All language subtitles for Heartbeat s12e16 Hung for a Sheep

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,400 --> 00:00:12,860 Heartbeat, why do you miss when my baby kisses me? 2 00:00:19,020 --> 00:00:25,080 Heartbeat, why does a love kiss stay in my memory? 3 00:01:04,330 --> 00:01:05,330 Go on, then, Alf. 4 00:01:06,070 --> 00:01:07,070 What's the word? 5 00:01:07,270 --> 00:01:08,930 Oh, well, I didn't pick up much. 6 00:01:09,290 --> 00:01:14,190 He served in Manchester and swapped forces, but my contacts are pretty much 7 00:01:14,190 --> 00:01:14,929 the dark. 8 00:01:14,930 --> 00:01:15,930 You must have heard something. 9 00:01:16,210 --> 00:01:17,210 Oh, 10 00:01:17,610 --> 00:01:22,070 I gather his dad's a Yorkshireman, and he served in the regular army in the 11 00:01:22,310 --> 00:01:23,730 Both pussies in my book. 12 00:01:24,170 --> 00:01:26,530 Ship starts at nine, you peer, not five past. 13 00:01:26,930 --> 00:01:27,930 Yes, Sarge. 14 00:01:28,510 --> 00:01:30,450 What time's the new chap turning up? 15 00:01:30,750 --> 00:01:33,330 Officially now, but the train doesn't get in for another six minutes. 16 00:01:33,930 --> 00:01:35,390 That's close enough for this first date. 17 00:01:40,250 --> 00:01:41,250 Morning, Sergeant. 18 00:01:41,490 --> 00:01:43,850 PC Stephen Crane reporting for duty. 19 00:01:44,350 --> 00:01:47,270 Morning. I wasn't expecting you till the train got in. 20 00:01:47,570 --> 00:01:49,210 I don't believe in being late, Sergeant. 21 00:01:49,470 --> 00:01:52,750 I made my own travel arrangements so that I could get here on time. 22 00:01:53,370 --> 00:01:54,370 Very commendable. 23 00:01:55,070 --> 00:01:56,450 Hope that approach catches on. 24 00:01:58,970 --> 00:02:02,310 You'll be responsible for policing Aidensfield. These are your colleagues 25 00:02:02,310 --> 00:02:03,199 in Ashfordly. 26 00:02:03,200 --> 00:02:07,440 PC Ventress, PC Bellamy. Oh, pleased to meet you. You'll enjoy it out in 27 00:02:07,440 --> 00:02:08,440 Aidensfield. 28 00:02:09,500 --> 00:02:10,500 Nice to meet you, Steve. 29 00:02:12,680 --> 00:02:13,680 Ashfordly Police. 30 00:02:14,220 --> 00:02:18,040 Mike Bradley, who was our Aidensfield PC, is transferring to PID. Though he's 31 00:02:18,040 --> 00:02:20,480 staying on at the police house there. Yeah, he might be in plain clothes now, 32 00:02:20,520 --> 00:02:21,520 but he's all right. 33 00:02:21,800 --> 00:02:22,800 For a southerner. 34 00:02:23,240 --> 00:02:24,300 He'll be in very soon. 35 00:02:24,540 --> 00:02:25,279 I hope. 36 00:02:25,280 --> 00:02:26,920 Edith Rawlins, Oak Hill Farm. 37 00:02:27,200 --> 00:02:30,800 She's telephoned Aidensfield Police House, but there's no answer. What's the 38 00:02:30,800 --> 00:02:31,800 problem this time? 39 00:02:31,960 --> 00:02:33,560 Not the phantom turning thief again. 40 00:02:33,840 --> 00:02:37,740 No, a prowler and a suspected break -in, apparently. But Walter, he's out 41 00:02:37,740 --> 00:02:39,660 rounding up the sheep and she's on her own. 42 00:02:40,320 --> 00:02:41,980 So? Deal with it, Ventress. 43 00:02:42,220 --> 00:02:43,600 And take a piece of the crane with you. 44 00:02:44,000 --> 00:02:45,400 Chance to see some of your new patch. 45 00:02:49,120 --> 00:02:53,320 Shame. I was hoping to brew up a welcome to the station mug of tea. 46 00:02:53,680 --> 00:02:56,040 Thanks. But I'm happy to get straight to work. 47 00:02:57,080 --> 00:03:00,800 This farm we're going to, is there a history of problems there? 48 00:03:01,240 --> 00:03:05,200 It's just since the kids left, and Edith Rawlings has developed a rather vivid 49 00:03:05,200 --> 00:03:09,940 imagination. We get lots of false call -outs. Right, then. Please card the 50 00:03:09,940 --> 00:03:10,940 parked out here an artist. 