All language subtitles for Heartbeat s13e10 Down to Earth
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,390 --> 00:00:13,910
Heartbeat, why do you miss when my baby
kisses me?
2
00:00:20,130 --> 00:00:26,070
Heartbeat, why does her love chip in my
memory?
3
00:00:50,060 --> 00:00:51,120
What's transport?
4
00:00:51,560 --> 00:00:53,080
It's only down the road.
5
00:00:53,400 --> 00:00:54,520
Two quid?
6
00:00:55,560 --> 00:00:56,560
Here,
7
00:00:57,800 --> 00:00:58,940
when can you deliver?
8
00:00:59,740 --> 00:01:01,160
I'll have to pick me moment.
9
00:01:01,960 --> 00:01:03,920
I hope this is all above board.
10
00:01:04,400 --> 00:01:05,078
Of course.
11
00:01:05,080 --> 00:01:06,760
Mr Manley's only too pleased.
12
00:01:07,560 --> 00:01:12,720
Don't dig it out, dig it out well.
You're digging it round and it ought to
13
00:01:12,720 --> 00:01:17,660
square. The shape of it's wrong, it's
much too long. And you can't put a hole
14
00:01:17,660 --> 00:01:19,000
where a hole don't belong.
15
00:01:19,900 --> 00:01:25,440
What could you see if she's awake?
16
00:01:26,840 --> 00:01:27,900
Why not?
17
00:01:30,080 --> 00:01:34,300
I know it's early, but I've been trying
to get hold of her for days.
18
00:01:36,620 --> 00:01:38,380
What, did you ask her to ring me?
19
00:01:40,120 --> 00:01:41,760
Thank you. Yes. All right.
20
00:01:42,440 --> 00:01:43,440
Thanks.
21
00:01:44,620 --> 00:01:45,620
For nothing.
22
00:01:45,940 --> 00:01:47,240
Stupid old trout.
23
00:01:47,500 --> 00:01:48,500
Private call.
24
00:01:51,120 --> 00:01:52,680
Oh, dear Bellamy.
25
00:01:54,380 --> 00:01:55,940
Gina's still in Liverpool, I take it?
26
00:01:56,800 --> 00:01:57,800
Yes.
27
00:01:59,220 --> 00:02:02,180
Look, it's natural to feel anxious.
28
00:02:03,120 --> 00:02:05,040
You're at a big turning point in your
life.
29
00:02:05,480 --> 00:02:06,480
Marriage, fatherhood.
30
00:02:06,940 --> 00:02:09,699
I mean, it's a huge thing for both of
you, yes?
31
00:02:10,580 --> 00:02:11,580
Yes.
32
00:02:11,760 --> 00:02:14,020
Now, I'll say what I say to all my young
officers.
33
00:02:14,660 --> 00:02:19,080
If you want to talk at any time, my door
is open.
34
00:02:19,600 --> 00:02:22,480
I don't imagine you confide much in
Dennis Martin.
35
00:02:24,100 --> 00:02:25,100
Ashfordly Police.
36
00:02:26,140 --> 00:02:27,940
Ah, Miss Stanton.
37
00:02:28,560 --> 00:02:29,820
What can I do for you?
38
00:02:30,220 --> 00:02:32,860
Miss Stanton. The cross we have to bear,
Sarge.
39
00:02:33,080 --> 00:02:34,080
Right.
40
00:02:34,890 --> 00:02:35,890
All right.
41
00:02:36,870 --> 00:02:37,870
Okay.
42
00:02:38,110 --> 00:02:39,110
I'll get back to you.
43
00:02:40,850 --> 00:02:42,210
What does she want this time?
44
00:02:43,030 --> 00:02:46,510
Her cottage has been pervaded by a
noxious odour.
45
00:02:47,810 --> 00:02:48,810
Pervaded, eh?
46
00:02:48,990 --> 00:02:50,150
Well, off you go then, Bellamy.
47
00:02:50,650 --> 00:02:51,750
See what's worrying her.
48
00:02:53,890 --> 00:02:54,890
And Ventress.
49
00:02:55,750 --> 00:02:59,750
Just because she's female and unmarried,
there's no need to mock.
50
00:03:03,030 --> 00:03:04,030
Tut, tut, tut.
51
00:03:06,830 --> 00:03:09,110
Yes. Well, we all know you're her pet.
52
00:03:09,630 --> 00:03:12,010
Well, actually, I think it's Steve
nowadays.
53
00:03:13,090 --> 00:03:14,090
Does he know?
54
00:03:14,230 --> 00:03:15,230
No.
55
00:03:15,630 --> 00:03:17,590
But perhaps somebody should warn him.
56
00:03:20,130 --> 00:03:22,390
And you didn't hear anything in the
night? No, nothing.
57
00:03:23,530 --> 00:03:26,690
Where's it come from, Mr Script? I mean,
who's put it there? David.
58
00:03:27,430 --> 00:03:30,910
I mean, why would anybody want to put
that in front of your garage?
59
00:03:31,250 --> 00:03:32,450
Ha -ha! It's arrived!
60
00:03:33,150 --> 00:03:36,370
I knew it. It looks good enough to eat.
61
00:03:36,770 --> 00:03:38,210
Do you want to take it? This is your
soil.
62
00:03:38,470 --> 00:03:39,510
You certainly can.
63
00:03:39,990 --> 00:03:43,050
Allow me to introduce you to my new
business enterprise.
64
00:03:43,550 --> 00:03:44,550
Oh, please.
65
00:03:45,070 --> 00:03:46,070
Potting compost.
66
00:03:46,350 --> 00:03:47,710
Bernard, use your imagination.
67
00:03:48,310 --> 00:03:51,350
Put in little bags with a bit of peat
and sharp sand.
68
00:03:51,670 --> 00:03:52,970
It'll sell like hotcakes.
69
00:03:53,290 --> 00:03:55,110
I don't want to know.
70
00:03:55,390 --> 00:03:56,550
You can already see the sign.
71
00:03:56,930 --> 00:03:58,370
B and V scripts.
72
00:03:58,850 --> 00:04:00,830
Garage funeral services.
73
00:04:01,550 --> 00:04:04,090
And purveyors of horticultural supplies.
74
00:04:04,450 --> 00:04:07,150
Just get it moved, will you? It's
causing an obstruction.
75
00:04:07,570 --> 00:04:09,190
Yeah, and he's blocking my pumps.
76
00:04:09,570 --> 00:04:11,090
Yes, well, I've got to bag it up first.
77
00:04:11,610 --> 00:04:12,610
Vernon.
78
00:04:13,570 --> 00:04:14,570
All right.
79
00:04:15,110 --> 00:04:17,649
David, go and get the shovel. Oh, no.
80
00:04:18,050 --> 00:04:20,410
He's with me today on funeral business.
81
00:04:21,110 --> 00:04:23,590
Yeah, but I... And quick as you can.
82
00:04:26,710 --> 00:04:29,870
Come on, girls.
83
00:04:42,090 --> 00:04:46,170
being civil. I've tried pointing out
that he's destroying my peace and
84
00:04:46,590 --> 00:04:49,710
Oh, all right, Miss Stanton. I
appreciate you don't like the idea of a
85
00:04:49,710 --> 00:04:52,790
next door, but what's that got to do
with this, uh, older?
86
00:04:53,470 --> 00:04:56,590
Well, isn't it obvious? It's him, isn't
it? He's trying to get me out.
87
00:04:57,230 --> 00:04:58,230
Here he comes now.
88
00:04:59,470 --> 00:05:03,410
You asked me to come and see you, Miss
Stanton.
89
00:05:04,190 --> 00:05:07,970
Yeah, um, Miss Stanton's a bit concerned
about this, uh, pond.
90
00:05:08,990 --> 00:05:10,530
Yes, I can smell it.
91
00:05:10,990 --> 00:05:14,730
She wonders if you might have feathered
her sewage pipe in the course of your
92
00:05:14,730 --> 00:05:17,890
building work. Of course he has. On
purpose, I shouldn't wonder.
93
00:05:21,330 --> 00:05:24,350
Look, why don't you go back inside and
leave this to me, eh?
94
00:05:25,770 --> 00:05:26,770
Feather her pipe?
95
00:05:27,070 --> 00:05:28,070
What's she on about?
96
00:05:28,330 --> 00:05:31,790
For a start, her cesspit's over there.
Look, it's nowhere near where I'm
97
00:05:31,790 --> 00:05:34,210
digging. But she's right about the
smell, though.
98
00:05:34,950 --> 00:05:38,590
Blimey. I mean, I'm putting every penny
I own into that house.
99
00:05:38,970 --> 00:05:40,850
The last thing I need is unpleasantness.
100
00:05:41,070 --> 00:05:42,370
It's really strong down here.
