All language subtitles for Heartbeat s13e14 Scent of a Kill
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,960 --> 00:00:07,960
R .B.
2
00:00:08,080 --> 00:00:13,460
What do you miss when my baby kisses me?
3
00:00:19,080 --> 00:00:25,740
R .B. What does a love kiss be in my
memory?
4
00:00:54,090 --> 00:00:56,330
As is mixing the baler. Can you bring
the cows up?
5
00:01:41,390 --> 00:01:42,990
We'll just keep it nice and
complimentary.
6
00:01:44,470 --> 00:01:45,470
About me.
7
00:01:45,650 --> 00:01:49,830
Stupid. The idea of the best man's job
is to make the groom look a good cat.
8
00:01:51,110 --> 00:01:53,450
Er, 20 minutes, minimum.
9
00:01:55,250 --> 00:01:56,250
All right, Mike.
10
00:01:56,670 --> 00:01:57,669
I'll see you then.
11
00:01:57,670 --> 00:01:58,670
Yep, you too.
12
00:02:00,510 --> 00:02:01,510
Coffee?
13
00:02:02,150 --> 00:02:03,210
No, he'll be fine.
14
00:02:04,190 --> 00:02:06,410
Experience goes a long way in public
speaking.
15
00:02:07,250 --> 00:02:08,750
So where does that leave me, then?
16
00:02:10,729 --> 00:02:11,730
We'll sort you out.
17
00:02:12,010 --> 00:02:13,010
Don't you worry.
18
00:02:16,370 --> 00:02:17,370
Alf,
19
00:02:17,610 --> 00:02:22,750
did you know after you got married, did
you feel, you know, different?
20
00:02:24,570 --> 00:02:26,650
Well, I can't say I did.
21
00:02:28,090 --> 00:02:31,570
Oh, when I was living at home, I used to
give my wages to my mother and she'd
22
00:02:31,570 --> 00:02:32,570
give me pocket money.
23
00:02:33,890 --> 00:02:35,690
When I got married, Mrs Ventress did.
24
00:02:45,630 --> 00:02:47,350
Hey, you're looking well.
25
00:02:48,150 --> 00:02:51,550
Nice and high, you clever girl.
26
00:02:51,790 --> 00:02:54,290
Is it a boy or a girl? Oh, it's a boy,
definitely.
27
00:02:54,690 --> 00:02:56,030
How do you know? Football.
28
00:02:56,430 --> 00:02:57,510
Kicking me like mad.
29
00:02:58,630 --> 00:03:00,790
What do the kids think of you leaving
them with their dad?
30
00:03:01,210 --> 00:03:02,370
Pretended to be upset.
31
00:03:02,770 --> 00:03:04,410
Then packed the bags like a shot.
32
00:03:04,710 --> 00:03:06,250
Bill survived then. Oh, yeah.
33
00:03:06,750 --> 00:03:08,710
Better than the bottle blonde he's
shacking up with.
34
00:03:09,110 --> 00:03:12,310
Treat their home as you would your own,
I told him.
35
00:03:12,839 --> 00:03:14,220
Help her off for years.
36
00:03:14,920 --> 00:03:15,920
Get in.
37
00:03:16,900 --> 00:03:17,920
What did I tell you?
38
00:03:18,280 --> 00:03:20,000
Not a molehill in sight.
39
00:03:20,620 --> 00:03:21,780
Certainly seems to have done the trick.
40
00:03:22,260 --> 00:03:26,180
It's so good, Mr Norton, I have the sole
right to sell it in this area.
41
00:03:26,920 --> 00:03:29,500
I think I'd come and have a look at the
tennis court, then.
42
00:03:31,020 --> 00:03:32,020
Lucy, come on.
43
00:03:34,460 --> 00:03:36,100
So, Barbara, what can I do for you?
44
00:03:36,680 --> 00:03:38,880
I've come for my repeat prescription,
Doctor.
45
00:03:39,860 --> 00:03:42,000
You had some dizziness, if I remember
correctly.
46
00:03:42,600 --> 00:03:44,080
Yes, but you changed my pills.
47
00:03:44,360 --> 00:03:45,680
And do they suit you any better?
48
00:03:46,100 --> 00:03:47,360
A bit better, yeah.
49
00:03:48,600 --> 00:03:51,700
When you come again, we really should
talk about reducing this dosage.
50
00:03:52,500 --> 00:03:53,500
Yeah, of course.
51
00:03:57,360 --> 00:04:02,180
Is there something else?
52
00:04:03,880 --> 00:04:04,880
Yes.
53
00:04:05,540 --> 00:04:07,040
It's a bit hard to explain.
54
00:04:07,700 --> 00:04:08,700
What is it, Barbara?
55
00:04:09,820 --> 00:04:11,260
I don't think you can help.
56
00:04:11,630 --> 00:04:12,630
Why don't you try me?
57
00:04:14,110 --> 00:04:16,250
Well, it's my husband.
58
00:04:17,589 --> 00:04:19,850
I think he's trying to kill me.
59
00:04:21,010 --> 00:04:24,430
Oh, dear, oh, dear, oh, dear. Not a
pretty sight.
60
00:04:25,010 --> 00:04:29,150
Lord Ashfordly tells me your assistant
was supposed to have eradicated them not
61
00:04:29,150 --> 00:04:29,949
long ago.
62
00:04:29,950 --> 00:04:31,170
Yes, very probably.
63
00:04:31,890 --> 00:04:36,490
The only thing was he didn't have the
ingredients for a successful job.
64
00:04:36,750 --> 00:04:40,530
My guiding hand and the killer punch
pest control.
65
00:04:41,360 --> 00:04:44,120
The all -purpose answer to pest
problems.
66
00:04:44,460 --> 00:04:45,460
All -purpose?
67
00:04:45,520 --> 00:04:48,560
Yes, you name it, this stuff scares it
stiff.
68
00:04:49,680 --> 00:04:50,680
Woodworm beetle?
69
00:04:50,900 --> 00:04:52,440
One whiff and it's a goner.
70
00:04:53,280 --> 00:04:55,600
How quickly can you treat this cord?
71
00:04:56,260 --> 00:04:57,500
Would now be soon enough.
72
00:04:58,020 --> 00:04:59,020
The first rate.
73
00:04:59,460 --> 00:05:02,260
And once you're done here, I'd like your
advice about a little problem in the
74
00:05:02,260 --> 00:05:03,260
attic.
75
00:05:03,820 --> 00:05:06,920
A problem for you, Mr Norton? It's a
pleasure for me.
76
00:05:10,350 --> 00:05:11,350
Bye, Mrs Knight.
77
00:05:15,850 --> 00:05:17,410
That's a lot. Thank you.
78
00:05:18,450 --> 00:05:20,210
Jenny? Yeah?
79
00:05:20,650 --> 00:05:22,710
How did Barbara Simner seem to you?
80
00:05:23,030 --> 00:05:24,330
A little strained.
81
00:05:24,610 --> 00:05:25,610
Why?
82
00:05:26,230 --> 00:05:29,110
She said she thinks her husband is
trying to kill her.
83
00:05:29,330 --> 00:05:30,330
She was serious?
84
00:05:30,410 --> 00:05:31,410
Perfectly serious.
85
00:05:32,110 --> 00:05:36,350
She says there have been a number of
incidents at the farm. The latest when
86
00:05:36,350 --> 00:05:39,670
electric fence was taken off a battery
and reconnected to the main supply.
87
00:05:40,090 --> 00:05:41,130
Oh, an accident, surely.
88
00:05:41,450 --> 00:05:42,450
She reckons not.
89
00:05:43,790 --> 00:05:46,110
Could her antidepressants be causing
paranoia?
90
00:05:46,850 --> 00:05:47,850
It's possible.
91
00:05:48,170 --> 00:05:51,930
What did you say to her? I told her to
go and see the police, but I'm sure she
92
00:05:51,930 --> 00:05:54,510
won't. I'll check what it says about her
medication.
93
00:05:55,250 --> 00:05:57,130
Meanwhile, you have to put this out of
your mind.
94
00:06:00,390 --> 00:06:01,570
Right, just listen to this.