51 00:03:23,440 --> 00:03:25,560 I'm sorry, but Stover is closed at the moment. 52 00:03:25,920 --> 00:03:28,980 We're hoping to reopen sometime next week. You must be Jenny. 53 00:03:30,250 --> 00:03:31,250 Liz Merrick. 54 00:03:31,790 --> 00:03:35,950 Doctor Liz Merrick. Doctor, I'm so sorry. I wasn't expecting you until next 55 00:03:35,950 --> 00:03:38,330 week. No, it's my fault. I changed my plans. 56 00:03:38,870 --> 00:03:42,710 I realised I was free this week and thought, why not come up, sort things 57 00:03:42,710 --> 00:03:43,750 before I take over? 58 00:03:43,990 --> 00:03:46,710 Right. Well, I'll show you what to watch, shall I? Please do. 59 00:03:47,970 --> 00:03:48,970 Seems a keen lad. 60 00:03:49,130 --> 00:03:49,989 Very smart. 61 00:03:49,990 --> 00:03:53,110 Well turned out. No risk of him taking in for others working around here, then. 62 00:03:54,870 --> 00:03:57,830 You're both key. There's a fully planned CID op -ed out. 63 00:03:58,150 --> 00:03:59,150 Anything interesting? 64 00:03:59,399 --> 00:04:00,399 Surveillance work. 65 00:04:01,500 --> 00:04:02,960 Gerald Arthur Dunphy. 66 00:04:03,660 --> 00:04:05,780 Liverpudlian. On the run wanted for armed robbery. 67 00:04:06,340 --> 00:04:07,980 Has a girlfriend, lives in the area. 68 00:04:08,640 --> 00:04:10,260 They want you to keep an eye on her house. 69 00:04:10,520 --> 00:04:12,380 It's thought you might try and use it as a bolt hole. 70 00:04:12,700 --> 00:04:16,740 OK. The girl's out at work all day, so it's likely he'll turn up at night. 71 00:04:18,420 --> 00:04:22,100 It's the off chance he'll show, but feather in your cap if you spot him. 72 00:04:32,110 --> 00:04:35,330 or out feeding hens, when I heard... Heard what, Edith? 73 00:04:35,950 --> 00:04:39,730 Footsteps. I was sure someone was running away, and then I saw the window. 74 00:04:40,230 --> 00:04:41,230 It was smashed. 75 00:04:41,690 --> 00:04:45,130 She thought someone had broken the window, got it to house, and then run 76 00:04:45,490 --> 00:04:46,490 Not to the north? 77 00:04:46,770 --> 00:04:50,710 Yeah, well, it was me that broke the window this morning while she was still 78 00:04:50,710 --> 00:04:54,530 bed. I was trying to open it, and I slipped, putting my hand through it. 79 00:04:55,230 --> 00:04:56,470 Yeah, stupid, really. 80 00:04:57,270 --> 00:05:00,870 I've no but gotten back, otherwise I'd have phone to explain. 81 00:05:01,450 --> 00:05:03,270 So sorry wasting your time, Alf. 82 00:05:04,930 --> 00:05:06,010 That's all right, Edith. 83 00:05:06,570 --> 00:05:10,070 What about the footsteps you heard? Someone running away? Well, she's 84 00:05:10,070 --> 00:05:14,190 with her nerves, Edith. She sometimes thinks she hears things. 85 00:05:14,890 --> 00:05:16,130 Alf knows about it. 86 00:05:17,290 --> 00:05:20,130 Would you like us to check the rest of the house with you? Make sure nothing's 87 00:05:20,130 --> 00:05:21,710 missing. No, there's no need. 88 00:05:22,070 --> 00:05:23,070 Nobody's been in here. 89 00:05:24,330 --> 00:05:25,330 Sorry again, Alf. 90 00:05:27,050 --> 00:05:28,050 That's all right. 91 00:05:31,280 --> 00:05:33,380 You best pop into the doctor's, Edith. 92 00:05:33,600 --> 00:05:35,600 They can give you things for nerves these days. 93 00:05:38,880 --> 00:05:42,740 We've had to manage with a temporary locum, Dr. Hallway. He was very good, 94 00:05:42,740 --> 00:05:43,740 it's not the same. 95 00:05:44,180 --> 00:05:47,620 A number of patients' records have been transferred recently, I've noticed. 96 00:05:47,920 --> 00:05:50,760 Well, people weren't sure what was going on, you see, so a few have been leaving 97 00:05:50,760 --> 00:05:52,160 to sign on at neighbouring practices. 