840 --> 00:11:37,840
Oh, yes, Sarge.
183
00:11:38,200 --> 00:11:42,020
But I wanted to see Gina on the way in.
I want you on duty, on time. Whether
184
00:11:42,020 --> 00:11:44,100
your girlfriend happens to be in
hospital or not.
185
00:11:44,650 --> 00:11:45,650
Yes, that.
186
00:11:46,270 --> 00:11:48,870
Right, Alan, you're up at Ashfordly Hall
finding out all you can about Ian
187
00:11:48,870 --> 00:11:49,870
Stamper.
188
00:11:50,390 --> 00:11:51,390
Now.
189
00:11:55,010 --> 00:11:59,550
Bellamy, this is not just about some pub
brawl. There's a strong possibility
190
00:11:59,550 --> 00:12:01,710
that both men are involved in a Whitby
drug scene.
191
00:12:11,760 --> 00:12:14,900
I think you've been a little left and
frank with us, sir. For a start, the
192
00:12:14,900 --> 00:12:17,980
address you gave us doesn't appear to
exist, which is a bit odd, you must
193
00:12:18,760 --> 00:12:19,760
And then there's your name.
194
00:12:20,220 --> 00:12:21,220
George Smith?
195
00:12:22,240 --> 00:12:25,060
Oh, come on, sir, I think it's more
along the lines of Flint, isn't it?
196
00:12:25,280 --> 00:12:26,280
Leave me alone.
197
00:12:26,320 --> 00:12:29,740
Robert Charles Flint of 4 Corkway
Whitby. Nurse!
198
00:12:30,620 --> 00:12:31,620
Nurse!
199
00:12:32,840 --> 00:12:33,840
I'm sick.
200
00:13:02,030 --> 00:13:02,929
Which stable?
201
00:13:02,930 --> 00:13:07,510
We never go up there normally, but we're
looking for bits and pieces.
202
00:13:07,810 --> 00:13:09,270
Yeah, find Sleeping Beauty instead.
203
00:13:10,190 --> 00:13:11,190
Right.
204
00:13:12,350 --> 00:13:13,350
Quiet as you can.
205
00:13:14,010 --> 00:13:15,350
Let's try and find them asleep, eh?
206
00:13:20,590 --> 00:13:21,590
Crying out loud.
207
00:13:21,670 --> 00:13:22,670
Keep it down.
208
00:13:22,750 --> 00:13:23,750
I'm sorry, Phil.
209
00:13:23,810 --> 00:13:24,810
Gina's butt again.
210
00:13:38,800 --> 00:13:39,800
How's she doing?
211
00:13:40,480 --> 00:13:41,820
Every three minutes, Doctor.
212
00:13:42,140 --> 00:13:46,540
Doctor, do something to stop it. Give me
some more of them drugs. Oh, I'm sorry.
213
00:13:46,800 --> 00:13:49,820
Oh, but they worked last night. They
worked really well. I'm afraid things
214
00:13:49,820 --> 00:13:50,719
moved on.
215
00:13:50,720 --> 00:13:51,980
Labour is now inevitable.
216
00:13:52,480 --> 00:13:54,060
There's nothing we can do to hold it up.
217
00:13:54,660 --> 00:13:58,680
Is the delivery room free? Yes. Well,
let's get her along quickly, shall we?
218
00:14:00,340 --> 00:14:03,000
Try to relax, Miss Ward.
219
00:14:03,480 --> 00:14:04,940
It'll make everything a lot easier.
220
00:14:05,960 --> 00:14:09,700
Look, survival rates in over 30 weeks
are really very good these days. You
221
00:14:09,700 --> 00:14:10,700
mustn't worry.
222
00:14:12,760 --> 00:14:14,120
I'll phone you in 18.
223
00:14:56,330 --> 00:14:57,750
out of here for half an hour, Crane.
224
00:14:58,130 --> 00:14:59,130
Half an hour.
225
00:14:59,510 --> 00:15:01,810
Couldn't get a hold of Bellamy and his
radio. Couldn't get a hold of you on
226
00:15:01,810 --> 00:15:05,890
yours. You do not ever, I repeat, ever
close down this police station. Do you
227
00:15:05,890 --> 00:15:07,210
understand? It was an emergency.
228
00:15:07,610 --> 00:15:08,610
I had no option.
229
00:15:08,770 --> 00:15:09,950
Don't argue with me.
230
00:15:10,250 --> 00:15:11,350
I need to see Miss Ward.
231
00:15:16,130 --> 00:15:17,890
I'm looking for Gina. Do you know what?
232
00:15:23,450 --> 00:15:24,890
Bellamy, come in.