101
00:05:43,730 --> 00:05:44,730
It's getting stronger.
102
00:05:47,410 --> 00:05:48,410
Terrible.
103
00:06:07,630 --> 00:06:10,770
Look, Mr Scripps, I put that heap
exactly where you said.
104
00:06:10,970 --> 00:06:12,930
No, you didn't. I said round the back.
105
00:06:13,190 --> 00:06:15,210
Well, I'm not moving it. It's far too
risky.
106
00:06:15,630 --> 00:06:16,870
What do you mean, too risky?
107
00:06:17,190 --> 00:06:20,070
Well, if I keep going down to the
village in the digger, Mr Manley'll
108
00:06:20,070 --> 00:06:20,849
won't he?
109
00:06:20,850 --> 00:06:23,210
I'm gone. I thought you said he knew
about it.
110
00:06:23,610 --> 00:06:26,270
Yes, well, that was a flat exaggeration.
111
00:06:28,050 --> 00:06:29,670
So it wasn't yours to sell?
112
00:06:30,510 --> 00:06:31,510
No.
113
00:06:31,830 --> 00:06:34,390
Which is why you've got to go before Mr
Manley gets back.
114
00:06:35,350 --> 00:06:36,470
Oh, wonderful.
115
00:06:37,320 --> 00:06:43,120
So I've got a sucking great heap of Nick
Topsoil for all to see smack bang in
116
00:06:43,120 --> 00:06:44,120
the middle of the village.
117
00:06:44,580 --> 00:06:47,940
Tom Parrott, you'd better get that out
of sight and fast.
118
00:06:48,580 --> 00:06:49,580
Okay.
119
00:06:51,240 --> 00:06:52,600
But I'll need another father.
120
00:06:57,400 --> 00:06:59,480
Hi. It's old Buttercup.
121
00:07:00,280 --> 00:07:02,060
I was wondering where she'd got to.
122
00:07:03,580 --> 00:07:04,580
Phil.
123
00:07:05,900 --> 00:07:07,680
Not a bad spot to end your days, is it?
124
00:07:08,380 --> 00:07:09,740
Best get it shifted, though, sir.
125
00:07:10,600 --> 00:07:11,640
It is pretty ripe.
126
00:07:11,880 --> 00:07:14,100
It's a disgrace, Mr Formby.
127
00:07:14,320 --> 00:07:15,320
Soon as possible.
128
00:07:15,840 --> 00:07:16,840
OK?
129
00:07:20,240 --> 00:07:21,380
You all right, Miss Stanton?
130
00:07:22,520 --> 00:07:25,780
And it's made me ill. I shall have to
see my doctor.
131
00:07:26,060 --> 00:07:27,900
Well, let's get right away from it then,
shall we?
132
00:07:28,480 --> 00:07:29,480
That's it.
133
00:07:35,470 --> 00:07:36,470
No more patients?
134
00:07:36,610 --> 00:07:37,610
No.
135
00:07:37,870 --> 00:07:41,130
Have you heard from Dennis yet? No, and
I'm not expecting to, so I'll stop
136
00:07:41,130 --> 00:07:42,130
asking.
137
00:07:46,050 --> 00:07:49,110
I'm sorry, but surgery's over for this
morning, I'm afraid. I need to see Dr.
138
00:07:49,230 --> 00:07:51,170
Merrick. What, can I make you an
appointment for this afternoon?
139
00:07:51,430 --> 00:07:52,850
No, no, it's very urgent.
140
00:07:53,170 --> 00:07:56,270
I've been breathing in noxious gases for
the last two days and I'm terribly
141
00:07:56,270 --> 00:07:57,270
worried.
142
00:07:57,390 --> 00:07:58,390
Hello, Miss Duncan.
143
00:07:59,130 --> 00:08:00,390
Come in and tell me all about it.
144
00:08:09,070 --> 00:08:10,270
I thought you were out on patrol.
145
00:08:10,970 --> 00:08:13,650
No, I... I just popped in to see if Gina
had come.
146
00:08:14,530 --> 00:08:16,010
No. Were you sure?
147
00:08:16,550 --> 00:08:18,230
Phil, I've been here the whole day.
148
00:08:18,570 --> 00:08:19,449
All right.
149
00:08:19,450 --> 00:08:22,590
I just, uh, left her a message to call
me here, that's all.
150
00:08:31,850 --> 00:08:34,150
I don't think your antipath is the
message he's on, you know.
151
00:08:38,350 --> 00:08:39,950
Maybe I should take a few days off.
152
00:08:40,690 --> 00:08:41,690
Pop over to Liverpool.
153
00:08:43,929 --> 00:08:46,090
I think you should give the girl a bit
of breathing space.
154
00:08:47,550 --> 00:08:48,950
She's got a lot to think about.
155
00:08:49,810 --> 00:08:50,810
Having a baby.
156
00:08:52,090 --> 00:08:54,010
Having to give up her job to get
married.
157
00:08:55,450 --> 00:08:57,030
You make it sound like a prison
sentence.
158
00:08:58,350 --> 00:08:59,350
We'd want to get married.
159
00:09:01,570 --> 00:09:02,570
At least I do.
160
00:09:04,430 --> 00:09:05,690
You need to wonder about her.
161
00:09:07,100 --> 00:09:08,240
Oh, Mr. Scripps, look.
162
00:09:08,580 --> 00:09:09,580
The heat's gone.
163
00:09:09,760 --> 00:09:13,800
I think so too, Cheekybit. Putting it
right in front of the pump like that.
164
00:09:20,280 --> 00:09:21,740
Now what's he done?
165
00:09:25,840 --> 00:09:26,900
What are we going to do?
166
00:09:28,460 --> 00:09:30,560
How are we going to get Mr. Walter in?
167
00:09:32,500 --> 00:09:33,500
Careful.
168
00:09:35,850 --> 00:09:36,970
I'm there. What, I'm there?
169
00:09:37,210 --> 00:09:38,390
You're balancing on the ledge.
170
00:09:44,010 --> 00:09:45,010
This?
171
00:09:45,470 --> 00:09:47,470
Come round here.
172
00:09:50,350 --> 00:09:53,610
What are you trying to do?
173
00:10:08,170 --> 00:10:09,770
All right, go on, give it a good soak.
174
00:10:15,410 --> 00:10:17,210
It's all covered in the lake.
175
00:10:17,450 --> 00:10:18,830
What on earth are you doing?
176
00:10:19,790 --> 00:10:22,150
I wouldn't mention earth if I were you.
177
00:10:22,530 --> 00:10:24,910
What did you put it round here for?
178
00:10:25,370 --> 00:10:28,690
I can't get old Walter into the coal
store, can I?
179
00:10:28,950 --> 00:10:31,910
All that fatty out on him in this warm
weather.
180
00:10:32,890 --> 00:10:33,890
Oh, dear.
181
00:10:34,170 --> 00:10:35,170
I'll do it.
182
00:10:37,770 --> 00:10:38,770
Right, David.
183
00:10:41,970 --> 00:10:43,190
That hurt, that did.
184
00:10:44,130 --> 00:10:47,250
If they push him back out again, David,
we're never going to get him in this
185
00:10:47,250 --> 00:10:48,250
way.
186
00:10:51,870 --> 00:10:53,010
What are we going to do with him?
187
00:10:53,370 --> 00:10:54,590
Can't leave him out here in the sun.
188
00:10:56,050 --> 00:10:58,430
Vernon's going to have to move his heap
again, isn't he?
189
00:11:25,900 --> 00:11:27,100
What? Nothing.
190
00:11:28,520 --> 00:11:29,520
Come on.
191
00:11:30,900 --> 00:11:33,060
Oh. I was just wondering.
192
00:11:36,100 --> 00:11:37,240
About you and her.
193
00:11:38,520 --> 00:11:39,520
Me and who?
194
00:11:42,920 --> 00:11:45,100
Don't you notice the way she looks at
you?
195
00:11:47,120 --> 00:11:48,120
No.
196
00:11:49,140 --> 00:11:50,600
She fancies you.
197
00:11:51,760 --> 00:11:52,760
Probably does.
198
00:11:53,200 --> 00:11:54,200
Oh, really?
199
00:11:55,760 --> 00:11:57,480
She's got a weakness for the younger
man.
200
00:11:59,680 --> 00:12:01,400
Well, you don't want to ask anyone.
201
00:12:01,680 --> 00:12:02,680
Round division.
202
00:12:03,300 --> 00:12:04,300
They'll tell you.
203
00:12:46,800 --> 00:12:47,800
Why didn't you phone?
204
00:12:49,580 --> 00:12:52,160
Gina, I left a message every day.
205
00:12:53,580 --> 00:12:54,900
Anyway, when are you coming back?