95
00:06:02,790 --> 00:06:07,070
Uncut hedges, overgrown footpaths, an
obscene amount of liquor.
96
00:06:07,710 --> 00:06:09,650
And a death -poiled bush shelter.
97
00:06:10,290 --> 00:06:14,570
Yes, but... I hear we did very well in
spring judging.
98
00:06:15,770 --> 00:06:19,330
Look, most villages can spruce
themselves up for one day of the year.
99
00:06:19,410 --> 00:06:21,670
that's why the judges come back for a
second look.
100
00:06:22,050 --> 00:06:25,650
Well, there'll always be one that let us
down, Oscar.
101
00:06:25,870 --> 00:06:27,830
And it's up to us to whip them into
line.
102
00:06:28,330 --> 00:06:31,330
A best -kept village award brings the
visitors in.
103
00:06:31,690 --> 00:06:32,890
With their purses.
104
00:06:33,150 --> 00:06:37,720
Exactly. The more money they spend...
the more jobs we keep here.
105
00:06:39,500 --> 00:06:40,740
Di, this is Steve.
106
00:06:41,160 --> 00:06:42,160
Hello, Steve.
107
00:06:42,880 --> 00:06:43,880
Mother Bobby, eh?
108
00:06:44,020 --> 00:06:45,019
How do you know?
109
00:06:45,020 --> 00:06:47,040
Well, there's a room across your
forehead where your helmet's been.
110
00:06:47,980 --> 00:06:49,220
I'm only joking, love.
111
00:06:49,860 --> 00:06:51,080
Not a bad guess, though.
112
00:06:51,780 --> 00:06:53,120
Sharp as a cousin, eh, Phil?
113
00:06:53,620 --> 00:06:56,860
Yeah. So don't even think of trying it
on while I'm in hospital.
114
00:06:57,340 --> 00:06:58,360
What do you mean, trying it on?
115
00:06:58,900 --> 00:07:01,700
Like asking for bacon butties just
before closing time.
116
00:07:02,080 --> 00:07:03,800
Is that how they get round here?
117
00:07:04,200 --> 00:07:05,200
Yeah, I'm afraid so.
118
00:07:05,660 --> 00:07:07,740
You'll have to go to Whitby if you want
to do anything livelier.
119
00:07:08,380 --> 00:07:11,180
Or you could get Steve to rev up the
bike and show you the sights.
120
00:07:11,720 --> 00:07:13,060
Yeah, why not?
121
00:07:17,240 --> 00:07:18,240
Liz?
122
00:07:18,560 --> 00:07:19,580
Hiya. Hello.
123
00:07:20,080 --> 00:07:21,240
So good to find you here.
124
00:07:22,140 --> 00:07:23,140
What can I get you?
125
00:07:23,220 --> 00:07:24,219
No, no, let me.
126
00:07:24,220 --> 00:07:25,220
I'll do it, Dennis.
127
00:07:25,480 --> 00:07:26,480
Fine.
128
00:07:26,960 --> 00:07:28,120
Usual? Thank you.
129
00:07:29,760 --> 00:07:32,140
I'm sorry to break up your romantic
tethered house.
130
00:07:32,750 --> 00:07:34,530
We're discussing the living room
wallpaper.
131
00:07:34,930 --> 00:07:35,930
Ah.
132
00:07:37,050 --> 00:07:38,670
Does she seem okay to you?
133
00:07:39,750 --> 00:07:41,550
Jenny? Yeah, why?
134
00:07:41,810 --> 00:07:44,650
I don't know. There's something going on
there that I can't quite fathom.
135
00:07:44,850 --> 00:07:46,050
She's probably broody.
136
00:07:46,330 --> 00:07:51,130
Broody? Well, you see how blooming Gina
is over there? That tends to be
137
00:07:51,130 --> 00:07:52,130
infectious.
138
00:07:52,830 --> 00:07:53,829
Oh, right.
139
00:07:53,830 --> 00:07:55,790
It's the next step after the living room
wallpaper.
140
00:07:57,830 --> 00:07:58,830
Thanks for the warning.
141
00:08:00,860 --> 00:08:02,220
I need some advice from you.
142
00:08:02,900 --> 00:08:03,900
Ah.
143
00:08:04,160 --> 00:08:09,200
A patient came in to see me today and
told me that her husband had tried to
144
00:08:09,200 --> 00:08:10,200
her.
145
00:08:10,220 --> 00:08:12,700
And you suggested that she come and talk
to us? Yes.
146
00:08:13,020 --> 00:08:14,240
And naturally she declined?
147
00:08:14,520 --> 00:08:16,420
Yes. Par for the course for a domestic.
148
00:08:17,280 --> 00:08:18,280
What do you want from me?
149
00:08:18,720 --> 00:08:20,300
An assessment of the race, I suppose.
150
00:08:21,500 --> 00:08:23,220
Well, has the husband a record of
violence?
151
00:08:23,600 --> 00:08:24,600
Not that I know of.
152
00:08:24,820 --> 00:08:27,780
Then statistically it's highly unlikely
that your patient will come to any harm.
153
00:08:28,000 --> 00:08:29,520
Why don't I feel very reassured?
154
00:08:30,330 --> 00:08:31,790
Perhaps because you've become too
involved.
155
00:08:32,049 --> 00:08:34,289
If I gave you a name, would you
investigate further?
156
00:08:34,669 --> 00:08:37,710
And break the rule of patient
confidentiality, just when it suits you.
157
00:08:40,110 --> 00:08:41,630
Dennis, we're talking about a life here.
158
00:08:41,909 --> 00:08:45,830
Sorry, Liz. Unless this woman comes
forward, you can keep this little secret
159
00:08:45,830 --> 00:08:46,830
to yourself.
160
00:08:53,810 --> 00:08:54,930
How are you doing, Barbara?
161
00:08:55,270 --> 00:08:56,169
Not bad.
162
00:08:56,170 --> 00:08:57,170
Is that about?
163
00:08:57,360 --> 00:08:59,880
He's in the Six Acre doing some walling.
Go on down.
164
00:09:00,820 --> 00:09:03,540
No, no, I've got the vet calling. I'll
catch up with him later.
165
00:09:51,780 --> 00:09:53,120
Steady. Steady with her.
166
00:10:11,740 --> 00:10:13,340
It wasn't an accident.
167
00:10:15,240 --> 00:10:19,720
Is Mrs. Timner fit to answer questions?
168
00:10:20,080 --> 00:10:21,180
Yes, she was lucky.
169
00:10:21,600 --> 00:10:24,540
There were no breaks, but she badly
sprained her neck when she jumped clear.
170
00:10:25,520 --> 00:10:27,980
What makes you say it was a suspicious
accident?
171
00:10:28,760 --> 00:10:31,140
She told me someone was trying to kill
her. Kill her?
172
00:10:32,240 --> 00:10:33,500
She thought it might be her husband.
173
00:10:45,480 --> 00:10:46,480
Hello, David.
174
00:10:56,200 --> 00:10:57,500
I've been out of this stink.
175
00:10:57,960 --> 00:11:00,020
When you've got your back, use it.
176
00:11:00,580 --> 00:11:02,160
Oh, I can't talk with Alan.
177
00:11:02,480 --> 00:11:03,480
Better still.
178
00:11:07,900 --> 00:11:11,580
Clap, pat, clap your hand, pat it on
your part of the hand.
179
00:11:12,020 --> 00:11:13,020
Right hand.
180
00:11:13,640 --> 00:11:16,580
Clap, pat, clap your hand, put it to
your left.
181
00:11:56,720 --> 00:11:59,500
Is it possible that you didn't secure
the handbrake? No.
182
00:11:59,840 --> 00:12:02,520
I put the brake on when Gary drove into
the yard.
183
00:12:02,780 --> 00:12:04,620
That tractor was held fast.
184
00:12:05,420 --> 00:12:06,420
Who's Gary?
185
00:12:06,480 --> 00:12:07,480
Gary Shaw.
186
00:12:07,580 --> 00:12:09,080
He works the neighbouring farm.
187
00:12:09,720 --> 00:12:11,600
And Les is your farmhand?
188
00:12:11,820 --> 00:12:14,840
Aye. He's worked here for years, and for
my father before me.
