All language subtitles for Heartbeat s13e08 Brought to Book
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,520 --> 00:00:13,920
Heartbeat, why do you miss when my baby
kisses me?
2
00:00:20,340 --> 00:00:26,200
Heartbeat, why does a love kiss stay in
my memory?
3
00:01:23,440 --> 00:01:25,340
I've been looking at the names of the
lads you're taking.
4
00:01:25,800 --> 00:01:28,240
Is there a problem, Sarge? I've had to
caution a few of these.
5
00:01:28,780 --> 00:01:32,980
When the youth club approached me, it
was suggested the more high -spirited
6
00:01:32,980 --> 00:01:33,980
would benefit most.
7
00:01:34,040 --> 00:01:37,220
Hard slog on the moors, night under
canvas, spending for themselves, all
8
00:01:37,220 --> 00:01:38,500
character -building stuff, eh?
9
00:01:38,980 --> 00:01:39,980
Exactly, Sarge.
10
00:01:40,620 --> 00:01:43,080
Well, at least they won't get into any
trouble while they're away, I suppose.
11
00:01:43,880 --> 00:01:44,880
Where are you taking them?
12
00:01:45,200 --> 00:01:48,260
Oscar Blaketon's arranged the use of the
camp... Sorry to interrupt, Sarge.
13
00:01:48,740 --> 00:01:50,400
Breaking last night at the grocery shop.
14
00:01:50,660 --> 00:01:52,400
It's on Steve's patch over in
Aidensfield.
15
00:01:52,720 --> 00:01:53,399
Oh, great.
16
00:01:53,400 --> 00:01:55,480
With you off tomorrow, I suppose I'd
better take a look as well.
17
00:01:58,640 --> 00:02:00,520
Did you bring some money?
18
00:02:00,740 --> 00:02:02,220
Yeah. Thank you very much.
19
00:02:02,500 --> 00:02:03,500
Excuse me.
20
00:02:04,220 --> 00:02:05,600
There is a problem here.
21
00:02:05,840 --> 00:02:06,679
Oh, really?
22
00:02:06,680 --> 00:02:07,940
And what might that be then, sir?
23
00:02:08,900 --> 00:02:10,680
This isn't what I asked for.
24
00:02:11,740 --> 00:02:14,760
You asked for orange juice. That is
orange juice.
25
00:02:15,300 --> 00:02:18,180
No, please. I asked for fresh orange
juice.
26
00:02:18,760 --> 00:02:19,760
That is fresh.
27
00:02:20,300 --> 00:02:22,660
It's fresh out the carton, which is
fresh out the fridge.
28
00:02:22,940 --> 00:02:25,800
I meant freshly squeezed from the fruit
itself.
29
00:02:26,680 --> 00:02:27,680
Oh, did you?
30
00:02:28,260 --> 00:02:31,980
Well, I tell you what, if I can find an
orange anywhere, I'll squeeze it for
31
00:02:31,980 --> 00:02:33,080
you. And you know what?
32
00:02:33,340 --> 00:02:35,300
You can have the lot, the pits and all.
33
00:02:39,840 --> 00:02:41,940
He is really getting on my wick, that
one.
34
00:02:42,340 --> 00:02:43,179
Oh, aye?
35
00:02:43,180 --> 00:02:44,540
Now he's known about his breakfast.
36
00:02:45,580 --> 00:02:49,400
You know, I can do without guests like
him in my condition and the mood I'm in.
37
00:02:50,190 --> 00:02:53,630
Look, are you still worried about having
to give up the licence here when you
38
00:02:53,630 --> 00:02:54,630
marry Bellamy?
39
00:02:54,790 --> 00:02:56,650
Yeah. I am, Oscar.
40
00:02:58,510 --> 00:02:59,950
Well, then nothing can be done.
41
00:03:00,870 --> 00:03:02,290
The law is the law.
42
00:03:02,810 --> 00:03:03,810
You know that.
43
00:03:04,110 --> 00:03:05,110
I know.
44
00:03:05,690 --> 00:03:06,690
I'm sorry.
45
00:03:07,090 --> 00:03:08,770
Not half as sorry as I am.
46
00:03:10,570 --> 00:03:13,630
Well, I'll check how long this chap
intends to stay with us.
47
00:03:14,510 --> 00:03:15,510
OK?
48
00:03:29,930 --> 00:03:30,930
You all set for tomorrow?
49
00:03:31,170 --> 00:03:32,170
Yeah, we can't wait.
50
00:03:32,270 --> 00:03:35,050
It's boring here. There's nothing to do.
You should get off your backside a bit
51
00:03:35,050 --> 00:03:36,050
more, Frankie boy.
52
00:03:36,890 --> 00:03:38,690
What's the time to sit down tomorrow?
Can we hear?
53
00:03:40,490 --> 00:03:42,070
There was a break -in at the shop last
night.
54
00:03:42,530 --> 00:03:44,410
Have you been able to hear anything or
see anything?
55
00:03:49,350 --> 00:03:50,430
He thinks we did it.
56
00:03:50,710 --> 00:03:51,850
We get blamed for everything.
57
00:03:52,470 --> 00:03:53,470
No, you don't, Jeff.
58
00:03:53,830 --> 00:03:54,870
But it's like I told you.
59
00:03:55,270 --> 00:03:58,660
Once you get a reputation... Well, we
didn't do it, all right. Even Frankie
60
00:03:58,660 --> 00:03:59,660
wouldn't eat groceries.
61
00:04:00,540 --> 00:04:02,100
OK, lads. I'll see you tomorrow.
62
00:04:02,340 --> 00:04:04,360
Remember, good boots, waterproof.
63
00:04:04,860 --> 00:04:05,860
Sure.
64
00:04:06,820 --> 00:04:07,940
Steve's all right for a cook.
65
00:04:09,780 --> 00:04:12,300
No idea what time they came.
66
00:04:12,560 --> 00:04:14,240
Well, that door was crudely forced.
67
00:04:14,480 --> 00:04:15,960
That crowbar seems to be new.
68
00:04:16,660 --> 00:04:18,160
Maybe we'll check that for prints.
69
00:04:18,620 --> 00:04:19,620
Much taken?
70
00:04:20,180 --> 00:04:23,520
Well, money out of the till, tins off
the shelves and packets of crisps.
71
00:04:24,000 --> 00:04:25,140
What's the feeling package of that?
72
00:04:26,000 --> 00:04:27,500
Aye, amateur job all round.
73
00:04:29,300 --> 00:04:32,060
Take a statement from the shopkeeper and
ask around the neighbours, all right?
74
00:04:32,260 --> 00:04:33,260
Sarge.
75
00:04:34,020 --> 00:04:38,540
Bernard, you know that old saying, it's
better to have loved a lot than never to
76
00:04:38,540 --> 00:04:39,540
have loved at all?
77
00:04:39,920 --> 00:04:41,100
Yeah, of course I do.
78
00:04:42,000 --> 00:04:44,260
Well, it might be true of love, it's not
true of money.
79
00:04:44,920 --> 00:04:47,860
To have had wealth and lost it is very
hard to take.
80
00:04:50,260 --> 00:04:51,700
It's in the past.
81
00:04:52,020 --> 00:04:54,920
You just have to accept the fact you're
back where you were.
82
00:04:55,610 --> 00:04:57,110
What's the point, Bernard? I'm not.
83
00:04:57,830 --> 00:05:00,470
I mean, before I had money, I was
ambitious.
84
00:05:00,730 --> 00:05:02,550
I had dreams and schemes.
85
00:05:03,690 --> 00:05:04,710
Look at me now.
86
00:05:05,850 --> 00:05:07,790
No desire to work or anything.
87
00:05:08,670 --> 00:05:10,050
Yes, I had noticed.
88
00:05:11,190 --> 00:05:15,270
How can a man who's been chauffeured
around go back to driving a taxi?
89
00:05:15,810 --> 00:05:18,810
Well, someone better, Adam. You'll be
out of business.
90
00:05:26,740 --> 00:05:28,420
David! David!
91
00:05:29,860 --> 00:05:31,180
Remember me?
92
00:05:32,140 --> 00:05:33,140
That?
93
00:05:34,200 --> 00:05:35,640
Constable Craven, huh?
94
00:05:36,380 --> 00:05:38,180
Hi. Hi there.
95
00:05:38,620 --> 00:05:41,660
Oh, I mean, uh, hi. Hi there.
96
00:05:44,140 --> 00:05:46,840
Be an angel. Give us a lift to Steve's
place.
97
00:05:48,200 --> 00:05:51,340
Um... What?
98
00:05:54,990 --> 00:05:57,650
So, of course, the big posh car had to
go back.
99
00:05:57,890 --> 00:05:58,890
Wow. Hey.
100
00:05:59,590 --> 00:06:03,550
Really, and now, of course, he's sold
the house, so he's, er... Well, he's
101
00:06:03,550 --> 00:06:04,550
back where he started.
102
00:06:05,490 --> 00:06:06,770
Poor old Vernon.
103
00:06:08,170 --> 00:06:09,270
But that's life.
104
00:06:11,290 --> 00:06:14,110
And the trick of life is not to live in
the past.
105
00:06:15,410 --> 00:06:16,830
Keep moving forward, David.
106
00:06:17,370 --> 00:06:18,370
Welcome change.
107
00:06:18,510 --> 00:06:20,130
Change is your friend.
108
00:06:20,530 --> 00:06:22,050
Oh, yeah, well, I know that.
109
00:06:22,290 --> 00:06:23,790
I mean, I always welcome change.