98 00:05:53,340 --> 00:05:54,340 It's worrying. 99 00:05:55,860 --> 00:05:56,860 Never mind. 100 00:05:57,020 --> 00:05:59,200 Now I'm here, I'm sure we can get the word around. 101 00:05:59,800 --> 00:06:00,940 Things should pick up. 102 00:06:03,780 --> 00:06:04,780 Hello, surgery? 103 00:06:05,320 --> 00:06:07,200 Oh, yes, you're in luck. She's just arrived. 104 00:06:08,540 --> 00:06:09,760 I'm just calling, please. 105 00:06:11,160 --> 00:06:12,920 Dr. Robson from St. Thomas's. 106 00:06:14,840 --> 00:06:17,620 Actually, I'm sorry, but she's just popped out. 107 00:06:18,720 --> 00:06:20,080 Shall I get her to call you back? 108 00:06:21,020 --> 00:06:22,520 OK. Fine. 109 00:06:25,920 --> 00:06:28,300 I'm sorry about that. I don't want to get distracted. 110 00:06:29,150 --> 00:06:30,770 I've a lot to get to grips with here. 111 00:06:32,390 --> 00:06:36,170 Poor old Edith. Lord knows what she'll be imagining next time. 112 00:06:36,450 --> 00:06:38,330 Well, I wouldn't be so sure she imagined it. 113 00:06:39,330 --> 00:06:43,230 Rollins is covering something up. He didn't break that window opening it. It 114 00:06:43,230 --> 00:06:44,230 smashed from the outside. 115 00:06:46,630 --> 00:06:48,090 Do you not think it's worth pursuing? 116 00:06:48,850 --> 00:06:52,590 I can understand your keenness, wanting to impress people on your first day. 117 00:06:52,950 --> 00:06:55,710 But if you'd broken it like he'd said, it'd have been glapped on the outside. 118 00:06:55,930 --> 00:06:57,110 It was all on the inside. 119 00:06:57,840 --> 00:06:59,200 And he wasn't very keen with a round. 120 00:06:59,420 --> 00:07:02,120 I wouldn't go looking for trouble where there isn't any, Steve. 121 00:07:02,360 --> 00:07:04,060 You'll only antagonise. Only. 122 00:07:28,490 --> 00:07:29,650 You must be Steve. Hello. 123 00:07:29,930 --> 00:07:30,930 Mike Bradley, how are you doing? 124 00:07:31,270 --> 00:07:33,810 Thanks very much for doing the washing up, by the way. I didn't get a chance 125 00:07:33,810 --> 00:07:34,769 this morning. 126 00:07:34,770 --> 00:07:37,090 The other lads are over at the pub if you fancy a drink. 127 00:07:37,470 --> 00:07:38,710 Yeah, they told me. 128 00:07:39,390 --> 00:07:42,170 Unfortunately, I won't be able to make it. I've got surveillance tonight. 129 00:07:42,870 --> 00:07:43,870 I fancied the idea. 130 00:07:44,090 --> 00:07:45,090 When did you get the move? 131 00:07:45,850 --> 00:07:47,890 Transferred last week. Came as quite a surprise, actually. 132 00:07:48,710 --> 00:07:49,710 Lucky you. 133 00:07:49,990 --> 00:07:50,990 Yeah, well, we'll see. 134 00:07:52,070 --> 00:07:54,830 Is there anything else about the house you need to know? 135 00:07:55,290 --> 00:07:57,990 No. All right, well, we'll have a good chin mic when I get back. 136 00:07:58,280 --> 00:07:59,280 Sure. 137 00:08:11,700 --> 00:08:15,100 Well, I think a village copper should always make himself known to the local 138 00:08:15,100 --> 00:08:18,780 publican. I mean, there's not much goes on around here that I don't know about. 139 00:08:18,880 --> 00:08:23,020 And I can put him straight about some of the dodgy characters he might have to 140 00:08:23,020 --> 00:08:25,540 deal with. I'm sure he'd appreciate that, Oscar. 141 00:08:26,060 --> 00:08:28,460 Well, for your information, Oscar, I met him earlier. 142 00:08:28,740 --> 00:08:30,880 He came in to ask directions for the police house. 143 00:08:31,160 --> 00:08:34,580 He looked very dishy to me. A touch of the film star, I thought. 144 00:08:35,140 --> 00:08:37,120 Yes, he is good -looking. 