189
00:12:15,440 --> 00:12:17,760
So, was Gary here when the accident
happened?
190
00:12:18,780 --> 00:12:20,480
It wasn't an accident.
191
00:12:21,340 --> 00:12:24,000
Was he here when the incident happened?
192
00:12:24,480 --> 00:12:25,480
No.
193
00:12:25,770 --> 00:12:29,630
When I told him Les was in the six acre,
he drove off. Said he got to meet a
194
00:12:29,630 --> 00:12:34,490
vet. So Les was from distance away at
the time, and your husband was in
195
00:12:35,510 --> 00:12:36,510
Yeah.
196
00:12:36,670 --> 00:12:37,670
So he says.
197
00:12:39,010 --> 00:12:40,650
Was there anybody else on the farm?
198
00:12:41,850 --> 00:12:43,010
Not that I know of.
199
00:12:43,870 --> 00:12:45,910
But that doesn't mean to say there
wasn't.
200
00:12:50,510 --> 00:12:52,470
Come on, have you done that, Fitz?
201
00:12:53,130 --> 00:12:54,130
Do what?
202
00:12:55,660 --> 00:12:57,660
I've already done my thing.
203
00:12:58,620 --> 00:13:00,320
Well, how was I meant to know?
204
00:13:00,760 --> 00:13:01,760
Come again?
205
00:13:04,460 --> 00:13:06,380
I said, how was I meant to know?
206
00:13:06,880 --> 00:13:08,340
It's plain and obvious.
207
00:13:10,900 --> 00:13:12,040
What are you doing?
208
00:13:13,180 --> 00:13:15,420
Scott, go and get some air.
209
00:13:15,860 --> 00:13:17,420
Well, we're nearly done.
210
00:13:17,980 --> 00:13:20,680
I can hardly breathe.
211
00:13:21,380 --> 00:13:24,220
Look, just five more minutes, we're out
of here.
212
00:13:24,760 --> 00:13:26,640
I don't care. I'm coming over all funny.
213
00:13:27,360 --> 00:13:29,340
Well, put your mouth back on.
214
00:13:30,260 --> 00:13:31,260
I know.
215
00:13:35,160 --> 00:13:36,160
David!
216
00:13:46,100 --> 00:13:47,100
Morning.
217
00:13:47,820 --> 00:13:48,820
Morning.
218
00:13:52,400 --> 00:13:53,400
Get in there.
219
00:13:55,359 --> 00:13:56,339
What's your problem?
220
00:13:56,340 --> 00:13:58,640
I've been asked to make a report on
yesterday's incident.
221
00:13:59,020 --> 00:14:00,020
All right.
222
00:14:00,220 --> 00:14:01,320
What's she been telling you?
223
00:14:01,780 --> 00:14:04,280
Some cock and bull story about it not
being her fault?
224
00:14:05,320 --> 00:14:06,320
Who called you in?
225
00:14:06,560 --> 00:14:09,720
Dr Merrick reported it to us. It was a
farm accident.
226
00:14:10,120 --> 00:14:13,400
Yeah. Well, if you want to know what
caused it, you can start with her.
227
00:14:13,860 --> 00:14:14,860
How do you mean?
228
00:14:15,500 --> 00:14:17,400
Giving Barbara them knockout pills.
229
00:14:18,060 --> 00:14:19,960
Half the time she doesn't know she's
coming or going.
230
00:14:21,060 --> 00:14:24,060
I believe you were in Whitby when the
incident happened.
231
00:14:24,380 --> 00:14:25,380
Yeah. Luckily.
232
00:14:26,920 --> 00:14:27,920
Why luckily?
233
00:14:28,200 --> 00:14:31,140
Because I know her, and she'd be blaming
anybody but herself.
234
00:14:33,080 --> 00:14:36,600
The handbrake on the tractor, is it in
good working order, sir?
235
00:14:37,820 --> 00:14:38,820
Sound as a pound.
236
00:14:40,140 --> 00:14:41,140
That's Les.
237
00:14:41,340 --> 00:14:42,480
He went first on scene.
238
00:14:47,620 --> 00:14:49,100
Well, there was none here yesterday.
239
00:14:49,620 --> 00:14:51,060
There's more over here and all.
240
00:14:53,930 --> 00:14:55,770
We might as well throw in the towel now.
241
00:14:56,070 --> 00:14:57,810
Oh, no, never say die.
242
00:14:58,350 --> 00:15:03,110
Vernon Strips can sort this out with his
all -purpose pest repellent.
243
00:15:03,410 --> 00:15:05,510
Don't tell me he's conned you with that
stuff.
244
00:15:05,850 --> 00:15:07,270
No con, Oscar.
245
00:15:07,750 --> 00:15:13,090
Ben Norton swears by it. Vernon cleared
the moles out of Ashfordly Hall in no
246
00:15:13,090 --> 00:15:15,990
time. And it's no wonder it's from my
allotment.
247
00:15:18,570 --> 00:15:20,370
You've no idea how it happened?
248
00:15:20,770 --> 00:15:21,770
No.
249
00:15:22,600 --> 00:15:23,660
The brake on the tractor.
250
00:15:24,200 --> 00:15:25,540
Was it on or off when you arrived?
251
00:15:25,840 --> 00:15:26,779
I don't remember.
252
00:15:26,780 --> 00:15:28,780
But you didn't make sure the tractor
couldn't run away again?
253
00:15:29,300 --> 00:15:30,940
It was stuck. It weren't going anywhere.
254
00:15:33,740 --> 00:15:35,660
Have you known Mr and Mrs Simner a long
time?
255
00:15:36,400 --> 00:15:37,800
Yeah. What of it?
256
00:15:38,860 --> 00:15:39,940
How would you say they get on?
257
00:15:41,280 --> 00:15:43,560
How they get on is their business, not
mine.
258
00:15:53,230 --> 00:15:54,230
Where is he?
259
00:15:54,670 --> 00:15:56,310
Gone. To the hospital?
260
00:15:56,630 --> 00:16:00,070
No, back to base, I think. As soon as
David was conscious, Scripps whisked him
261
00:16:00,070 --> 00:16:01,450
away. Wasted journey, sorry.
262
00:16:01,670 --> 00:16:02,810
Can I see where they were working?
263
00:16:03,250 --> 00:16:04,810
You really don't want to go there.
264
00:16:05,030 --> 00:16:06,030
Show me.
265
00:16:06,450 --> 00:16:07,450
Follow me.
266
00:16:11,530 --> 00:16:12,530
Good grief!
267
00:16:14,150 --> 00:16:15,230
I did warn you.
268
00:16:22,520 --> 00:16:23,740
David just passed out.
269
00:16:24,760 --> 00:16:28,400
Yes. The script said he took his mask
off and then he splatted on his back.
270
00:16:28,680 --> 00:16:29,980
Well, there's no ventilation in there.
271
00:16:30,200 --> 00:16:32,480
No. No, all the windows are stuck solid
with old paint.
272
00:16:33,440 --> 00:16:34,460
Is that any excuse?
273
00:16:35,200 --> 00:16:38,220
You're not blaming me, are you? I'm not
blaming you. I'm just asking the
274
00:16:38,220 --> 00:16:39,220
question.
275
00:16:39,460 --> 00:16:43,560
Now, I can only guess, but it's likely
that David was overcome by fumes, toxic
276
00:16:43,560 --> 00:16:44,560
or otherwise.
277
00:16:45,300 --> 00:16:47,140
You really like to stir things up, don't
you?
278
00:16:47,660 --> 00:16:49,800
I'm just trying to do my job, Mr Norton.
279
00:16:50,240 --> 00:16:52,680
It's your duty to provide a safe working
environment.
280
00:16:55,740 --> 00:16:56,800
Can I ask you a question?
281
00:16:57,800 --> 00:16:58,800
Go ahead.
282
00:16:59,040 --> 00:17:00,620
What do you do when you're not being a
doctor?
283
00:17:01,260 --> 00:17:02,260
Why do you ask?
284
00:17:02,780 --> 00:17:05,099
Just wondered if there was a side to you
I might like better.
285
00:17:05,380 --> 00:17:06,680
You probably will never know.