233
00:15:25,120 --> 00:15:26,340
I'm sure Mother'd love to see you.
234
00:15:31,740 --> 00:15:32,740
Gina.
235
00:15:32,900 --> 00:15:33,900
Phil.
236
00:15:34,700 --> 00:15:35,900
I've got a little boy.
237
00:15:37,120 --> 00:15:38,120
A little boy?
238
00:15:38,280 --> 00:15:39,139
That's right.
239
00:15:39,140 --> 00:15:42,240
What was that? Yeah, that was him. Just
going down to the special baby unit.
240
00:15:42,860 --> 00:15:44,300
Why, is he all right? Oh, yeah.
241
00:15:44,740 --> 00:15:45,980
I didn't see him.
242
00:15:46,460 --> 00:15:47,780
I just whipped him away.
243
00:15:48,460 --> 00:15:49,640
Didn't even hear him cry.
244
00:15:50,000 --> 00:15:52,240
Prem babies often don't, do you? Believe
me.
245
00:15:52,520 --> 00:15:53,520
A little boy.
246
00:15:54,890 --> 00:15:55,890
A little boy.
247
00:15:56,290 --> 00:15:57,370
Oh, that's amazing.
248
00:15:58,030 --> 00:15:59,230
Oh, Gina, well done.
249
00:16:01,030 --> 00:16:05,270
If you could go outside for a minute, Mr
Bellamy. Doctor has to put a stitch in.
250
00:16:05,490 --> 00:16:06,490
I want to see him.
251
00:16:06,910 --> 00:16:08,150
I want to see me baby.
252
00:16:08,690 --> 00:16:10,310
You will, very soon.
253
00:16:18,430 --> 00:16:22,450
Actually, it's probably better if she
doesn't see him just yet. Not until he's
254
00:16:22,450 --> 00:16:23,970
stabilised. How do you mean?
255
00:16:24,280 --> 00:16:26,820
Well, there's nothing to worry about,
but he didn't breathe straight away,
256
00:16:26,960 --> 00:16:27,599
that's all.
257
00:16:27,600 --> 00:16:28,479
Didn't breathe?
258
00:16:28,480 --> 00:16:30,100
He's all right now. We got him started.
259
00:16:30,320 --> 00:16:32,240
But he may need some help to begin with.
260
00:16:32,560 --> 00:16:33,560
Hey.
261
00:16:33,780 --> 00:16:34,820
Don't look so worried.
262
00:16:35,220 --> 00:16:37,160
It's quite normal with these little
ones.
263
00:16:37,920 --> 00:16:41,420
Look, why don't you go to the parents'
room, get yourself a cup of tea, and
264
00:16:41,420 --> 00:16:44,660
when Mother and Baby have recovered a
bit, you can both go down to the unit
265
00:16:44,660 --> 00:16:45,660
say hello.
266
00:16:52,460 --> 00:16:53,460
I've got a son.
267
00:16:54,990 --> 00:16:57,010
I've actually got a son.
268
00:16:57,850 --> 00:16:58,850
Congratulations.
269
00:17:02,330 --> 00:17:03,330
Oh,
270
00:17:07,990 --> 00:17:09,010
Liz, just in time.
271
00:17:09,310 --> 00:17:10,849
What's the news? How's the baby?
272
00:17:11,130 --> 00:17:12,130
He's fine.
273
00:17:12,310 --> 00:17:14,030
And come on, how much did he weigh?
274
00:17:14,369 --> 00:17:15,410
Three pounds.
275
00:17:15,710 --> 00:17:16,710
Oh, time.
276
00:17:17,290 --> 00:17:19,690
And what does he look like? Has he got
red hair like Phil?
277
00:17:19,910 --> 00:17:22,310
And how's Gina? What is this? 20
questions?
278
00:17:22,670 --> 00:17:25,849
No, he doesn't have red hair. It's dark.
And Gina's doing very well.
279
00:17:26,069 --> 00:17:27,029
Oh.
280
00:17:27,030 --> 00:17:29,590
Diane, will you please stop saying,
uh... Oh.
281
00:17:30,670 --> 00:17:32,010
Right, come on, everyone.
282
00:17:32,210 --> 00:17:33,210
Let's wet the baby's head.
283
00:17:33,490 --> 00:17:34,490
Maybe our turn next.
284
00:17:35,830 --> 00:17:36,830
Thanks.
285
00:17:40,650 --> 00:17:41,650
Dr. Merrick.
286
00:17:43,510 --> 00:17:45,230
Are you going back to the hospital
later?
287
00:17:47,500 --> 00:17:49,680
So I've got this for Gina.