145 00:08:38,360 --> 00:08:42,260 Well, I can't hang around here all night waiting for Errol Flynn to show up. 146 00:08:44,000 --> 00:08:45,000 I'll see. 147 00:08:46,640 --> 00:08:49,420 Merrick. Liz Merrick. Very nicely spoken. 148 00:08:49,880 --> 00:08:51,480 And she seems friendly enough. 149 00:08:52,260 --> 00:08:54,000 Probably comes from a wealthy background. 150 00:08:54,760 --> 00:08:57,840 I mean, it takes years and years of training to be a doctor, you know. 151 00:08:59,740 --> 00:09:06,300 You know, when I was a little lad, the old doctor once let me listen through 152 00:09:06,300 --> 00:09:08,500 periscope to me chest wheezing. 153 00:09:11,000 --> 00:09:12,580 She's worried about the patient list. 154 00:09:13,060 --> 00:09:14,060 How do you mean? 155 00:09:14,140 --> 00:09:17,320 Well, with all the uncertainty, some of our patients have signed on with other 156 00:09:17,320 --> 00:09:20,040 doctors. Well, if the numbers keep dropping... 157 00:09:20,400 --> 00:09:23,580 then the practice would either close or have to merge with the one in Ashfordly. 158 00:09:23,700 --> 00:09:26,520 Well, as a semi -regular customer, I don't like the sound of that. 159 00:09:26,720 --> 00:09:27,720 Me neither. 160 00:09:28,020 --> 00:09:32,060 A community needs its doctor, especially a nicely spoken one. 161 00:10:37,550 --> 00:10:38,249 Hello, Jenny. 162 00:10:38,250 --> 00:10:43,750 Is everything all right? Sorry to call on you like this, but... Vernon Scripps. 163 00:10:43,930 --> 00:10:46,170 A pleasure to meet you, Dr Merrick. 164 00:10:47,610 --> 00:10:51,130 It's imperative Aidensfield keeps its surgery, Doctor. 165 00:10:51,650 --> 00:10:57,690 And I'm here to offer my services to help restore confidence in the practice 166 00:10:57,690 --> 00:10:58,389 a whole. 167 00:10:58,390 --> 00:11:00,030 Just explain your idea, Vernon. 168 00:11:00,470 --> 00:11:05,520 Well, my proposal is you type a general letter... explaining to people that 169 00:11:05,520 --> 00:11:10,700 you're here and the surgery is back in business. And I will undertake to 170 00:11:10,700 --> 00:11:15,060 a copy personally to every patient. Well, a letter's a good idea, but why 171 00:11:15,060 --> 00:11:19,880 just post them? Oh, no, no, no. Round here, the personal touch is all. 172 00:11:20,400 --> 00:11:25,440 No, hand delivery with a reassuring doorstep chat. That's the answer. Won't 173 00:11:25,440 --> 00:11:26,540 be rather time -consuming? 174 00:11:27,040 --> 00:11:32,760 Doctor, I'm one of those who believes in giving to the community, not taking 175 00:11:32,760 --> 00:11:33,579 from it. 176 00:11:33,580 --> 00:11:35,260 I'm really very thankful, Mr Scripps. 177 00:11:35,840 --> 00:11:36,840 Vernon, please. 178 00:11:37,560 --> 00:11:42,660 Think of it as a chance to renew faith in the dispensation of medical care for 179 00:11:42,660 --> 00:11:43,660 Aidensfield. 180 00:11:47,740 --> 00:11:52,380 Sorry. Should have warned you. He's a little bit eccentric, but he means well. 181 00:12:04,420 --> 00:12:10,600 when you mama ain't in town love when it's done 182 00:13:01,960 --> 00:13:02,960 Morning, please. 183 00:13:03,040 --> 00:13:06,460 I wouldn't rush your transfer to CID just yet, if I were you. I just spent 184 00:13:06,460 --> 00:13:09,420 entire evening in a freezing car with a thermos of cold coffee. 185 00:13:09,860 --> 00:13:10,860 Sounds like fun. 186 00:13:12,500 --> 00:13:14,420 Do you know a place called Hilltop Farm? 187 00:13:14,860 --> 00:13:15,559 What's that? 188 00:13:15,560 --> 00:13:18,620 I've heard a call about a break in some place called Hilltop Farm. 189 00:13:19,000 --> 00:13:21,800 Well, on second thoughts, maybe you should take up the surveillance, then I 190 00:13:21,800 --> 00:13:22,920 could get my old job back. 191 00:13:24,340 --> 00:13:27,880 No, James, I really don't want to discuss this any further. All right? 