110
00:06:26,090 --> 00:06:27,090
Helps with affairs.
111
00:06:37,430 --> 00:06:38,790
Ta -da!
112
00:06:39,930 --> 00:06:43,270
I was going to phone or drop a line,
then I thought, this is such good news,
113
00:06:43,310 --> 00:06:44,590
I'll surprise you in person.
114
00:06:45,410 --> 00:06:49,810
Mum, when you turn up unannounced with a
suitcase, it usually turns out to be
115
00:06:49,810 --> 00:06:50,810
anything but good news.
116
00:06:51,050 --> 00:06:52,050
Relax, Stevie.
117
00:06:52,410 --> 00:06:54,930
I'm a changed woman. It's new leaf time.
118
00:06:56,090 --> 00:06:57,870
Wait till you hear my news.
119
00:06:58,330 --> 00:07:00,150
Now, he's called Mr. Sharishi David.
120
00:07:00,490 --> 00:07:04,010
His sect have just lost the place he was
staying in. He's into this meditation.
121
00:07:05,430 --> 00:07:07,070
I hope this driver knows the area.
122
00:07:07,470 --> 00:07:11,170
I'm viewing new retreats for my
followers. I can't afford to get lost.
123
00:07:11,510 --> 00:07:13,210
I wish you would, pal. I really do.
124
00:07:21,850 --> 00:07:23,430
I hope this taxi's clean inside.
125
00:07:24,250 --> 00:07:27,030
Your thoughts can't flourish in a
polluted atmosphere.
126
00:07:27,750 --> 00:07:30,930
Oh, well, you can open the windows if
you like.
127
00:07:32,130 --> 00:07:37,470
Well... All
128
00:07:37,470 --> 00:07:40,650
changed.
129
00:07:41,630 --> 00:07:43,590
Changed utterly, as the poet said.
130
00:07:44,410 --> 00:07:45,410
Yes.
131
00:07:45,810 --> 00:07:49,870
Don't look so alarmed. I'm through with
painters, poets and writers.
132
00:07:50,890 --> 00:07:53,170
Dreamers, a lot of them. You and your
dad have got it right.
133
00:07:53,910 --> 00:07:54,910
Regimented lines.
134
00:07:55,110 --> 00:07:56,350
See you back on duty, Mum.
135
00:07:57,190 --> 00:08:00,150
The point is, Stevie, my wandering days
are over.
136
00:08:00,610 --> 00:08:03,550
No more trips to California with writer
boyfriends, then? That's ancient
137
00:08:03,550 --> 00:08:05,250
history. So is London.
138
00:08:05,590 --> 00:08:08,750
I'm coming back to my northern roots to
lead a settled existence.
139
00:08:09,470 --> 00:08:10,249
Oh, yeah?
140
00:08:10,250 --> 00:08:11,250
Where exactly?
141
00:08:11,390 --> 00:08:15,030
Oh, I'll only be under your feet for a
few days till I find somewhere to live.
142
00:08:15,770 --> 00:08:16,770
I've got a job.
143
00:08:17,210 --> 00:08:18,210
What job?
144
00:08:18,750 --> 00:08:21,270
Assistant librarian, Ashfordly Library.
145
00:08:21,910 --> 00:08:23,400
Hugh. In a library.
146
00:08:23,740 --> 00:08:24,740
I start tomorrow.
147
00:08:25,020 --> 00:08:26,020
Isn't it fab?
148
00:08:26,560 --> 00:08:28,980
You see, I really have changed.
149
00:08:29,320 --> 00:08:30,320
Not that much, Mum.
150
00:08:30,440 --> 00:08:32,780
You should have told me you were coming.
I'm going away tomorrow.
151
00:08:33,340 --> 00:08:35,120
It's not that convenient for you to say,
eh?
152
00:08:37,419 --> 00:08:40,960
Yeah, the idea of sending somebody over
to duck the prince at the shop, Satch.
153
00:08:41,260 --> 00:08:42,780
Well, it seems worth it, doesn't it?
154
00:08:43,020 --> 00:08:46,260
Three quid from the town, four tins of
sardines, two packets of crisps.
155
00:08:46,880 --> 00:08:49,360
They seem as keen on food as they do on
money.
156
00:08:50,480 --> 00:08:51,480
Somebody hungry, then?
157
00:08:51,610 --> 00:08:52,610
Living roughly, maybe.
158
00:08:52,690 --> 00:08:54,430
We can open sardines without a tin
opener.
159
00:08:54,850 --> 00:08:55,930
I'll keep my eye out.
160
00:08:56,390 --> 00:08:57,590
Can I have a word, please, Sarge?
161
00:08:58,730 --> 00:08:59,730
Yes.
162
00:09:01,930 --> 00:09:05,690
Well, there's no problem as such with a
family member staying at a police house.
163
00:09:06,070 --> 00:09:07,790
You get an unpaid message taker.
164
00:09:08,970 --> 00:09:12,230
Sarge? But the last time your mother
stayed there, she made expensive phone
165
00:09:12,230 --> 00:09:13,209
calls to the state.
166
00:09:13,210 --> 00:09:14,370
That won't happen again, sir.
167
00:09:16,130 --> 00:09:17,190
All right, fair enough.
168
00:09:17,900 --> 00:09:21,540
Just make sure she directs all police
business to us and looks after the
169
00:09:21,800 --> 00:09:22,800
all right?
170
00:09:23,060 --> 00:09:24,060
Thank you, Sarge.
171
00:09:25,080 --> 00:09:29,200
In fact, I'm delighted. I look forward
very much to you marking my library
172
00:09:29,360 --> 00:09:33,160
We live in changing times, Oscar. Women
are no longer strangers to the
173
00:09:33,160 --> 00:09:36,340
workplace. Look around you. Maybe I
should employ one at the garage.
174
00:09:36,600 --> 00:09:39,940
Make a nice change from looking at
Vernon's miserable fizzle hair.
175
00:09:40,460 --> 00:09:43,600
I'm talking of working women. Where's
our lovely Gina this evening?
176
00:09:43,900 --> 00:09:47,000
Well, she's having a tough time at the
moment. I sent her upstairs to have a
177
00:09:47,000 --> 00:09:50,130
nap. Yeah, she's supposed to be coming
round to my place later for something to
178
00:09:50,130 --> 00:09:53,590
eat. Oh, good for you, Bill. Nice of you
men doing their bit for a change. Oh,
179
00:09:53,590 --> 00:09:56,170
he's very good at buying fish and chips,
aren't you, Bellamy?
180
00:09:58,170 --> 00:10:00,590
You know, it's Gina's next check -up the
day after tomorrow.
181
00:10:00,870 --> 00:10:02,850
Yeah. You really ought to be there.
182
00:10:03,190 --> 00:10:04,810
It's very important to get fathers
involved.
183
00:10:05,210 --> 00:10:06,109
We'd better go.
184
00:10:06,110 --> 00:10:07,110
Good luck tomorrow, Pap.
185
00:10:09,490 --> 00:10:14,110
Hey, at least you had some money before
you lost it. With that bloke there, he's
186
00:10:14,110 --> 00:10:15,810
been losing his money before he's even
had it.
187
00:10:17,800 --> 00:10:18,940
What are you on about, David?
188
00:10:19,440 --> 00:10:20,760
Him? I had him in my taxi.
189
00:10:21,360 --> 00:10:23,480
He's the one that runs that religious
sect.
190
00:10:24,040 --> 00:10:27,220
What, the ones who've just been kicked
out of Svensfield Manor? That's right.
191
00:10:27,340 --> 00:10:29,240
You know, and they're desperate to find
another house.
192
00:10:29,560 --> 00:10:30,559
All right.
193
00:10:30,560 --> 00:10:35,000
You know the pop group, the Trinks? The
ones that had that number one hit with
194
00:10:35,000 --> 00:10:36,000
Marmalade Sunset?
195
00:10:36,300 --> 00:10:37,960
The Trinks? Well, of course I know the
Trinks.
196
00:10:38,300 --> 00:10:40,180
They're really into this meditation art,
right?
197
00:10:40,580 --> 00:10:43,180
And they were going to pay a fortune to
go and visit him.
198
00:10:43,440 --> 00:10:45,900
Well, now he hasn't got a country house
to go and stay at.
199
00:10:46,480 --> 00:10:51,540
So we need the country out so we can
make a bomb out of this. Good evening,
200
00:10:52,040 --> 00:10:55,100
Good evening, Blaketon. I hope your best
bid is on form.
201
00:10:56,320 --> 00:10:57,600
Do you know something, David?
202
00:10:57,900 --> 00:11:01,860
I think you've just re -energised my
entrepreneurial instincts.
203
00:11:20,010 --> 00:11:24,630
Mr. Shirishi, I don't believe I've had
the pleasure of Vernon Scripps.
204
00:11:25,610 --> 00:11:30,270
My driver, David here, drove you round
today.
205
00:11:30,610 --> 00:11:32,910
Yes, he has a fascinating mind.
206
00:11:33,230 --> 00:11:36,470
Doesn't he just? The secret of life is
simplicity.
207
00:11:37,050 --> 00:11:41,270
He has a gift of reducing complex
matters to primitive simplicity.
208
00:11:41,850 --> 00:11:42,850
No question.
209
00:11:43,930 --> 00:11:47,810
In fact, when they dished out
simplicity, David here was at the front
210
00:11:47,810 --> 00:11:48,810
queue.
211
00:11:54,800 --> 00:11:57,660
He mentioned a problem I may be able to
help with.