206
00:12:57,120 --> 00:13:00,820
Because you're carrying my child and I
want to be with you. Is that such a
207
00:13:00,820 --> 00:13:01,820
crime?
208
00:13:02,220 --> 00:13:05,440
No. I just want to know what's going on,
Gina.
209
00:13:06,000 --> 00:13:08,820
I am not shouting. I am asking.
210
00:13:09,940 --> 00:13:10,940
Gina?
211
00:13:27,510 --> 00:13:30,850
Constable Bellamy, that cow still hasn't
gone.
212
00:13:31,130 --> 00:13:33,310
Miss Stanton, I'm a bit busy at the
moment.
213
00:13:33,570 --> 00:13:36,530
Yes, but Mr Formby said it will be
removed yesterday.
214
00:13:36,970 --> 00:13:37,990
I'll deal with it later.
215
00:13:38,250 --> 00:13:39,250
All right.
216
00:13:43,670 --> 00:13:48,770
Where the ex -Vernon? You think he could
have given us a hand at the very least?
217
00:13:48,870 --> 00:13:49,870
He's at the doctor's.
218
00:13:50,240 --> 00:13:52,460
Oh, yes. What's he got? A shovel at his
elbow?
219
00:13:52,860 --> 00:13:54,360
No. Heat rash.
220
00:13:54,740 --> 00:13:55,740
Heat rash?
221
00:13:56,260 --> 00:14:00,020
He's the one with the blizzard heat
rash, I shouldn't wonder. Come on in
222
00:14:00,020 --> 00:14:01,020
door.
223
00:14:01,400 --> 00:14:02,680
When did you first notice it?
224
00:14:03,220 --> 00:14:04,220
This morning.
225
00:14:04,460 --> 00:14:07,360
After getting all hot and sweaty
yesterday moving something.
226
00:14:09,020 --> 00:14:10,720
You feel all right in yourself, though,
do you?
227
00:14:10,960 --> 00:14:11,960
Oh, yeah.
228
00:14:12,420 --> 00:14:14,320
Well, I'll give you something to put on
it.
229
00:14:14,880 --> 00:14:17,380
And if it gets any worse, you come back
to me, all right?
230
00:14:19,310 --> 00:14:20,530
If you want to go through and wait.
231
00:14:25,350 --> 00:14:26,350
Good morning.
232
00:14:28,410 --> 00:14:29,410
Calamine lotion?
233
00:14:29,470 --> 00:14:30,650
Oh, he's got a rash.
234
00:14:32,810 --> 00:14:34,230
Still no word from Dennis, then?
235
00:14:34,450 --> 00:14:35,790
How many more times, Liz?
236
00:14:35,990 --> 00:14:38,910
He can't phone because he's at a
conference and it would be really
237
00:14:38,910 --> 00:14:39,910
him.
238
00:14:43,010 --> 00:14:44,010
Right.
239
00:14:44,310 --> 00:14:45,570
He's not on the phone again.
240
00:14:45,930 --> 00:14:46,930
Oh, I...
241
00:14:47,770 --> 00:14:51,430
If she decides not to come back, I'm
going to need a new licence fee.
242
00:14:51,990 --> 00:14:55,570
Well, you'll need one either way, Oscar.
Because if she comes back, it'll be to
243
00:14:55,570 --> 00:14:57,410
get married, and she'll have to leave
anyway.
244
00:14:57,930 --> 00:15:00,270
Oh, that's not fair. Why does she have
to go just because of that?
245
00:15:00,490 --> 00:15:04,730
David. Well, I like Gina, and I don't
really mind that she's getting married.
246
00:15:04,750 --> 00:15:05,930
I'll tell Mr Blaketon should.
247
00:15:06,170 --> 00:15:07,850
It's not me, David. It's police
regulations.
248
00:15:08,650 --> 00:15:09,650
Ah, Bellamy.
249
00:15:10,310 --> 00:15:11,310
Any luck?
250
00:15:12,130 --> 00:15:14,310
No. I'll just go through to her auntie
again.
251
00:15:16,110 --> 00:15:18,970
I only wanted to apologise for shouting
at her, but no.
252
00:15:20,110 --> 00:15:23,410
Mr Vernon, he's been shouting at me and
he hasn't apologised either.
253
00:15:23,610 --> 00:15:24,610
Oh, when he's in the right mood.
254
00:15:24,930 --> 00:15:28,470
It's not my fault that he's got to rash
my foot.
255
00:15:28,790 --> 00:15:31,630
I'm lingering more like it's because he
doesn't want to move that wretched heap.
256
00:15:33,370 --> 00:15:35,710
Sorry I had to call you out, Doctor.
That's quite all right.
257
00:15:36,610 --> 00:15:37,610
Open up.
258
00:15:39,610 --> 00:15:41,170
Now, let's have a look at this rash,
then.
259
00:15:43,490 --> 00:15:45,130
Oh, hello, Doctor. Hello, David.
260
00:15:45,960 --> 00:15:47,160
Brennan's not feeling too well.
261
00:15:47,440 --> 00:15:50,100
Yeah, from the fat lot of good you were
when I needed you.
262
00:15:50,700 --> 00:15:51,800
I was only down the pub.
263
00:15:52,040 --> 00:15:55,820
I should have called a doctor out on my
own, didn't I? I didn't know you were
264
00:15:55,820 --> 00:15:58,000
ill. You're right, it is getting a bit
worse.
265
00:15:58,240 --> 00:15:59,780
It seems to be forming blisters.
266
00:16:00,080 --> 00:16:01,920
That's why I think it must be sunstroke.
267
00:16:03,280 --> 00:16:04,280
Sunstroke?
268
00:16:04,700 --> 00:16:09,480
Come on, David, I'm talking to Dr
Merrick. How could it be sunstroke?
269
00:16:09,480 --> 00:16:10,760
right, you are a bit feverish.
270
00:16:11,240 --> 00:16:13,420
I mean, that's one of the main signs,
isn't it?
271
00:16:13,870 --> 00:16:16,090
And I did take my shirt off when I was
working.
272
00:16:16,670 --> 00:16:17,930
But there wasn't any sun.
273
00:16:18,670 --> 00:16:19,870
David, I am ill.
274
00:16:20,230 --> 00:16:21,290
It was cloudy.
275
00:16:21,530 --> 00:16:22,710
All right, boys, no arguing.
276
00:16:23,990 --> 00:16:26,690
I have to say I agree with David. I
don't think it's sunstroke.
277
00:16:27,470 --> 00:16:28,670
But I'm sure it's nothing serious.
278
00:16:58,060 --> 00:17:02,320
want the local man, whoever he might be,
and I certainly don't want Constable
279
00:17:02,320 --> 00:17:06,380
Bellamy, who's been most unhelpful. I've
got two dead cows at the bottom of my
280
00:17:06,380 --> 00:17:08,420
garden. I want to see the man in charge.
281
00:17:08,720 --> 00:17:09,598
Can I help?
282
00:17:09,599 --> 00:17:13,700
No, you cannot. I want an interview with
the senior officer at this station.
283
00:17:13,980 --> 00:17:14,639
That's me.
284
00:17:14,640 --> 00:17:15,640
Would you like to come through?
285
00:17:22,339 --> 00:17:23,680
Talk about a narrow escape.
286
00:17:27,910 --> 00:17:30,810
Radio Bellamy, will you tell him to meet
me up at Miss Stanton's place with the
287
00:17:30,810 --> 00:17:31,810
farmer?
288
00:17:33,510 --> 00:17:34,550
Come on in, Crane.
289
00:17:35,370 --> 00:17:36,370
We'll deal with this together.
290
00:17:39,250 --> 00:17:40,410
What did I tell you?
291
00:17:43,030 --> 00:17:44,170
I didn't mean to shout.
292
00:17:45,570 --> 00:17:46,570
I'm sorry.
293
00:17:47,570 --> 00:17:49,310
I just want to know where I stand,
that's all.
294
00:17:50,630 --> 00:17:51,630
No,
295
00:17:52,790 --> 00:17:53,790
it'll be radio.
296
00:17:54,510 --> 00:17:55,510
Look, I'm going to have to go.
297
00:17:56,160 --> 00:17:57,300
I'll phone you again, yes?
298
00:17:57,900 --> 00:17:59,040
I'm Gina. Gina?
299
00:18:00,660 --> 00:18:01,660
I love you.
300
00:18:07,260 --> 00:18:08,260
Yes,
301
00:18:13,720 --> 00:18:14,720
Alf.
302
00:18:15,040 --> 00:18:16,380
Enjoying Aidan's field trip?
303
00:18:16,860 --> 00:18:17,839
Yes, Sergeant.
304
00:18:17,840 --> 00:18:18,840
Not too quiet?
305
00:18:19,100 --> 00:18:20,200
No. Good.