192 00:13:33,450 --> 00:13:34,369 Are you OK? 193 00:13:34,370 --> 00:13:35,370 Yeah, sorry. 194 00:13:35,970 --> 00:13:39,470 It's just a tricky situation to deal with on the phone. I didn't mean to. No, 195 00:13:39,530 --> 00:13:40,530 no, it's all right. 196 00:13:40,610 --> 00:13:42,130 You couldn't help but hear. 197 00:13:43,290 --> 00:13:44,810 Anyway, what do you make of it? 198 00:13:45,010 --> 00:13:47,710 Very good letter. Should encourage people to stay with us. 199 00:13:47,930 --> 00:13:51,370 Just as long as your friend, Mr Scripps, just hands them out. 200 00:13:52,050 --> 00:13:56,470 He must understand it would be unethical if he appeared to be pouting for trade. 201 00:13:56,610 --> 00:13:58,350 I'm sure he'll do exactly as you say. 202 00:14:00,070 --> 00:14:02,950 I imagine he'll find life up here rather different after London. 203 00:14:03,310 --> 00:14:08,050 Well, yes, but hospitals can be a bit impersonal. I want patient contact. 204 00:14:08,550 --> 00:14:10,250 You've not been in general practice before? 205 00:14:10,750 --> 00:14:14,970 I spent the last three years as a senior houseman to a consultant orthopaedic 206 00:14:14,970 --> 00:14:16,510 surgeon. At St Thomas's? 207 00:14:16,750 --> 00:14:17,609 Mm -hm. 208 00:14:17,610 --> 00:14:21,310 And talking of London, I was expecting a van first thing this morning with all 209 00:14:21,310 --> 00:14:22,310 my bits and bobs. 210 00:14:23,210 --> 00:14:24,470 I wonder where he's got to. 211 00:14:28,510 --> 00:14:30,950 Rub any harder, you'll have all the paintwork off. 212 00:14:31,290 --> 00:14:37,610 No. Mr. Vernon says that he wants this taxi to be immac... immac... something. 213 00:14:38,090 --> 00:14:42,350 Immaculate. I mean, I've got to wear my best suit. That's why I look the part, 214 00:14:42,490 --> 00:14:46,930 because I am now an ambast... an embast... something. 215 00:14:47,970 --> 00:14:49,770 Ambidextrous? No. 216 00:14:51,930 --> 00:14:53,170 And the traffic lights? 217 00:14:53,530 --> 00:14:54,530 No. 218 00:14:54,970 --> 00:14:55,970 Ambassadors, Bernard. 219 00:14:56,730 --> 00:15:00,970 Unpaid ambassadors bringing good news to the doorsteps of the parish. 220 00:15:01,520 --> 00:15:03,540 What little scam have you dreamt up now, then? 221 00:15:04,080 --> 00:15:09,960 Why is it whenever I offer to do a genuine selfless act, it's invariably 222 00:15:09,960 --> 00:15:10,960 with cynicism? 223 00:15:11,440 --> 00:15:12,440 Come on, David. 224 00:15:12,680 --> 00:15:15,660 We have important community service to perform. 225 00:15:26,560 --> 00:15:29,340 You needn't to bother coming out. You are. 226 00:15:29,840 --> 00:15:31,560 Jack Farrow. It's my fam. 227 00:15:33,280 --> 00:15:36,540 One of your farmhands called in, reporting a break -in. 228 00:15:36,820 --> 00:15:38,080 I was up in Topfield. 229 00:15:38,660 --> 00:15:40,360 He should have waited till I got back. 230 00:15:42,360 --> 00:15:44,400 He said the back door had been forced open. 231 00:15:44,640 --> 00:15:45,539 Lock smashed. 232 00:15:45,540 --> 00:15:46,479 I better check round. 233 00:15:46,480 --> 00:15:48,180 Now it's been taken. Needn't involve you. 234 00:15:48,620 --> 00:15:50,560 Well, seeing as I'm here, better have a look. 235 00:15:54,220 --> 00:15:55,540 You don't seem very concerned. 236 00:15:56,160 --> 00:15:57,620 No, they took her a bit of food. 237 00:15:58,090 --> 00:15:59,750 Half a bottle of whiskey I'd been keeping. 238 00:15:59,970 --> 00:16:01,090 Might be a tramp or something. 239 00:16:01,870 --> 00:16:02,870 Why do you see him there? 