All language subtitles for Heartbeat s13e08 Brought to Book

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,520 --> 00:00:13,920 Heartbeat, why do you miss when my baby kisses me? 2 00:00:20,340 --> 00:00:26,200 Heartbeat, why does a love kiss stay in my memory? 3 00:01:23,440 --> 00:01:25,340 I've been looking at the names of the lads you're taking. 4 00:01:25,800 --> 00:01:28,240 Is there a problem, Sarge? I've had to caution a few of these. 5 00:01:28,780 --> 00:01:32,980 When the youth club approached me, it was suggested the more high -spirited 6 00:01:32,980 --> 00:01:33,980 would benefit most. 7 00:01:34,040 --> 00:01:37,220 Hard slog on the moors, night under canvas, spending for themselves, all 8 00:01:37,220 --> 00:01:38,500 character -building stuff, eh? 9 00:01:38,980 --> 00:01:39,980 Exactly, Sarge. 10 00:01:40,620 --> 00:01:43,080 Well, at least they won't get into any trouble while they're away, I suppose. 11 00:01:43,880 --> 00:01:44,880 Where are you taking them? 12 00:01:45,200 --> 00:01:48,260 Oscar Blaketon's arranged the use of the camp... Sorry to interrupt, Sarge. 13 00:01:48,740 --> 00:01:50,400 Breaking last night at the grocery shop. 14 00:01:50,660 --> 00:01:52,400 It's on Steve's patch over in Aidensfield. 15 00:01:52,720 --> 00:01:53,399 Oh, great. 16 00:01:53,400 --> 00:01:55,480 With you off tomorrow, I suppose I'd better take a look as well. 17 00:01:58,640 --> 00:02:00,520 Did you bring some money? 18 00:02:00,740 --> 00:02:02,220 Yeah. Thank you very much. 19 00:02:02,500 --> 00:02:03,500 Excuse me. 20 00:02:04,220 --> 00:02:05,600 There is a problem here. 21 00:02:05,840 --> 00:02:06,679 Oh, really? 22 00:02:06,680 --> 00:02:07,940 And what might that be then, sir? 23 00:02:08,900 --> 00:02:10,680 This isn't what I asked for. 24 00:02:11,740 --> 00:02:14,760 You asked for orange juice. That is orange juice. 25 00:02:15,300 --> 00:02:18,180 No, please. I asked for fresh orange juice. 26 00:02:18,760 --> 00:02:19,760 That is fresh. 27 00:02:20,300 --> 00:02:22,660 It's fresh out the carton, which is fresh out the fridge. 28 00:02:22,940 --> 00:02:25,800 I meant freshly squeezed from the fruit itself. 29 00:02:26,680 --> 00:02:27,680 Oh, did you? 30 00:02:28,260 --> 00:02:31,980 Well, I tell you what, if I can find an orange anywhere, I'll squeeze it for 31 00:02:31,980 --> 00:02:33,080 you. And you know what? 32 00:02:33,340 --> 00:02:35,300 You can have the lot, the pits and all. 33 00:02:39,840 --> 00:02:41,940 He is really getting on my wick, that one. 34 00:02:42,340 --> 00:02:43,179 Oh, aye? 35 00:02:43,180 --> 00:02:44,540 Now he's known about his breakfast. 36 00:02:45,580 --> 00:02:49,400 You know, I can do without guests like him in my condition and the mood I'm in. 37 00:02:50,190 --> 00:02:53,630 Look, are you still worried about having to give up the licence here when you 38 00:02:53,630 --> 00:02:54,630 marry Bellamy? 39 00:02:54,790 --> 00:02:56,650 Yeah. I am, Oscar. 40 00:02:58,510 --> 00:02:59,950 Well, then nothing can be done. 41 00:03:00,870 --> 00:03:02,290 The law is the law. 42 00:03:02,810 --> 00:03:03,810 You know that. 43 00:03:04,110 --> 00:03:05,110 I know. 44 00:03:05,690 --> 00:03:06,690 I'm sorry. 45 00:03:07,090 --> 00:03:08,770 Not half as sorry as I am. 46 00:03:10,570 --> 00:03:13,630 Well, I'll check how long this chap intends to stay with us. 47 00:03:14,510 --> 00:03:15,510 OK? 48 00:03:29,930 --> 00:03:30,930 You all set for tomorrow? 49 00:03:31,170 --> 00:03:32,170 Yeah, we can't wait. 50 00:03:32,270 --> 00:03:35,050 It's boring here. There's nothing to do. You should get off your backside a bit 51 00:03:35,050 --> 00:03:36,050 more, Frankie boy. 52 00:03:36,890 --> 00:03:38,690 What's the time to sit down tomorrow? Can we hear? 53 00:03:40,490 --> 00:03:42,070 There was a break -in at the shop last night. 54 00:03:42,530 --> 00:03:44,410 Have you been able to hear anything or see anything? 55 00:03:49,350 --> 00:03:50,430 He thinks we did it. 56 00:03:50,710 --> 00:03:51,850 We get blamed for everything. 57 00:03:52,470 --> 00:03:53,470 No, you don't, Jeff. 58 00:03:53,830 --> 00:03:54,870 But it's like I told you. 59 00:03:55,270 --> 00:03:58,660 Once you get a reputation... Well, we didn't do it, all right. Even Frankie 60 00:03:58,660 --> 00:03:59,660 wouldn't eat groceries. 61 00:04:00,540 --> 00:04:02,100 OK, lads. I'll see you tomorrow. 62 00:04:02,340 --> 00:04:04,360 Remember, good boots, waterproof. 63 00:04:04,860 --> 00:04:05,860 Sure. 64 00:04:06,820 --> 00:04:07,940 Steve's all right for a cook. 65 00:04:09,780 --> 00:04:12,300 No idea what time they came. 66 00:04:12,560 --> 00:04:14,240 Well, that door was crudely forced. 67 00:04:14,480 --> 00:04:15,960 That crowbar seems to be new. 68 00:04:16,660 --> 00:04:18,160 Maybe we'll check that for prints. 69 00:04:18,620 --> 00:04:19,620 Much taken? 70 00:04:20,180 --> 00:04:23,520 Well, money out of the till, tins off the shelves and packets of crisps. 71 00:04:24,000 --> 00:04:25,140 What's the feeling package of that? 72 00:04:26,000 --> 00:04:27,500 Aye, amateur job all round. 73 00:04:29,300 --> 00:04:32,060 Take a statement from the shopkeeper and ask around the neighbours, all right? 74 00:04:32,260 --> 00:04:33,260 Sarge. 75 00:04:34,020 --> 00:04:38,540 Bernard, you know that old saying, it's better to have loved a lot than never to 76 00:04:38,540 --> 00:04:39,540 have loved at all? 77 00:04:39,920 --> 00:04:41,100 Yeah, of course I do. 78 00:04:42,000 --> 00:04:44,260 Well, it might be true of love, it's not true of money. 79 00:04:44,920 --> 00:04:47,860 To have had wealth and lost it is very hard to take. 80 00:04:50,260 --> 00:04:51,700 It's in the past. 81 00:04:52,020 --> 00:04:54,920 You just have to accept the fact you're back where you were. 82 00:04:55,610 --> 00:04:57,110 What's the point, Bernard? I'm not. 83 00:04:57,830 --> 00:05:00,470 I mean, before I had money, I was ambitious. 84 00:05:00,730 --> 00:05:02,550 I had dreams and schemes. 85 00:05:03,690 --> 00:05:04,710 Look at me now. 86 00:05:05,850 --> 00:05:07,790 No desire to work or anything. 87 00:05:08,670 --> 00:05:10,050 Yes, I had noticed. 88 00:05:11,190 --> 00:05:15,270 How can a man who's been chauffeured around go back to driving a taxi? 89 00:05:15,810 --> 00:05:18,810 Well, someone better, Adam. You'll be out of business. 90 00:05:26,740 --> 00:05:28,420 David! David! 91 00:05:29,860 --> 00:05:31,180 Remember me? 92 00:05:32,140 --> 00:05:33,140 That? 93 00:05:34,200 --> 00:05:35,640 Constable Craven, huh? 94 00:05:36,380 --> 00:05:38,180 Hi. Hi there. 95 00:05:38,620 --> 00:05:41,660 Oh, I mean, uh, hi. Hi there. 96 00:05:44,140 --> 00:05:46,840 Be an angel. Give us a lift to Steve's place. 97 00:05:48,200 --> 00:05:51,340 Um... What? 98 00:05:54,990 --> 00:05:57,650 So, of course, the big posh car had to go back. 99 00:05:57,890 --> 00:05:58,890 Wow. Hey. 100 00:05:59,590 --> 00:06:03,550 Really, and now, of course, he's sold the house, so he's, er... Well, he's 101 00:06:03,550 --> 00:06:04,550 back where he started. 102 00:06:05,490 --> 00:06:06,770 Poor old Vernon. 103 00:06:08,170 --> 00:06:09,270 But that's life. 104 00:06:11,290 --> 00:06:14,110 And the trick of life is not to live in the past. 105 00:06:15,410 --> 00:06:16,830 Keep moving forward, David. 106 00:06:17,370 --> 00:06:18,370 Welcome change. 107 00:06:18,510 --> 00:06:20,130 Change is your friend. 108 00:06:20,530 --> 00:06:22,050 Oh, yeah, well, I know that. 109 00:06:22,290 --> 00:06:23,790 I mean, I always welcome change. 110 00:06:26,090 --> 00:06:27,090 Helps with affairs. 