212
00:11:58,020 --> 00:12:03,520
I gather you need the use of a large
country house for a couple of days to do
213
00:12:03,520 --> 00:12:08,140
spot of meditating with the trinks. Like
many today, they are searching for a
214
00:12:08,140 --> 00:12:10,020
true and spiritual path.
215
00:12:13,680 --> 00:12:17,460
Suppose I could broker a deal for a
country mansion.
216
00:12:18,280 --> 00:12:22,720
What sort of brass are we talking about?
To include the rental and my services.
217
00:12:23,290 --> 00:12:26,570
The spiritual rewards you'd reap would
be far greater than anything I could
218
00:12:26,570 --> 00:12:28,290
offer you in mere monetary terms.
219
00:12:28,830 --> 00:12:30,570
Shall we say 300 pounds?
220
00:12:30,950 --> 00:12:33,130
150 quid. Take it or leave it.
221
00:12:35,230 --> 00:12:36,230
Don.
222
00:12:40,470 --> 00:12:41,470
You awake?
223
00:12:45,510 --> 00:12:46,870
Dr Merrick was in earlier.
224
00:12:48,510 --> 00:12:50,310
Suggested that I come along for your
night's check -up.
225
00:12:50,930 --> 00:12:52,750
Oh. You sure you're allowed to?
226
00:12:53,410 --> 00:12:56,230
I mean, isn't there some sort of police
regulation that prevents it?
227
00:12:56,770 --> 00:12:57,770
Gina.
228
00:13:01,190 --> 00:13:02,190
I know.
229
00:13:04,070 --> 00:13:05,070
Sorry.
230
00:13:16,590 --> 00:13:18,410
Everybody get on your feet.
231
00:13:19,530 --> 00:13:21,750
You make me nervous when you're in your
seat.
232
00:13:22,730 --> 00:13:24,970
Take off your shoes and pat your feet.
233
00:13:26,090 --> 00:13:29,850
We're doing a dance that can't be beat.
We barefooted.
234
00:13:31,870 --> 00:13:33,150
We barefooted.
235
00:13:57,450 --> 00:13:58,450
What are you lot doing here?
236
00:13:59,130 --> 00:14:00,350
This isn't a campsite.
237
00:14:01,830 --> 00:14:02,830
It's all right, officer.
238
00:14:04,410 --> 00:14:05,530
I can explain.
239
00:14:07,510 --> 00:14:09,110
How do I look for my first day?
240
00:14:09,830 --> 00:14:10,830
Wow, Mum.
241
00:14:11,090 --> 00:14:13,250
You look like a librarian.
242
00:14:13,770 --> 00:14:14,770
Exactly.
243
00:14:15,050 --> 00:14:16,230
Everything must change.
244
00:14:16,550 --> 00:14:18,650
The outer as well as the inner woman.
245
00:14:19,030 --> 00:14:22,290
What were the things I used to say? A
tidy appearance, a tidy mind? A tidy
246
00:14:23,450 --> 00:14:25,010
A joy down the route will be taken.
247
00:14:25,520 --> 00:14:27,660
Not that I'll be much use on the moors
if things go wrong here.
248
00:14:27,900 --> 00:14:29,400
Stevie, nothing is going to go wrong.
249
00:14:29,620 --> 00:14:31,680
I'm a highly organised working woman.
250
00:14:31,940 --> 00:14:35,620
I've written down the bus times for
Ashfordly, phone number of the library,
251
00:14:35,880 --> 00:14:37,060
everything I need.
252
00:14:37,320 --> 00:14:38,460
You will take care of the place.
253
00:14:39,800 --> 00:14:41,920
Stevie, have a good trip.
254
00:14:44,760 --> 00:14:45,760
Sorry,
255
00:14:47,620 --> 00:14:49,380
did becoming a daddy change you much,
Alton?
256
00:14:50,140 --> 00:14:51,140
No.
257
00:14:51,340 --> 00:14:52,340
What do you mean?
258
00:14:52,680 --> 00:14:53,680
Morning.
259
00:14:54,040 --> 00:14:55,040
Oh, morning, Sad.
260
00:14:56,030 --> 00:15:00,010
CID, they found prints on the crowbar
that was left at the e -grocers. They're
261
00:15:00,010 --> 00:15:01,290
checking them with CRO now.
262
00:15:01,750 --> 00:15:05,330
Yeah, and the only suspects I've found
were a few from that religious sect up
263
00:15:05,330 --> 00:15:06,330
Strensfield Manor.
264
00:15:06,590 --> 00:15:08,270
They're sleeping rough and fairly wood.
265
00:15:08,770 --> 00:15:09,770
Well, how many Christians?
266
00:15:10,150 --> 00:15:11,150
That's a bit unlikely.
267
00:15:11,510 --> 00:15:12,510
I don't know, Alf.
268
00:15:12,710 --> 00:15:15,850
They were so full of love and peace, I
was thinking of joining them.
269
00:15:16,910 --> 00:15:18,110
Well, we'd better keep looking, then.
270
00:15:18,530 --> 00:15:22,670
And with Steve on the moors, we're a man
short, so, er, no time for tea, eh?
271
00:15:40,910 --> 00:15:41,910
Hey, what's your gang all here?
272
00:15:42,230 --> 00:15:44,810
I thought I was just coming up to you.
Hey, bad side, get in the front.
273
00:15:45,030 --> 00:15:46,970
You better not go. I'm not having you
stick here.
274
00:15:47,530 --> 00:15:48,530
Hey,
275
00:15:49,470 --> 00:15:50,369
I'll be back in a minute.
276
00:15:50,370 --> 00:15:51,370
Sorry,
277
00:15:51,410 --> 00:15:52,410
I don't think I know you.
278
00:15:52,690 --> 00:15:53,930
He's my cousin from Manchester.
279
00:15:54,270 --> 00:15:55,089
I'm Tony.
280
00:15:55,090 --> 00:15:56,210
Jeff said it'd be right if he came
along.
281
00:15:57,290 --> 00:15:58,530
You should have asked me first, Jeff.
282
00:15:58,730 --> 00:16:00,090
I didn't know he was coming to see me.
283
00:16:00,370 --> 00:16:02,270
If he can't come, I'll have to drop out
as well.
284
00:16:02,510 --> 00:16:03,510
Go on, Steve.
285
00:16:03,750 --> 00:16:04,750
All right, Tony.
286
00:16:05,170 --> 00:16:06,170
Welcome to the group.
287
00:16:06,990 --> 00:16:07,990
Morning.
288
00:16:08,070 --> 00:16:09,570
Are you all ready for the great
expedition?
289
00:16:10,230 --> 00:16:11,450
Yep. We're all set?
290
00:16:11,710 --> 00:16:13,050
Have your first aid kit packed.
291
00:16:13,490 --> 00:16:14,490
Somewhere.
292
00:16:18,190 --> 00:16:21,650
Actually, Doctor, while you're here, can
we use a few tips on looking after
293
00:16:21,650 --> 00:16:22,650
ourselves on the moors?
294
00:16:29,250 --> 00:16:31,150
Good to meet you, Mrs Crane.
295
00:16:33,650 --> 00:16:36,170
May I compliment you on your appearance?
296
00:16:36,990 --> 00:16:37,990
Thank you.
297
00:16:38,960 --> 00:16:42,860
I think it's very important to give the
right impression when dealing with the
298
00:16:42,860 --> 00:16:43,860
general public.
299
00:16:43,920 --> 00:16:44,940
Yes, indeed.
300
00:16:45,360 --> 00:16:48,480
I gather your experience of libraries is
rather limited.
301
00:16:48,940 --> 00:16:52,060
I took a course. This is my first actual
job.
302
00:16:52,820 --> 00:16:56,060
But I love reading. Books are a real
passion of mine.
303
00:16:58,400 --> 00:17:01,200
And I keep a book that's all very well
within moderation.
304
00:17:01,640 --> 00:17:07,700
It's important, however, to keep a sense
of professional detachment in this job.
305
00:17:08,880 --> 00:17:11,460
Oh, of course. Yes.
306
00:17:12,099 --> 00:17:13,099
Very important.
307
00:17:14,780 --> 00:17:19,660
What would you say is the cornerstone to
any properly run library?
308
00:17:22,839 --> 00:17:23,900
Book. No.
309
00:17:26,780 --> 00:17:27,839
Reading. No.
310
00:17:30,720 --> 00:17:34,460
Shelf. No. The word I'm looking for
is...
311
00:17:42,920 --> 00:17:44,420
I strictly enforce it here.
312
00:17:46,260 --> 00:17:50,620
We're about to admit the public. Any
noise or chatter, turn them straight
313
00:17:51,700 --> 00:17:52,920
Yes, of course.
314
00:17:58,880 --> 00:18:00,380
Morning. Morning.
315
00:18:04,700 --> 00:18:07,400
Never wise to greet them too
enthusiastically.
316
00:18:11,720 --> 00:18:14,760
First sign of any chafing or blistering,
it's off with the boots and the sock
317
00:18:14,760 --> 00:18:16,120
and put this stuff on.
318
00:18:17,140 --> 00:18:21,020
Also, walking can be very thirsty work,
so make sure you keep your fluid intake
319
00:18:21,020 --> 00:18:22,240
up. All right?
320
00:18:23,120 --> 00:18:26,340
Can't you come with us, miss? I wouldn't
mind sharing a tent with you.