306
00:18:20,720 --> 00:18:23,080
A lot of men your age would miss the
bright lights.
307
00:18:23,800 --> 00:18:26,040
Yeah. What is your age, by the way?
308
00:18:26,980 --> 00:18:28,140
Right at the drive, Sergeant.
309
00:18:28,460 --> 00:18:29,460
Yes.
310
00:18:30,740 --> 00:18:32,640
Oh, it's Dr Merrick.
311
00:18:35,020 --> 00:18:36,020
Problems, Doctor?
312
00:18:36,900 --> 00:18:39,340
Miss Stanton is on the verge of a
nervous collapse.
313
00:18:39,740 --> 00:18:41,160
And I can't say I blame her.
314
00:18:45,200 --> 00:18:46,300
So you're not going to tell me, then?
315
00:18:46,760 --> 00:18:48,240
Sorry? Your age.
316
00:18:49,340 --> 00:18:50,340
Never mind.
317
00:19:10,570 --> 00:19:11,570
Yes, Sergeant.
318
00:19:15,650 --> 00:19:17,070
John, ring the bell, please.
319
00:19:17,410 --> 00:19:18,570
Tell him it's Elgin.
320
00:19:22,570 --> 00:19:23,570
Hello, Dan.
321
00:19:25,750 --> 00:19:27,330
Sir, I've got some breakfast for you.
322
00:19:33,090 --> 00:19:34,130
Oh, Mr. Vernon.
323
00:19:35,490 --> 00:19:36,490
Close that door.
324
00:19:37,150 --> 00:19:38,490
I'm frozen solid.
325
00:19:39,720 --> 00:19:40,720
What's that?
326
00:19:41,740 --> 00:19:42,740
Leave me alone.
327
00:19:45,500 --> 00:19:46,500
Poor old dear.
328
00:19:46,740 --> 00:19:48,080
Let's give her a mild sedative.
329
00:19:48,380 --> 00:19:50,740
Stay here, Crane. When the vet comes,
send him straight over.
330
00:19:51,080 --> 00:19:52,140
I'd like your opinion.
331
00:19:54,240 --> 00:19:55,680
All this silly fuss.
332
00:19:56,440 --> 00:19:57,600
Calling police out.
333
00:19:58,040 --> 00:20:00,980
With as livestock as dead stock. Any
farmer will tell you that.
334
00:20:01,280 --> 00:20:02,179
Or maybe.
335
00:20:02,180 --> 00:20:04,380
But it's pretty unsettling for Miss
Stanton.
336
00:20:05,020 --> 00:20:08,260
Especially now there are two. I'm going
to move. I'm all in good time.
337
00:20:08,560 --> 00:20:10,620
Just as soon as I find out what they
died of.
338
00:20:11,540 --> 00:20:12,560
I don't believe it.
339
00:20:13,580 --> 00:20:15,180
She hasn't called the doctor, has she?
340
00:20:20,740 --> 00:20:21,780
Have you seen it before?
341
00:20:22,760 --> 00:20:23,760
Once.
342
00:20:23,940 --> 00:20:25,020
If that's what it is.
343
00:20:25,320 --> 00:20:26,320
And you?
344
00:20:27,580 --> 00:20:28,580
I don't know.
345
00:20:29,500 --> 00:20:30,540
Maybe this morning.
346
00:20:31,480 --> 00:20:32,480
From one of my patients.
347
00:20:40,240 --> 00:20:41,240
Hello there.
348
00:20:41,840 --> 00:20:46,080
Dr Merrick, I presume. Good to meet at
last. I've heard so much about you. Do
349
00:20:46,080 --> 00:20:47,080
you want to come and see it?
350
00:20:48,080 --> 00:20:50,500
Would you wait one moment, Mr Formby?
351
00:20:51,920 --> 00:20:56,300
Why, when you saw that first animal two
days ago, did you not call the vet?
352
00:20:56,740 --> 00:20:58,820
Well, Mr Formby thought... Mr Formby
thought?
353
00:20:59,320 --> 00:21:03,120
You never, ever take the farmer's word.
Always double -check.
354
00:21:04,360 --> 00:21:06,500
I'm not too happy with you at the
moment, young man.
355
00:21:07,700 --> 00:21:09,520
Your mind's not in your work at all, is
it?
356
00:21:11,180 --> 00:21:12,240
Let me see the other one.
357
00:21:21,820 --> 00:21:23,140
Yep, same again.
358
00:21:23,480 --> 00:21:27,200
Black blood from the orifices, blood in
the dung, swollen glands.
359
00:21:27,860 --> 00:21:29,500
Classic symptoms, I'm afraid.
360
00:21:29,920 --> 00:21:30,920
Are you sure?
361
00:21:31,440 --> 00:21:32,680
Pretty unmistakable.
362
00:21:33,840 --> 00:21:37,880
I suggest we all get out of here
immediately. These cattle have anthrax.
363
00:21:38,380 --> 00:21:39,920
Anthrax? Dr. Merrick!
364
00:21:40,880 --> 00:21:41,880
Get back, please.
365
00:21:43,820 --> 00:21:44,900
Dr Merrick!
366
00:21:46,840 --> 00:21:48,000
It's Mr Vernon.
367
00:21:48,420 --> 00:21:49,980
He's going all black.
368
00:22:08,960 --> 00:22:10,000
Oh, thanks.
369
00:22:10,640 --> 00:22:11,800
That's what it looks like.
370
00:22:12,120 --> 00:22:13,600
But we're not certain yet.
371
00:22:14,180 --> 00:22:16,340
What cows are supposed to get that?
372
00:22:16,680 --> 00:22:17,680
And people.
373
00:22:20,740 --> 00:22:21,740
What's that?
374
00:22:22,100 --> 00:22:23,100
It's an antibiotic.
375
00:22:24,520 --> 00:22:27,420
It's very important we get treatment
started as soon as possible.
376
00:22:27,880 --> 00:22:29,960
Right. But you're told still.
377
00:22:33,380 --> 00:22:34,380
He's all yours.
378
00:22:34,680 --> 00:22:36,200
No! No!
379
00:22:44,010 --> 00:22:47,450
Vernon, before you go, let's have a
think about what I said earlier.
380
00:22:49,110 --> 00:22:51,550
Have you been anywhere near Clive
Bourneby's castle?
381
00:22:52,490 --> 00:22:56,210
Have you been in his fields or anywhere
near his farm? Don't leave me, David.
382
00:22:57,330 --> 00:23:00,230
Yes, I'll come and see Mr. Vernon as
soon as I can.
383
00:23:11,760 --> 00:23:15,660
to serve you this, Mr. Formby? It's
called a Form A, and it notifies you
384
00:23:15,660 --> 00:23:18,660
you have an anthrax outbreak on your
farm. I don't understand.
385
00:23:19,040 --> 00:23:22,340
It means you can't move off your farm
until you and your livestock are out of
386
00:23:22,340 --> 00:23:25,680
quarantine. No, I don't understand how
they got it. Well, the usual carriers of
387
00:23:25,680 --> 00:23:29,520
the disease are imported feedstuffs or
bone meal. I'm telling you, I've not got
388
00:23:29,520 --> 00:23:30,520
either on my farm.
389
00:23:30,800 --> 00:23:35,660
Maybe they were here in the soil all the
time from an earlier outbreak, and
390
00:23:35,660 --> 00:23:38,300
something's brought them to the surface.
There's never been an outbreak.
391
00:23:38,940 --> 00:23:42,100
Not in my time, no. Me dads know me
granddads. I'd know if they're right.
392
00:23:42,460 --> 00:23:43,740
I mean, what about me other cows?
393
00:23:44,100 --> 00:23:46,960
Will they get it? We'll have to keep a
close eye on them, naturally.
394
00:23:47,180 --> 00:23:48,180
But let's hope not.
395
00:23:48,760 --> 00:23:52,140
I'm afraid cutting open that first cow
was the very worst thing you could have
396
00:23:52,140 --> 00:23:52,959
done.
397
00:23:52,960 --> 00:23:57,140
Once you release anthrax bacteria into
the air, they form thousands of spores,
398
00:23:57,240 --> 00:23:59,340
which are almost impossible to get rid
of.
399
00:23:59,560 --> 00:24:02,540
And I would have been right by them,
wouldn't I? Them spore things.
400
00:24:03,280 --> 00:24:06,100
I mean, my eye catch it. Come along, Mr.
Formby.
401
00:24:06,700 --> 00:24:08,860
Doctor will be giving you a blood test.
I wouldn't worry.
402
00:24:09,740 --> 00:24:13,440
Look, why don't you go back home and
make yourself a nice cup of tea?
403
00:24:20,380 --> 00:24:24,040
Anthrax? David said that's what it was.