288
00:17:50,100 --> 00:17:51,540
That's lovely, David.
289
00:17:52,080 --> 00:17:53,080
Look at that.
290
00:17:53,700 --> 00:17:54,700
Right,
291
00:17:55,980 --> 00:18:00,920
everyone, raise your glasses. The toast
is Gina, Phil and the Litterland.
292
00:18:01,280 --> 00:18:03,700
Gina, Phil and the Litterland.
293
00:18:04,040 --> 00:18:05,040
Cheers.
294
00:18:08,040 --> 00:18:14,360
Come on in.
295
00:18:14,780 --> 00:18:16,100
You don't need to be afraid.
296
00:18:17,429 --> 00:18:20,630
Just don't expect them to look like a
full -term baby, though, will you?
297
00:18:21,130 --> 00:18:22,290
He is very small.
298
00:18:23,330 --> 00:18:24,330
Come through.
299
00:18:39,670 --> 00:18:41,650
I know it looks a bit alarming.
300
00:18:42,590 --> 00:18:45,310
You see, this is a ventilator to help
with his breathing.
301
00:18:46,210 --> 00:18:48,490
This... Controls his oxygen levels.
302
00:18:49,430 --> 00:18:50,730
This shows his heartbeat.
303
00:18:51,930 --> 00:18:53,690
This tube is to feed him.
304
00:18:54,070 --> 00:18:55,750
And this regulates his temperature.
305
00:19:05,470 --> 00:19:06,690
Oh, my God.
306
00:19:08,670 --> 00:19:10,050
Oh, he's gorgeous.
307
00:19:14,730 --> 00:19:19,320
So these clubs in Whitby, All said the
same, but a man answering Stanford's
308
00:19:19,320 --> 00:19:22,200
description has been hanging around for
the last few weeks trying to flog LSD
309
00:19:22,200 --> 00:19:23,200
tablets.
310
00:19:23,900 --> 00:19:24,900
LSD, eh?
311
00:19:25,760 --> 00:19:27,500
A particularly nasty drug.
312
00:19:29,160 --> 00:19:30,840
So near and yet so far, eh, Crane?
313
00:19:31,240 --> 00:19:33,820
You'll be miles away by now, having
given you the flip twice.
314
00:19:34,260 --> 00:19:35,260
Yeah, sorry, Sarge.
315
00:19:35,500 --> 00:19:36,860
Well, at least we know where Flint is.
316
00:19:37,140 --> 00:19:38,740
That's something to be grateful for, I
suppose.
317
00:19:40,860 --> 00:19:43,080
Oh, Sarge, Phil phoned in.
318
00:19:44,780 --> 00:19:45,779
What now?
319
00:19:45,780 --> 00:19:48,920
Well, I think he wants to apply for some
leave.
320
00:19:56,400 --> 00:19:57,780
Have you given him a name yet?
321
00:19:59,320 --> 00:20:00,320
No.
322
00:20:01,340 --> 00:20:02,760
You've almost a known name.
323
00:20:04,280 --> 00:20:05,500
You can talk to him, you know.
324
00:20:06,180 --> 00:20:08,760
Just open that little window there.
325
00:20:09,440 --> 00:20:10,440
See?
326
00:20:20,699 --> 00:20:21,699
He likes that.
327
00:20:22,940 --> 00:20:23,940
Talk to him.
328
00:20:24,440 --> 00:20:25,460
Let him know you're here.
329
00:20:26,880 --> 00:20:27,880
He'll know your voice.
330
00:20:36,360 --> 00:20:37,360
Now then, fella.
331
00:20:38,060 --> 00:20:39,760
Nurse reckons we've got to give you a
name.
332
00:20:40,520 --> 00:20:41,520
What do you reckon, then?
333
00:20:42,900 --> 00:20:48,200
Would you like to be a Marmaduke or a
Cedric or... Phil.
334
00:20:57,969 --> 00:20:59,430
Sorry. What about Paul?
335
00:21:00,010 --> 00:21:01,130
Is it Paul at school?
336
00:21:07,790 --> 00:21:08,790
I tell you what.
337
00:21:10,050 --> 00:21:11,930
Why don't I fetch you some tea, eh?
338
00:21:12,770 --> 00:21:14,190
Can I have our brains in gear?
339
00:21:31,220 --> 00:21:34,560
An intra... Intraventricular hemorrhage.
340
00:21:34,880 --> 00:21:38,120
A tiny leak from the blood vessel to the
brain.
341
00:21:38,460 --> 00:21:40,220
It's very common in premature babies.
342
00:21:40,960 --> 00:21:41,960
So what will happen?