286
00:17:07,339 --> 00:17:08,720
I'll see myself out, shall I?
287
00:17:12,839 --> 00:17:13,839
OK.
288
00:17:14,300 --> 00:17:15,300
Yeah,
289
00:17:15,720 --> 00:17:16,720
well, thanks anyway, Mike.
290
00:17:18,480 --> 00:17:19,560
Mike can't make the wedding.
291
00:17:21,050 --> 00:17:24,150
Oh, CID are planning a special op. He
can't get away.
292
00:17:24,609 --> 00:17:27,290
Oh, that's CID for you.
293
00:17:30,670 --> 00:17:32,610
Domestic commitments don't count.
294
00:17:33,590 --> 00:17:35,630
What am I going to do about the best man
now?
295
00:17:37,570 --> 00:17:39,150
Oh, there'll be someone.
296
00:17:40,750 --> 00:17:43,990
A mate who's stuck with you through
thick and thin.
297
00:17:46,590 --> 00:17:47,590
He'll find him.
298
00:17:48,430 --> 00:17:49,690
Well, I'm glad you think so.
299
00:17:52,690 --> 00:17:53,690
Yes, sir.
300
00:17:54,650 --> 00:17:56,070
Is Constable Crane here?
301
00:17:56,590 --> 00:17:57,810
Yes. Steve?
302
00:17:59,850 --> 00:18:01,330
Oh, hello. I'm Gary Shaw.
303
00:18:01,670 --> 00:18:02,670
Oh, Mr Shaw.
304
00:18:02,770 --> 00:18:04,090
Sorry I missed you when I called.
305
00:18:04,330 --> 00:18:06,630
Oh, well, I was coming into town, so I
thought I'd say what you wanted.
306
00:18:06,990 --> 00:18:09,210
It's about the accident at the Simner's
farm yesterday.
307
00:18:09,710 --> 00:18:12,150
Oh, aye. Sounds like Barbara had a
narrow escape.
308
00:18:12,570 --> 00:18:13,570
Yeah.
309
00:18:13,690 --> 00:18:16,310
She was happy to gain herself in
discrepancy, Barbara.
310
00:18:18,409 --> 00:18:22,530
Mrs Simner said she got off the tractor
to talk to you.
311
00:18:22,930 --> 00:18:25,330
I just wondered if you'd seen her secure
the handbrake.
312
00:18:25,850 --> 00:18:28,490
Er, no, no. I never got out of the Land
Rover.
313
00:18:29,070 --> 00:18:34,170
I just asked if Les were around and he
weren't. So I drove off back to my farm.
314
00:18:34,410 --> 00:18:35,870
That's next door, isn't it? Yeah.
315
00:18:36,370 --> 00:18:37,570
What time would that have been?
316
00:18:38,410 --> 00:18:40,810
About one o 'clock. I had the vet
calling.
317
00:18:41,210 --> 00:18:42,870
Why asking all these questions?
318
00:18:43,330 --> 00:18:44,830
I'm just trying to get the full picture.
319
00:18:45,250 --> 00:18:46,250
Hmm.
320
00:18:46,690 --> 00:18:47,690
Don't get me wrong.
321
00:18:48,120 --> 00:18:51,140
I like Barbara, but she can be a bit
dozy, you know.
322
00:18:51,500 --> 00:18:52,500
Yeah.
323
00:18:52,560 --> 00:18:53,560
Well, thanks for coming in.
324
00:18:54,300 --> 00:18:55,300
Oh, all right.
325
00:19:02,540 --> 00:19:04,160
You're supposed to follow my finger,
David.
326
00:19:05,000 --> 00:19:06,000
Oh, yeah.
327
00:19:10,680 --> 00:19:11,680
There you are.
328
00:19:11,700 --> 00:19:12,700
Right as rain.
329
00:19:13,060 --> 00:19:14,680
I'm not. I've got a thumping headache.
330
00:19:15,210 --> 00:19:17,350
If that persists, you come and see me,
OK, David?
331
00:19:19,870 --> 00:19:22,510
So this is that magic potion I've heard
all about.
332
00:19:22,970 --> 00:19:24,310
I'd better buy one of these myself.
333
00:19:25,230 --> 00:19:26,810
That won't be necessary, Doctor.
334
00:19:27,670 --> 00:19:32,030
Any problem you have of a pestilential
nature, just call on us.
335
00:19:32,270 --> 00:19:35,210
Well, that's very sweet of you, but I'm
quite able to look after myself, thank
336
00:19:35,210 --> 00:19:36,210
you.
337
00:19:36,350 --> 00:19:40,450
Well, the fact is that all our stock is
spoken for.
338
00:19:41,490 --> 00:19:42,490
It's never.
339
00:19:43,230 --> 00:19:44,470
I'm afraid so, David.
340
00:19:46,540 --> 00:19:48,500
What about those two bottles that you
promised my uncle?
341
00:19:50,040 --> 00:19:51,700
Well, like I said, spoken for.
342
00:19:52,500 --> 00:19:54,620
Oh, it's all right. You can have one of
them. He won't mind.
343
00:19:55,560 --> 00:19:56,660
Thanks very much, David.
344
00:20:03,020 --> 00:20:04,780
Oh, it's not the end of the world, Phil.
345
00:20:05,020 --> 00:20:06,020
Why don't you ask Steve?
346
00:20:06,480 --> 00:20:07,680
Yeah, I don't know.
347
00:20:08,280 --> 00:20:09,700
I've only known him five minutes ago.
348
00:20:10,220 --> 00:20:12,720
I wanted somebody who'd know me since I
started at the station.
349
00:20:12,960 --> 00:20:15,560
You know, all the old lags I've nicked.
Run -ins with Oscar.
350
00:20:15,980 --> 00:20:17,020
Your courage under fire.
351
00:20:17,660 --> 00:20:18,660
Exactly.
352
00:20:19,920 --> 00:20:20,920
Oi, Steve.
353
00:20:20,960 --> 00:20:21,899
Hi, Pierre.
354
00:20:21,900 --> 00:20:23,340
Bill. There's one in the pot.
355
00:20:23,920 --> 00:20:24,920
Not for me, thanks.
356
00:20:25,000 --> 00:20:26,000
Some others are working.
357
00:20:27,500 --> 00:20:29,960
What can you tell me about Barbara and
Ken Simner?
358
00:20:31,040 --> 00:20:32,440
Well, they used to be regulars, didn't
you?
359
00:20:32,920 --> 00:20:36,020
Barbara inherited the family farm, but
Ken was never really that keen on
360
00:20:36,020 --> 00:20:39,680
farming. They were a nice couple,
though, until things turned sour.
361
00:20:40,180 --> 00:20:41,180
What happened?
362
00:20:41,540 --> 00:20:45,240
Well, Barbara had a miscarriage and the
doctor said she could never have kids.
363
00:20:45,790 --> 00:20:46,970
She became clinically depressed.
364
00:20:47,910 --> 00:20:49,570
Ken started seeing another woman.
365
00:20:50,610 --> 00:20:52,450
Barbara found out she took an overdose.
366
00:20:53,090 --> 00:20:55,110
I hope there's a happy ending to this
story.
367
00:20:55,750 --> 00:20:58,690
Well thought of. Ken promised to stop
seeing the other woman.
368
00:20:58,990 --> 00:21:01,610
Lovely. Talk about one arm up your back.
369
00:21:04,610 --> 00:21:06,490
Now when did David get cocked out?
370
00:21:06,850 --> 00:21:10,110
Vernon Scripps has got his outbuildings
and half the house full of the stuff.
371
00:21:10,510 --> 00:21:12,630
We need to check it's not a risk to
public safety.
372
00:21:12,950 --> 00:21:13,950
I'll get it analyzed.
373
00:21:14,110 --> 00:21:15,110
That's what I thought.
374
00:21:15,260 --> 00:21:16,340
Put it out the back for now.
375
00:21:19,240 --> 00:21:20,240
Hello.
376
00:21:20,460 --> 00:21:21,500
Do you have a moment?
377
00:21:27,140 --> 00:21:29,200
How exactly does this stuff work?