I didn't believe him. I'm afraid he was
404
00:24:24,040 --> 00:24:24,979
right.
405
00:24:24,980 --> 00:24:26,260
Vernon's got anthrax.
406
00:24:26,700 --> 00:24:29,780
Anthrax? No. The cutaneous variety,
luckily.
407
00:24:30,320 --> 00:24:31,360
Only on the skin.
408
00:24:31,800 --> 00:24:32,800
He should be fine.
409
00:24:32,940 --> 00:24:33,940
Well, how did he catch it?
410
00:24:34,140 --> 00:24:35,340
Well, that's the big puzzle.
411
00:24:35,790 --> 00:24:37,310
I mean, we've had two more cases today.
412
00:24:37,970 --> 00:24:38,970
In the cattle.
413
00:24:39,870 --> 00:24:43,790
Cattle? Up at Clive Formby's farm. Well,
what's Vernon got to do with cattle? He
414
00:24:43,790 --> 00:24:44,789
hates the things.
415
00:24:44,790 --> 00:24:46,570
It can't just be coincidence now, can
it?
416
00:24:47,130 --> 00:24:48,630
I mean, what's he been up to recently?
417
00:24:49,250 --> 00:24:50,250
Nothing.
418
00:24:50,570 --> 00:24:52,870
Just this stupid potting compost thing.
419
00:24:53,470 --> 00:24:54,349
I'm sorry?
420
00:24:54,350 --> 00:24:57,970
Yeah, he's brought his great big pile of
earth to put into banks for people's
421
00:24:57,970 --> 00:25:01,730
gardens. Well, it's a right pain,
actually, because we've got old Mr
422
00:25:01,730 --> 00:25:04,010
right, David. No need to share it with
the whole world.
423
00:25:04,230 --> 00:25:05,230
Can I see this earth?
424
00:25:05,870 --> 00:25:07,170
Yes, yes, yes.
425
00:25:11,390 --> 00:25:13,730
Where did he get it? Well, he never
said, did he?
426
00:25:13,930 --> 00:25:14,930
Nope.
427
00:25:15,030 --> 00:25:16,030
Hang on.
428
00:25:16,670 --> 00:25:19,230
I saw the digger that came to shift this
off the road.
429
00:25:19,550 --> 00:25:23,270
Yes? Well, I reckon it was the same
bloke who was working on that building
430
00:25:24,190 --> 00:25:25,670
Next to Miss Stanton's.
431
00:25:31,170 --> 00:25:32,170
Excuse me.
432
00:25:33,790 --> 00:25:34,790
It's confirmed.
433
00:25:35,160 --> 00:25:37,780
The boffins pulled their finger out
immediately and got a result.
434
00:25:37,980 --> 00:25:41,780
The two cows definitely had it. And I
think I may just have found a connection
435
00:25:41,780 --> 00:25:43,320
between them and my patient.
436
00:25:43,620 --> 00:25:44,620
Really? Yes.
437
00:25:45,220 --> 00:25:48,680
But first I need to speak to whoever
owns the plot next to Miss Stanton.
438
00:25:49,420 --> 00:25:50,620
His name's Manly.
439
00:25:52,740 --> 00:25:53,960
Why don't we go together?
440
00:25:56,060 --> 00:25:57,120
You'd better hop in.
441
00:26:13,800 --> 00:26:14,800
Yes, Sergeant.
442
00:26:15,880 --> 00:26:16,880
Aren't you bored?
443
00:26:16,960 --> 00:26:19,740
Sergeant Noakes! I think Dr. Merrick
wants to see you, Sergeant.
444
00:26:20,780 --> 00:26:23,020
Sergeant Noakes! Your patch, Crane. Stay
with me.
445
00:26:24,300 --> 00:26:25,300
We're going to see Mr.
446
00:26:25,400 --> 00:26:26,920
Manly. I think you ought to be there.
447
00:27:06,290 --> 00:27:09,150
Me? Sell my topsoil to a man in the
village?
448
00:27:09,690 --> 00:27:10,690
No, dear.
449
00:27:10,810 --> 00:27:12,350
You've got the wrong man entirely.
450
00:27:13,210 --> 00:27:14,310
It's here, look.
451
00:27:15,410 --> 00:27:17,190
All ready for our new garden.
452
00:27:18,510 --> 00:27:19,510
Lovely stuff.
453
00:27:21,910 --> 00:27:22,970
Rocks and stones.
454
00:27:23,170 --> 00:27:24,710
No topsoil at all.
455
00:27:25,550 --> 00:27:29,290
What the... Tom?
456
00:27:39,530 --> 00:27:44,750
Are you telling me that my soil ended up
at Aidensfield Garage and that's how
457
00:27:44,750 --> 00:27:47,270
Vernon Scripps caught anthrax? It's a
possibility.
458
00:27:47,930 --> 00:27:52,870
What, so the germs just flew off Clive
Formby's cattle, though, and onto my
459
00:27:52,870 --> 00:27:54,590
ground? Or were here to start with.
460
00:27:56,190 --> 00:27:57,190
What?
461
00:27:57,690 --> 00:27:59,830
Say there was a case of anthrax here
before.
462
00:28:00,610 --> 00:28:04,390
The bacteria could have lain dormant in
the soil and sprung to life when you
463
00:28:04,390 --> 00:28:05,369
disturbed it.
464
00:28:05,370 --> 00:28:08,610
Some could have washed down the stream
and infected Clive Formby's cattle.
465
00:28:09,129 --> 00:28:12,710
Others would have been in the load of
topsoil Tom Parrott sold. Oh, here they
466
00:28:12,710 --> 00:28:13,710
are.
467
00:28:14,130 --> 00:28:16,770
And there's Miss Stanton worrying
herself sick.
468
00:28:17,010 --> 00:28:18,370
I'd better tell her what's going on.
469
00:28:18,870 --> 00:28:19,870
Excuse me.
470
00:28:22,190 --> 00:28:23,510
I might as well go too.
471
00:28:27,270 --> 00:28:30,090
But this place was an orchard. I've got
it in the deep.
472
00:28:30,370 --> 00:28:31,830
It couldn't have anthrax in it, surely?
473
00:28:32,250 --> 00:28:34,750
Nevertheless, I'd get your daughters
back in the car, sir.
474
00:28:36,050 --> 00:28:37,050
Oh, my lord.
475
00:28:41,610 --> 00:28:43,110
Please, Miss Stanton, open up.
476
00:28:44,390 --> 00:28:48,790
No -one's coming in this house till I
know why that horrible disease came
477
00:28:49,010 --> 00:28:50,350
That's what we've come to explain.
478
00:28:50,570 --> 00:28:53,790
The latest theory is... We're just
testing, Miss Stanton. We don't know
479
00:28:53,790 --> 00:28:54,790
for certain yet.
480
00:28:54,870 --> 00:28:57,450
And the latest theory is what, exactly?
481
00:28:58,630 --> 00:29:01,270
Well, that Mr Manley's plot could be the
source.
482
00:29:01,630 --> 00:29:04,530
That's why we've got men up there now
taking soil samples.
483
00:29:04,970 --> 00:29:06,050
I knew it.
484
00:29:07,290 --> 00:29:09,330
I knew that man would bring trouble.
485
00:29:10,060 --> 00:29:11,440
Well, I agree with Mr Manley.
486
00:29:11,640 --> 00:29:14,820
If the place was always an orchard...
Yes, but was it?
487
00:29:15,300 --> 00:29:16,840
That's what I want you to find out.
488
00:29:17,140 --> 00:29:19,740
There must be plenty of old maps in the
public records office.
489
00:29:20,960 --> 00:29:22,000
That's in North Allerton.
490
00:29:22,880 --> 00:29:26,160
Well, get yourself to North Allerton,
then. Goodness, Ventress, you're not
491
00:29:26,160 --> 00:29:27,840
welded to that seat, I hope.
492
00:29:28,100 --> 00:29:29,620
Well, then.
493
00:29:32,120 --> 00:29:34,080
We must have an old map somewhere.
494
00:29:34,860 --> 00:29:36,020
Never mind about that.
495
00:29:36,280 --> 00:29:39,040
Oh, yes, we have a good one. It shows
everything.
496
00:29:39,880 --> 00:29:41,180
I wonder where it is now.
497
00:29:42,100 --> 00:29:46,140
The thing is, when Sergeant Craddock
joined us, he made me throw out all the
498
00:29:46,140 --> 00:29:49,500
stuff. We had a huge bonfire, I
remember, out the back.
499
00:29:49,840 --> 00:29:51,880
Ventress. I saved some of the things.
500
00:29:52,260 --> 00:29:55,560
And I'm pretty sure that the maps
amongst them... So where is it now?