111 00:06:37,430 --> 00:06:38,790 Ta -da! 112 00:06:39,930 --> 00:06:43,270 I was going to phone or drop a line, then I thought, this is such good news, 113 00:06:43,310 --> 00:06:44,590 I'll surprise you in person. 114 00:06:45,410 --> 00:06:49,810 Mum, when you turn up unannounced with a suitcase, it usually turns out to be 115 00:06:49,810 --> 00:06:50,810 anything but good news. 116 00:06:51,050 --> 00:06:52,050 Relax, Stevie. 117 00:06:52,410 --> 00:06:54,930 I'm a changed woman. It's new leaf time. 118 00:06:56,090 --> 00:06:57,870 Wait till you hear my news. 119 00:06:58,330 --> 00:07:00,150 Now, he's called Mr. Sharishi David. 120 00:07:00,490 --> 00:07:04,010 His sect have just lost the place he was staying in. He's into this meditation. 121 00:07:05,430 --> 00:07:07,070 I hope this driver knows the area. 122 00:07:07,470 --> 00:07:11,170 I'm viewing new retreats for my followers. I can't afford to get lost. 123 00:07:11,510 --> 00:07:13,210 I wish you would, pal. I really do. 124 00:07:21,850 --> 00:07:23,430 I hope this taxi's clean inside. 125 00:07:24,250 --> 00:07:27,030 Your thoughts can't flourish in a polluted atmosphere. 126 00:07:27,750 --> 00:07:30,930 Oh, well, you can open the windows if you like. 127 00:07:32,130 --> 00:07:37,470 Well... All 128 00:07:37,470 --> 00:07:40,650 changed. 129 00:07:41,630 --> 00:07:43,590 Changed utterly, as the poet said. 130 00:07:44,410 --> 00:07:45,410 Yes. 131 00:07:45,810 --> 00:07:49,870 Don't look so alarmed. I'm through with painters, poets and writers. 132 00:07:50,890 --> 00:07:53,170 Dreamers, a lot of them. You and your dad have got it right. 133 00:07:53,910 --> 00:07:54,910 Regimented lines. 134 00:07:55,110 --> 00:07:56,350 See you back on duty, Mum. 135 00:07:57,190 --> 00:08:00,150 The point is, Stevie, my wandering days are over. 136 00:08:00,610 --> 00:08:03,550 No more trips to California with writer boyfriends, then? That's ancient 137 00:08:03,550 --> 00:08:05,250 history. So is London. 138 00:08:05,590 --> 00:08:08,750 I'm coming back to my northern roots to lead a settled existence. 139 00:08:09,470 --> 00:08:10,249 Oh, yeah? 140 00:08:10,250 --> 00:08:11,250 Where exactly? 141 00:08:11,390 --> 00:08:15,030 Oh, I'll only be under your feet for a few days till I find somewhere to live. 142 00:08:15,770 --> 00:08:16,770 I've got a job. 143 00:08:17,210 --> 00:08:18,210 What job? 144 00:08:18,750 --> 00:08:21,270 Assistant librarian, Ashfordly Library. 145 00:08:21,910 --> 00:08:23,400 Hugh. In a library. 146 00:08:23,740 --> 00:08:24,740 I start tomorrow. 147 00:08:25,020 --> 00:08:26,020 Isn't it fab? 148 00:08:26,560 --> 00:08:28,980 You see, I really have changed. 149 00:08:29,320 --> 00:08:30,320 Not that much, Mum. 150 00:08:30,440 --> 00:08:32,780 You should have told me you were coming. I'm going away tomorrow. 151 00:08:33,340 --> 00:08:35,120 It's not that convenient for you to say, eh? 152 00:08:37,419 --> 00:08:40,960 Yeah, the idea of sending somebody over to duck the prince at the shop, Satch. 153 00:08:41,260 --> 00:08:42,780 Well, it seems worth it, doesn't it? 154 00:08:43,020 --> 00:08:46,260 Three quid from the town, four tins of sardines, two packets of crisps. 155 00:08:46,880 --> 00:08:49,360 They seem as keen on food as they do on money. 156 00:08:50,480 --> 00:08:51,480 Somebody hungry, then? 157 00:08:51,610 --> 00:08:52,610 Living roughly, maybe. 158 00:08:52,690 --> 00:08:54,430 We can open sardines without a tin opener. 159 00:08:54,850 --> 00:08:55,930 I'll keep my eye out. 160 00:08:56,390 --> 00:08:57,590 Can I have a word, please, Sarge? 161 00:08:58,730 --> 00:08:59,730 Yes. 162 00:09:01,930 --> 00:09:05,690 Well, there's no problem as such with a family member staying at a police house. 163 00:09:06,070 --> 00:09:07,790 You get an unpaid message taker. 164 00:09:08,970 --> 00:09:12,230 Sarge? But the last time your mother stayed there, she made expensive phone 165 00:09:12,230 --> 00:09:13,209 calls to the state. 166 00:09:13,210 --> 00:09:14,370 That won't happen again, sir. 167 00:09:16,130 --> 00:09:17,190 All right, fair enough. 168 00:09:17,900 --> 00:09:21,540 Just make sure she directs all police business to us and looks after the 169 00:09:21,800 --> 00:09:22,800 all right? 170 00:09:23,060 --> 00:09:24,060 Thank you, Sarge. 171 00:09:25,080 --> 00:09:29,200 In fact, I'm delighted. I look forward very much to you marking my library 172 00:09:29,360 --> 00:09:33,160 We live in changing times, Oscar. Women are no longer strangers to the 173 00:09:33,160 --> 00:09:36,340 workplace. Look around you. Maybe I should employ one at the garage. 174 00:09:36,600 --> 00:09:39,940 Make a nice change from looking at Vernon's miserable fizzle hair. 175 00:09:40,460 --> 00:09:43,600 I'm talking of working women. Where's our lovely Gina this evening? 176 00:09:43,900 --> 00:09:47,000 Well, she's having a tough time at the moment. I sent her upstairs to have a 177 00:09:47,000 --> 00:09:50,130 nap. Yeah, she's supposed to be coming round to my place later for something to 178 00:09:50,130 --> 00:09:53,590 eat. Oh, good for you, Bill. Nice of you men doing their bit for a change. Oh, 179 00:09:53,590 --> 00:09:56,170 he's very good at buying fish and chips, aren't you, Bellamy? 180 00:09:58,170 --> 00:10:00,590 You know, it's Gina's next check -up the day after tomorrow. 181 00:10:00,870 --> 00:10:02,850 Yeah. You really ought to be there. 182 00:10:03,190 --> 00:10:04,810 It's very important to get fathers involved. 183 00:10:05,210 --> 00:10:06,109 We'd better go. 184 00:10:06,110 --> 00:10:07,110 Good luck tomorrow, Pap. 185 00:10:09,490 --> 00:10:14,110 Hey, at least you had some money before you lost it. With that bloke there, he's 186 00:10:14,110 --> 00:10:15,810 been losing his money before he's even had it. 187 00:10:17,800 --> 00:10:18,940 What are you on about, David? 188 00:10:19,440 --> 00:10:20,760 Him? I had him in my taxi. 189 00:10:21,360 --> 00:10:23,480 He's the one that runs that religious sect. 190 00:10:24,040 --> 00:10:27,220 What, the ones who've just been kicked out of Svensfield Manor? That's right. 191 00:10:27,340 --> 00:10:29,240 You know, and they're desperate to find another house. 192 00:10:29,560 --> 00:10:30,559 All right. 193 00:10:30,560 --> 00:10:35,000 You know the pop group, the Trinks? The ones that had that number one hit with 194 00:10:35,000 --> 00:10:36,000 Marmalade Sunset? 195 00:10:36,300 --> 00:10:37,960 The Trinks? Well, of course I know the Trinks. 196 00:10:38,300 --> 00:10:40,180 They're really into this meditation art, right? 197 00:10:40,580 --> 00:10:43,180 And they were going to pay a fortune to go and visit him. 198 00:10:43,440 --> 00:10:45,900 Well, now he hasn't got a country house to go and stay at. 199 00:10:46,480 --> 00:10:51,540 So we need the country out so we can make a bomb out of this. Good evening, 200 00:10:52,040 --> 00:10:55,100 Good evening, Blaketon. I hope your best bid is on form. 201 00:10:56,320 --> 00:10:57,600 Do you know something, David? 202 00:10:57,900 --> 00:11:01,860 I think you've just re -energised my entrepreneurial instincts. 203 00:11:20,010 --> 00:11:24,630 Mr. Shirishi, I don't believe I've had the pleasure of Vernon Scripps. 204 00:11:25,610 --> 00:11:30,270 My driver, David here, drove you round today. 205 00:11:30,610 --> 00:11:32,910 Yes, he has a fascinating mind. 206 00:11:33,230 --> 00:11:36,470 Doesn't he just? The secret of life is simplicity. 207 00:11:37,050 --> 00:11:41,270 He has a gift of reducing complex matters to primitive simplicity. 208 00:11:41,850 --> 00:11:42,850 No question. 