378
00:21:30,040 --> 00:21:33,420
It works like a dream, Oscar. That's all
you need to know.
379
00:21:34,440 --> 00:21:35,820
How soon can you clear them?
380
00:21:36,780 --> 00:21:39,340
Oh, by the time you call time tonight.
381
00:21:40,580 --> 00:21:41,580
Right.
382
00:21:42,440 --> 00:21:45,040
You know I can't reveal the medical
details of my patients.
383
00:21:45,380 --> 00:21:46,640
You came to us, remember?
384
00:21:47,040 --> 00:21:48,700
To report a suspicious accident.
385
00:21:49,120 --> 00:21:50,360
And whose opinion was it suspicious?
386
00:21:50,760 --> 00:21:51,539
Does it matter?
387
00:21:51,540 --> 00:21:54,140
It does when you know that person's
judgement could be affected by
388
00:21:54,140 --> 00:21:56,860
drugs. I'm sorry, but I don't see the
relevance of that.
389
00:21:57,240 --> 00:22:01,580
No? Not the fact that Barbara Thimner
once took an overdose and has since been
390
00:22:01,580 --> 00:22:02,580
prone to accidents?
391
00:22:04,340 --> 00:22:08,240
You should think twice before you waste
police time on the paranoid ramblings of
392
00:22:08,240 --> 00:22:09,240
one of your patients.
393
00:22:18,910 --> 00:22:20,790
Suppose the doctor got to play safe.
394
00:22:21,490 --> 00:22:23,850
By shunting her problem patients onto
us.
395
00:22:24,210 --> 00:22:25,910
Just close the file and forget it.
396
00:22:36,810 --> 00:22:38,250
Suppose we ought to give him a hand.
397
00:23:22,060 --> 00:23:23,980
Oh, for pity's sake.
398
00:24:24,080 --> 00:24:27,020
Yes? The vehicle examiner just called,
Sarge.
399
00:24:27,420 --> 00:24:30,660
They're pretty sure that the brakes on
Mrs. Simner's car hadn't been tampered
400
00:24:30,660 --> 00:24:32,280
with. Well, there's a surprise.
401
00:24:32,860 --> 00:24:34,980
Apparently the linings were down to the
rim.
402
00:24:35,440 --> 00:24:36,720
Pretty much like my patients.
403
00:24:37,060 --> 00:24:38,680
All right, relay the news to Crane, will
you?
404
00:24:39,160 --> 00:24:40,160
Yes, Sarge.
405
00:24:44,500 --> 00:24:46,020
Ken said he'd had them fixed.
406
00:24:46,360 --> 00:24:47,620
The linings were worn bare.
407
00:24:48,140 --> 00:24:50,400
So you say, but he said he'd had them
done.
408
00:24:50,780 --> 00:24:51,860
Well, that's negligence.
409
00:24:52,160 --> 00:24:53,520
Not sabotage with you, Simla.
410
00:24:54,960 --> 00:24:55,960
Can I say something?
411
00:24:57,080 --> 00:24:58,180
Why don't you sell up here?
412
00:24:59,220 --> 00:25:01,260
So Ken can get hold of the money and
run.
413
00:25:01,540 --> 00:25:07,080
But if you think it means your heart...
Sometimes love can turn to hate and
414
00:25:07,080 --> 00:25:08,500
hopefully back again.
415
00:25:09,480 --> 00:25:13,140
Whatever. My life's here, for better or
worse.
416
00:25:14,800 --> 00:25:16,320
I've been told to close the file.
417
00:25:27,340 --> 00:25:29,120
Do you think I'm imagining things?
418
00:25:30,700 --> 00:25:31,700
I'm sorry.
419
00:25:32,560 --> 00:25:33,560
I've no choice.
420
00:26:00,560 --> 00:26:01,560
You want some more?
421
00:26:01,820 --> 00:26:02,920
No, we don't.
422
00:26:04,040 --> 00:26:07,400
What are you doing here? I'm just seeing
how much more stuff you're going to
423
00:26:07,400 --> 00:26:08,239
drop on us.
424
00:26:08,240 --> 00:26:11,960
I beg your pardon? You've got more ammo
in there than Bomber Harris dropped on
425
00:26:11,960 --> 00:26:12,960
Dresden.
426
00:26:13,840 --> 00:26:14,960
What's the matter with you?
427
00:26:15,380 --> 00:26:18,620
I got rid of your moles, didn't I? Oh,
aye, from one place to another.
428
00:26:18,820 --> 00:26:22,340
All you've done is start a stampede from
Ashfordly Hall to the village.
429
00:26:24,800 --> 00:26:26,540
You ever thought of marrying again?
430
00:26:27,540 --> 00:26:28,840
Only to carry grounds.
431
00:26:29,180 --> 00:26:30,180
Oh, right.
432
00:26:31,540 --> 00:26:33,680
Tuesday. What I want to know is why
you're not attached.
433
00:26:34,300 --> 00:26:35,279
How do you know I'm not?
434
00:26:35,280 --> 00:26:36,280
I checked.
435
00:26:36,440 --> 00:26:39,720
You must be one of the most eligible
bachelors in agents to be held up with a
436
00:26:39,720 --> 00:26:41,120
uniform and a rent -free house.
437
00:26:41,340 --> 00:26:42,279
Yeah, sure.
438
00:26:42,280 --> 00:26:43,280
I'm fighting them off.
439
00:26:43,960 --> 00:26:44,960
See them again.
440
00:26:45,080 --> 00:26:46,080
Thanks.
441
00:26:49,900 --> 00:26:51,340
Gin and tonic and half the best, please.
442
00:27:11,209 --> 00:27:14,390
Problem? No, I just spotted someone I
didn't expect to see.
443
00:27:16,130 --> 00:27:17,590
Cheers. Cheers.
444
00:27:22,150 --> 00:27:24,070
If you want to go and speak to them,
I'll be all right.
445
00:27:25,110 --> 00:27:26,110
Sorry.
446
00:27:35,010 --> 00:27:36,550
It was a call of duty.
447
00:27:38,160 --> 00:27:39,640
I've heard it caught some things.
448
00:27:43,080 --> 00:27:45,320
Crisis is not too strong a word.
449
00:27:45,620 --> 00:27:49,280
Vernon Scripps plans to sell this stuff
to farmers to keep the birds off the
450
00:27:49,280 --> 00:27:52,340
field. Now, the Pong alone will take no
prisoners.
451
00:27:53,400 --> 00:27:54,780
What about the birds?
452
00:27:55,320 --> 00:27:56,960
They'll take refuge in village.
453
00:27:57,460 --> 00:28:01,100
Exactly. This place will look like the
bottom of a budgie's cage.
454
00:28:04,340 --> 00:28:07,260
I hope you haven't been breaking the
speed limits, Constable.
455
00:28:07,480 --> 00:28:08,480
What do you think?
456
00:28:08,600 --> 00:28:12,000
I think you've probably been showing
off. Oh, we'd have to go a lot faster to
457
00:28:12,000 --> 00:28:13,060
impress me. You what?
458
00:28:13,340 --> 00:28:14,980
You're holding on so tight I couldn't
breathe.
459
00:28:15,400 --> 00:28:16,400
Oh, nice.
460
00:28:18,100 --> 00:28:19,100
Hi, Gina.
461
00:28:19,480 --> 00:28:23,020
Seeing as Diane's here now, why don't
you go and put your feet up? All right,
462
00:28:23,020 --> 00:28:24,020
will. Thanks.
463
00:28:24,320 --> 00:28:25,320
Oscar, have you got a minute?
464
00:28:26,760 --> 00:28:27,800
I'll hang on, shall I?
465
00:28:28,560 --> 00:28:29,560
Yeah.
466
00:28:31,980 --> 00:28:33,700
Do you believe Barbara Simner?
467
00:28:34,180 --> 00:28:35,180
I'm not sure.
468
00:28:35,720 --> 00:28:39,240
But after seeing Ken Simner with another
woman, it's made me think again.
469
00:28:39,600 --> 00:28:40,600
Hmm.
470
00:28:41,500 --> 00:28:44,020
Policing is about percentages, Steve.
471
00:28:45,000 --> 00:28:47,340
You can't cover for every eventuality.