501
00:29:57,380 --> 00:30:00,620
Well, I had to hide everything from
Sergeant Craddock.
502
00:30:00,820 --> 00:30:01,820
So?
503
00:30:03,780 --> 00:30:04,980
It's in my hiding place.
504
00:30:05,360 --> 00:30:06,360
Which is?
505
00:30:07,790 --> 00:30:09,830
Well, if I told you, it wouldn't be a
hiding place.
506
00:30:11,790 --> 00:30:14,350
Find it, Ventress, or get yourself to
North Allerton.
507
00:30:14,930 --> 00:30:15,950
Choice is yours.
508
00:30:24,550 --> 00:30:25,550
Sorry, Bernie.
509
00:30:25,950 --> 00:30:29,610
My orders are nothing in, nothing out.
Not until we know if that soul's
510
00:30:29,610 --> 00:30:31,930
infected. Excuse me, could you move
right back, please?
511
00:30:34,390 --> 00:30:35,590
What about Mr Walter?
512
00:30:36,830 --> 00:30:37,749
Thanks, Vernon.
513
00:30:37,750 --> 00:30:38,750
Thanks a lot.
514
00:30:38,990 --> 00:30:41,870
I mean, how are we going to bury him if
we can't get him out? Oh, David, will
515
00:30:41,870 --> 00:30:42,809
you shut up?
516
00:30:42,810 --> 00:30:46,490
All things are complete shambles. I've
got my body in there, my earth out here.
517
00:30:46,510 --> 00:30:47,950
What am I supposed to do?
518
00:30:48,870 --> 00:30:49,870
Go away.
519
00:30:50,870 --> 00:30:53,710
I'm sorry, everybody. The funeral's off.
520
00:30:54,430 --> 00:30:55,870
Wants us not allowed out.
521
00:30:57,510 --> 00:30:58,770
Well, that's it.
522
00:30:59,070 --> 00:31:02,070
I've turned this place upside down and I
can't find that map here.
523
00:31:02,290 --> 00:31:03,290
I'm going up now.
524
00:31:05,230 --> 00:31:06,230
Can I tell you what?
525
00:31:06,850 --> 00:31:08,450
I'm not going to North Tallerton.
526
00:31:08,650 --> 00:31:09,650
No way.
527
00:31:10,410 --> 00:31:12,350
By the way, Gina called.
528
00:31:13,030 --> 00:31:14,030
When?
529
00:31:14,170 --> 00:31:15,730
When you were over in Aidensfield.
530
00:31:17,030 --> 00:31:21,630
I phoned her. Oh, no, no.
531
00:31:21,850 --> 00:31:23,590
She's out. That's what she phoned about.
532
00:31:24,950 --> 00:31:28,890
She's gone to Rill with her cousin. She
said, um... Yeah?
533
00:31:30,310 --> 00:31:31,310
Hang on.
534
00:31:31,410 --> 00:31:32,990
What? Alston said what?
535
00:31:33,930 --> 00:31:35,170
I wrote it down somewhere.
536
00:31:35,650 --> 00:31:36,650
Come on, Alf, where?
537
00:31:37,970 --> 00:31:38,970
It is.
538
00:31:39,170 --> 00:31:43,730
She said she'd phone you tomorrow night
at seven o 'clock at the pub.
539
00:31:44,750 --> 00:31:46,070
Well, didn't she say anything else?
540
00:31:46,790 --> 00:31:49,250
Well, I gather she's made up her mind
what she's going to do.
541
00:31:51,170 --> 00:31:52,170
And?
542
00:31:52,470 --> 00:31:53,470
She didn't say.
543
00:31:54,010 --> 00:31:55,010
Alf!
544
00:31:55,170 --> 00:31:58,210
I need to know! This is driving me nuts!
545
00:32:01,590 --> 00:32:02,590
Oh, Mr Vernon!
546
00:32:03,500 --> 00:32:04,620
Are you looking what I bought you?
547
00:32:07,660 --> 00:32:08,660
What's wrong with him?
548
00:32:09,100 --> 00:32:10,300
Why is he shaking like that?
549
00:32:10,960 --> 00:32:12,080
Rigor, sister said.
550
00:32:13,420 --> 00:32:14,420
Rigor?
551
00:32:15,800 --> 00:32:16,800
He's not dying, is he?
552
00:32:43,720 --> 00:32:44,840
They're moving a lot, eh?
553
00:32:45,040 --> 00:32:46,280
We can't risk leaving it.
554
00:32:46,500 --> 00:32:47,580
Not now, they're not for definite.
555
00:32:48,320 --> 00:32:50,680
Mr Manley's place was badly affected as
well.
556
00:32:50,960 --> 00:32:51,960
Yeah, running alive.
557
00:32:52,660 --> 00:32:54,740
Apparently they're thinking of burying
the whole plot in rubble.
558
00:32:54,940 --> 00:32:56,660
Ask Mr Vernon, Doctor. Is he still in
the hospital?
559
00:32:56,960 --> 00:32:58,500
Yes, and he's very much better.
560
00:32:58,760 --> 00:32:59,780
Oh, that's a relief.
561
00:33:00,300 --> 00:33:01,320
It certainly is.
562
00:33:02,060 --> 00:33:04,680
He's very lucky, considering the state
of that heap.
563
00:33:05,140 --> 00:33:06,140
State of the what?
564
00:33:06,780 --> 00:33:08,120
You've had the results back, have you?
565
00:33:08,900 --> 00:33:11,540
Just. I'm afraid they confirm what we
thought.
566
00:33:12,320 --> 00:33:15,960
The soil samples taken from here and Mr
Manley's both have tested positive.
567
00:33:16,400 --> 00:33:18,260
Highly contaminated, that one.
568
00:33:18,640 --> 00:33:22,300
Highly contaminated? Here in the garage.
569
00:33:27,580 --> 00:33:28,900
Mr Scripps, your neck.
570
00:33:29,280 --> 00:33:30,280
What?
571
00:33:31,140 --> 00:33:32,560
It's got black blobs on it.
572
00:33:32,840 --> 00:33:33,840
Where?
573
00:33:36,620 --> 00:33:37,800
Here he is again.
574
00:33:39,880 --> 00:33:41,180
Just can't keep away.
575
00:33:45,830 --> 00:33:46,709
Morning, Jenny.
576
00:33:46,710 --> 00:33:47,710
Hello, Andrew.
577
00:33:47,910 --> 00:33:48,910
Morning, Liz.
578
00:33:49,550 --> 00:33:51,390
Goodness, you've a full house today.
579
00:33:52,230 --> 00:33:53,230
Why?
580
00:33:53,390 --> 00:33:56,130
Well, everyone's just so worried, you
know, especially now it's all been
581
00:33:56,130 --> 00:33:57,130
confirmed.
582
00:33:59,270 --> 00:34:01,630
Still, no -one else seems to be getting
it so far.
583
00:34:01,970 --> 00:34:03,690
All the blood tests came back negative.
584
00:34:04,510 --> 00:34:10,030
Great, and no sign of any more cattle
going down, so if we can get through the
585
00:34:10,030 --> 00:34:11,830
next two or three days, we might be OK.
586
00:34:12,270 --> 00:34:13,270
Let's hope so.
587
00:34:15,320 --> 00:34:17,940
It's a fascinating subject, though,
isn't it?
588
00:34:18,780 --> 00:34:20,260
Zoonosis. Yes.
589
00:34:20,480 --> 00:34:21,480
Yes, it is.
590
00:34:21,679 --> 00:34:24,360
In fact, that's really why I'm here.
591
00:34:25,860 --> 00:34:30,980
Because we both work in the same area, I
thought it might be a good idea to sort
592
00:34:30,980 --> 00:34:32,120
out a common policy.
593
00:34:32,360 --> 00:34:33,360
Right.
594
00:34:33,440 --> 00:34:35,440
Perhaps we could set up a meeting.
595
00:34:36,060 --> 00:34:37,440
Yes. Why not?
596
00:34:38,139 --> 00:34:42,120
I'm really sorry, but I have to get on.
597
00:34:43,040 --> 00:34:44,120
I'll ring you, shall I?
598
00:34:50,480 --> 00:34:52,340
Yes. And what's the zoonosis?
599
00:34:52,620 --> 00:34:55,120
A disease that can be passed from
animals to humans.
600
00:34:55,480 --> 00:34:58,080
Oh, and he wants to set up a policy
meeting.
601
00:34:58,400 --> 00:34:59,400
Sweet.
602
00:34:59,600 --> 00:35:02,280
Well, at least he wants to communicate,
unlike some people.
603
00:35:03,660 --> 00:35:06,220
Well, I do wonder a little bit why
Dennis hasn't rung.
604
00:35:06,420 --> 00:35:07,900
I mean, not even once, Liz.