209 00:11:43,930 --> 00:11:47,810 In fact, when they dished out simplicity, David here was at the front 210 00:11:47,810 --> 00:11:48,810 queue. 211 00:11:54,800 --> 00:11:57,660 He mentioned a problem I may be able to help with. 212 00:11:58,020 --> 00:12:03,520 I gather you need the use of a large country house for a couple of days to do 213 00:12:03,520 --> 00:12:08,140 spot of meditating with the trinks. Like many today, they are searching for a 214 00:12:08,140 --> 00:12:10,020 true and spiritual path. 215 00:12:13,680 --> 00:12:17,460 Suppose I could broker a deal for a country mansion. 216 00:12:18,280 --> 00:12:22,720 What sort of brass are we talking about? To include the rental and my services. 217 00:12:23,290 --> 00:12:26,570 The spiritual rewards you'd reap would be far greater than anything I could 218 00:12:26,570 --> 00:12:28,290 offer you in mere monetary terms. 219 00:12:28,830 --> 00:12:30,570 Shall we say 300 pounds? 220 00:12:30,950 --> 00:12:33,130 150 quid. Take it or leave it. 221 00:12:35,230 --> 00:12:36,230 Don. 222 00:12:40,470 --> 00:12:41,470 You awake? 223 00:12:45,510 --> 00:12:46,870 Dr Merrick was in earlier. 224 00:12:48,510 --> 00:12:50,310 Suggested that I come along for your night's check -up. 225 00:12:50,930 --> 00:12:52,750 Oh. You sure you're allowed to? 226 00:12:53,410 --> 00:12:56,230 I mean, isn't there some sort of police regulation that prevents it? 227 00:12:56,770 --> 00:12:57,770 Gina. 228 00:13:01,190 --> 00:13:02,190 I know. 229 00:13:04,070 --> 00:13:05,070 Sorry. 230 00:13:16,590 --> 00:13:18,410 Everybody get on your feet. 231 00:13:19,530 --> 00:13:21,750 You make me nervous when you're in your seat. 232 00:13:22,730 --> 00:13:24,970 Take off your shoes and pat your feet. 233 00:13:26,090 --> 00:13:29,850 We're doing a dance that can't be beat. We barefooted. 234 00:13:31,870 --> 00:13:33,150 We barefooted. 235 00:13:57,450 --> 00:13:58,450 What are you lot doing here? 236 00:13:59,130 --> 00:14:00,350 This isn't a campsite. 237 00:14:01,830 --> 00:14:02,830 It's all right, officer. 238 00:14:04,410 --> 00:14:05,530 I can explain. 239 00:14:07,510 --> 00:14:09,110 How do I look for my first day? 240 00:14:09,830 --> 00:14:10,830 Wow, Mum. 241 00:14:11,090 --> 00:14:13,250 You look like a librarian. 242 00:14:13,770 --> 00:14:14,770 Exactly. 243 00:14:15,050 --> 00:14:16,230 Everything must change. 244 00:14:16,550 --> 00:14:18,650 The outer as well as the inner woman. 245 00:14:19,030 --> 00:14:22,290 What were the things I used to say? A tidy appearance, a tidy mind? A tidy 246 00:14:23,450 --> 00:14:25,010 A joy down the route will be taken. 247 00:14:25,520 --> 00:14:27,660 Not that I'll be much use on the moors if things go wrong here. 248 00:14:27,900 --> 00:14:29,400 Stevie, nothing is going to go wrong. 249 00:14:29,620 --> 00:14:31,680 I'm a highly organised working woman. 250 00:14:31,940 --> 00:14:35,620 I've written down the bus times for Ashfordly, phone number of the library, 251 00:14:35,880 --> 00:14:37,060 everything I need. 252 00:14:37,320 --> 00:14:38,460 You will take care of the place. 253 00:14:39,800 --> 00:14:41,920 Stevie, have a good trip. 254 00:14:44,760 --> 00:14:45,760 Sorry, 255 00:14:47,620 --> 00:14:49,380 did becoming a daddy change you much, Alton? 256 00:14:50,140 --> 00:14:51,140 No. 257 00:14:51,340 --> 00:14:52,340 What do you mean? 258 00:14:52,680 --> 00:14:53,680 Morning. 259 00:14:54,040 --> 00:14:55,040 Oh, morning, Sad. 260 00:14:56,030 --> 00:15:00,010 CID, they found prints on the crowbar that was left at the e -grocers. They're 261 00:15:00,010 --> 00:15:01,290 checking them with CRO now. 262 00:15:01,750 --> 00:15:05,330 Yeah, and the only suspects I've found were a few from that religious sect up 263 00:15:05,330 --> 00:15:06,330 Strensfield Manor. 264 00:15:06,590 --> 00:15:08,270 They're sleeping rough and fairly wood. 265 00:15:08,770 --> 00:15:09,770 Well, how many Christians? 266 00:15:10,150 --> 00:15:11,150 That's a bit unlikely. 267 00:15:11,510 --> 00:15:12,510 I don't know, Alf. 268 00:15:12,710 --> 00:15:15,850 They were so full of love and peace, I was thinking of joining them. 269 00:15:16,910 --> 00:15:18,110 Well, we'd better keep looking, then. 270 00:15:18,530 --> 00:15:22,670 And with Steve on the moors, we're a man short, so, er, no time for tea, eh? 271 00:15:40,910 --> 00:15:41,910 Hey, what's your gang all here? 272 00:15:42,230 --> 00:15:44,810 I thought I was just coming up to you. Hey, bad side, get in the front. 273 00:15:45,030 --> 00:15:46,970 You better not go. I'm not having you stick here. 274 00:15:47,530 --> 00:15:48,530 Hey, 275 00:15:49,470 --> 00:15:50,369 I'll be back in a minute. 276 00:15:50,370 --> 00:15:51,370 Sorry, 277 00:15:51,410 --> 00:15:52,410 I don't think I know you. 278 00:15:52,690 --> 00:15:53,930 He's my cousin from Manchester. 279 00:15:54,270 --> 00:15:55,089 I'm Tony. 280 00:15:55,090 --> 00:15:56,210 Jeff said it'd be right if he came along. 281 00:15:57,290 --> 00:15:58,530 You should have asked me first, Jeff. 282 00:15:58,730 --> 00:16:00,090 I didn't know he was coming to see me. 283 00:16:00,370 --> 00:16:02,270 If he can't come, I'll have to drop out as well. 284 00:16:02,510 --> 00:16:03,510 Go on, Steve. 285 00:16:03,750 --> 00:16:04,750 All right, Tony. 286 00:16:05,170 --> 00:16:06,170 Welcome to the group. 287 00:16:06,990 --> 00:16:07,990 Morning. 288 00:16:08,070 --> 00:16:09,570 Are you all ready for the great expedition? 289 00:16:10,230 --> 00:16:11,450 Yep. We're all set? 290 00:16:11,710 --> 00:16:13,050 Have your first aid kit packed. 291 00:16:13,490 --> 00:16:14,490 Somewhere. 292 00:16:18,190 --> 00:16:21,650 Actually, Doctor, while you're here, can we use a few tips on looking after 293 00:16:21,650 --> 00:16:22,650 ourselves on the moors? 294 00:16:29,250 --> 00:16:31,150 Good to meet you, Mrs Crane. 295 00:16:33,650 --> 00:16:36,170 May I compliment you on your appearance? 296 00:16:36,990 --> 00:16:37,990 Thank you. 297 00:16:38,960 --> 00:16:42,860 I think it's very important to give the right impression when dealing with the 298 00:16:42,860 --> 00:16:43,860 general public. 299 00:16:43,920 --> 00:16:44,940 Yes, indeed. 300 00:16:45,360 --> 00:16:48,480 I gather your experience of libraries is rather limited. 301 00:16:48,940 --> 00:16:52,060 I took a course. This is my first actual job. 302 00:16:52,820 --> 00:16:56,060 But I love reading. Books are a real passion of mine. 303 00:16:58,400 --> 00:17:01,200 And I keep a book that's all very well within moderation. 304 00:17:01,640 --> 00:17:07,700 It's important, however, to keep a sense of professional detachment in this job. 305 00:17:08,880 --> 00:17:11,460 Oh, of course. Yes. 306 00:17:12,099 --> 00:17:13,099 Very important. 307 00:17:14,780 --> 00:17:19,660 What would you say is the cornerstone to any properly run library? 308 00:17:22,839 --> 00:17:23,900 Book. No. 309 00:17:26,780 --> 00:17:27,839 Reading. No. 310 00:17:30,720 --> 00:17:34,460 Shelf. No. The word I'm looking for is... 311 00:17:42,920 --> 00:17:44,420 I strictly enforce it here. 312 00:17:46,260 --> 00:17:50,620 We're about to admit the public. Any noise or chatter, turn them straight 313 00:17:51,700 --> 00:17:52,920 Yes, of course. 314 00:17:58,880 --> 00:18:00,380 Morning. Morning. 315 00:18:04,700 --> 00:18:07,400 Never wise to greet them too enthusiastically. 316 00:18:11,720 --> 00:18:14,760 First sign of any chafing or blistering, it's off with the boots and the sock 317 00:18:14,760 --> 00:18:16,120 and put this stuff on. 318 00:18:17,140 --> 00:18:21,020 Also, walking can be very thirsty work, so make sure you keep your fluid intake 319 00:18:21,020 --> 00:18:22,240 up. All right? 