343
00:21:42,260 --> 00:21:44,120
Well, with any luck, it should clear up
all by itself.
344
00:21:44,880 --> 00:21:46,840
Obviously, we'll be keeping a close
watch.
345
00:21:47,980 --> 00:21:53,920
We might decide to transfer him to York.
You get these setbacks with prem
346
00:21:53,920 --> 00:21:54,920
babies, Phil.
347
00:21:54,980 --> 00:21:56,300
It's all with a roller coaster.
348
00:21:57,060 --> 00:21:58,060
Bleeding in the rain.
349
00:21:58,520 --> 00:21:59,520
I mean...
350
00:21:59,850 --> 00:22:03,650
How will it affect him? Well, look at it
this way. I've known much worse, and
351
00:22:03,650 --> 00:22:06,410
the child's grown up to be 100 % okay.
352
00:22:06,730 --> 00:22:07,970
We're doing everything we can.
353
00:22:09,050 --> 00:22:10,790
Fingers crossed, he'll be absolutely
fine.
354
00:22:12,150 --> 00:22:13,150
I'll see you.
355
00:22:13,950 --> 00:22:15,930
Is Gina in there with the baby?
356
00:22:17,170 --> 00:22:18,350
I'll pop in and see her.
357
00:22:19,710 --> 00:22:23,810
Come on, Phil. You heard what Dr.
Roberts said.
358
00:22:24,350 --> 00:22:26,210
There's every chance he's going to be
okay.
359
00:22:31,100 --> 00:22:32,100
Look.
360
00:22:35,220 --> 00:22:36,220
Don't tell her.
361
00:23:10,350 --> 00:23:11,550
Don't take one now, Phil.
362
00:23:12,410 --> 00:23:13,530
It's just for the record.
363
00:23:16,170 --> 00:23:17,170
Say cheese.
364
00:23:19,950 --> 00:23:23,670
Having your photo taken with all this
silly clut around you.
365
00:23:24,670 --> 00:23:26,390
It's not fair, is it, eh?
366
00:23:28,010 --> 00:23:29,010
Yeah.
367
00:23:30,870 --> 00:23:32,870
Shall I tell you what I felt up when I
was going to take?
368
00:23:35,510 --> 00:23:36,510
Daniel.
369
00:23:37,890 --> 00:23:39,190
Daniel? Yeah.
370
00:23:40,240 --> 00:23:41,240
I really like it.
371
00:23:42,080 --> 00:23:43,080
Daniel Bellamy.
372
00:23:43,320 --> 00:23:45,940
With the middle name of Oscar, like we
said.
373
00:23:48,060 --> 00:23:49,060
Daniel Oscar.
374
00:23:49,860 --> 00:23:51,040
Danny when he's little.
375
00:23:52,240 --> 00:23:53,680
Dan when he's grown up.
376
00:23:54,420 --> 00:23:57,920
And Daniel when he's been naughty.
377
00:23:58,300 --> 00:23:59,300
What do you reckon?
378
00:24:01,880 --> 00:24:04,740
Hey. Hey, come on. I'm sorry.
379
00:24:06,240 --> 00:24:07,820
I'm not very good at this.
380
00:24:09,000 --> 00:24:10,000
No one is.
381
00:24:10,780 --> 00:24:13,840
I can't feed them. I can't hold them.
382
00:24:14,500 --> 00:24:16,320
I'm just worried all the time.
383
00:24:16,800 --> 00:24:18,080
I can't believe it.
384
00:24:26,180 --> 00:24:27,180
Look.
385
00:24:28,320 --> 00:24:29,420
Why don't you go out?
386
00:24:29,820 --> 00:24:31,220
Get a breath of fresh air, eh?
387
00:24:31,660 --> 00:24:32,900
You've been in here all day.
388
00:24:33,720 --> 00:24:34,720
Go on.
389
00:24:36,060 --> 00:24:37,660
Go and have a walk around for ten
minutes.
390
00:24:38,360 --> 00:24:39,800
Hmm? Go on.
391
00:24:45,520 --> 00:24:48,720
Daniel, I like you too.
392
00:25:27,570 --> 00:25:28,690
Hey! Look at that!
393
00:25:30,570 --> 00:25:31,570
Really strong.
394
00:25:58,820 --> 00:26:00,000
Ian, are you there?
395
00:26:00,220 --> 00:26:01,860
Of course, it's me.
396
00:26:07,580 --> 00:26:08,040
There
397
00:26:08,040 --> 00:26:21,840
we
398
00:26:21,840 --> 00:26:27,560
are. A whole hour.
399
00:26:28,650 --> 00:26:30,210
He was a good boy then.