605
00:35:08,220 --> 00:35:10,020
Your husband, Jenny, is a policeman.
606
00:35:10,920 --> 00:35:13,260
The job comes first, wives come second.
607
00:35:13,800 --> 00:35:15,680
Recite daily and inwardly digest.
608
00:35:16,080 --> 00:35:17,280
I know, I know.
609
00:35:18,480 --> 00:35:19,980
Mrs Corbishley, please.
610
00:35:24,540 --> 00:35:28,960
Jenny, I've got black marks on my neck
like Vernon had.
611
00:35:29,260 --> 00:35:30,260
Right, you'd better come through.
612
00:35:35,340 --> 00:35:36,340
Show me.
613
00:35:39,880 --> 00:35:40,780
Does he have...
614
00:35:40,780 --> 00:35:49,080
Oil,
615
00:35:49,180 --> 00:35:51,480
Bernie. Not anthrax.
616
00:35:52,120 --> 00:35:55,920
I've got it. The map that I was looking
for. Come and have a look at it.
617
00:35:57,180 --> 00:35:59,900
Yeah. Mrs Ventress had it all along.
618
00:36:00,240 --> 00:36:01,260
Mrs Ventress?
619
00:36:01,600 --> 00:36:04,120
She was using it to line her tool
drawer.
620
00:36:04,600 --> 00:36:06,140
So it's a bit worse for wear.
621
00:36:07,390 --> 00:36:08,390
Now, see?
622
00:36:08,450 --> 00:36:10,790
1872. It's nearly 100 years old.
623
00:36:11,390 --> 00:36:13,670
Come and have a squint at this, Sarge.
What is it?
624
00:36:14,110 --> 00:36:19,150
Aidensfield. Miss Stanton's cottage. And
have a look, see what Mr Manley's place
625
00:36:19,150 --> 00:36:20,150
was.
626
00:36:21,330 --> 00:36:22,470
A tannery.
627
00:36:22,830 --> 00:36:23,830
That's right.
628
00:36:23,950 --> 00:36:27,290
100 years ago, Mr Manley's place was a
tannery.
629
00:36:27,530 --> 00:36:28,530
Wow.
630
00:36:29,250 --> 00:36:30,250
Grenade him?
631
00:36:30,510 --> 00:36:34,760
Yes. Oh, he'd just... Dug the hole in
the churchyard next to his missus.
632
00:36:35,020 --> 00:36:37,740
Yeah, I'm sorry, Bernie, but the coffin
could be contaminated.
633
00:36:38,340 --> 00:36:39,700
But it's going to be buried.
634
00:36:40,000 --> 00:36:41,240
Yeah, but it might be dug up.
635
00:36:41,920 --> 00:36:44,480
Dug up? Whoever in the world would want
to dig up old Walter?
636
00:36:44,780 --> 00:36:46,880
I'm sorry about this, Bernard. It's not
me. It's public health.
637
00:36:47,240 --> 00:36:49,100
So what am I going to tell the family?
638
00:36:49,520 --> 00:36:52,620
Well, I don't know. Just tell them
there's a health risk, so it's got to be
639
00:36:52,620 --> 00:36:55,520
cremation. Bernie, I wouldn't argue
about this.
640
00:36:55,780 --> 00:36:58,600
Otherwise they won't let him out at all
and he'll be stuck in your chiller
641
00:36:58,600 --> 00:36:59,600
forever.
642
00:37:03,480 --> 00:37:04,480
A tannery?
643
00:37:04,680 --> 00:37:07,820
A long time ago, Mr. Mudley. It closed
in 1890.
644
00:37:08,420 --> 00:37:11,460
And the trouble is, in those days,
tanneries were well known for carrying
645
00:37:11,460 --> 00:37:12,460
anthrax.
646
00:37:12,820 --> 00:37:14,440
Imported hides brought in the disease.
647
00:37:14,660 --> 00:37:16,360
Bits of hide got buried on site.
648
00:37:16,700 --> 00:37:19,700
But we're talking about 70 or 80 years
ago.
649
00:37:20,000 --> 00:37:20,738
Ah, yes.
650
00:37:20,740 --> 00:37:22,780
But it can remain active a lot longer
than that.
651
00:37:23,180 --> 00:37:27,240
Look, I've had a word with the
scientists, and unfortunately... What?
652
00:37:27,440 --> 00:37:31,480
Well, it seems now that you've brought
it to the surface, it will be very, very
653
00:37:31,480 --> 00:37:32,480
hard to get rid of.
654
00:37:32,680 --> 00:37:33,680
What are you trying to say?
655
00:37:33,920 --> 00:37:35,900
The site won't be safe to build on, sir.
656
00:37:39,240 --> 00:37:40,980
I can't build my house.
657
00:37:41,600 --> 00:37:42,720
I don't think so, sir.
658
00:37:43,220 --> 00:37:44,220
It wouldn't be allowed.
659
00:37:44,680 --> 00:37:45,680
I'm so sorry.
660
00:37:46,420 --> 00:37:47,640
Must be a dreadful blow.
661
00:37:51,100 --> 00:37:52,280
Good news, Miss Danton.
662
00:37:53,640 --> 00:37:56,080
It seems I won't be disturbing your
peace after all.
663
00:37:57,760 --> 00:37:59,480
There'll be no house next door.
664
00:38:04,400 --> 00:38:05,400
Poor fellow.
665
00:38:05,440 --> 00:38:07,820
I felt very sorry for him, didn't you?
666
00:38:08,200 --> 00:38:12,180
Yeah. Still, looks as if we've managed
to keep the outbreak contained.
667
00:38:12,700 --> 00:38:13,700
Yep.
668
00:38:16,180 --> 00:38:18,180
Do try to relax, Craig.
669
00:38:18,800 --> 00:38:19,800
Sorry, Sergeant.
670
00:38:20,900 --> 00:38:22,500
Perhaps you're overdoing things.
671
00:38:23,180 --> 00:38:24,800
It's your day off tomorrow, isn't it?
672
00:38:25,060 --> 00:38:26,880
Yes. Well, there you are then.
673
00:38:27,400 --> 00:38:29,200
A chance to wind down.
674
00:38:30,560 --> 00:38:31,560
Got any plans?
675
00:38:32,140 --> 00:38:36,320
No. Well, at least I might have, yeah.
676
00:38:37,360 --> 00:38:39,520
Do I take it you're courting?
677
00:38:40,060 --> 00:38:41,060
No.
678
00:38:41,560 --> 00:38:44,300
Well, yes and no.
679
00:38:46,080 --> 00:38:47,560
No, well, yes and no.
680
00:38:48,040 --> 00:38:49,040
Which is it?
681
00:38:50,080 --> 00:38:51,220
Um, no.
682
00:38:53,600 --> 00:38:55,580
You're a jumpy sort of lad, aren't you?
683
00:38:55,880 --> 00:38:56,880
Sorry.
684
00:38:57,180 --> 00:38:58,180
Is it me?
685
00:38:58,320 --> 00:38:59,320
No.
686
00:39:00,000 --> 00:39:01,220
You mustn't be so shy.
687
00:39:01,460 --> 00:39:02,460
I'm not going to bite.
688
00:39:03,560 --> 00:39:04,560
You're a nice boy.
689
00:39:04,800 --> 00:39:08,400
Thanks. A nice boy who should find
himself a nice girl.
690
00:39:09,300 --> 00:39:13,860
Although with this shyness of yours,
perhaps you need someone who can take
691
00:39:13,860 --> 00:39:14,860
lead.
692
00:39:15,040 --> 00:39:16,760
An older woman might do the trick.
693
00:39:19,260 --> 00:39:20,540
Could you stop him off the side?
694
00:39:26,800 --> 00:39:30,200
Sorry, I've just remembered something.
Something I left behind at Mr Manley's.
695
00:39:30,520 --> 00:39:31,520
Well, that was miles back.
696
00:39:31,960 --> 00:39:32,960
I like walking.
697
00:39:35,830 --> 00:39:36,830
Get in.
698
00:39:37,430 --> 00:39:38,970
You idiot crane.
699
00:39:39,330 --> 00:39:41,890
You didn't honestly think I was
offering, did you?
700
00:39:45,430 --> 00:39:48,910
Oh, you're far too green for me, my lad.
701
00:39:50,070 --> 00:39:51,670
Far too green.
702
00:39:58,310 --> 00:39:59,269
Ta -da!
703
00:39:59,270 --> 00:40:00,650
Oh. Can I come in?
704
00:40:01,290 --> 00:40:03,190
Actually, I was just about to put my
feet up.
705
00:40:03,500 --> 00:40:06,900
Excellent. The perfect time for our
little chat about zoonosis.
706
00:40:08,540 --> 00:40:09,540
Excuse me.