320 00:18:23,120 --> 00:18:26,340 Can't you come with us, miss? I wouldn't mind sharing a tent with you. 321 00:18:26,940 --> 00:18:30,720 Believe me, young man, by the time you see your sleeping bag tonight, all 322 00:18:30,720 --> 00:18:31,880 going to want to do is sleep. 323 00:18:32,720 --> 00:18:35,900 Right, lads, this is a local paper. He wants a photo. It'll be very good 324 00:18:35,900 --> 00:18:40,600 publicity. It'll show cooperation between the police... The youth club and 325 00:18:40,600 --> 00:18:43,740 council, so if we'll just gather round the lander over here. 326 00:18:44,200 --> 00:18:47,840 OK, now, some of you will have to squat down. And, Dr Merrick, if you're very 327 00:18:47,840 --> 00:18:50,520 good, you can stand next to me. Right, are you all right, lads? 328 00:18:51,120 --> 00:18:52,920 Keep smiling now, you're going on holiday. 329 00:18:53,460 --> 00:18:56,120 Come on, Tony, mate, join in. You said that I'm not in the youth club. 330 00:18:56,600 --> 00:18:59,400 No, but you're on the trip. It's all about teamwork. 331 00:18:59,700 --> 00:19:00,700 You're in a team. 332 00:19:00,720 --> 00:19:01,720 Come on. 333 00:19:01,820 --> 00:19:02,820 Here. 334 00:19:03,420 --> 00:19:04,820 Ready? All right. 335 00:19:09,710 --> 00:19:12,070 of categorising and listing books and what do they do? 336 00:19:12,270 --> 00:19:14,250 Take them off the shelves and put them back in the wrong place. 337 00:19:15,730 --> 00:19:21,210 They fall back pages, leave sticky fingerprints on the covers, scribble 338 00:19:23,550 --> 00:19:25,030 I do sometimes despair. 339 00:19:25,410 --> 00:19:29,790 I'm afraid the biggest drawback to any public library is the public. 340 00:19:33,470 --> 00:19:34,470 Look at him. 341 00:19:36,880 --> 00:19:40,520 Been coming in here all the week, taking up a chair. Didn't even bother to 342 00:19:40,520 --> 00:19:41,620 pretend to read. 343 00:19:47,420 --> 00:19:49,260 You're new here, aren't you? 344 00:19:50,020 --> 00:19:51,440 It's my first day. 345 00:19:52,340 --> 00:19:54,460 Nice to see a smiling face. 346 00:20:06,280 --> 00:20:07,980 Yes, Chris, what is it? I am rather busy. 347 00:20:08,400 --> 00:20:09,720 Oh, good day, my lord. 348 00:20:10,100 --> 00:20:14,000 I wasn't able to get to church on Sunday, but I expect you were there, as 349 00:20:14,240 --> 00:20:15,640 Church? Sunday? Of course I was. 350 00:20:15,960 --> 00:20:19,000 Your lordship appreciates for life to have any meaning. 351 00:20:19,300 --> 00:20:22,500 We must each seek a spiritual dimension. 352 00:20:23,120 --> 00:20:24,260 Chris, what are you on about? 353 00:20:24,680 --> 00:20:31,600 As I stood here just now, I was aware of this enormous sense of 354 00:20:31,600 --> 00:20:34,660 calm that resides in this quiet room. 355 00:20:36,190 --> 00:20:37,190 tranquil place. 356 00:20:37,850 --> 00:20:42,310 And I know your lordship is eager to share his earthly good fortune with 357 00:20:42,430 --> 00:20:48,090 so I hope you'll look charitably on a small request I have to make. Which is? 358 00:20:49,170 --> 00:20:51,230 A friend of mine, Mr. 359 00:20:51,510 --> 00:20:56,910 Shirishi, himself a devout and religious man, has been approached by the Trinks 360 00:20:56,910 --> 00:20:57,819 Pop Group. 361 00:20:57,820 --> 00:21:02,680 with a view to spending a couple of days' quiet meditation in a tranquil 362 00:21:02,680 --> 00:21:07,140 retreat. And you're wondering if I'd be fool enough to throw open my doors to 363 00:21:07,140 --> 00:21:09,720 them? There would be a fee, naturally. 364 00:21:10,080 --> 00:21:15,240 No, Scripps, absolutely not. So, if you'd be so good as to leave this quiet 365 00:21:15,240 --> 00:21:18,180 room, this tranquil place... 366 00:21:18,180 --> 00:21:23,540 Good luck. 367 00:21:23,820 --> 00:21:26,160 I'll pick you up in 24 hours. 368 00:21:26,540 --> 00:21:27,540 Thanks, Oscar. 369 00:21:29,200 --> 00:21:30,200 Stick together? 370 00:21:30,500 --> 00:21:31,500 Sure. 371 00:21:36,480 --> 00:21:37,419 All right. 372 00:21:37,420 --> 00:21:38,420 Thanks a lot for that. 373 00:21:40,680 --> 00:21:44,400 Oh, uh, CRO. Have I identified the prince from the shop, Sarge? 374 00:21:44,780 --> 00:21:46,080 Carl Stephen Laxton. 375 00:21:46,960 --> 00:21:47,960 From Manchester? 376 00:21:48,280 --> 00:21:49,420 I wonder what he's doing over here, then. 377 00:21:49,880 --> 00:21:51,680 Call the Manchester boys and see if they know anything. 378 00:21:52,000 --> 00:21:53,000 Right, Sarge. 379 00:21:55,720 --> 00:21:58,040 Plastic mouldings my company made. 380 00:21:58,600 --> 00:21:59,660 I built it up from nothing. 381 00:22:01,300 --> 00:22:03,760 Then one day my world fell apart. 382 00:22:04,500 --> 00:22:05,500 Really? 383 00:22:06,520 --> 00:22:08,840 My wife left me for a younger man. 384 00:22:09,440 --> 00:22:13,560 Said I'd become dull, boring, only interested in business. 385 00:22:14,560 --> 00:22:15,560 She was right. 386 00:22:16,420 --> 00:22:17,460 So I sold up. 387 00:22:18,300 --> 00:22:21,600 I needed a purpose in life beyond plastic buckets. 388 00:22:22,940 --> 00:22:24,200 I got into... 389 00:22:25,580 --> 00:22:27,540 I got into Eastern religion, meditation. 390 00:22:28,520 --> 00:22:30,100 I was into that at one time. 391 00:22:30,640 --> 00:22:32,560 Then we got kicked out of our retreat. 392 00:22:33,460 --> 00:22:35,140 I come in here to warm up a bit. 393 00:22:37,520 --> 00:22:38,920 That's a nasty cough. 394 00:22:39,160 --> 00:22:40,620 You want to get some medicine for that? 395 00:22:41,120 --> 00:22:42,840 Sleeping rough, that's caused it. 396 00:22:44,620 --> 00:22:45,740 It's funny, isn't it? 397 00:22:47,380 --> 00:22:51,820 You gave up an ordered existence to find yourself through an alternative 398 00:22:51,820 --> 00:22:52,820 lifestyle. 399 00:22:53,370 --> 00:22:57,290 I've given up freewheeling to knuckle down to a regular job. 400 00:22:57,990 --> 00:23:03,650 Look, Mrs Crane, I think your time might be more fruitfully spent reorganising 401 00:23:03,650 --> 00:23:05,810 the non -fiction section A to E. 402 00:23:07,210 --> 00:23:08,210 All right. 403 00:23:17,410 --> 00:23:18,790 Hello, it's tough going, Frank. 404 00:23:19,630 --> 00:23:22,430 We're just going to get this next thing flying and stop for a breather and a 405 00:23:22,430 --> 00:23:23,269 drink there. 406 00:23:23,270 --> 00:23:24,510 I'll get there, don't worry. 407 00:23:25,510 --> 00:23:26,510 I want a rest here. 408 00:23:27,070 --> 00:23:28,290 Come on, Tony, mate, it's not far. 409 00:23:29,170 --> 00:23:30,170 Yeah, come on, you. 410 00:23:30,590 --> 00:23:31,650 I don't see what the deal is. 411 00:23:32,830 --> 00:23:35,630 If we're to reach the place I want us to camp tonight, we must keep moving. 412 00:23:36,070 --> 00:23:37,550 Well, go ahead, then. Don't worry about me. 413 00:23:38,410 --> 00:23:39,550 I have to worry about you. 414 00:23:39,770 --> 00:23:41,330 The mall's going to be a dangerous place. 415 00:23:42,690 --> 00:23:44,030 Now, we have to stick together, Tony. 416 00:23:44,670 --> 00:23:45,670 OK? 417 00:23:47,150 --> 00:23:47,829 Dangerous place. 418 00:23:47,830 --> 00:23:48,850 I guess you're going to be right, Steve. 419 00:23:49,350 --> 00:23:50,630 What are you doing? What are you playing at? 420 00:23:54,350 --> 00:23:56,410 Sarge, got a call from CID in Manchester. 421 00:23:56,730 --> 00:23:59,930 Carl Laxton, whose fingerprints we found in the grocer's shop, is on the run. 422 00:24:00,310 --> 00:24:03,690 Seems that he and an older lad escaped from Borstal four days ago. 423 00:24:03,930 --> 00:24:05,350 Now, Warder was wounded. 