321
00:18:26,940 --> 00:18:30,720
Believe me, young man, by the time you
see your sleeping bag tonight, all
322
00:18:30,720 --> 00:18:31,880
going to want to do is sleep.
323
00:18:32,720 --> 00:18:35,900
Right, lads, this is a local paper. He
wants a photo. It'll be very good
324
00:18:35,900 --> 00:18:40,600
publicity. It'll show cooperation
between the police... The youth club and
325
00:18:40,600 --> 00:18:43,740
council, so if we'll just gather round
the lander over here.
326
00:18:44,200 --> 00:18:47,840
OK, now, some of you will have to squat
down. And, Dr Merrick, if you're very
327
00:18:47,840 --> 00:18:50,520
good, you can stand next to me. Right,
are you all right, lads?
328
00:18:51,120 --> 00:18:52,920
Keep smiling now, you're going on
holiday.
329
00:18:53,460 --> 00:18:56,120
Come on, Tony, mate, join in. You said
that I'm not in the youth club.
330
00:18:56,600 --> 00:18:59,400
No, but you're on the trip. It's all
about teamwork.
331
00:18:59,700 --> 00:19:00,700
You're in a team.
332
00:19:00,720 --> 00:19:01,720
Come on.
333
00:19:01,820 --> 00:19:02,820
Here.
334
00:19:03,420 --> 00:19:04,820
Ready? All right.
335
00:19:09,710 --> 00:19:12,070
of categorising and listing books and
what do they do?
336
00:19:12,270 --> 00:19:14,250
Take them off the shelves and put them
back in the wrong place.
337
00:19:15,730 --> 00:19:21,210
They fall back pages, leave sticky
fingerprints on the covers, scribble
338
00:19:23,550 --> 00:19:25,030
I do sometimes despair.
339
00:19:25,410 --> 00:19:29,790
I'm afraid the biggest drawback to any
public library is the public.
340
00:19:33,470 --> 00:19:34,470
Look at him.
341
00:19:36,880 --> 00:19:40,520
Been coming in here all the week, taking
up a chair. Didn't even bother to
342
00:19:40,520 --> 00:19:41,620
pretend to read.
343
00:19:47,420 --> 00:19:49,260
You're new here, aren't you?
344
00:19:50,020 --> 00:19:51,440
It's my first day.
345
00:19:52,340 --> 00:19:54,460
Nice to see a smiling face.
346
00:20:06,280 --> 00:20:07,980
Yes, Chris, what is it? I am rather
busy.
347
00:20:08,400 --> 00:20:09,720
Oh, good day, my lord.
348
00:20:10,100 --> 00:20:14,000
I wasn't able to get to church on
Sunday, but I expect you were there, as
349
00:20:14,240 --> 00:20:15,640
Church? Sunday? Of course I was.
350
00:20:15,960 --> 00:20:19,000
Your lordship appreciates for life to
have any meaning.
351
00:20:19,300 --> 00:20:22,500
We must each seek a spiritual dimension.
352
00:20:23,120 --> 00:20:24,260
Chris, what are you on about?
353
00:20:24,680 --> 00:20:31,600
As I stood here just now, I was aware of
this enormous sense of
354
00:20:31,600 --> 00:20:34,660
calm that resides in this quiet room.
355
00:20:36,190 --> 00:20:37,190
tranquil place.
356
00:20:37,850 --> 00:20:42,310
And I know your lordship is eager to
share his earthly good fortune with
357
00:20:42,430 --> 00:20:48,090
so I hope you'll look charitably on a
small request I have to make. Which is?
358
00:20:49,170 --> 00:20:51,230
A friend of mine, Mr.
359
00:20:51,510 --> 00:20:56,910
Shirishi, himself a devout and religious
man, has been approached by the Trinks
360
00:20:56,910 --> 00:20:57,819
Pop Group.
361
00:20:57,820 --> 00:21:02,680
with a view to spending a couple of
days' quiet meditation in a tranquil
362
00:21:02,680 --> 00:21:07,140
retreat. And you're wondering if I'd be
fool enough to throw open my doors to
363
00:21:07,140 --> 00:21:09,720
them? There would be a fee, naturally.
364
00:21:10,080 --> 00:21:15,240
No, Scripps, absolutely not. So, if
you'd be so good as to leave this quiet
365
00:21:15,240 --> 00:21:18,180
room, this tranquil place...
366
00:21:18,180 --> 00:21:23,540
Good luck.
367
00:21:23,820 --> 00:21:26,160
I'll pick you up in 24 hours.
368
00:21:26,540 --> 00:21:27,540
Thanks, Oscar.
369
00:21:29,200 --> 00:21:30,200
Stick together?
370
00:21:30,500 --> 00:21:31,500
Sure.
371
00:21:36,480 --> 00:21:37,419
All right.
372
00:21:37,420 --> 00:21:38,420
Thanks a lot for that.
373
00:21:40,680 --> 00:21:44,400
Oh, uh, CRO. Have I identified the
prince from the shop, Sarge?
374
00:21:44,780 --> 00:21:46,080
Carl Stephen Laxton.
375
00:21:46,960 --> 00:21:47,960
From Manchester?
376
00:21:48,280 --> 00:21:49,420
I wonder what he's doing over here,
then.
377
00:21:49,880 --> 00:21:51,680
Call the Manchester boys and see if they
know anything.
378
00:21:52,000 --> 00:21:53,000
Right, Sarge.
379
00:21:55,720 --> 00:21:58,040
Plastic mouldings my company made.
380
00:21:58,600 --> 00:21:59,660
I built it up from nothing.
381
00:22:01,300 --> 00:22:03,760
Then one day my world fell apart.
382
00:22:04,500 --> 00:22:05,500
Really?
383
00:22:06,520 --> 00:22:08,840
My wife left me for a younger man.
384
00:22:09,440 --> 00:22:13,560
Said I'd become dull, boring, only
interested in business.
385
00:22:14,560 --> 00:22:15,560
She was right.
386
00:22:16,420 --> 00:22:17,460
So I sold up.
387
00:22:18,300 --> 00:22:21,600
I needed a purpose in life beyond
plastic buckets.
388
00:22:22,940 --> 00:22:24,200
I got into...
389
00:22:25,580 --> 00:22:27,540
I got into Eastern religion, meditation.
390
00:22:28,520 --> 00:22:30,100
I was into that at one time.
391
00:22:30,640 --> 00:22:32,560
Then we got kicked out of our retreat.
392
00:22:33,460 --> 00:22:35,140
I come in here to warm up a bit.
393
00:22:37,520 --> 00:22:38,920
That's a nasty cough.
394
00:22:39,160 --> 00:22:40,620
You want to get some medicine for that?
395
00:22:41,120 --> 00:22:42,840
Sleeping rough, that's caused it.
396
00:22:44,620 --> 00:22:45,740
It's funny, isn't it?
397
00:22:47,380 --> 00:22:51,820
You gave up an ordered existence to find
yourself through an alternative
398
00:22:51,820 --> 00:22:52,820
lifestyle.
399
00:22:53,370 --> 00:22:57,290
I've given up freewheeling to knuckle
down to a regular job.
400
00:22:57,990 --> 00:23:03,650
Look, Mrs Crane, I think your time might
be more fruitfully spent reorganising
401
00:23:03,650 --> 00:23:05,810
the non -fiction section A to E.
402
00:23:07,210 --> 00:23:08,210
All right.
403
00:23:17,410 --> 00:23:18,790
Hello, it's tough going, Frank.
404
00:23:19,630 --> 00:23:22,430
We're just going to get this next thing
flying and stop for a breather and a
405
00:23:22,430 --> 00:23:23,269
drink there.
406
00:23:23,270 --> 00:23:24,510
I'll get there, don't worry.
407
00:23:25,510 --> 00:23:26,510
I want a rest here.
408
00:23:27,070 --> 00:23:28,290
Come on, Tony, mate, it's not far.
409
00:23:29,170 --> 00:23:30,170
Yeah, come on, you.
410
00:23:30,590 --> 00:23:31,650
I don't see what the deal is.
411
00:23:32,830 --> 00:23:35,630
If we're to reach the place I want us to
camp tonight, we must keep moving.
412
00:23:36,070 --> 00:23:37,550
Well, go ahead, then. Don't worry about
me.
413
00:23:38,410 --> 00:23:39,550
I have to worry about you.
414
00:23:39,770 --> 00:23:41,330
The mall's going to be a dangerous
place.
415
00:23:42,690 --> 00:23:44,030
Now, we have to stick together, Tony.
416
00:23:44,670 --> 00:23:45,670
OK?
417
00:23:47,150 --> 00:23:47,829
Dangerous place.
418
00:23:47,830 --> 00:23:48,850
I guess you're going to be right, Steve.
419
00:23:49,350 --> 00:23:50,630
What are you doing? What are you playing
at?
420
00:23:54,350 --> 00:23:56,410
Sarge, got a call from CID in
Manchester.
421
00:23:56,730 --> 00:23:59,930
Carl Laxton, whose fingerprints we found
in the grocer's shop, is on the run.
422
00:24:00,310 --> 00:24:03,690
Seems that he and an older lad escaped
from Borstal four days ago.
423
00:24:03,930 --> 00:24:05,350
Now, Warder was wounded.
424
00:24:05,610 --> 00:24:08,770
The older lad's been recaptured, but
Laxton's still at large and may have a
425
00:24:08,770 --> 00:24:09,770
firearm with him.
426
00:24:17,250 --> 00:24:18,250
Carl, what's going on?