707
00:40:15,300 --> 00:40:16,300
Huh?
708
00:40:17,300 --> 00:40:18,300
Where?
709
00:40:19,180 --> 00:40:24,360
All right, I'll be straight over. All
right, I'll... I'm awfully sorry,
710
00:40:24,640 --> 00:40:27,640
I'm the local police surgeon, and that
was a call -out to a sudden death.
711
00:40:28,500 --> 00:40:30,220
How absolutely fascinating.
712
00:40:31,340 --> 00:40:32,340
Can I come?
713
00:40:42,500 --> 00:40:44,900
No, no, no, don't take me yet.
714
00:40:45,460 --> 00:40:48,120
I'm not ready to go. Calm down, Mr.
Scripps.
715
00:40:48,560 --> 00:40:49,640
I don't want to go yet.
716
00:40:49,840 --> 00:40:51,760
Don't be so silly. It's your brother.
717
00:40:52,480 --> 00:40:55,880
And he was doing so well. I can't
imagine what all the fuss is about.
718
00:40:56,380 --> 00:40:57,560
It's all right, Mr. Vernon.
719
00:40:58,120 --> 00:41:01,080
It's me, Bernie. We've just come from
the crematorium.
720
00:41:01,540 --> 00:41:02,238
Yeah, Mr.
721
00:41:02,240 --> 00:41:03,700
Walter's had to be cremated.
722
00:41:03,900 --> 00:41:05,920
Oh, oh, Bernard.
723
00:41:08,180 --> 00:41:09,180
I'll just...
724
00:41:09,400 --> 00:41:11,360
A terrible out -of -body experience.
725
00:41:12,580 --> 00:41:15,740
Yeah, well, you might have another one
when you get home.
726
00:41:16,180 --> 00:41:20,820
That heap you dumped on me's lost me
five days' sales at the garage and three
727
00:41:20,820 --> 00:41:23,080
funerals I shall be wanting
compensation.
728
00:41:27,100 --> 00:41:28,700
I'm too ill to see anyone.
729
00:41:29,080 --> 00:41:30,260
Sister! Sister!
730
00:41:30,660 --> 00:41:31,920
Sister, send them away!
731
00:41:32,340 --> 00:41:33,340
Send them away!
732
00:41:46,920 --> 00:41:48,140
Do we know who he is?
733
00:41:48,820 --> 00:41:49,820
Not yet, no.
734
00:41:50,820 --> 00:41:51,820
I do.
735
00:41:52,620 --> 00:41:55,880
He's Mr Manley's digger driver, the man
who stole the topsoil.
736
00:41:59,960 --> 00:42:02,260
Doctor, that was a walking miracle not
getting it.
737
00:42:02,840 --> 00:42:05,120
I mean, I cut that beast open with my
bare hands.
738
00:42:05,440 --> 00:42:07,560
And that was the most dreadful risk.
You're very lucky.
739
00:42:07,900 --> 00:42:09,080
Not lucky, young lady.
740
00:42:09,620 --> 00:42:10,620
Clever.
741
00:42:11,040 --> 00:42:12,140
I used me loaf.
742
00:42:12,750 --> 00:42:17,970
All right, so what is Clive Pornby's
secret anti -anthrax treatment, then?
743
00:42:17,970 --> 00:42:18,970
dip.
744
00:42:19,010 --> 00:42:20,010
Sheep dip?
745
00:42:20,430 --> 00:42:22,010
But that's a deadly poison.
746
00:42:22,230 --> 00:42:24,350
An organophosphate. Exactly.
747
00:42:24,870 --> 00:42:25,870
Kills everything.
748
00:42:26,550 --> 00:42:28,990
I put it on all over for maximum effect.
749
00:42:29,250 --> 00:42:30,250
All over?
750
00:42:30,690 --> 00:42:33,650
Oh, Clive. That was really, really
stupid.
751
00:42:34,110 --> 00:42:35,470
I didn't get anthrax, though, did I?
752
00:42:35,670 --> 00:42:38,290
Sheep dip wouldn't have made the
slightest difference to that, and you
753
00:42:38,290 --> 00:42:40,510
have been... Hey, Bellamy, come on in.
754
00:42:41,480 --> 00:42:44,440
Half an hour to go, just in time for a
bit of Dutch curry.
755
00:42:45,500 --> 00:42:46,500
Oh, no.
756
00:42:46,680 --> 00:42:48,020
I won't be touching a drop.
757
00:42:48,740 --> 00:42:49,740
Thanks for coming along.
758
00:42:50,360 --> 00:42:52,340
It was a great help that you knew who he
was.
759
00:42:53,100 --> 00:42:54,100
Glad to be of use.
760
00:42:55,980 --> 00:42:56,980
Fancy a meal?
761
00:42:57,640 --> 00:43:01,260
That's very kind. On me, of course. We
could talk the whole thing through.
762
00:43:02,180 --> 00:43:03,440
Look... Please say yes.
763
00:43:04,080 --> 00:43:06,400
I've been dying to ask you out since we
first met.
764
00:43:06,640 --> 00:43:10,400
I find you awfully attractive and admire
you tremendously.
765
00:43:11,600 --> 00:43:12,600
I'd be honoured.
766
00:43:16,540 --> 00:43:17,640
I'm really sorry.
767
00:43:21,420 --> 00:43:22,420
Oh.
768
00:43:23,560 --> 00:43:24,560
Right.
769
00:43:26,260 --> 00:43:27,260
Sorry.
770
00:43:27,520 --> 00:43:29,120
I just thought it worth a try.
771
00:43:38,660 --> 00:43:39,660
Ooh.
772
00:43:39,940 --> 00:43:41,080
Two minutes to go.
773
00:43:41,560 --> 00:43:42,519
If you ring.
774
00:43:42,520 --> 00:43:43,520
She will.
775
00:43:43,560 --> 00:43:44,560
Oh, come on.
776
00:43:44,880 --> 00:43:45,880
It's only Gina.
777
00:43:46,540 --> 00:43:47,920
You're not going to your execution.
778
00:43:49,060 --> 00:43:50,280
It feels like it.
779
00:43:51,120 --> 00:43:53,220
My whole life could depend on this phone
call.
780
00:43:54,700 --> 00:43:58,120
Well, that's a bit melodramatic, isn't
it? Really, Oscar?
781
00:43:58,800 --> 00:44:00,980
It's either happiness or misery, isn't
it?
782
00:44:01,380 --> 00:44:05,120
I mean, her staying in Liverpool or
coming back here.
783
00:44:05,720 --> 00:44:10,520
Just getting married, having the baby,
and being a proper mum and dad.
784
00:44:12,680 --> 00:44:13,680
That's what's at stake.
785
00:44:15,080 --> 00:44:19,020
I have just had the most embarrassing
time.
786
00:44:21,720 --> 00:44:22,578
What's up?
787
00:44:22,580 --> 00:44:24,180
Still waiting for his phone call.
788
00:44:34,540 --> 00:44:39,500
I love this spot.
789
00:44:44,970 --> 00:44:46,550
I was going to bring up my girls here.
790
00:44:48,450 --> 00:44:50,370
Try to make up for the loss of their
mother.
791
00:44:53,410 --> 00:44:54,410
Oh, dear.
792
00:44:55,550 --> 00:44:57,750
I'm so sorry. A country idyll.
793
00:44:59,510 --> 00:45:00,570
That's what it was going to be.
794
00:45:03,810 --> 00:45:05,630
And it's hardly that anymore, is it?
795
00:45:07,290 --> 00:45:09,290
The dream has been well and truly
shattered.
796
00:45:13,150 --> 00:45:14,210
And dreams...
797
00:45:14,510 --> 00:45:16,290
Usually her, I suppose.
798
00:45:19,810 --> 00:45:23,070
Look, I don't have a family.
799
00:45:23,630 --> 00:45:26,110
And that house is far too big for me.
800
00:45:33,970 --> 00:45:34,970
No.
801
00:45:36,690 --> 00:45:37,890
No, it's your spot.
802
00:45:40,130 --> 00:45:41,250
You enjoy it.
803
00:45:44,880 --> 00:45:46,520
That was only an interloper.
804
00:45:58,680 --> 00:45:59,680
Yes.
805
00:46:09,660 --> 00:46:10,660
Right, I'll get him.
806
00:46:28,520 --> 00:46:29,520
Hello, Gina.
807
00:46:34,480 --> 00:46:38,140
Steve Crane. He's one of yours, isn't
he?
808
00:46:38,340 --> 00:46:40,000
He's the real father of my baby.
809
00:46:40,220 --> 00:46:43,700
But if my daughter's been raped by a
copper, there's no way I'm going to let
810
00:46:43,700 --> 00:46:45,320
cover it up. You're mine, copper.
55585
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.