400
00:26:31,830 --> 00:26:33,990
We've decided to call him Daniel, by the
way.
401
00:26:34,190 --> 00:26:35,190
Oh, Daniel.
402
00:26:35,270 --> 00:26:36,670
Oh, that's a lovely name.
403
00:26:38,730 --> 00:26:39,930
It is nice, isn't it?
404
00:26:41,710 --> 00:26:42,710
Yeah.
405
00:26:45,910 --> 00:26:48,410
Now then, who do you look like?
406
00:26:49,410 --> 00:26:50,410
What do you think?
407
00:26:51,530 --> 00:26:53,210
I think he's a bit like my dad, you
know.
408
00:26:53,610 --> 00:26:54,790
Oh, but with your features.
409
00:26:55,110 --> 00:26:56,170
You know the mouth and that.
410
00:26:56,750 --> 00:26:57,750
Yeah.
411
00:26:58,580 --> 00:27:00,200
And all this lovely hair.
412
00:27:00,740 --> 00:27:02,520
I wonder where that comes from.
413
00:27:02,960 --> 00:27:04,000
From you, Jean.
414
00:27:04,940 --> 00:27:05,940
Definitely.
415
00:27:27,240 --> 00:27:30,520
It's all right, don't worry. His heart
rate dropped, that's all.
416
00:27:30,760 --> 00:27:32,540
Look, if you'd just like to wait in the
parents' room.
417
00:27:52,540 --> 00:27:53,860
How is he?
418
00:28:03,340 --> 00:28:09,460
As I was telling your fiancé earlier,
overnight your baby had a small cerebral
419
00:28:09,460 --> 00:28:10,460
bleed.
420
00:28:12,540 --> 00:28:13,900
I didn't want to worry you.
421
00:28:14,320 --> 00:28:16,460
There's something quite common in tiny
babies.
422
00:28:17,280 --> 00:28:18,640
Yeah. And?
423
00:28:19,680 --> 00:28:21,040
I'm afraid he's had another.
424
00:28:22,100 --> 00:28:23,560
And this time it's a big one.
425
00:28:27,260 --> 00:28:28,260
I'm sorry.
426
00:28:29,100 --> 00:28:30,400
This is hard to say.
427
00:28:31,100 --> 00:28:32,660
But I'm afraid he won't.
428
00:28:40,490 --> 00:28:44,070
What? The doctors have done everything
they can, Gina.
429
00:28:45,170 --> 00:28:47,550
The damage to the brain is just too
great.
430
00:28:53,070 --> 00:28:59,870
And if you both agree, we think it would
be kinder to take
431
00:28:59,870 --> 00:29:01,330
him off the ventilator.
432
00:29:01,630 --> 00:29:02,630
Off the...
433
00:29:03,760 --> 00:29:05,300
But if he... No.
434
00:29:06,700 --> 00:29:07,960
No. No.
435
00:29:08,800 --> 00:29:14,500
You said if things got any worse, you'd
transfer him to York. I'm sorry, but
436
00:29:14,500 --> 00:29:16,500
with a big bleed like this... What are
you saying?
437
00:29:17,320 --> 00:29:18,320
What are you saying?
438
00:29:18,840 --> 00:29:20,000
Phil. No.
439
00:29:21,240 --> 00:29:22,580
What about a second opinion?
440
00:29:23,380 --> 00:29:25,320
That's what we need. We need a second
opinion.
441
00:29:25,640 --> 00:29:26,780
Phil, listen.
442
00:29:27,100 --> 00:29:29,460
We've got to do everything we can.
443
00:29:29,900 --> 00:29:31,420
For Daniel's sake!
444
00:29:35,370 --> 00:29:37,090
No one can do anything more for him.
445
00:29:38,150 --> 00:29:41,830
I'm afraid his vital organs are already
failing.
446
00:29:49,330 --> 00:29:50,530
Can I hold him?
447
00:30:14,860 --> 00:30:15,860
I'm so very sorry.
448
00:30:54,530 --> 00:30:55,830
Sorry, did I give you a shock?
449
00:30:56,950 --> 00:30:57,950
Torch.
450
00:30:59,390 --> 00:31:00,390
Get him out again.
451
00:31:02,390 --> 00:31:03,490
Nice place you've got here.
452
00:31:03,970 --> 00:31:04,970
Nice and quiet.
453
00:31:05,470 --> 00:31:06,389
What are you doing?
454
00:31:06,390 --> 00:31:07,390
On the table.
455
00:31:09,250 --> 00:31:10,250
Come on.
456
00:31:26,500 --> 00:31:28,060
You say that once more.