424 00:24:05,610 --> 00:24:08,770 The older lad's been recaptured, but Laxton's still at large and may have a 425 00:24:08,770 --> 00:24:09,770 firearm with him. 426 00:24:17,250 --> 00:24:18,250 Carl, what's going on? 427 00:24:18,730 --> 00:24:21,670 You're in some sort of trouble, aren't you? All right, yeah, I am. 428 00:24:23,080 --> 00:24:24,080 Been in Nick. 429 00:24:25,060 --> 00:24:26,060 Escaped a couple of days ago. 430 00:24:27,040 --> 00:24:30,020 The middle of the mall's a good place for me to be just now. You're on the run 431 00:24:30,020 --> 00:24:30,879 from the Nick? 432 00:24:30,880 --> 00:24:31,859 That's right. 433 00:24:31,860 --> 00:24:32,860 And he ain't going back. 434 00:24:35,120 --> 00:24:36,120 Never. 435 00:24:52,270 --> 00:24:53,530 We've got a piece of tents over there. 436 00:24:53,730 --> 00:24:55,610 Do you two want to start putting them up? Yes, sir. 437 00:24:56,090 --> 00:24:58,530 Tony, Jeff, do you want to collect some firewood? Right, yeah. 438 00:24:59,130 --> 00:25:02,310 Me and Frank will prepare the food. Don't let Frank make food. He'll scoff 439 00:25:02,310 --> 00:25:02,829 the lot. 440 00:25:02,830 --> 00:25:04,210 Shut up. You shut up. 441 00:25:06,430 --> 00:25:07,430 Come on, Tony. 442 00:25:07,530 --> 00:25:08,650 I'm doing nothing, Nick. 443 00:25:09,310 --> 00:25:12,130 Sadly fair, letting everyone else do the work while you sit on your backside. 444 00:25:15,530 --> 00:25:18,490 He'll bumble you if you carry on like this. I've nothing to lose. 445 00:25:18,930 --> 00:25:20,150 I never shot that guard. 446 00:25:20,570 --> 00:25:21,730 The guys with did that. 447 00:25:22,120 --> 00:25:25,420 Then stuck the gun in my pocket to get me the blame. Give yourself up. Tell 448 00:25:25,420 --> 00:25:26,820 that. They won't listen. 449 00:25:27,260 --> 00:25:28,360 I'll be banged up for a year. 450 00:25:29,640 --> 00:25:30,780 I've got a plan to get away. 451 00:25:31,780 --> 00:25:32,780 And this won't happen. 452 00:25:35,260 --> 00:25:36,520 Laxton's an unusual name. 453 00:25:38,100 --> 00:25:43,300 There was someone who married a Laxton about 20 years ago in Aidensfield. 454 00:25:43,660 --> 00:25:44,660 All right. Who? 455 00:25:45,160 --> 00:25:46,440 Well, come to me in a minute. 456 00:25:48,480 --> 00:25:50,500 Sid Bishop. His wife was a Laxton. 457 00:25:51,480 --> 00:25:52,700 From Salford, Manchester. 458 00:25:53,300 --> 00:25:55,840 So Miss Carlvaxton may have relations in Adenston. 459 00:25:56,060 --> 00:25:57,060 That's a goal. 460 00:26:11,560 --> 00:26:12,560 Evening, Doctor. 461 00:26:13,200 --> 00:26:15,280 One or two of us have got a bit of a cough. 462 00:26:15,640 --> 00:26:19,060 I know we're not red -chested, but could you see us? 463 00:26:19,380 --> 00:26:20,380 A cough? 464 00:26:21,710 --> 00:26:23,670 Have you tried a link to some chemists? 465 00:26:23,990 --> 00:26:27,690 Well, we would, but sadly we've got no money. 466 00:26:27,910 --> 00:26:30,450 A free prescription would make things easier. 467 00:26:31,370 --> 00:26:33,190 That's a very persistent cop. 468 00:26:39,290 --> 00:26:44,470 What a wasted day that was. I've tried every country house and mansion in the 469 00:26:44,470 --> 00:26:48,610 area. I've had doors slammed in my face from here to Whitby. 470 00:26:48,890 --> 00:26:52,670 I'm not surprised posh folks get a bit fussy about letting their houses out to 471 00:26:52,670 --> 00:26:53,950 pop groups and mad medics. 472 00:26:54,250 --> 00:26:58,090 Mr Vernon, Lord Ashland is at the pubs. I've told him that we're calls, but he's 473 00:26:58,090 --> 00:26:59,450 insisting on having some petrol. 474 00:26:59,830 --> 00:27:00,830 Is he now? 475 00:27:01,410 --> 00:27:05,270 He's happy enough for us to do him a favour, but he won't do me one and let 476 00:27:05,270 --> 00:27:06,270 rent his house. 477 00:27:06,910 --> 00:27:07,910 Right. 478 00:27:10,689 --> 00:27:12,850 I'll give you the same answer you gave me. 479 00:27:13,050 --> 00:27:17,210 No. Come on, be a good chap. I have my niece and her friends on half -term from 480 00:27:17,210 --> 00:27:20,850 boarding school staying. I need a full tank for trips out and what have you. 481 00:27:20,850 --> 00:27:22,830 sorry, Your Lordship. We are closed. 482 00:27:23,870 --> 00:27:27,850 Scripps, I put a lot of cuffs in this garage as well. I got all my fuel here, 483 00:27:27,910 --> 00:27:32,990 have all my vehicles serviced here, and I am sure you do not want to put your 484 00:27:32,990 --> 00:27:34,710 brother's business in jeopardy. 485 00:27:39,389 --> 00:27:40,389 Go on, David. 486 00:27:45,410 --> 00:27:47,310 He's not a bad lad, this Carl. 487 00:27:47,530 --> 00:27:49,350 Just got into the wrong crowd, I reckon. 488 00:27:49,630 --> 00:27:51,330 But you haven't seen him? Definitely not. 489 00:27:52,010 --> 00:27:53,730 You're the son of Carl's age, haven't you? 490 00:27:54,550 --> 00:27:55,970 Jeff? Yeah. 491 00:27:56,550 --> 00:27:57,590 Where is he at the moment? 492 00:27:58,270 --> 00:28:00,630 He's out trekking with your mate, the local Bobby. 493 00:28:01,110 --> 00:28:03,030 Did Jeff mention seeing his cousin at all? 494 00:28:03,430 --> 00:28:05,270 No. And he would have if he had. 495 00:28:07,180 --> 00:28:10,100 Well, should Carl contact you, please get in touch with us straight away. 496 00:28:10,840 --> 00:28:11,840 Of course. 497 00:28:21,360 --> 00:28:23,300 Frank? What are you doing? 498 00:28:23,600 --> 00:28:25,600 This bench is my bed for the night. 499 00:28:25,920 --> 00:28:27,380 You can't sleep on there. 500 00:28:27,720 --> 00:28:30,040 I've slept in worse places since we got evicted. 501 00:28:37,320 --> 00:28:41,400 I gave all my worldly goods to Mr. Shurishi when he opened the pathway to 502 00:28:41,400 --> 00:28:43,620 and wisdom for me. He took all your money? 503 00:28:44,360 --> 00:28:45,660 No, I gave it to him. 504 00:28:46,460 --> 00:28:51,040 To find true wisdom, you must surrender earthly material things. 505 00:28:51,440 --> 00:28:52,740 Unless you're Mr. Shurishi. 506 00:28:53,220 --> 00:28:54,920 He's staying in comfort at the pub. 507 00:28:55,740 --> 00:28:57,240 He's already a wise man. 508 00:28:57,740 --> 00:28:58,740 Isn't he just? 509 00:29:00,960 --> 00:29:02,920 Well, he can't stay out here with that cough. 510 00:29:03,580 --> 00:29:05,340 Come on, I have a couch he can use. 511 00:29:07,470 --> 00:29:08,470 Come on. 512 00:29:17,390 --> 00:29:18,390 Sorry. 513 00:29:22,470 --> 00:29:23,510 No, it's Steve. 514 00:29:24,030 --> 00:29:25,330 It's been brilliant today. 515 00:29:25,690 --> 00:29:26,730 I'm glad you enjoyed it. 516 00:29:27,810 --> 00:29:33,550 Everything alright? 517 00:29:34,150 --> 00:29:35,410 Yeah, sure. 518 00:29:36,560 --> 00:29:37,560 Good night then, lads. 519 00:29:37,760 --> 00:29:38,760 Good night. 520 00:29:57,660 --> 00:29:59,260 He's a really decent bloke, you know. 521 00:29:59,640 --> 00:30:01,380 There's no such thing as a decent copper. 522 00:30:01,760 --> 00:30:03,040 I'm scared, Carl. 523 00:30:03,720 --> 00:30:04,820 What's the plan you've got? 524 00:30:05,860 --> 00:30:06,940 I'm getting out of the country. 525 00:30:08,320 --> 00:30:09,960 Scottish lip I used to share a cell with. 526 00:30:10,560 --> 00:30:11,560 I found him. 527 00:30:12,160 --> 00:30:13,160 We're meeting up. 528 00:30:14,060 --> 00:30:15,860 You can get me on a boat from Stranraer. 529 00:30:16,500 --> 00:30:18,000 How are you going to get to Scotland? 