427
00:24:18,730 --> 00:24:21,670
You're in some sort of trouble, aren't
you? All right, yeah, I am.
428
00:24:23,080 --> 00:24:24,080
Been in Nick.
429
00:24:25,060 --> 00:24:26,060
Escaped a couple of days ago.
430
00:24:27,040 --> 00:24:30,020
The middle of the mall's a good place
for me to be just now. You're on the run
431
00:24:30,020 --> 00:24:30,879
from the Nick?
432
00:24:30,880 --> 00:24:31,859
That's right.
433
00:24:31,860 --> 00:24:32,860
And he ain't going back.
434
00:24:35,120 --> 00:24:36,120
Never.
435
00:24:52,270 --> 00:24:53,530
We've got a piece of tents over there.
436
00:24:53,730 --> 00:24:55,610
Do you two want to start putting them
up? Yes, sir.
437
00:24:56,090 --> 00:24:58,530
Tony, Jeff, do you want to collect some
firewood? Right, yeah.
438
00:24:59,130 --> 00:25:02,310
Me and Frank will prepare the food.
Don't let Frank make food. He'll scoff
439
00:25:02,310 --> 00:25:02,829
the lot.
440
00:25:02,830 --> 00:25:04,210
Shut up. You shut up.
441
00:25:06,430 --> 00:25:07,430
Come on, Tony.
442
00:25:07,530 --> 00:25:08,650
I'm doing nothing, Nick.
443
00:25:09,310 --> 00:25:12,130
Sadly fair, letting everyone else do the
work while you sit on your backside.
444
00:25:15,530 --> 00:25:18,490
He'll bumble you if you carry on like
this. I've nothing to lose.
445
00:25:18,930 --> 00:25:20,150
I never shot that guard.
446
00:25:20,570 --> 00:25:21,730
The guys with did that.
447
00:25:22,120 --> 00:25:25,420
Then stuck the gun in my pocket to get
me the blame. Give yourself up. Tell
448
00:25:25,420 --> 00:25:26,820
that. They won't listen.
449
00:25:27,260 --> 00:25:28,360
I'll be banged up for a year.
450
00:25:29,640 --> 00:25:30,780
I've got a plan to get away.
451
00:25:31,780 --> 00:25:32,780
And this won't happen.
452
00:25:35,260 --> 00:25:36,520
Laxton's an unusual name.
453
00:25:38,100 --> 00:25:43,300
There was someone who married a Laxton
about 20 years ago in Aidensfield.
454
00:25:43,660 --> 00:25:44,660
All right. Who?
455
00:25:45,160 --> 00:25:46,440
Well, come to me in a minute.
456
00:25:48,480 --> 00:25:50,500
Sid Bishop. His wife was a Laxton.
457
00:25:51,480 --> 00:25:52,700
From Salford, Manchester.
458
00:25:53,300 --> 00:25:55,840
So Miss Carlvaxton may have relations in
Adenston.
459
00:25:56,060 --> 00:25:57,060
That's a goal.
460
00:26:11,560 --> 00:26:12,560
Evening, Doctor.
461
00:26:13,200 --> 00:26:15,280
One or two of us have got a bit of a
cough.
462
00:26:15,640 --> 00:26:19,060
I know we're not red -chested, but could
you see us?
463
00:26:19,380 --> 00:26:20,380
A cough?
464
00:26:21,710 --> 00:26:23,670
Have you tried a link to some chemists?
465
00:26:23,990 --> 00:26:27,690
Well, we would, but sadly we've got no
money.
466
00:26:27,910 --> 00:26:30,450
A free prescription would make things
easier.
467
00:26:31,370 --> 00:26:33,190
That's a very persistent cop.
468
00:26:39,290 --> 00:26:44,470
What a wasted day that was. I've tried
every country house and mansion in the
469
00:26:44,470 --> 00:26:48,610
area. I've had doors slammed in my face
from here to Whitby.
470
00:26:48,890 --> 00:26:52,670
I'm not surprised posh folks get a bit
fussy about letting their houses out to
471
00:26:52,670 --> 00:26:53,950
pop groups and mad medics.
472
00:26:54,250 --> 00:26:58,090
Mr Vernon, Lord Ashland is at the pubs.
I've told him that we're calls, but he's
473
00:26:58,090 --> 00:26:59,450
insisting on having some petrol.
474
00:26:59,830 --> 00:27:00,830
Is he now?
475
00:27:01,410 --> 00:27:05,270
He's happy enough for us to do him a
favour, but he won't do me one and let
476
00:27:05,270 --> 00:27:06,270
rent his house.
477
00:27:06,910 --> 00:27:07,910
Right.
478
00:27:10,689 --> 00:27:12,850
I'll give you the same answer you gave
me.
479
00:27:13,050 --> 00:27:17,210
No. Come on, be a good chap. I have my
niece and her friends on half -term from
480
00:27:17,210 --> 00:27:20,850
boarding school staying. I need a full
tank for trips out and what have you.
481
00:27:20,850 --> 00:27:22,830
sorry, Your Lordship. We are closed.
482
00:27:23,870 --> 00:27:27,850
Scripps, I put a lot of cuffs in this
garage as well. I got all my fuel here,
483
00:27:27,910 --> 00:27:32,990
have all my vehicles serviced here, and
I am sure you do not want to put your
484
00:27:32,990 --> 00:27:34,710
brother's business in jeopardy.
485
00:27:39,389 --> 00:27:40,389
Go on, David.
486
00:27:45,410 --> 00:27:47,310
He's not a bad lad, this Carl.
487
00:27:47,530 --> 00:27:49,350
Just got into the wrong crowd, I reckon.
488
00:27:49,630 --> 00:27:51,330
But you haven't seen him? Definitely
not.
489
00:27:52,010 --> 00:27:53,730
You're the son of Carl's age, haven't
you?
490
00:27:54,550 --> 00:27:55,970
Jeff? Yeah.
491
00:27:56,550 --> 00:27:57,590
Where is he at the moment?
492
00:27:58,270 --> 00:28:00,630
He's out trekking with your mate, the
local Bobby.
493
00:28:01,110 --> 00:28:03,030
Did Jeff mention seeing his cousin at
all?
494
00:28:03,430 --> 00:28:05,270
No. And he would have if he had.
495
00:28:07,180 --> 00:28:10,100
Well, should Carl contact you, please
get in touch with us straight away.
496
00:28:10,840 --> 00:28:11,840
Of course.
497
00:28:21,360 --> 00:28:23,300
Frank? What are you doing?
498
00:28:23,600 --> 00:28:25,600
This bench is my bed for the night.
499
00:28:25,920 --> 00:28:27,380
You can't sleep on there.
500
00:28:27,720 --> 00:28:30,040
I've slept in worse places since we got
evicted.
501
00:28:37,320 --> 00:28:41,400
I gave all my worldly goods to Mr.
Shurishi when he opened the pathway to
502
00:28:41,400 --> 00:28:43,620
and wisdom for me. He took all your
money?
503
00:28:44,360 --> 00:28:45,660
No, I gave it to him.
504
00:28:46,460 --> 00:28:51,040
To find true wisdom, you must surrender
earthly material things.
505
00:28:51,440 --> 00:28:52,740
Unless you're Mr. Shurishi.
506
00:28:53,220 --> 00:28:54,920
He's staying in comfort at the pub.
507
00:28:55,740 --> 00:28:57,240
He's already a wise man.
508
00:28:57,740 --> 00:28:58,740
Isn't he just?
509
00:29:00,960 --> 00:29:02,920
Well, he can't stay out here with that
cough.
510
00:29:03,580 --> 00:29:05,340
Come on, I have a couch he can use.
511
00:29:07,470 --> 00:29:08,470
Come on.
512
00:29:17,390 --> 00:29:18,390
Sorry.
513
00:29:22,470 --> 00:29:23,510
No, it's Steve.
514
00:29:24,030 --> 00:29:25,330
It's been brilliant today.
515
00:29:25,690 --> 00:29:26,730
I'm glad you enjoyed it.
516
00:29:27,810 --> 00:29:33,550
Everything alright?
517
00:29:34,150 --> 00:29:35,410
Yeah, sure.
518
00:29:36,560 --> 00:29:37,560
Good night then, lads.
519
00:29:37,760 --> 00:29:38,760
Good night.
520
00:29:57,660 --> 00:29:59,260
He's a really decent bloke, you know.
521
00:29:59,640 --> 00:30:01,380
There's no such thing as a decent
copper.
522
00:30:01,760 --> 00:30:03,040
I'm scared, Carl.
523
00:30:03,720 --> 00:30:04,820
What's the plan you've got?
524
00:30:05,860 --> 00:30:06,940
I'm getting out of the country.
525
00:30:08,320 --> 00:30:09,960
Scottish lip I used to share a cell
with.
526
00:30:10,560 --> 00:30:11,560
I found him.
527
00:30:12,160 --> 00:30:13,160
We're meeting up.
528
00:30:14,060 --> 00:30:15,860
You can get me on a boat from Stranraer.
529
00:30:16,500 --> 00:30:18,000
How are you going to get to Scotland?
530
00:30:20,940 --> 00:30:22,300
I'm going to take that lamb over.
531
00:30:27,640 --> 00:30:28,740
How lax and sad.
532
00:30:30,380 --> 00:30:33,320
Well, it's possible he did come here to
contact relations, then thought the
533
00:30:33,320 --> 00:30:34,320
better of it and moved on.
534
00:30:36,100 --> 00:30:39,540
Sarge, I was wondering if I could pop
over to the doctor's for half an hour.