457
00:33:40,880 --> 00:33:41,880
The cup shop.
458
00:33:43,520 --> 00:33:45,180
It's not even nine o 'clock yet.
459
00:33:47,440 --> 00:33:48,600
I'm so sorry.
460
00:33:49,200 --> 00:33:50,200
What?
461
00:33:51,800 --> 00:33:53,140
For letting you down.
462
00:33:53,540 --> 00:33:54,540
What?
463
00:33:55,400 --> 00:33:57,120
Me and my stupid body.
464
00:33:58,040 --> 00:33:59,720
It's no good thinking like that, Gina.
465
00:34:00,400 --> 00:34:01,600
Why did it happen?
466
00:34:02,800 --> 00:34:04,360
The colour didn't rest enough.
467
00:34:05,880 --> 00:34:07,460
Maybe I should have stopped working.
468
00:34:11,949 --> 00:34:13,989
He tried so hard just out of his life.
469
00:34:14,870 --> 00:34:16,190
Do you want to know what did it?
470
00:34:17,730 --> 00:34:20,130
It was those two men in that stupid
fight.
471
00:34:20,969 --> 00:34:24,070
I don't want to say anything before
because I don't want to upset you, but
472
00:34:24,070 --> 00:34:25,190
that's what did it.
473
00:34:25,610 --> 00:34:29,550
What? There was nothing wrong with you
or our baby.
474
00:34:30,850 --> 00:34:32,170
It was a shock of the fight.
475
00:34:34,150 --> 00:34:35,150
Don't worry.
476
00:34:35,730 --> 00:34:37,150
I won't get away with it.
477
00:34:37,489 --> 00:34:38,690
Phil, what are you talking about?
478
00:34:38,969 --> 00:34:40,310
I'll kill them when I find them.
479
00:34:40,550 --> 00:34:41,570
Mum! listening to this?
480
00:34:46,170 --> 00:34:47,210
I mean it, Gina.
481
00:34:48,210 --> 00:34:49,469
They killed our baby.
482
00:34:49,770 --> 00:34:52,469
Phil, I was in labour long before the
fight.
483
00:34:52,790 --> 00:34:55,090
It's just that I didn't dare admit it,
not even to myself.
484
00:35:01,470 --> 00:35:02,470
Yeah.
485
00:35:06,710 --> 00:35:07,990
I can see the moon.
486
00:35:15,120 --> 00:35:16,120
Peter Crane.
487
00:35:16,580 --> 00:35:17,580
Come back.
488
00:35:18,840 --> 00:35:23,660
18... 19... Well, well, well.
489
00:35:24,600 --> 00:35:26,700
And you're so blind, you weren't behind.
490
00:35:27,380 --> 00:35:28,560
I'm not. Oh, I see.
491
00:35:29,420 --> 00:35:32,880
So you personally need 300 doses of LSD,
dear.
492
00:35:33,320 --> 00:35:35,360
Your brain must be more scrambled than I
thought.
493
00:35:36,340 --> 00:35:40,620
If you know what's good for you, my
friend, you go back to where you came
494
00:35:41,700 --> 00:35:42,700
Get me meaning?
495
00:35:43,060 --> 00:35:44,060
Yeah.
496
00:35:44,990 --> 00:35:46,090
Well, I was going anyway.
497
00:35:46,750 --> 00:35:47,750
Leave them.
498
00:35:48,310 --> 00:35:50,230
Come on, Fenty, it's my life savings,
that is.
499
00:35:50,530 --> 00:35:52,270
And my face didn't half hurt.
500
00:36:22,090 --> 00:36:23,490
Go on, in that corner.
501
00:36:24,990 --> 00:36:25,990
Go on!
502
00:36:26,610 --> 00:36:27,610
Both of you.
503
00:36:27,650 --> 00:36:28,950
Go on or I'll shoot!
504
00:36:37,390 --> 00:36:39,590
Go on, say a word.
505
00:36:47,290 --> 00:36:48,390
Watch out, it's got a gun!
506
00:36:49,190 --> 00:36:50,190
Shut up.
507
00:36:50,470 --> 00:36:51,470
Shut up.
508
00:37:15,880 --> 00:37:16,880
Yes, yeah.
509
00:37:17,200 --> 00:37:18,200
You take that.
510
00:37:18,540 --> 00:37:19,600
You can sit down.
511
00:37:30,840 --> 00:37:32,380
I don't know what to say.
512
00:37:33,460 --> 00:37:34,720
I'm so sorry.
513
00:37:36,620 --> 00:37:37,880
So very sorry.
514
00:37:39,000 --> 00:37:40,020
We all are.