472
00:28:48,020 --> 00:28:53,400
On the other hand, if a copper of mine
had a hunch, I always told him,
473
00:28:53,820 --> 00:28:55,760
follow it up.
474
00:29:04,240 --> 00:29:05,240
I told you where I was.
475
00:29:06,120 --> 00:29:10,480
In Whitby, having a meeting with your
accountant at two o 'clock. Yes.
476
00:29:11,060 --> 00:29:12,280
Leaving here at twelve.
477
00:29:13,060 --> 00:29:14,580
You gave yourself plenty of time.
478
00:29:15,340 --> 00:29:20,540
Yeah, well, it's Barbara's birthday
coming up and I went in early to look
479
00:29:20,540 --> 00:29:23,720
present. Is that after you visited the
bookies at 12 .30?
480
00:29:24,040 --> 00:29:25,040
Yes.
481
00:29:25,360 --> 00:29:26,980
And before you had lunch at one?
482
00:29:27,340 --> 00:29:28,340
Yes.
483
00:29:28,840 --> 00:29:30,040
Did anyone see you?
484
00:29:31,220 --> 00:29:33,880
What? Can anyone confirm your story?
485
00:29:35,000 --> 00:29:38,380
I've just shown you a betting slip and a
restaurant receipt. What more do you
486
00:29:38,380 --> 00:29:39,380
want?
487
00:29:39,440 --> 00:29:40,440
Les?
488
00:29:41,000 --> 00:29:42,000
Les?
489
00:29:42,180 --> 00:29:44,320
Lift this cable up for us, will you,
while I shift her out?
490
00:29:44,520 --> 00:29:45,520
Right.
491
00:30:08,940 --> 00:30:11,080
Don't tell me we'll have to evacuate the
village.
492
00:30:11,400 --> 00:30:12,359
Not quite.
493
00:30:12,360 --> 00:30:14,120
In fact, nothing like that.
494
00:30:14,460 --> 00:30:16,840
Oh, go on. What do the boffins find out?
495
00:30:17,140 --> 00:30:21,480
I'm very glad to say that killer punch
pest control is completely harmless.
496
00:30:22,060 --> 00:30:24,980
Harmless? I don't believe it. What a
relief.
497
00:30:25,320 --> 00:30:27,340
And that's your opinion too, is it?
498
00:30:27,580 --> 00:30:31,240
Apparently it's made entirely from
liquefied lion dung.
499
00:30:33,120 --> 00:30:35,480
Time and dated bookmaker slip.
500
00:30:37,340 --> 00:30:38,680
Dated restaurant receipt.
501
00:30:40,780 --> 00:30:43,200
If you call my accountant, he'll confirm
a meeting with him.
502
00:30:44,200 --> 00:30:46,360
I'm sure that won't be necessary, Mr
Simlow.
503
00:30:47,100 --> 00:30:48,860
I didn't mind him coming round first
time.
504
00:30:49,480 --> 00:30:50,480
But enough's enough.
505
00:30:51,180 --> 00:30:53,060
My wife's health isn't what it should
be.
506
00:30:53,640 --> 00:30:54,640
And this isn't helping.
507
00:31:09,240 --> 00:31:11,180
When Crane gets in, tell him I want to
speak to him.
508
00:31:11,620 --> 00:31:12,620
I'm here, Sarge.
509
00:31:13,260 --> 00:31:14,119
Ah, good.
510
00:31:14,120 --> 00:31:16,240
Perhaps you can tell me whose orders
you're following around here.
511
00:31:16,480 --> 00:31:17,980
I've just had Ken Simner in my office.
512
00:31:18,240 --> 00:31:20,100
I thought I told you to drop that case.
513
00:31:20,400 --> 00:31:22,680
Yes, Sarge, but then I saw him with
another woman.
514
00:31:22,960 --> 00:31:25,720
Oh, did you? And it confirmed my feeling
that things weren't right.
515
00:31:25,940 --> 00:31:27,220
How much the same feeling I have about
you.
516
00:31:27,580 --> 00:31:31,460
We're not here to police what might
happen. If you want to play the sleuth,
517
00:31:31,460 --> 00:31:32,460
do it in your own time.
518
00:31:32,520 --> 00:31:33,580
Because we're too busy.
519
00:31:35,440 --> 00:31:36,440
Aren't we?
520
00:31:36,820 --> 00:31:37,880
Oh, yes, Sarge.
521
00:31:38,280 --> 00:31:39,280
Yes, sir.
522
00:31:46,360 --> 00:31:47,780
What the devil are you up to?
523
00:31:48,480 --> 00:31:49,980
Oh, morning, Mr. Blaketon.
524
00:31:53,020 --> 00:31:54,160
It's an advertising board.
525
00:31:54,500 --> 00:31:55,560
I can see that.
526
00:31:56,360 --> 00:31:58,380
Yeah, I'm going to put it up in Mrs.
Tompkins' garden.
527
00:31:58,800 --> 00:32:01,540
Mr. Vernon needs to let her have a
couple of bottles, so she's letting us
528
00:32:01,540 --> 00:32:02,540
this up in return.
529
00:32:04,200 --> 00:32:05,340
Hurry up, David!
530
00:32:10,250 --> 00:32:11,810
We've got all these to shift yet.
531
00:32:21,350 --> 00:32:22,350
Thanks.
532
00:32:22,810 --> 00:32:23,810
Thank you.
533
00:32:24,970 --> 00:32:27,770
So, now you've got me here, you're going
to tell me?
534
00:32:29,310 --> 00:32:30,310
We're undercover.
535
00:32:31,070 --> 00:32:32,070
Who is?
536
00:32:32,230 --> 00:32:34,050
Well, strictly speaking, just me.
537
00:32:34,270 --> 00:32:35,270
But you're undercover.
538
00:32:36,130 --> 00:32:37,970
So, I'm your undercover woman?
539
00:32:38,210 --> 00:32:39,210
Mm -hmm.
540
00:32:39,280 --> 00:32:42,080
This is where Ken Simner said he came
the day of Barbara's accident.
541
00:32:43,260 --> 00:32:46,920
And they should have a carbon copy of
this here.
542
00:32:48,340 --> 00:32:49,340
So what?
543
00:32:49,500 --> 00:32:52,640
Well, the serial number gives a rough
idea of what time this was made out.
544
00:32:54,760 --> 00:32:56,960
Good evening. Would you like to see the
wine lift?
545
00:32:57,720 --> 00:32:59,260
Yes. Thank you.
546
00:33:02,920 --> 00:33:03,920
What's the matter?
547
00:33:05,140 --> 00:33:07,280
That's the woman I saw with Ken Simner
in the pub.
548
00:33:09,040 --> 00:33:10,220
Don't tell me she was pregnant.
549
00:33:14,580 --> 00:33:15,700
Lion dung.
550
00:33:16,120 --> 00:33:19,440
Apparently. But not any old kind of lion
dung.
551
00:33:19,740 --> 00:33:23,480
This stuff is the creme de la creme of
animal droppings.
552
00:33:24,000 --> 00:33:26,020
Morning picked for freshness.
553
00:33:26,580 --> 00:33:27,760
Ripeness more like.
554
00:33:28,360 --> 00:33:32,880
Yeah, well, to the sensitive nose it
does come a bit strong. But that's its
555
00:33:32,880 --> 00:33:33,880
power.
556
00:33:34,040 --> 00:33:36,520
All living things scarper.
557
00:33:36,910 --> 00:33:38,810
When they get wind of the king of the
jungle.
558
00:33:40,650 --> 00:33:43,570
Oh, here they come. The chairman and his
poodle.
559
00:33:44,310 --> 00:33:46,670
Village ain't gonna like what you're
doing, Vernon.
560
00:33:47,070 --> 00:33:48,130
On the contrary.
561
00:33:48,490 --> 00:33:51,870
The people round here are calling me the
patron saint of cabbages.
562
00:33:52,350 --> 00:33:55,430
Don't waste your breath, Will. The time
for talking is over.
563
00:33:55,990 --> 00:33:56,990
Come on.
564
00:34:10,540 --> 00:34:11,659
This is ridiculous.