530 00:30:20,940 --> 00:30:22,300 I'm going to take that lamb over. 531 00:30:27,640 --> 00:30:28,740 How lax and sad. 532 00:30:30,380 --> 00:30:33,320 Well, it's possible he did come here to contact relations, then thought the 533 00:30:33,320 --> 00:30:34,320 better of it and moved on. 534 00:30:36,100 --> 00:30:39,540 Sarge, I was wondering if I could pop over to the doctor's for half an hour. 535 00:30:40,060 --> 00:30:41,140 You're not feeling well, Bellamy. 536 00:30:41,400 --> 00:30:42,480 Oh, no, it's not me. 537 00:30:42,760 --> 00:30:45,220 It's, um... It's Gina, Sarge. 538 00:30:45,900 --> 00:30:49,680 She's due a check -up, and it's the modern way to encourage fathers to be 539 00:30:49,760 --> 00:30:50,780 You know, show an interest. 540 00:30:51,840 --> 00:30:54,880 Well, far be it from me to stand in the way of modernity. 541 00:30:55,320 --> 00:30:56,179 On you go. 542 00:30:56,180 --> 00:30:57,180 Thank you, Sarge. 543 00:31:00,880 --> 00:31:02,220 I'm not going to do it, man. 544 00:31:02,440 --> 00:31:03,440 I nominate Steve. 545 00:31:03,600 --> 00:31:04,600 Yeah, go on, Steve. 546 00:31:04,700 --> 00:31:05,459 Why me? 547 00:31:05,460 --> 00:31:08,280 Yeah, with all the rest of the place. I'm going to make them pay, all right? 548 00:31:13,220 --> 00:31:14,220 You all right? 549 00:31:14,400 --> 00:31:15,620 It's like being in the army. 550 00:31:17,300 --> 00:31:18,300 My dad was in the army. 551 00:31:19,860 --> 00:31:24,980 As the army families move around, that's why I had six different schools as many 552 00:31:24,980 --> 00:31:25,980 years. 553 00:31:27,020 --> 00:31:28,340 Made me feel a bit of a loner. 554 00:31:29,320 --> 00:31:31,180 An outsider to any new group I met. 555 00:31:32,900 --> 00:31:35,760 But then I began to realise everyone's an outsider one way or another. 556 00:31:37,240 --> 00:31:39,320 I'm an outsider to this group because I'm a policeman. 557 00:31:39,720 --> 00:31:41,260 No, that's your tough luck. 558 00:31:42,540 --> 00:31:45,840 Frank's an outsider because he's not as fit as everyone else. 559 00:31:46,840 --> 00:31:48,480 You're an outsider because you're from Manchester. 560 00:31:48,900 --> 00:31:50,360 All right, where's his sermon leading? 561 00:31:51,380 --> 00:31:52,620 We all have a choice. 562 00:31:53,660 --> 00:31:56,360 You either get involved or you sit on the sidelines. 563 00:31:57,260 --> 00:31:59,560 You'd be amazed how much you can get out of being part of a team. 564 00:32:00,460 --> 00:32:01,460 Scout's honour. 565 00:32:02,280 --> 00:32:03,280 Forget it. 566 00:32:03,880 --> 00:32:05,480 It's only your part of this group. 567 00:32:06,420 --> 00:32:07,580 You should join it. 568 00:32:10,160 --> 00:32:17,020 I was a little concerned by your fraternising with the public yesterday, 569 00:32:17,020 --> 00:32:21,120 Crane. We keep our status by keeping our distance. 570 00:32:21,520 --> 00:32:24,120 I like talking to people. They interest me. 571 00:32:25,420 --> 00:32:28,020 Well, try to keep the tic -tac to a minimum today, please. 572 00:32:29,040 --> 00:32:31,040 Babs! Thanks for last night. 573 00:32:31,960 --> 00:32:33,380 These are my mates. 574 00:32:34,420 --> 00:32:36,180 Hi! Hi there! 575 00:32:37,760 --> 00:32:42,640 The playing of musical instruments is not permitted in the library. 576 00:32:42,880 --> 00:32:43,880 Thank you. 577 00:32:47,320 --> 00:32:48,320 What's he want now? 578 00:32:48,880 --> 00:32:50,580 He only filled up last night. 579 00:32:55,590 --> 00:32:58,590 Scripps, I've been thinking about your request yesterday. 580 00:32:59,150 --> 00:33:00,150 About Mr. 581 00:33:00,390 --> 00:33:01,390 Seretian and Triggs. 582 00:33:02,050 --> 00:33:07,550 Perhaps I was a bit abrupt booting the idea into touch like that. I'm against 583 00:33:07,550 --> 00:33:11,570 them having the run of the house, but I might somewhat reluctantly consider 584 00:33:11,570 --> 00:33:13,830 letting them have the East Wing for a couple of nights. 585 00:33:14,110 --> 00:33:18,350 That would be wonderful, my lord. But I want strict safeguards in place, and I'd 586 00:33:18,350 --> 00:33:22,630 require payment for the inconvenience to my housekeeper, etc. No problem. 587 00:33:23,420 --> 00:33:26,740 Ah, a couple of nights. How does 20 quid sound? 588 00:33:27,020 --> 00:33:28,140 50 sounds better. 589 00:33:28,720 --> 00:33:31,860 They're a simple set, my lord, without any earthly means. 590 00:33:32,620 --> 00:33:34,980 I perhaps could get them to pay 30. 591 00:33:35,760 --> 00:33:40,000 All right, but I don't want this pop group making a racket and disturbing the 592 00:33:40,000 --> 00:33:41,000 rest of the house. 593 00:33:41,040 --> 00:33:43,580 I know you won't regret changing your mind. 594 00:33:44,120 --> 00:33:48,720 Unfortunately, I had it changed for me. My niece and her friends think these 595 00:33:48,720 --> 00:33:50,120 trinks are absolutely... 596 00:33:51,810 --> 00:33:55,630 Absolutely fab and groovy, man, whatever that may mean. 597 00:33:55,890 --> 00:33:58,890 Well, I think it just means that they like them, you know. 598 00:34:00,790 --> 00:34:04,290 Well, when they'd heard I'd turned them down, the girls were furious. Apparently 599 00:34:04,290 --> 00:34:07,170 it can make a major difference to how cool they are at school. 600 00:34:07,430 --> 00:34:12,770 So, very much against my better judgment, I'll put them up. But I'm 601 00:34:12,770 --> 00:34:16,389 entirely responsible for things going smoothly, Scripps. 602 00:34:17,070 --> 00:34:18,489 Don't worry, it will, my lord. 603 00:34:22,060 --> 00:34:24,860 The old maestro hasn't lost his touch then. 604 00:34:45,960 --> 00:34:46,960 Right, lads. 605 00:34:47,120 --> 00:34:48,540 This is going to be a tricky descent. 606 00:34:48,940 --> 00:34:51,080 We need to watch your footing all the way down, yeah? 607 00:34:54,020 --> 00:34:55,179 Everything's fine, Gina. 608 00:34:56,000 --> 00:34:57,240 Medically speaking, you mean. 609 00:34:58,120 --> 00:35:02,140 Sorry? Oh, er, Gina's not happy about having to give up the pub if we get 610 00:35:02,140 --> 00:35:03,820 married. Yeah, I know. 611 00:35:04,080 --> 00:35:07,540 And at the same time, I'm not wild about being an unmarried mother if we don't. 612 00:35:08,560 --> 00:35:12,640 Yeah, it's a tough decision and not one I can help you with very much, I'm 613 00:35:12,640 --> 00:35:13,640 afraid. 614 00:35:17,540 --> 00:35:20,080 I'm sure you'll do what's right for the baby and yourself. 615 00:35:20,640 --> 00:35:21,640 Thank you, Doctor. 616 00:35:21,720 --> 00:35:22,709 Not just the Doctor. 617 00:35:22,710 --> 00:35:23,569 She's a celebrity. 618 00:35:23,570 --> 00:35:27,370 She's got her picture in the paper and everything. Look at the state of me. I 619 00:35:27,370 --> 00:35:28,810 got dragged into that photo. 620 00:35:29,070 --> 00:35:30,049 Look at Oscar. 621 00:35:30,050 --> 00:35:32,810 He always does that cheesy smile when he has his picture taken. 622 00:35:33,170 --> 00:35:34,170 Wait a minute, who's that? 623 00:35:35,170 --> 00:35:36,210 Somebody's cousin, I think. 624 00:35:36,750 --> 00:35:38,570 Look, can I use your phone? It's urgent. 625 00:35:39,150 --> 00:35:40,150 Of course. 626 00:35:46,690 --> 00:35:50,030 Alf, it's Phil. Look, tell the charge I know where Carl Laxton is. 627 00:35:50,600 --> 00:35:52,280 He's on the moors with Steve and the boys. 628 00:35:53,000 --> 00:35:54,000 Who's Carl Laxton? 629 00:35:55,960 --> 00:35:57,960 He's an escaped prisoner, armed with a gun. 630 00:35:58,820 --> 00:35:59,820 You all right? 631 00:36:00,160 --> 00:36:01,160 No, I don't like it. 632 00:36:01,660 --> 00:36:03,060 Don't be stupid. They've done it. 633 00:36:04,000 --> 00:36:05,660 No, no, no, I can't. No, it's too steep. 