515
00:37:41,300 --> 00:37:42,520
Did you count the words?
516
00:37:43,480 --> 00:37:44,480
Yeah.
517
00:37:45,690 --> 00:37:50,450
If there's anything I can do, I, you
know, funeral.
518
00:37:50,870 --> 00:37:52,750
Not now, Bernie, for goodness sake.
519
00:37:53,110 --> 00:37:54,110
It's all right.
520
00:37:55,050 --> 00:37:56,610
It's nice of him to think of it.
521
00:37:59,810 --> 00:38:01,270
David, thanks for the lamb.
522
00:38:03,930 --> 00:38:06,090
He had it by his cot all the time.
523
00:38:08,650 --> 00:38:10,350
Please don't cry, David.
524
00:38:22,400 --> 00:38:23,400
Yes, she is.
525
00:38:25,340 --> 00:38:26,340
Right, I'll tell her.
526
00:38:28,820 --> 00:38:31,560
Liz, that was Merton. They've cornered
those two lads who left.
527
00:38:31,800 --> 00:38:33,400
They need a doctor up at the hall.
528
00:38:35,160 --> 00:38:38,240
All right, Flynn. I know you're angry,
but this is not the way to get what you
529
00:38:38,240 --> 00:38:40,120
want. It's not funny business.
530
00:38:41,600 --> 00:38:43,680
There's no way you can get yourself out
of this. Shut up!
531
00:38:45,020 --> 00:38:48,680
And you, you're way out of your league,
aren't you?
532
00:38:50,010 --> 00:38:53,590
Biggest mistake you ever made, trying to
muscle in on my patch.
533
00:38:54,330 --> 00:38:56,010
I didn't know, Flinty, I promise I
didn't.
534
00:38:56,230 --> 00:38:58,210
I just thought I'd make myself a few
bobs. Shut up!
535
00:38:59,070 --> 00:39:00,790
Now listen carefully.
536
00:39:02,090 --> 00:39:03,090
Right?
537
00:39:03,550 --> 00:39:04,730
This is what we're going to do.
538
00:39:05,070 --> 00:39:08,690
Why don't you just calm down, throw the
gun away, we can sort something out.
539
00:39:14,110 --> 00:39:15,390
Steady. Backwards.
540
00:39:16,090 --> 00:39:17,470
Keep looking at this gun.
541
00:39:18,270 --> 00:39:21,700
Right. We're going to walk out of that
back door and we're going to keep on
542
00:39:21,700 --> 00:39:23,000
walking until I say stop.
543
00:39:23,600 --> 00:39:25,320
One sound and you're dead. Right?
544
00:39:27,880 --> 00:39:29,280
Go on, keep Mr. Plodd happy.
545
00:39:29,820 --> 00:39:30,820
Do it, scamper!
546
00:39:33,060 --> 00:39:34,060
Hello?
547
00:39:37,220 --> 00:39:38,920
You get us a getaway car, right?
548
00:39:39,380 --> 00:39:40,880
And we'll release Mr. Norton.
549
00:39:51,720 --> 00:39:54,260
When I tell you, you step outside.
550
00:39:55,700 --> 00:39:56,700
Oh, my God!
551
00:40:00,240 --> 00:40:01,620
Hey, diddy, oh, diddy!
552
00:40:34,510 --> 00:40:35,510
You're right.
553
00:40:36,710 --> 00:40:38,610
Shaken, but not dead.
554
00:40:40,450 --> 00:40:42,090
I'll take a full statement in the
morning, all right?
555
00:40:48,230 --> 00:40:49,230
What have we got on in there?
556
00:40:49,790 --> 00:40:51,970
Small -time drugs dealer. Got tangled up
with the big boys.
557
00:40:52,550 --> 00:40:53,550
Oh, and I got taken hostage.
558
00:40:54,770 --> 00:40:56,530
Hostage? A gunpoint.
559
00:40:56,970 --> 00:40:59,590
My whole life's been flashing before my
eyes. It could certainly do with a
560
00:40:59,590 --> 00:41:00,590
drink.
561
00:41:00,750 --> 00:41:01,589
Will you join me?
562
00:41:01,590 --> 00:41:02,830
I don't think so, Ben. Thanks.
563
00:41:04,140 --> 00:41:05,140
Not tonight, anyway.
564
00:41:09,900 --> 00:41:10,900
How's the baby?
565
00:41:11,780 --> 00:41:12,780
He died.
566
00:41:13,420 --> 00:41:14,760
Lou. Good night.
567
00:41:19,640 --> 00:41:20,640
Right.
568
00:41:21,080 --> 00:41:22,080
Up you come.