240 00:16:03,650 --> 00:16:04,650 We get him round here. 241 00:16:04,990 --> 00:16:08,130 Made me collect rough in my barn last night. So I'm going up top field this 242 00:16:08,130 --> 00:16:10,250 morning, brought him before fireman's arrived for work. 243 00:16:10,650 --> 00:16:12,850 You check the rest of the house? There's no need. 244 00:16:13,210 --> 00:16:14,590 They're after food and booze, that's all. 245 00:16:16,030 --> 00:16:17,310 Well, why don't we take a look around? 246 00:16:17,510 --> 00:16:18,510 There's no need! 247 00:16:18,990 --> 00:16:21,810 Now, if you don't mind, I've work to get on with. 248 00:16:25,690 --> 00:16:26,990 Sorry I wasted your time. 249 00:16:28,560 --> 00:16:31,140 That's the second time someone's said that in as many days. 250 00:16:34,060 --> 00:16:36,120 Do you know Walter Rollins, Oak Hill Farm? 251 00:16:36,380 --> 00:16:37,760 Course I do. He's a neighbour. Why? 252 00:16:39,200 --> 00:16:40,200 Just wondered. 253 00:16:59,400 --> 00:17:02,400 Mike said he tried to get him talking. He said to buy the job. 254 00:17:03,020 --> 00:17:04,200 Well, maybe he's shy. 255 00:17:04,819 --> 00:17:08,280 It can be difficult, you know, starting up new places, new faces. 256 00:17:08,900 --> 00:17:10,540 He sounds a bit obsessive. 257 00:17:10,880 --> 00:17:14,000 Doesn't like dirty dishes in the thing. Keeps his room in order, you know. 258 00:17:14,020 --> 00:17:15,040 Uniform always hung up. 259 00:17:15,319 --> 00:17:17,619 Well, maybe it's his dad's army influence. 260 00:17:18,020 --> 00:17:20,079 I thought you said having a dad in the army was a good thing. 261 00:17:20,640 --> 00:17:21,598 I did. 262 00:17:21,599 --> 00:17:23,220 There's nothing wrong with being tidy. 263 00:17:23,700 --> 00:17:25,420 Having pride in your appearance. 264 00:17:25,920 --> 00:17:26,920 Well, that's rich. 265 00:17:27,260 --> 00:17:28,260 Coming from you. 266 00:17:29,240 --> 00:17:32,800 No, what I can't understand is why he didn't come to the pub for a drink like 267 00:17:32,800 --> 00:17:36,260 that. Steve Crane dealt with a break -in at Hilltop Farm. 268 00:17:36,660 --> 00:17:39,720 Suspect possibly a vagrant. Stole some food and a half bottle of whiskey. 269 00:17:39,980 --> 00:17:41,080 Keep an eye out, will you? 270 00:17:41,600 --> 00:17:44,740 Yes, Sarge. When you finish supping your tea... 271 00:17:44,740 --> 00:17:51,140 Wouldn't it be nice to get on with me 272 00:17:51,140 --> 00:17:52,140 neighbours? 273 00:17:54,960 --> 00:17:57,580 But they make it very clear... Ah, good day, madam. 274 00:17:58,220 --> 00:18:02,600 I'm here on behalf of the new doctor, Liz Merritt, with a personal letter 275 00:18:02,600 --> 00:18:07,620 informing you of her intention to maintain the Aidensfield General 276 00:18:07,620 --> 00:18:09,240 Surgery. David? 277 00:18:09,660 --> 00:18:14,160 You see? 278 00:18:17,640 --> 00:18:19,120 The personal touch. 279 00:18:19,420 --> 00:18:20,860 She'll read that now. 280 00:18:28,740 --> 00:18:31,200 I've got no time to worry. 281 00:18:31,660 --> 00:18:32,680 Ah, good day, sir. 282 00:18:33,120 --> 00:18:36,460 I'm here on behalf of the... Listen, if you're trying to flog me or anything, 283 00:18:36,600 --> 00:18:40,160 you're wasting your time. Oh, no, no, no, no, I'm not a salesman. 284 00:18:40,540 --> 00:18:42,240 I'm here on behalf of the new doctor. 285 00:18:42,540 --> 00:18:43,700 I haven't sent for any doctor. 286 00:18:44,140 --> 00:18:48,340 No, no, I'm here... Ah, you want Harry Parkey, number seven. His pals have been 287 00:18:48,340 --> 00:18:49,480 playing him up so much chronic. 