565
00:34:12,500 --> 00:34:14,440
You want the cover, you've got to be
ready for anything.
566
00:34:14,719 --> 00:34:15,920
Is that what you tell all the girls?
567
00:34:16,580 --> 00:34:17,580
Bye.
568
00:34:17,679 --> 00:34:18,679
Bye.
569
00:34:52,199 --> 00:34:54,120
All you've got to do is distract David.
570
00:34:54,760 --> 00:34:58,840
How? Well, just think of something. Keep
him out of the house and leave the rest
571
00:34:58,840 --> 00:34:59,840
to me.
572
00:35:03,700 --> 00:35:05,280
Is this legal, Oscar?
573
00:35:05,760 --> 00:35:07,120
Let's just call it justice.
574
00:35:09,560 --> 00:35:11,100
Oh, hello. Hello, David.
575
00:35:11,620 --> 00:35:15,040
We were just driving past. We saw
someone run into your lane.
576
00:35:15,340 --> 00:35:16,340
Who?
577
00:35:16,810 --> 00:35:21,310
Yeah, we thought it might be an
intruder. Yes, he might have slipped
578
00:35:21,310 --> 00:35:22,310
side.
579
00:35:22,490 --> 00:35:23,490
Should we look?
580
00:36:03,899 --> 00:36:05,560
I'll be with you in a minute, darling.
All right, sweetie.
581
00:36:06,800 --> 00:36:07,800
Can I have a word, lads?
582
00:36:08,760 --> 00:36:09,780
You don't give up, do you?
583
00:36:10,560 --> 00:36:11,560
One for the road, lads.
584
00:36:12,100 --> 00:36:13,100
No, mate, I'm going.
585
00:36:14,760 --> 00:36:17,080
Mrs Simner told me about the incident
with the electric fence.
586
00:36:18,160 --> 00:36:19,160
What about it?
587
00:36:19,400 --> 00:36:21,480
How had it been switched from battery to
mains power?
588
00:36:22,480 --> 00:36:24,120
Ken said Barbara must have mixed it up.
589
00:36:25,260 --> 00:36:26,700
Reckons a pill's been to do lally.
590
00:36:27,200 --> 00:36:28,200
And you believed him?
591
00:36:31,570 --> 00:36:33,730
Barbara Simner took an overdose a while
back, didn't she?
592
00:36:34,730 --> 00:36:36,590
So? You do remember?
593
00:36:37,410 --> 00:36:38,410
Of course I remember.
594
00:36:38,730 --> 00:36:39,910
She was in a right state.
595
00:36:40,770 --> 00:36:43,910
And Ken was threatening to leave her for
Julie Watson, wasn't it?
596
00:36:45,430 --> 00:36:46,430
Never heard of her.
597
00:36:47,130 --> 00:36:48,170
Well, you've seen her again.
598
00:36:50,850 --> 00:36:51,930
Copper or no copper?
599
00:36:52,290 --> 00:36:54,350
You stir that up and you'll answer to
me.
600
00:36:57,490 --> 00:36:58,490
She's pregnant.
601
00:36:59,970 --> 00:37:00,970
What?
602
00:37:01,600 --> 00:37:02,600
Julie Watson.
603
00:37:03,220 --> 00:37:04,220
She's pregnant.
604
00:37:06,920 --> 00:37:07,920
Damn fool.
605
00:37:08,500 --> 00:37:11,100
Ken's given us a false alibi for the day
of the tractor incident.
606
00:37:12,300 --> 00:37:13,580
You mean it wasn't in Whitby?
607
00:37:13,860 --> 00:37:16,100
Well, if he was, he wasn't doing what he
told us.
608
00:37:17,740 --> 00:37:18,740
Where's this leading?
609
00:37:19,520 --> 00:37:20,520
I think you know.
610
00:37:22,780 --> 00:37:23,780
I've said enough.
611
00:37:35,440 --> 00:37:36,440
The smell is awful!
612
00:37:39,520 --> 00:37:40,800
Oh, no!
613
00:37:42,980 --> 00:37:46,180
Some of the bottles have broken inside
the boxes!
614
00:37:47,260 --> 00:37:48,480
Oh, don't look at me!
615
00:37:51,820 --> 00:37:55,700
Why would Ken Simner concoct an alibi if
he had nothing to hide?
616
00:37:55,900 --> 00:37:57,780
But the evidence is circumstantial.
617
00:37:58,120 --> 00:38:01,280
Even if you discredit his alibi, you
still can't place him at the scene.
618
00:38:02,320 --> 00:38:04,920
I still think Barbara Simney is in real
danger, Sarge.
619
00:38:07,580 --> 00:38:09,280
All right, let's go and talk to the
girlfriend.
620
00:38:14,080 --> 00:38:15,940
The monthly traffic figures, Bellamy.
621
00:38:16,300 --> 00:38:19,300
Oh, yes, Sarge. One of them on my desk
by this morning.
622
00:38:19,660 --> 00:38:21,760
Oh, it's my fault, Sarge.
623
00:38:22,160 --> 00:38:25,260
I misfiled the reports and Phil couldn't
find them.
624
00:38:25,880 --> 00:38:27,040
Later today then, Bellamy.
625
00:38:27,380 --> 00:38:28,380
Yes, Sarge.
626
00:38:31,850 --> 00:38:32,850
Thanks for that, Al.
627
00:38:32,930 --> 00:38:34,310
I completely forgot.
628
00:38:35,390 --> 00:38:36,530
Do you want a cup of tea?
629
00:38:37,070 --> 00:38:38,330
Oh, yes. Why not?
630
00:38:41,430 --> 00:38:42,430
Is this wedding?
631
00:38:43,530 --> 00:38:44,690
Can't concentrate on it.
632
00:38:45,330 --> 00:38:46,570
Oh, it's only natural.
633
00:38:47,290 --> 00:38:48,830
You covered the same for me.
634
00:38:49,850 --> 00:38:50,850
Yeah.
635
00:38:51,070 --> 00:38:52,770
We've had enough practice as well,
haven't we?
636
00:38:53,190 --> 00:38:54,190
How long's he been there?
637
00:38:54,530 --> 00:38:55,750
Oh, don't ask.
638
00:39:01,740 --> 00:39:03,000
I've been stupid, haven't I?
639
00:39:03,880 --> 00:39:04,880
Frequently.
640
00:39:05,600 --> 00:39:07,080
No, I mean really stupid.
641
00:39:08,340 --> 00:39:09,820
You're stirring me right in the face.
642
00:39:10,780 --> 00:39:11,780
Who is?
643
00:39:11,820 --> 00:39:13,700
Well, the obvious choice for best man.
644
00:39:15,320 --> 00:39:16,320
Me?
645
00:39:16,840 --> 00:39:18,680
The man who knows me better than anyone.
646
00:39:19,100 --> 00:39:21,060
Alf, will you do it?
647
00:39:21,500 --> 00:39:22,500
Are you sure?
648
00:39:23,160 --> 00:39:24,800
I'm absolutely certain.
649
00:39:25,480 --> 00:39:28,360
Oh, it'd give me great pleasure.
650
00:39:29,100 --> 00:39:30,100
Thanks, Alf.
651
00:39:37,950 --> 00:39:39,850
Here. Try a change of water.
652
00:39:41,990 --> 00:39:43,270
Is it smelling any better?
653
00:39:44,010 --> 00:39:45,150
Not something you'd notice.
654
00:39:45,710 --> 00:39:49,090
I've just hung the rug outside. It's
cleared the valley of livestock.
655
00:39:50,110 --> 00:39:51,230
It's got into everything.
656
00:39:51,730 --> 00:39:53,490
We're going to have to gut the whole
place.
657
00:40:01,970 --> 00:40:03,130
Why are they so important?
658
00:40:04,170 --> 00:40:08,230
At the time they were issued an incident
account on the Simner's farm, Mrs
659
00:40:08,230 --> 00:40:09,810
Simner was lucky to escape with her
life.
660
00:40:10,590 --> 00:40:11,590
Didn't Ken tell you?
661
00:40:13,110 --> 00:40:16,050
He's using these as his alibi to prove
that he wasn't there.