535
00:30:40,060 --> 00:30:41,140
You're not feeling well, Bellamy.
536
00:30:41,400 --> 00:30:42,480
Oh, no, it's not me.
537
00:30:42,760 --> 00:30:45,220
It's, um... It's Gina, Sarge.
538
00:30:45,900 --> 00:30:49,680
She's due a check -up, and it's the
modern way to encourage fathers to be
539
00:30:49,760 --> 00:30:50,780
You know, show an interest.
540
00:30:51,840 --> 00:30:54,880
Well, far be it from me to stand in the
way of modernity.
541
00:30:55,320 --> 00:30:56,179
On you go.
542
00:30:56,180 --> 00:30:57,180
Thank you, Sarge.
543
00:31:00,880 --> 00:31:02,220
I'm not going to do it, man.
544
00:31:02,440 --> 00:31:03,440
I nominate Steve.
545
00:31:03,600 --> 00:31:04,600
Yeah, go on, Steve.
546
00:31:04,700 --> 00:31:05,459
Why me?
547
00:31:05,460 --> 00:31:08,280
Yeah, with all the rest of the place.
I'm going to make them pay, all right?
548
00:31:13,220 --> 00:31:14,220
You all right?
549
00:31:14,400 --> 00:31:15,620
It's like being in the army.
550
00:31:17,300 --> 00:31:18,300
My dad was in the army.
551
00:31:19,860 --> 00:31:24,980
As the army families move around, that's
why I had six different schools as many
552
00:31:24,980 --> 00:31:25,980
years.
553
00:31:27,020 --> 00:31:28,340
Made me feel a bit of a loner.
554
00:31:29,320 --> 00:31:31,180
An outsider to any new group I met.
555
00:31:32,900 --> 00:31:35,760
But then I began to realise everyone's
an outsider one way or another.
556
00:31:37,240 --> 00:31:39,320
I'm an outsider to this group because
I'm a policeman.
557
00:31:39,720 --> 00:31:41,260
No, that's your tough luck.
558
00:31:42,540 --> 00:31:45,840
Frank's an outsider because he's not as
fit as everyone else.
559
00:31:46,840 --> 00:31:48,480
You're an outsider because you're from
Manchester.
560
00:31:48,900 --> 00:31:50,360
All right, where's his sermon leading?
561
00:31:51,380 --> 00:31:52,620
We all have a choice.
562
00:31:53,660 --> 00:31:56,360
You either get involved or you sit on
the sidelines.
563
00:31:57,260 --> 00:31:59,560
You'd be amazed how much you can get out
of being part of a team.
564
00:32:00,460 --> 00:32:01,460
Scout's honour.
565
00:32:02,280 --> 00:32:03,280
Forget it.
566
00:32:03,880 --> 00:32:05,480
It's only your part of this group.
567
00:32:06,420 --> 00:32:07,580
You should join it.
568
00:32:10,160 --> 00:32:17,020
I was a little concerned by your
fraternising with the public yesterday,
569
00:32:17,020 --> 00:32:21,120
Crane. We keep our status by keeping our
distance.
570
00:32:21,520 --> 00:32:24,120
I like talking to people. They interest
me.
571
00:32:25,420 --> 00:32:28,020
Well, try to keep the tic -tac to a
minimum today, please.
572
00:32:29,040 --> 00:32:31,040
Babs! Thanks for last night.
573
00:32:31,960 --> 00:32:33,380
These are my mates.
574
00:32:34,420 --> 00:32:36,180
Hi! Hi there!
575
00:32:37,760 --> 00:32:42,640
The playing of musical instruments is
not permitted in the library.
576
00:32:42,880 --> 00:32:43,880
Thank you.
577
00:32:47,320 --> 00:32:48,320
What's he want now?
578
00:32:48,880 --> 00:32:50,580
He only filled up last night.
579
00:32:55,590 --> 00:32:58,590
Scripps, I've been thinking about your
request yesterday.
580
00:32:59,150 --> 00:33:00,150
About Mr.
581
00:33:00,390 --> 00:33:01,390
Seretian and Triggs.
582
00:33:02,050 --> 00:33:07,550
Perhaps I was a bit abrupt booting the
idea into touch like that. I'm against
583
00:33:07,550 --> 00:33:11,570
them having the run of the house, but I
might somewhat reluctantly consider
584
00:33:11,570 --> 00:33:13,830
letting them have the East Wing for a
couple of nights.
585
00:33:14,110 --> 00:33:18,350
That would be wonderful, my lord. But I
want strict safeguards in place, and I'd
586
00:33:18,350 --> 00:33:22,630
require payment for the inconvenience to
my housekeeper, etc. No problem.
587
00:33:23,420 --> 00:33:26,740
Ah, a couple of nights. How does 20 quid
sound?
588
00:33:27,020 --> 00:33:28,140
50 sounds better.
589
00:33:28,720 --> 00:33:31,860
They're a simple set, my lord, without
any earthly means.
590
00:33:32,620 --> 00:33:34,980
I perhaps could get them to pay 30.
591
00:33:35,760 --> 00:33:40,000
All right, but I don't want this pop
group making a racket and disturbing the
592
00:33:40,000 --> 00:33:41,000
rest of the house.
593
00:33:41,040 --> 00:33:43,580
I know you won't regret changing your
mind.
594
00:33:44,120 --> 00:33:48,720
Unfortunately, I had it changed for me.
My niece and her friends think these
595
00:33:48,720 --> 00:33:50,120
trinks are absolutely...
596
00:33:51,810 --> 00:33:55,630
Absolutely fab and groovy, man, whatever
that may mean.
597
00:33:55,890 --> 00:33:58,890
Well, I think it just means that they
like them, you know.
598
00:34:00,790 --> 00:34:04,290
Well, when they'd heard I'd turned them
down, the girls were furious. Apparently
599
00:34:04,290 --> 00:34:07,170
it can make a major difference to how
cool they are at school.
600
00:34:07,430 --> 00:34:12,770
So, very much against my better
judgment, I'll put them up. But I'm
601
00:34:12,770 --> 00:34:16,389
entirely responsible for things going
smoothly, Scripps.
602
00:34:17,070 --> 00:34:18,489
Don't worry, it will, my lord.
603
00:34:22,060 --> 00:34:24,860
The old maestro hasn't lost his touch
then.
604
00:34:45,960 --> 00:34:46,960
Right, lads.
605
00:34:47,120 --> 00:34:48,540
This is going to be a tricky descent.
606
00:34:48,940 --> 00:34:51,080
We need to watch your footing all the
way down, yeah?
607
00:34:54,020 --> 00:34:55,179
Everything's fine, Gina.
608
00:34:56,000 --> 00:34:57,240
Medically speaking, you mean.
609
00:34:58,120 --> 00:35:02,140
Sorry? Oh, er, Gina's not happy about
having to give up the pub if we get
610
00:35:02,140 --> 00:35:03,820
married. Yeah, I know.
611
00:35:04,080 --> 00:35:07,540
And at the same time, I'm not wild about
being an unmarried mother if we don't.
612
00:35:08,560 --> 00:35:12,640
Yeah, it's a tough decision and not one
I can help you with very much, I'm
613
00:35:12,640 --> 00:35:13,640
afraid.
614
00:35:17,540 --> 00:35:20,080
I'm sure you'll do what's right for the
baby and yourself.
615
00:35:20,640 --> 00:35:21,640
Thank you, Doctor.
616
00:35:21,720 --> 00:35:22,709
Not just the Doctor.
617
00:35:22,710 --> 00:35:23,569
She's a celebrity.
618
00:35:23,570 --> 00:35:27,370
She's got her picture in the paper and
everything. Look at the state of me. I
619
00:35:27,370 --> 00:35:28,810
got dragged into that photo.
620
00:35:29,070 --> 00:35:30,049
Look at Oscar.
621
00:35:30,050 --> 00:35:32,810
He always does that cheesy smile when he
has his picture taken.
622
00:35:33,170 --> 00:35:34,170
Wait a minute, who's that?
623
00:35:35,170 --> 00:35:36,210
Somebody's cousin, I think.
624
00:35:36,750 --> 00:35:38,570
Look, can I use your phone? It's urgent.
625
00:35:39,150 --> 00:35:40,150
Of course.
626
00:35:46,690 --> 00:35:50,030
Alf, it's Phil. Look, tell the charge I
know where Carl Laxton is.
627
00:35:50,600 --> 00:35:52,280
He's on the moors with Steve and the
boys.
628
00:35:53,000 --> 00:35:54,000
Who's Carl Laxton?
629
00:35:55,960 --> 00:35:57,960
He's an escaped prisoner, armed with a
gun.
630
00:35:58,820 --> 00:35:59,820
You all right?
631
00:36:00,160 --> 00:36:01,160
No, I don't like it.
632
00:36:01,660 --> 00:36:03,060
Don't be stupid. They've done it.
633
00:36:04,000 --> 00:36:05,660
No, no, no, I can't. No, it's too steep.
634
00:36:06,120 --> 00:36:07,500
Come on, don't be daft.
635
00:36:10,940 --> 00:36:11,940
Being silly.
636
00:36:12,160 --> 00:36:14,520
Yeah. Just frightened, that's all, just
in case.
637
00:36:14,880 --> 00:36:15,880
Don't want to lose me.
638
00:36:29,420 --> 00:36:30,420
Oh, my uncle.
639
00:36:30,860 --> 00:36:32,140
Steve, I've hurt my uncle.