288 00:18:49,700 --> 00:18:50,700 Oh, here. 289 00:18:50,780 --> 00:18:52,180 Just read that, will you? 290 00:19:13,160 --> 00:19:14,160 Come on. 291 00:19:14,340 --> 00:19:15,340 Let's have a look at you. 292 00:19:18,920 --> 00:19:19,920 Right, 293 00:19:24,940 --> 00:19:25,939 you. 294 00:19:25,940 --> 00:19:26,940 Come on. 295 00:19:28,260 --> 00:19:31,400 Is there any history of trouble between Farrow and Walter Rawlins? 296 00:19:31,700 --> 00:19:32,960 Well, they're both sheep farmers. 297 00:19:33,180 --> 00:19:34,560 Good friends, as far as I know. 298 00:19:35,820 --> 00:19:38,960 There's definitely something odd going on. Neither of them were keen to have 299 00:19:38,960 --> 00:19:40,220 police around. Oh, coincidence. 300 00:19:41,080 --> 00:19:42,080 Farmers are like that. 301 00:19:42,360 --> 00:19:43,460 They like to keep their distance. 302 00:19:44,140 --> 00:19:45,900 I'm sure they're both covering something up. 303 00:19:53,320 --> 00:19:54,440 Ah, Steve. 304 00:19:55,640 --> 00:19:58,780 I think I've found your thief from Hilltop Farm earlier. 305 00:19:59,160 --> 00:20:00,780 He's one of our local nerduos. 306 00:20:00,980 --> 00:20:02,420 Wife kicked him out a few weeks back. 307 00:20:02,660 --> 00:20:06,260 Has he admitted to the break -in? No, but I did find half a bottle of whiskey 308 00:20:06,260 --> 00:20:07,460 him. He's in the cells. 309 00:20:07,780 --> 00:20:09,240 Claimed he spent all night on a bench. 310 00:20:10,990 --> 00:20:12,810 Could that be George Buckley from the new estate? 311 00:20:13,850 --> 00:20:14,850 Yeah. 312 00:20:15,130 --> 00:20:16,130 Where did you know? 313 00:20:21,810 --> 00:20:22,870 Away you go then, George. 314 00:20:24,330 --> 00:20:25,350 Not sure I could talk. 315 00:20:30,670 --> 00:20:33,350 I'm sorry if I've spoiled things, Phil, but he was on that bench all night. 316 00:20:34,630 --> 00:20:36,730 I don't think it's vagrants you should be looking for. 317 00:20:37,330 --> 00:20:39,010 There was something else behind that break -in. 318 00:20:46,350 --> 00:20:49,610 Right little shell at Longsworth. It's here, all right. Oh, come on, Phil, be 319 00:20:49,610 --> 00:20:53,210 fair. It's early days. He's just keen to do a good job, that's all. 320 00:20:53,490 --> 00:20:56,070 I have to say, it starts to go. It's untrue promising. 321 00:20:56,630 --> 00:20:57,830 You out for a pint tonight? 322 00:20:58,270 --> 00:20:59,270 Oh, sorry, lad. 323 00:20:59,510 --> 00:21:00,510 Duty calls. 324 00:21:01,790 --> 00:21:02,790 Shame, that. 325 00:21:17,410 --> 00:21:18,750 Very funny, lads. 326 00:21:19,010 --> 00:21:24,910 And now I see how you really are. You're no good, you're no good, you're no 327 00:21:24,910 --> 00:21:27,090 good, baby, you're no good. 328 00:21:27,750 --> 00:21:28,750 So, 329 00:21:35,030 --> 00:21:37,170 Mike, on nights again, then, is he? Yes. 330 00:21:38,030 --> 00:21:40,030 Exciting life in the CID, isn't it? 331 00:21:40,710 --> 00:21:42,770 There we are, Bill. One large scotch. 332 00:21:44,030 --> 00:21:45,370 Haven't won the pools, have you? 333 00:21:46,110 --> 00:21:47,190 No, it's not like that. 334 00:21:47,630 --> 00:21:49,430 Just fancied a change from your bitter. 335 00:21:52,670 --> 00:21:56,370 Good Billy Pegg can afford large whiskies. Something must be wrong with 336 00:21:56,370 --> 00:21:59,870 beer. There's nothing wrong with my beer, Alf, and you know it. It's in 337 00:21:59,870 --> 00:22:00,870 condition. 338 00:22:01,270 --> 00:22:04,950 Anyway, tell me about this new lad of yours. He's not teetotal, is he? 339 00:22:04,950 --> 00:22:06,530 hasn't shown his faith in here yet. 340 00:22:06,790 --> 00:22:10,210 Oh, honestly, the way you lot go on. He'll come in when he's ready. 