634 00:36:06,120 --> 00:36:07,500 Come on, don't be daft. 635 00:36:10,940 --> 00:36:11,940 Being silly. 636 00:36:12,160 --> 00:36:14,520 Yeah. Just frightened, that's all, just in case. 637 00:36:14,880 --> 00:36:15,880 Don't want to lose me. 638 00:36:29,420 --> 00:36:30,420 Oh, my uncle. 639 00:36:30,860 --> 00:36:32,140 Steve, I've hurt my uncle. 640 00:36:45,940 --> 00:36:48,720 Just try and keep still, Frank. 641 00:36:51,620 --> 00:36:52,620 It's definitely broken. 642 00:36:52,920 --> 00:36:55,480 It's a good job you slowed his fall, Tony. It could have been a lot worse. 643 00:36:55,480 --> 00:36:56,480 are we going to do, Steve? 644 00:36:56,580 --> 00:36:57,860 It's fairly sheltered down here. 645 00:36:58,339 --> 00:37:00,580 I'll stop at Benckle best I can, then go for help. 646 00:37:00,800 --> 00:37:01,800 And we stay with him? 647 00:37:02,220 --> 00:37:03,280 One of you best come with me. 648 00:37:03,840 --> 00:37:05,600 We'll head for the rendezvous point with the Land Rover. 649 00:37:05,800 --> 00:37:06,800 I'll come with you, Steve. 650 00:37:07,160 --> 00:37:08,160 No, you won't. 651 00:37:08,420 --> 00:37:09,420 I will. 652 00:37:10,800 --> 00:37:11,800 All right, you go then. 653 00:37:15,240 --> 00:37:16,240 Hi, Ralph. 654 00:37:17,820 --> 00:37:21,400 Oh, no, I'm sorry, Oscar's not here. He said he had some shopping to do and then 655 00:37:21,400 --> 00:37:22,840 he was off to pick up Steve and the lads. 656 00:37:23,140 --> 00:37:25,220 And you've no idea where he was meeting them? 657 00:37:26,900 --> 00:37:27,900 Right. 658 00:37:28,069 --> 00:37:30,830 Well, if he comes back, ask him to phone us. 659 00:37:31,210 --> 00:37:32,210 It's quite urgent. 660 00:37:33,810 --> 00:37:34,609 Right, mate. 661 00:37:34,610 --> 00:37:36,390 Hang in there. Be as quick as you can. 662 00:37:37,170 --> 00:37:40,650 Jeff, like the primers, might welcome a nice mug of strong tea. 663 00:37:40,930 --> 00:37:41,930 Sure. 664 00:37:42,830 --> 00:37:44,230 Steve. Yeah? 665 00:37:47,190 --> 00:37:48,190 Nothing. 666 00:37:48,890 --> 00:37:49,890 Good luck. 667 00:37:50,910 --> 00:37:51,788 Right, Tony. 668 00:37:51,790 --> 00:37:52,790 Let's go. 669 00:37:56,110 --> 00:37:58,890 The Trinx are in Leeds on a tour of the North. They're coming over today. 670 00:38:00,230 --> 00:38:01,230 Excellent. 671 00:38:01,810 --> 00:38:05,310 Now, there's just the small matter of the fee, Mr. Sherishi. 672 00:38:07,270 --> 00:38:09,070 £150, I believe. 673 00:38:19,990 --> 00:38:21,050 What's going on? 674 00:38:21,830 --> 00:38:22,910 They're medicating. 675 00:38:23,590 --> 00:38:24,590 This is a lie. 676 00:38:24,760 --> 00:38:25,840 I'm not a Buddhist temple. 677 00:38:26,280 --> 00:38:27,500 No -one's complaining. 678 00:38:27,980 --> 00:38:28,980 Are you, ladies? 679 00:38:29,240 --> 00:38:30,240 No. 680 00:38:31,000 --> 00:38:33,260 This is a library. None of you are reading. 681 00:38:33,480 --> 00:38:34,940 I'd like you to leave, please. 682 00:38:35,600 --> 00:38:38,760 A few of them have got bad coughs. They just want to stay in the warm. 683 00:38:39,020 --> 00:38:41,900 It's not a shelter for vagrants, either. Come on, let's have you out. 684 00:38:42,600 --> 00:38:45,140 I really can't see that they're doing any harm. 685 00:38:45,400 --> 00:38:49,320 I expect my staff to support my actions, Mrs Crane, not question them. Come 686 00:38:49,320 --> 00:38:51,400 along. Let's have you out or I'll call the police. 687 00:38:51,640 --> 00:38:53,500 Now, that is ridiculous. 688 00:38:53,960 --> 00:38:55,100 I agree. Do you? 689 00:38:55,720 --> 00:39:00,080 In that case, why don't you leave with them? I'm very disappointed in you, Mrs 690 00:39:00,080 --> 00:39:01,500 Crane. Very. 691 00:39:01,740 --> 00:39:03,960 Oh, Babs, I am sorry. 692 00:39:04,660 --> 00:39:05,660 I'm not. 693 00:39:06,360 --> 00:39:10,300 You can't change who you really are and I'm just not cut out for this nonsense. 694 00:39:14,000 --> 00:39:15,000 Let's go. 695 00:39:15,080 --> 00:39:16,320 Power to the people. 696 00:39:16,640 --> 00:39:19,160 Hare Krishna and all that jazz. 697 00:39:20,080 --> 00:39:25,140 Hare Rama, Rama Rama, Hare Krishna. 698 00:39:26,080 --> 00:39:27,760 Karl's out there with them. 699 00:39:28,020 --> 00:39:30,000 Do you know where they were dropped off, Mrs Bishop? 700 00:39:31,680 --> 00:39:33,460 Geoff just said the moors. 701 00:39:34,340 --> 00:39:36,140 Well, don't you lot know where they are? 702 00:39:36,820 --> 00:39:37,820 I'm afraid not. 703 00:39:38,240 --> 00:39:43,220 Well, then, if Karl's got a gun, you'd better find them pretty sharpish, hadn't 704 00:39:43,220 --> 00:39:44,220 you? 705 00:40:11,100 --> 00:40:15,280 Today? Well, you did agree to it, my lord, and the tricks are due at any 706 00:40:15,520 --> 00:40:19,000 I didn't realise it'd be so soon. I'm leaving for a prior engagement. I won't 707 00:40:19,000 --> 00:40:20,000 back till tomorrow. 708 00:40:20,100 --> 00:40:22,760 Well, I'm sure you wouldn't want to disappoint your niece and her chums. 709 00:40:22,980 --> 00:40:25,780 I assure you, everything will run smoothly. 710 00:40:26,140 --> 00:40:29,260 Well, it had better be, because I'll hold you responsible if my housekeeper's 711 00:40:29,260 --> 00:40:30,420 caused any inconvenience. 712 00:40:31,920 --> 00:40:38,680 What the...? The tricks and some of their plans, my 713 00:40:38,680 --> 00:40:42,880 lord. I mean it. If there's any non -sensational shenanigans, your head will 714 00:40:42,880 --> 00:40:43,880 roll. 715 00:40:46,800 --> 00:40:47,800 Girls! Girls! 716 00:40:52,660 --> 00:40:55,260 Oscar's still not back, Sarge. He must have gone straight to the rendezvous 717 00:40:55,260 --> 00:40:57,060 point. Did you contact Steve's mum? 718 00:40:57,260 --> 00:40:58,700 Has she any idea whether we're dropped off? 719 00:40:58,920 --> 00:41:01,320 Well, she wasn't at the library. She's been dismissed, apparently. 720 00:41:01,760 --> 00:41:02,760 Well, there's a surprise. 721 00:41:03,120 --> 00:41:05,080 You wait here, just in case Oscar does come back. 722 00:41:08,660 --> 00:41:09,660 Keep going slowly. 723 00:41:10,010 --> 00:41:11,010 Doing great. 724 00:41:11,390 --> 00:41:12,390 How much further? 725 00:41:12,750 --> 00:41:13,750 Not far. 726 00:41:14,290 --> 00:41:15,910 That's because you're back in about half an hour. 727 00:41:47,280 --> 00:41:48,280 Hare Krishna! 728 00:41:48,760 --> 00:41:50,120 Hare Rama! 729 00:41:51,620 --> 00:41:52,620 Rama Rama! 730 00:41:53,960 --> 00:41:55,580 Hare Krishna! 731 00:41:56,520 --> 00:41:57,520 Krishna Krishna! 732 00:41:58,880 --> 00:42:01,620 Rama Rama! Oh, my sweet Lord! 733 00:42:02,120 --> 00:42:03,120 Sergeant Merton. 734 00:42:05,100 --> 00:42:09,500 Hardly appropriate use of a police house, Mrs Crane. I'm so, so sorry, 735 00:42:09,500 --> 00:42:12,180 Merton. I've let Phoebe down again, haven't I? 736 00:42:12,380 --> 00:42:15,560 Look, I'm very anxious to contact him. Have you any idea where he might be? 737 00:42:16,040 --> 00:42:17,660 Just the mower, that's all. 738 00:42:18,260 --> 00:42:20,260 Oh, hang on a minute. Could you give me a bit of paper? 739 00:42:20,720 --> 00:42:21,479 You did? 740 00:42:21,480 --> 00:42:22,680 I'll put it somewhere. 741 00:42:24,480 --> 00:42:25,680 Your handbag, perhaps? 742 00:42:27,740 --> 00:42:28,740 Silly me. 743 00:42:30,500 --> 00:42:33,800 Oh, I know that's a book of times. 744 00:42:34,020 --> 00:42:35,020 Ah! 745 00:42:35,800 --> 00:42:36,800 Here it is. 746 00:42:39,240 --> 00:42:41,680 Being dropped at the car park, Scarsdale Point. 