640
00:36:45,940 --> 00:36:48,720
Just try and keep still, Frank.
641
00:36:51,620 --> 00:36:52,620
It's definitely broken.
642
00:36:52,920 --> 00:36:55,480
It's a good job you slowed his fall,
Tony. It could have been a lot worse.
643
00:36:55,480 --> 00:36:56,480
are we going to do, Steve?
644
00:36:56,580 --> 00:36:57,860
It's fairly sheltered down here.
645
00:36:58,339 --> 00:37:00,580
I'll stop at Benckle best I can, then go
for help.
646
00:37:00,800 --> 00:37:01,800
And we stay with him?
647
00:37:02,220 --> 00:37:03,280
One of you best come with me.
648
00:37:03,840 --> 00:37:05,600
We'll head for the rendezvous point with
the Land Rover.
649
00:37:05,800 --> 00:37:06,800
I'll come with you, Steve.
650
00:37:07,160 --> 00:37:08,160
No, you won't.
651
00:37:08,420 --> 00:37:09,420
I will.
652
00:37:10,800 --> 00:37:11,800
All right, you go then.
653
00:37:15,240 --> 00:37:16,240
Hi, Ralph.
654
00:37:17,820 --> 00:37:21,400
Oh, no, I'm sorry, Oscar's not here. He
said he had some shopping to do and then
655
00:37:21,400 --> 00:37:22,840
he was off to pick up Steve and the
lads.
656
00:37:23,140 --> 00:37:25,220
And you've no idea where he was meeting
them?
657
00:37:26,900 --> 00:37:27,900
Right.
658
00:37:28,069 --> 00:37:30,830
Well, if he comes back, ask him to phone
us.
659
00:37:31,210 --> 00:37:32,210
It's quite urgent.
660
00:37:33,810 --> 00:37:34,609
Right, mate.
661
00:37:34,610 --> 00:37:36,390
Hang in there. Be as quick as you can.
662
00:37:37,170 --> 00:37:40,650
Jeff, like the primers, might welcome a
nice mug of strong tea.
663
00:37:40,930 --> 00:37:41,930
Sure.
664
00:37:42,830 --> 00:37:44,230
Steve. Yeah?
665
00:37:47,190 --> 00:37:48,190
Nothing.
666
00:37:48,890 --> 00:37:49,890
Good luck.
667
00:37:50,910 --> 00:37:51,788
Right, Tony.
668
00:37:51,790 --> 00:37:52,790
Let's go.
669
00:37:56,110 --> 00:37:58,890
The Trinx are in Leeds on a tour of the
North. They're coming over today.
670
00:38:00,230 --> 00:38:01,230
Excellent.
671
00:38:01,810 --> 00:38:05,310
Now, there's just the small matter of
the fee, Mr. Sherishi.
672
00:38:07,270 --> 00:38:09,070
£150, I believe.
673
00:38:19,990 --> 00:38:21,050
What's going on?
674
00:38:21,830 --> 00:38:22,910
They're medicating.
675
00:38:23,590 --> 00:38:24,590
This is a lie.
676
00:38:24,760 --> 00:38:25,840
I'm not a Buddhist temple.
677
00:38:26,280 --> 00:38:27,500
No -one's complaining.
678
00:38:27,980 --> 00:38:28,980
Are you, ladies?
679
00:38:29,240 --> 00:38:30,240
No.
680
00:38:31,000 --> 00:38:33,260
This is a library. None of you are
reading.
681
00:38:33,480 --> 00:38:34,940
I'd like you to leave, please.
682
00:38:35,600 --> 00:38:38,760
A few of them have got bad coughs. They
just want to stay in the warm.
683
00:38:39,020 --> 00:38:41,900
It's not a shelter for vagrants, either.
Come on, let's have you out.
684
00:38:42,600 --> 00:38:45,140
I really can't see that they're doing
any harm.
685
00:38:45,400 --> 00:38:49,320
I expect my staff to support my actions,
Mrs Crane, not question them. Come
686
00:38:49,320 --> 00:38:51,400
along. Let's have you out or I'll call
the police.
687
00:38:51,640 --> 00:38:53,500
Now, that is ridiculous.
688
00:38:53,960 --> 00:38:55,100
I agree. Do you?
689
00:38:55,720 --> 00:39:00,080
In that case, why don't you leave with
them? I'm very disappointed in you, Mrs
690
00:39:00,080 --> 00:39:01,500
Crane. Very.
691
00:39:01,740 --> 00:39:03,960
Oh, Babs, I am sorry.
692
00:39:04,660 --> 00:39:05,660
I'm not.
693
00:39:06,360 --> 00:39:10,300
You can't change who you really are and
I'm just not cut out for this nonsense.
694
00:39:14,000 --> 00:39:15,000
Let's go.
695
00:39:15,080 --> 00:39:16,320
Power to the people.
696
00:39:16,640 --> 00:39:19,160
Hare Krishna and all that jazz.
697
00:39:20,080 --> 00:39:25,140
Hare Rama, Rama Rama, Hare Krishna.
698
00:39:26,080 --> 00:39:27,760
Karl's out there with them.
699
00:39:28,020 --> 00:39:30,000
Do you know where they were dropped off,
Mrs Bishop?
700
00:39:31,680 --> 00:39:33,460
Geoff just said the moors.
701
00:39:34,340 --> 00:39:36,140
Well, don't you lot know where they are?
702
00:39:36,820 --> 00:39:37,820
I'm afraid not.
703
00:39:38,240 --> 00:39:43,220
Well, then, if Karl's got a gun, you'd
better find them pretty sharpish, hadn't
704
00:39:43,220 --> 00:39:44,220
you?
705
00:40:11,100 --> 00:40:15,280
Today? Well, you did agree to it, my
lord, and the tricks are due at any
706
00:40:15,520 --> 00:40:19,000
I didn't realise it'd be so soon. I'm
leaving for a prior engagement. I won't
707
00:40:19,000 --> 00:40:20,000
back till tomorrow.
708
00:40:20,100 --> 00:40:22,760
Well, I'm sure you wouldn't want to
disappoint your niece and her chums.
709
00:40:22,980 --> 00:40:25,780
I assure you, everything will run
smoothly.
710
00:40:26,140 --> 00:40:29,260
Well, it had better be, because I'll
hold you responsible if my housekeeper's
711
00:40:29,260 --> 00:40:30,420
caused any inconvenience.
712
00:40:31,920 --> 00:40:38,680
What the...? The tricks and some of
their plans, my
713
00:40:38,680 --> 00:40:42,880
lord. I mean it. If there's any non
-sensational shenanigans, your head will
714
00:40:42,880 --> 00:40:43,880
roll.
715
00:40:46,800 --> 00:40:47,800
Girls! Girls!
716
00:40:52,660 --> 00:40:55,260
Oscar's still not back, Sarge. He must
have gone straight to the rendezvous
717
00:40:55,260 --> 00:40:57,060
point. Did you contact Steve's mum?
718
00:40:57,260 --> 00:40:58,700
Has she any idea whether we're dropped
off?
719
00:40:58,920 --> 00:41:01,320
Well, she wasn't at the library. She's
been dismissed, apparently.
720
00:41:01,760 --> 00:41:02,760
Well, there's a surprise.
721
00:41:03,120 --> 00:41:05,080
You wait here, just in case Oscar does
come back.
722
00:41:08,660 --> 00:41:09,660
Keep going slowly.
723
00:41:10,010 --> 00:41:11,010
Doing great.
724
00:41:11,390 --> 00:41:12,390
How much further?
725
00:41:12,750 --> 00:41:13,750
Not far.
726
00:41:14,290 --> 00:41:15,910
That's because you're back in about half
an hour.
727
00:41:47,280 --> 00:41:48,280
Hare Krishna!
728
00:41:48,760 --> 00:41:50,120
Hare Rama!
729
00:41:51,620 --> 00:41:52,620
Rama Rama!
730
00:41:53,960 --> 00:41:55,580
Hare Krishna!
731
00:41:56,520 --> 00:41:57,520
Krishna Krishna!
732
00:41:58,880 --> 00:42:01,620
Rama Rama! Oh, my sweet Lord!
733
00:42:02,120 --> 00:42:03,120
Sergeant Merton.
734
00:42:05,100 --> 00:42:09,500
Hardly appropriate use of a police
house, Mrs Crane. I'm so, so sorry,
735
00:42:09,500 --> 00:42:12,180
Merton. I've let Phoebe down again,
haven't I?
736
00:42:12,380 --> 00:42:15,560
Look, I'm very anxious to contact him.
Have you any idea where he might be?
737
00:42:16,040 --> 00:42:17,660
Just the mower, that's all.
738
00:42:18,260 --> 00:42:20,260
Oh, hang on a minute. Could you give me
a bit of paper?
739
00:42:20,720 --> 00:42:21,479
You did?
740
00:42:21,480 --> 00:42:22,680
I'll put it somewhere.
741
00:42:24,480 --> 00:42:25,680
Your handbag, perhaps?
742
00:42:27,740 --> 00:42:28,740
Silly me.
743
00:42:30,500 --> 00:42:33,800
Oh, I know that's a book of times.
744
00:42:34,020 --> 00:42:35,020
Ah!
745
00:42:35,800 --> 00:42:36,800
Here it is.
746
00:42:39,240 --> 00:42:41,680
Being dropped at the car park, Scarsdale
Point.
747
00:42:41,920 --> 00:42:43,340
Then on to the Tony Pike mower.
748
00:42:43,600 --> 00:42:44,600
Great.