662
00:40:17,310 --> 00:40:18,370
Did you supply them?
663
00:40:20,870 --> 00:40:23,770
If you lie on his behalf, you'll be
perverting the course of justice.
664
00:40:24,730 --> 00:40:27,790
He can carry a prison sentence. Not a
great start for your baby.
665
00:40:29,710 --> 00:40:31,250
I assume Ken is the father.
666
00:40:33,710 --> 00:40:34,710
Does Barbara know?
667
00:40:37,390 --> 00:40:38,970
He's promised to tell her today.
668
00:40:39,750 --> 00:40:41,810
He said everything will be fixed today.
669
00:40:43,350 --> 00:40:44,350
Today.
670
00:40:46,390 --> 00:40:47,390
Let's go.
671
00:40:52,610 --> 00:40:55,990
For heaven's sake, peel an onion.
Anything's better than this.
672
00:40:59,190 --> 00:41:00,190
Drink, anyone?
673
00:41:01,610 --> 00:41:03,530
Do you think you two can drink up and
push off?
674
00:41:04,470 --> 00:41:06,770
Our money was good enough for you
yesterday.
675
00:41:07,270 --> 00:41:10,270
Yeah, well, that's before the king of
the jungle left his mark on you.
676
00:41:10,550 --> 00:41:13,450
The smell isn't only ruining me trade,
it's puckering me paintwork.
677
00:41:39,120 --> 00:41:41,680
If you're not doing that, you can drive
the tractor into barn.
678
00:41:42,400 --> 00:41:43,400
All right.
679
00:41:43,600 --> 00:41:44,680
Stay awake, eh?
680
00:42:37,840 --> 00:42:38,900
Right, where to now?
681
00:42:39,140 --> 00:42:40,160
I mean, who'll love us?
682
00:42:40,940 --> 00:42:44,940
But wherever I go, the thing goes with
me. All right, all right, David.
683
00:42:45,360 --> 00:42:47,200
It's like being back at school, eh?
684
00:42:48,080 --> 00:42:52,160
I used to have to feed the pigs before
going, so people used to give me a wide
685
00:42:52,160 --> 00:42:54,700
burr. Said I had a hyogene problem.
686
00:42:56,460 --> 00:42:59,200
All this, David, is just sour grapes.
687
00:43:00,440 --> 00:43:03,900
Well, I don't care if it's sour grapes
or lion muck. I'm finished with it.
688
00:43:09,520 --> 00:43:11,460
It's the biggest money spinner we've
ever had.
689
00:43:12,520 --> 00:43:15,300
What's the good of money if no one will
talk to you?
690
00:43:19,100 --> 00:43:21,000
Your husband asked you to drive the
tractor inside?
691
00:43:21,360 --> 00:43:23,620
Yes. And did he not tell you about the
cables?
692
00:43:25,080 --> 00:43:27,560
No. It's quite literally a death trap.
693
00:43:27,780 --> 00:43:28,780
Where is he now?
694
00:43:28,820 --> 00:43:29,940
In the bottom barn.
695
00:43:35,460 --> 00:43:37,100
Mrs Demner, could we have a...
696
00:43:56,780 --> 00:43:57,578
Make a move.
697
00:43:57,580 --> 00:43:58,740
The next one's yours.
698
00:44:01,600 --> 00:44:02,600
Oilers!
699
00:44:03,720 --> 00:44:05,320
Put the gun away and leave this to us.
700
00:44:15,220 --> 00:44:17,840
Why didn't you tell your wife about the
live cable, Mr. Thinner?
701
00:44:18,620 --> 00:44:19,538
I did.
702
00:44:19,540 --> 00:44:20,540
She says not.
703
00:44:21,700 --> 00:44:22,700
Surprise me.
704
00:44:22,980 --> 00:44:23,980
I believe her.
705
00:44:24,140 --> 00:44:25,680
And I think a court will, too.
706
00:44:26,330 --> 00:44:27,810
You can't prove a thing.
707
00:44:28,650 --> 00:44:31,130
We've been looking at your alibi for the
day your wife was injured.
708
00:44:31,530 --> 00:44:32,530
So?
709
00:44:32,890 --> 00:44:34,350
We talked to Julie Watson.
710
00:44:35,070 --> 00:44:36,070
What for?
711
00:44:36,290 --> 00:44:38,190
She knows nothing. You leave her out of
this.
712
00:44:39,310 --> 00:44:42,510
Not easy when she helped to fabricate
your alibi.
713
00:44:45,190 --> 00:44:48,750
You really think Julie's going to
testify against me in her condition?
714
00:44:49,350 --> 00:44:51,050
The father of her baby?
715
00:44:52,550 --> 00:44:53,550
Baby?
716
00:44:54,340 --> 00:44:55,800
She's going to have a baby?
717
00:44:57,240 --> 00:44:58,540
You liar!
718
00:44:59,400 --> 00:45:01,040
She's your wife!
719
00:45:01,760 --> 00:45:07,100
We now know that you had the opportunity
as well as the motive to harm your
720
00:45:07,100 --> 00:45:10,040
wife. We think a jury will reach the
same conclusion.
721
00:45:10,520 --> 00:45:11,680
I'm saying out.
722
00:45:12,020 --> 00:45:13,680
Fine, I'm going to caution you anyway.
723
00:45:14,860 --> 00:45:17,480
Ken Simner, I'm arresting you in
suspicion of attempted murder.
724
00:45:18,520 --> 00:45:21,040
You're not obliged to say anything
unless you wish to do so.
725
00:45:21,740 --> 00:45:24,380
But what you say may be put into writing
and given in evidence.
726
00:45:27,440 --> 00:45:30,160
Well, I think we've given ourselves a
fighting chance.
727
00:45:30,360 --> 00:45:31,460
Credit to you, Oscar.
728
00:45:32,080 --> 00:45:33,280
Village Luke's a picture.
729
00:45:33,640 --> 00:45:35,000
Yes. Right, Vernon?
730
00:45:35,780 --> 00:45:36,780
Mustn't grumble.
731
00:45:36,880 --> 00:45:37,880
Not like you.
732
00:45:38,240 --> 00:45:41,160
Well, let's just say I'm too busy to
grumble.
733
00:45:41,420 --> 00:45:45,280
Not with pests, I hope. No, no, I've
sent the stock back and given up the
734
00:45:45,280 --> 00:45:49,420
franchise. But you know what they say,
Oscar? When one door shuts, another one
735
00:45:49,420 --> 00:45:50,420
opens. Aye.
736
00:45:50,680 --> 00:45:55,700
And what door is that? The one marked
colour, fun and novelty, and completely
737
00:45:55,700 --> 00:45:56,920
odour -free.
738
00:45:57,440 --> 00:46:01,220
I've just delivered two to number six,
now number eight wants one. Show them,
739
00:46:01,260 --> 00:46:02,260
David.
740
00:46:06,600 --> 00:46:08,300
They're going like hot cakes, Oscar.
741
00:46:08,660 --> 00:46:10,260
Buy four, get one free.
742
00:46:11,080 --> 00:46:12,360
Give me strength.
743
00:46:14,320 --> 00:46:17,520
Oscar! Hang on, I haven't given you the
price yet!
744
00:46:18,660 --> 00:46:19,660
Oscar!
745
00:46:19,970 --> 00:46:21,530
What's the matter with him? Oscar!
746
00:46:24,830 --> 00:46:25,830
Ta -da!
747
00:46:26,090 --> 00:46:27,090
Phil!
748
00:46:27,310 --> 00:46:28,310
What have you got?
749
00:46:28,530 --> 00:46:31,350
I don't know what you're talking about.
Oh, I think you do. George!
750
00:46:31,550 --> 00:46:36,490
Oi! Break it up! You do not ever, I
repeat, ever close down this police
751
00:46:36,590 --> 00:46:37,249
Do you understand?
752
00:46:37,250 --> 00:46:38,250
It was an emergency.
753
00:46:38,310 --> 00:46:40,510
I'm afraid your wife may have gone into
labour.
754
00:46:40,870 --> 00:46:41,848
What?
755
00:46:41,850 --> 00:46:44,230
But she can't have. She's not due for
months.
52536
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.