747 00:42:41,920 --> 00:42:43,340 Then on to the Tony Pike mower. 748 00:42:43,600 --> 00:42:44,600 Great. 749 00:42:44,980 --> 00:42:46,220 Thanks very much, Mr. Crane. 750 00:42:51,740 --> 00:42:52,740 Well, well done, Oscar. 751 00:42:53,280 --> 00:42:54,280 Bang on time. 752 00:42:54,780 --> 00:42:56,240 Walk and drive straight to a phone. 753 00:42:56,500 --> 00:42:57,500 I'll look more than rescue. 754 00:42:57,660 --> 00:42:58,760 Try and get a doctor out here. 755 00:42:59,500 --> 00:43:01,100 Only two of you. Is there a problem? 756 00:43:01,380 --> 00:43:02,760 One of the lads has broken his ankle. 757 00:43:03,120 --> 00:43:05,700 There's a bigger problem than that. Get away from Land Rover. 758 00:43:06,240 --> 00:43:07,340 Come on, get out, move! 759 00:43:12,440 --> 00:43:13,440 Tony, what's going on? 760 00:43:13,980 --> 00:43:15,690 Can't... My name is Carl. 761 00:43:16,270 --> 00:43:19,810 Frank needs help. He needs hospital treatment now. If you take this vehicle, 762 00:43:19,970 --> 00:43:20,970 he'll be in serious trouble. 763 00:43:21,130 --> 00:43:22,330 Shut it and move out of my way. 764 00:43:22,550 --> 00:43:24,730 Don't be stupid, lad. Out of my way, I said. 765 00:43:25,110 --> 00:43:26,110 And you, copper. 766 00:43:26,170 --> 00:43:27,170 Come on. 767 00:43:28,070 --> 00:43:29,170 You won't shoot me, Carl. 768 00:43:29,810 --> 00:43:30,810 You're not a killer. 769 00:43:31,010 --> 00:43:32,010 Get out of my way. 770 00:43:32,410 --> 00:43:33,550 Do what he says, Steve. 771 00:43:37,030 --> 00:43:38,650 This won't solve anything for you. 772 00:43:39,930 --> 00:43:42,330 I think at heart, you're a decent lad. 773 00:43:43,880 --> 00:43:44,880 Now, give me the gun. 774 00:43:45,440 --> 00:43:46,440 Get back, Steve. 775 00:43:47,180 --> 00:43:48,180 I'll fire. 776 00:43:51,700 --> 00:43:52,700 No, you won't. 777 00:43:55,040 --> 00:43:56,480 I never shot that guard. 778 00:43:57,880 --> 00:43:59,260 It isn't even my gun. 779 00:44:00,700 --> 00:44:04,000 The guy I broke out with, he had it smuggled in. 780 00:44:05,960 --> 00:44:07,760 I had no idea that he'd got it. 781 00:44:10,140 --> 00:44:11,340 I'll get burned. 782 00:44:14,440 --> 00:44:15,440 Just tell him the truth. 783 00:44:26,540 --> 00:44:28,060 You're here, Hans! Look at me! 784 00:44:28,340 --> 00:44:29,340 It's clear. 785 00:44:29,400 --> 00:44:30,400 What's happening, Steve? 786 00:44:30,680 --> 00:44:34,060 We've got a boy out on the moors with a broken ankle, Sarge. That lad behind you 787 00:44:34,060 --> 00:44:36,720 is Karl Laxton. He's on the run from Borstal. We know he's armed. 788 00:44:37,300 --> 00:44:39,620 He handed this over to me of his own accord, Sarge. 789 00:44:39,820 --> 00:44:41,680 He voluntarily turned himself in. 790 00:44:43,950 --> 00:44:44,950 That's right, Sergeant. 791 00:44:45,290 --> 00:44:47,510 He also volunteered to get help for our injured lad. 792 00:44:50,790 --> 00:44:52,410 Carl's been a valued member of our team. 793 00:44:53,030 --> 00:44:54,030 I see. 794 00:44:56,990 --> 00:44:57,990 All right, Laxton. 795 00:44:58,230 --> 00:44:59,570 I'm taking you back into custody. 796 00:45:02,110 --> 00:45:03,930 Meanwhile, let's get assistance to your injured boy. 797 00:45:08,070 --> 00:45:10,750 Well, I imagine after all that, you're ready for a pint, young Steve. Ah, 798 00:45:10,770 --> 00:45:11,770 Bellamy. 799 00:45:13,370 --> 00:45:15,170 Gina wants a word. She's upstairs. 800 00:45:15,850 --> 00:45:16,709 All right. 801 00:45:16,710 --> 00:45:17,810 Thanks, I'll see you. All right, lad. 802 00:45:18,010 --> 00:45:19,870 What can I get you? I'm sorry, Phil. 803 00:45:20,810 --> 00:45:24,070 I just resent having the biggest decision in my life decided by 804 00:45:27,170 --> 00:45:28,170 I'll give up the job. 805 00:45:28,470 --> 00:45:29,470 If that's what you want. 806 00:45:29,570 --> 00:45:31,550 We tried that. It didn't work. 807 00:45:32,510 --> 00:45:35,270 Nope, I've decided I'm going back to Liverpool to be with my family. 808 00:45:36,270 --> 00:45:37,970 I need time to think this through properly. 809 00:45:43,170 --> 00:45:44,170 Back to London. 810 00:45:44,350 --> 00:45:46,250 Well, keep in touch and send me your address. 811 00:45:46,570 --> 00:45:47,570 Well, I've got one. 812 00:45:49,190 --> 00:45:51,610 Perhaps I'm just not cut out for settling down, eh? 813 00:45:51,950 --> 00:45:52,950 Perhaps not. 814 00:45:53,070 --> 00:45:54,070 Take care, Mum. 815 00:45:56,190 --> 00:45:57,810 Hospital confirms a clean break. 816 00:45:58,150 --> 00:45:59,150 You'll be fine. 817 00:45:59,630 --> 00:46:00,630 It's my fault. 818 00:46:00,730 --> 00:46:03,610 I should have stayed closer to him going down that gully. You should. 819 00:46:04,450 --> 00:46:05,670 But we live and learn, don't we? 820 00:46:06,330 --> 00:46:08,310 I gather most of the other lads enjoyed the experience. 821 00:46:08,650 --> 00:46:09,810 They're all keen on doing it again. 822 00:46:10,350 --> 00:46:13,650 Your biggest success seems to have been getting Carl Laxton to do some growing 823 00:46:13,650 --> 00:46:14,650 up, eh? 824 00:46:14,910 --> 00:46:15,910 Yes, Sarge. 825 00:46:16,150 --> 00:46:17,150 I reckon he did. 826 00:46:17,790 --> 00:46:20,730 Ashfordly Police Station. I've put a word in with the authorities, so let's 827 00:46:20,730 --> 00:46:22,950 you're right and he uses his life back on the right track. 828 00:46:24,130 --> 00:46:25,130 Yes, he is. 829 00:46:25,970 --> 00:46:28,510 Sarge, it's Lord Ashfordly's housekeeper for you. 830 00:46:28,730 --> 00:46:29,730 What's her name again? 831 00:46:30,310 --> 00:46:31,310 Kellett. 832 00:46:32,510 --> 00:46:36,810 Yes, Mrs Kellett. Rock groups always do it when they trash hotel rooms, my lord. 833 00:46:37,470 --> 00:46:38,930 They threw the telly out the window. 834 00:46:39,230 --> 00:46:41,790 Why the blazes do they want to trash my place anyway? 835 00:46:42,150 --> 00:46:43,710 I keep trying to tell you. 836 00:46:48,650 --> 00:46:52,170 It's not my fault. Quiet meditation, you said. 837 00:46:52,390 --> 00:46:54,330 It's all that Shirishi's fault. 838 00:46:54,810 --> 00:46:58,690 The trick spotted him as a phone. He threw him out and decided to have a rock 839 00:46:58,690 --> 00:47:02,670 and roll party. Where's Shirishi now? Who's going to pay for all this? He's 840 00:47:02,670 --> 00:47:03,790 scarpered, my lord. 841 00:47:04,230 --> 00:47:06,630 Then he'll foot the bill, Stimps. He must have paid you something. 842 00:47:07,260 --> 00:47:08,260 One. 843 00:47:11,220 --> 00:47:12,220 All right. 844 00:47:12,820 --> 00:47:14,100 All right, have it. 845 00:47:14,500 --> 00:47:15,500 Have it all. 846 00:47:16,280 --> 00:47:18,100 150 flaming quid. 847 00:47:21,180 --> 00:47:22,960 Ah, Sergeant, thank goodness. 848 00:47:24,500 --> 00:47:26,060 David's gone off in the taxi. 849 00:47:26,260 --> 00:47:27,800 Any chance of a lift back? 850 00:47:29,420 --> 00:47:30,420 None whatsoever. 851 00:47:48,910 --> 00:47:49,868 About time. 852 00:47:49,870 --> 00:47:51,990 Sergeant? No, I'm sure he'll understand. 853 00:47:52,390 --> 00:47:53,390 He will. 854 00:47:54,070 --> 00:47:55,830 What does Gina love the most? 855 00:47:56,330 --> 00:47:57,330 Me? 856 00:47:57,770 --> 00:47:58,770 Or this pub? 857 00:47:59,010 --> 00:48:02,750 What am I supposed to do with a load of ready -made cement? 858 00:48:03,130 --> 00:48:04,910 I'd appreciate being let off to your agency. 859 00:48:05,850 --> 00:48:07,170 Sit down, Mr. Scripps. 61906

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.