569
00:41:22,860 --> 00:41:26,100
Now, I've run you a bath and put some
nice stuff in it.
570
00:41:26,480 --> 00:41:27,580
Where have you put the pram?
571
00:41:28,380 --> 00:41:29,380
Listen, love.
572
00:41:30,900 --> 00:41:31,940
Where's Daniel's things?
573
00:41:35,550 --> 00:41:37,890
I thought... How dare you touch his
things?
574
00:41:38,430 --> 00:41:40,230
Well, I only... That's for me to do.
575
00:41:41,450 --> 00:41:42,450
I'm sorry.
576
00:41:43,270 --> 00:41:44,830
I was just trying to help.
577
00:41:45,030 --> 00:41:47,370
Look, I don't need any help.
578
00:41:53,410 --> 00:41:54,410
Where's Phil?
579
00:41:57,870 --> 00:41:58,870
Hello,
580
00:42:00,050 --> 00:42:01,049
Dad.
581
00:42:01,050 --> 00:42:02,050
Night, Corinne.
582
00:42:21,520 --> 00:42:22,520
You coming?
583
00:42:24,880 --> 00:42:26,000
Just get this out.
584
00:42:27,980 --> 00:42:29,600
Don't want me flat or muddy, do I?
585
00:42:29,920 --> 00:42:30,920
You're flat.
586
00:42:31,280 --> 00:42:32,520
Aren't you going back to the pump?
587
00:42:33,680 --> 00:42:34,680
No.
588
00:42:35,120 --> 00:42:36,120
Oh, Phil.
589
00:42:39,320 --> 00:42:40,320
Thanks, Dre.
590
00:42:43,440 --> 00:42:45,840
Doesn't matter how many people Gina has
around her.
591
00:42:47,920 --> 00:42:48,960
She needs you.
592
00:42:51,920 --> 00:42:52,920
And you need her.
593
00:42:55,400 --> 00:42:56,400
I'm coping.
594
00:42:59,240 --> 00:43:00,240
You can't cope.
595
00:43:01,580 --> 00:43:02,580
Not on your own.
596
00:43:03,400 --> 00:43:04,400
Nobody can.
597
00:43:06,160 --> 00:43:11,240
Look, you and Gina sat together with
that baby for two whole days.
598
00:43:11,780 --> 00:43:13,580
You need to be together now he's gone.
599
00:43:15,800 --> 00:43:18,400
You're the only people that can truly
comfort each other.
600
00:43:24,040 --> 00:43:25,040
There is no comfort.
601
00:43:27,280 --> 00:43:30,000
How could there be?
602
00:43:35,620 --> 00:43:37,020
I'll never get over this.
603
00:43:39,620 --> 00:43:40,620
No.
604
00:43:43,420 --> 00:43:48,900
We knew him for two... Two days.
605
00:43:53,840 --> 00:43:54,840
It's not much, is it?
606
00:44:01,420 --> 00:44:08,140
We're going to be with
607
00:44:08,140 --> 00:44:09,140
her, Bill.
608
00:44:12,540 --> 00:44:13,560
And take a week's leave.
609
00:44:15,580 --> 00:44:16,580
That's an order.
610
00:44:44,780 --> 00:44:46,040
It's nearly midnight, Gina.
611
00:44:47,220 --> 00:44:48,220
Yeah.
612
00:44:59,560 --> 00:45:00,680
Would you like a drink?
613
00:45:01,240 --> 00:45:02,240
It might help.
614
00:45:02,500 --> 00:45:03,500
No, thanks.
615
00:45:08,100 --> 00:45:09,300
Would you like to talk?
616
00:45:11,020 --> 00:45:12,020
I'll go up.
617
00:45:18,510 --> 00:45:25,510
I thought you could... You could
618
00:45:25,510 --> 00:45:26,510
tell me about Daniel.
619
00:45:28,490 --> 00:45:29,490
Daniel Oscar.
620
00:45:31,590 --> 00:45:32,850
I was very honoured.
621
00:45:33,830 --> 00:45:35,430
Oh, if you could have seen him, Oscar.
622
00:45:36,450 --> 00:45:38,550
We were going to ask you to be the
godfather, you know.
623
00:45:40,070 --> 00:45:42,130
We never got round to a krypton, though,
did we?
624
00:45:44,430 --> 00:45:47,190
I'll have to sort the funeral out with
Bernie, of course, but...
625
00:45:47,920 --> 00:45:50,260
Well, after that, all back to normal,
eh?
626
00:45:51,480 --> 00:45:53,360
You sure won't have to find a barmaid,
eh?
40812