749
00:42:44,980 --> 00:42:46,220
Thanks very much, Mr. Crane.
750
00:42:51,740 --> 00:42:52,740
Well, well done, Oscar.
751
00:42:53,280 --> 00:42:54,280
Bang on time.
752
00:42:54,780 --> 00:42:56,240
Walk and drive straight to a phone.
753
00:42:56,500 --> 00:42:57,500
I'll look more than rescue.
754
00:42:57,660 --> 00:42:58,760
Try and get a doctor out here.
755
00:42:59,500 --> 00:43:01,100
Only two of you. Is there a problem?
756
00:43:01,380 --> 00:43:02,760
One of the lads has broken his ankle.
757
00:43:03,120 --> 00:43:05,700
There's a bigger problem than that. Get
away from Land Rover.
758
00:43:06,240 --> 00:43:07,340
Come on, get out, move!
759
00:43:12,440 --> 00:43:13,440
Tony, what's going on?
760
00:43:13,980 --> 00:43:15,690
Can't... My name is Carl.
761
00:43:16,270 --> 00:43:19,810
Frank needs help. He needs hospital
treatment now. If you take this vehicle,
762
00:43:19,970 --> 00:43:20,970
he'll be in serious trouble.
763
00:43:21,130 --> 00:43:22,330
Shut it and move out of my way.
764
00:43:22,550 --> 00:43:24,730
Don't be stupid, lad. Out of my way, I
said.
765
00:43:25,110 --> 00:43:26,110
And you, copper.
766
00:43:26,170 --> 00:43:27,170
Come on.
767
00:43:28,070 --> 00:43:29,170
You won't shoot me, Carl.
768
00:43:29,810 --> 00:43:30,810
You're not a killer.
769
00:43:31,010 --> 00:43:32,010
Get out of my way.
770
00:43:32,410 --> 00:43:33,550
Do what he says, Steve.
771
00:43:37,030 --> 00:43:38,650
This won't solve anything for you.
772
00:43:39,930 --> 00:43:42,330
I think at heart, you're a decent lad.
773
00:43:43,880 --> 00:43:44,880
Now, give me the gun.
774
00:43:45,440 --> 00:43:46,440
Get back, Steve.
775
00:43:47,180 --> 00:43:48,180
I'll fire.
776
00:43:51,700 --> 00:43:52,700
No, you won't.
777
00:43:55,040 --> 00:43:56,480
I never shot that guard.
778
00:43:57,880 --> 00:43:59,260
It isn't even my gun.
779
00:44:00,700 --> 00:44:04,000
The guy I broke out with, he had it
smuggled in.
780
00:44:05,960 --> 00:44:07,760
I had no idea that he'd got it.
781
00:44:10,140 --> 00:44:11,340
I'll get burned.
782
00:44:14,440 --> 00:44:15,440
Just tell him the truth.
783
00:44:26,540 --> 00:44:28,060
You're here, Hans! Look at me!
784
00:44:28,340 --> 00:44:29,340
It's clear.
785
00:44:29,400 --> 00:44:30,400
What's happening, Steve?
786
00:44:30,680 --> 00:44:34,060
We've got a boy out on the moors with a
broken ankle, Sarge. That lad behind you
787
00:44:34,060 --> 00:44:36,720
is Karl Laxton. He's on the run from
Borstal. We know he's armed.
788
00:44:37,300 --> 00:44:39,620
He handed this over to me of his own
accord, Sarge.
789
00:44:39,820 --> 00:44:41,680
He voluntarily turned himself in.
790
00:44:43,950 --> 00:44:44,950
That's right, Sergeant.
791
00:44:45,290 --> 00:44:47,510
He also volunteered to get help for our
injured lad.
792
00:44:50,790 --> 00:44:52,410
Carl's been a valued member of our team.
793
00:44:53,030 --> 00:44:54,030
I see.
794
00:44:56,990 --> 00:44:57,990
All right, Laxton.
795
00:44:58,230 --> 00:44:59,570
I'm taking you back into custody.
796
00:45:02,110 --> 00:45:03,930
Meanwhile, let's get assistance to your
injured boy.
797
00:45:08,070 --> 00:45:10,750
Well, I imagine after all that, you're
ready for a pint, young Steve. Ah,
798
00:45:10,770 --> 00:45:11,770
Bellamy.
799
00:45:13,370 --> 00:45:15,170
Gina wants a word. She's upstairs.
800
00:45:15,850 --> 00:45:16,709
All right.
801
00:45:16,710 --> 00:45:17,810
Thanks, I'll see you. All right, lad.
802
00:45:18,010 --> 00:45:19,870
What can I get you? I'm sorry, Phil.
803
00:45:20,810 --> 00:45:24,070
I just resent having the biggest
decision in my life decided by
804
00:45:27,170 --> 00:45:28,170
I'll give up the job.
805
00:45:28,470 --> 00:45:29,470
If that's what you want.
806
00:45:29,570 --> 00:45:31,550
We tried that. It didn't work.
807
00:45:32,510 --> 00:45:35,270
Nope, I've decided I'm going back to
Liverpool to be with my family.
808
00:45:36,270 --> 00:45:37,970
I need time to think this through
properly.
809
00:45:43,170 --> 00:45:44,170
Back to London.
810
00:45:44,350 --> 00:45:46,250
Well, keep in touch and send me your
address.
811
00:45:46,570 --> 00:45:47,570
Well, I've got one.
812
00:45:49,190 --> 00:45:51,610
Perhaps I'm just not cut out for
settling down, eh?
813
00:45:51,950 --> 00:45:52,950
Perhaps not.
814
00:45:53,070 --> 00:45:54,070
Take care, Mum.
815
00:45:56,190 --> 00:45:57,810
Hospital confirms a clean break.
816
00:45:58,150 --> 00:45:59,150
You'll be fine.
817
00:45:59,630 --> 00:46:00,630
It's my fault.
818
00:46:00,730 --> 00:46:03,610
I should have stayed closer to him going
down that gully. You should.
819
00:46:04,450 --> 00:46:05,670
But we live and learn, don't we?
820
00:46:06,330 --> 00:46:08,310
I gather most of the other lads enjoyed
the experience.
821
00:46:08,650 --> 00:46:09,810
They're all keen on doing it again.
822
00:46:10,350 --> 00:46:13,650
Your biggest success seems to have been
getting Carl Laxton to do some growing
823
00:46:13,650 --> 00:46:14,650
up, eh?
824
00:46:14,910 --> 00:46:15,910
Yes, Sarge.
825
00:46:16,150 --> 00:46:17,150
I reckon he did.
826
00:46:17,790 --> 00:46:20,730
Ashfordly Police Station. I've put a
word in with the authorities, so let's
827
00:46:20,730 --> 00:46:22,950
you're right and he uses his life back
on the right track.
828
00:46:24,130 --> 00:46:25,130
Yes, he is.
829
00:46:25,970 --> 00:46:28,510
Sarge, it's Lord Ashfordly's housekeeper
for you.
830
00:46:28,730 --> 00:46:29,730
What's her name again?
831
00:46:30,310 --> 00:46:31,310
Kellett.
832
00:46:32,510 --> 00:46:36,810
Yes, Mrs Kellett. Rock groups always do
it when they trash hotel rooms, my lord.
833
00:46:37,470 --> 00:46:38,930
They threw the telly out the window.
834
00:46:39,230 --> 00:46:41,790
Why the blazes do they want to trash my
place anyway?
835
00:46:42,150 --> 00:46:43,710
I keep trying to tell you.
836
00:46:48,650 --> 00:46:52,170
It's not my fault. Quiet meditation, you
said.
837
00:46:52,390 --> 00:46:54,330
It's all that Shirishi's fault.
838
00:46:54,810 --> 00:46:58,690
The trick spotted him as a phone. He
threw him out and decided to have a rock
839
00:46:58,690 --> 00:47:02,670
and roll party. Where's Shirishi now?
Who's going to pay for all this? He's
840
00:47:02,670 --> 00:47:03,790
scarpered, my lord.
841
00:47:04,230 --> 00:47:06,630
Then he'll foot the bill, Stimps. He
must have paid you something.
842
00:47:07,260 --> 00:47:08,260
One.
843
00:47:11,220 --> 00:47:12,220
All right.
844
00:47:12,820 --> 00:47:14,100
All right, have it.
845
00:47:14,500 --> 00:47:15,500
Have it all.
846
00:47:16,280 --> 00:47:18,100
150 flaming quid.
847
00:47:21,180 --> 00:47:22,960
Ah, Sergeant, thank goodness.
848
00:47:24,500 --> 00:47:26,060
David's gone off in the taxi.
849
00:47:26,260 --> 00:47:27,800
Any chance of a lift back?
850
00:47:29,420 --> 00:47:30,420
None whatsoever.
851
00:47:48,910 --> 00:47:49,868
About time.
852
00:47:49,870 --> 00:47:51,990
Sergeant? No, I'm sure he'll understand.
853
00:47:52,390 --> 00:47:53,390
He will.
854
00:47:54,070 --> 00:47:55,830
What does Gina love the most?
855
00:47:56,330 --> 00:47:57,330
Me?
856
00:47:57,770 --> 00:47:58,770
Or this pub?
857
00:47:59,010 --> 00:48:02,750
What am I supposed to do with a load of
ready -made cement?
858
00:48:03,130 --> 00:48:04,910
I'd appreciate being let off to your
agency.
859
00:48:05,850 --> 00:48:07,170
Sit down, Mr. Scripps.
61906
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.