341 00:22:10,410 --> 00:22:12,510 He's just taking the time settling in, that's all. 342 00:22:12,860 --> 00:22:16,220 We just want to get to know him. Yeah, well, maybe he doesn't want to know us. 343 00:22:16,560 --> 00:22:18,640 He seems a very ambitious lad to me. 344 00:22:19,700 --> 00:22:21,900 A little closer to the window, I think. 345 00:22:24,760 --> 00:22:27,380 I've decided to hold my first surgery tomorrow. 346 00:22:27,800 --> 00:22:29,700 Tell all patients I'm on call from then. 347 00:22:29,940 --> 00:22:30,940 Right. 348 00:22:31,420 --> 00:22:33,620 By the way, that chap phoned. 349 00:22:33,860 --> 00:22:34,860 James? 350 00:22:35,400 --> 00:22:37,360 Dr Robson. I put him off. 351 00:22:37,820 --> 00:22:38,820 Did I do that? 352 00:22:39,880 --> 00:22:41,620 He's the consultant I mentioned. 353 00:22:42,960 --> 00:22:43,960 We were close. 354 00:22:44,820 --> 00:22:47,440 The old story, I shouldn't have got involved. 355 00:22:48,520 --> 00:22:49,520 He's married. 356 00:22:50,320 --> 00:22:52,860 Said he'd leave his wife, but never actually did. 357 00:22:53,580 --> 00:22:56,140 So I ended it, and now he says he wants me back. 358 00:22:56,560 --> 00:22:57,600 How do you feel about that? 359 00:22:58,500 --> 00:23:00,100 I'm pretty churned up, to be honest. 360 00:23:00,460 --> 00:23:02,240 Is that why you took this on up here? 361 00:23:02,860 --> 00:23:03,920 Make a first start? 362 00:23:04,320 --> 00:23:06,240 Yeah. It's better this way. 363 00:23:06,820 --> 00:23:07,820 It's over. 364 00:23:49,040 --> 00:23:50,920 Don't fly. Get off. 365 00:24:30,699 --> 00:24:32,000 Mr. Matthews lives here. 366 00:24:32,540 --> 00:24:34,060 Doesn't seem to be anyone about. 367 00:24:39,580 --> 00:24:41,300 Tell them what I'm about, then. 368 00:24:41,500 --> 00:24:45,800 Aye. But if you see anyone, don't start explaining about the new doctor. Leave 369 00:24:45,800 --> 00:24:46,800 that to me, all right? 370 00:24:47,320 --> 00:24:48,320 Yeah, all right. 371 00:24:51,520 --> 00:24:52,520 Come in. 372 00:24:55,020 --> 00:24:56,320 You wanted to see me, Sergeant? 373 00:24:56,560 --> 00:24:57,560 Steve, good. 374 00:24:58,940 --> 00:24:59,940 How are you settling in? 375 00:25:00,200 --> 00:25:01,059 Everything's OK? 376 00:25:01,060 --> 00:25:02,280 Getting on all right with Mike Bradley? 377 00:25:03,080 --> 00:25:04,500 Not seeing much of him, really. 378 00:25:06,320 --> 00:25:09,420 I understand you're concerned about these reported farmhouse break -ins. 379 00:25:09,900 --> 00:25:11,740 Yes, there's something not right. 380 00:25:12,700 --> 00:25:14,340 Well, they sounded straightforward enough. 381 00:25:14,600 --> 00:25:16,820 I went to the market and spoke to the auctioneer. 382 00:25:17,140 --> 00:25:19,460 I think maybe some sort of fiddle's going on. 383 00:25:20,800 --> 00:25:22,540 If we're going to investigate, we need a reason. 384 00:25:23,440 --> 00:25:25,160 Do you have hard evidence for these suspicions? 385 00:25:25,580 --> 00:25:26,519 Well, no. 386 00:25:26,520 --> 00:25:27,700 Not exactly, Sergeant. 387 00:25:28,340 --> 00:25:32,200 I know you're keen to do well, lad. Look, take a seat. I think it's time we 388 00:25:32,200 --> 00:25:33,200 a wee chat. 389 00:25:38,120 --> 00:25:39,120 Excuse me. 390 00:25:45,060 --> 00:25:46,060 I'm just... 391 00:25:50,170 --> 00:25:51,170 Popped it in the letterbox. 392 00:25:54,730 --> 00:25:55,730 That was a man. 393 00:25:56,430 --> 00:25:57,430 Well, where's he gone? 394 00:25:57,750 --> 00:25:58,950 Well, he ran off. 395 00:26:00,030 --> 00:26:03,090 Probably the sight of you in your posh outfit, David, frightened him. 396 00:26:03,730 --> 00:26:05,410 Well, he had a brick with him. 397 00:26:05,850 --> 00:26:06,850 A brick? 398 00:26:07,490 --> 00:26:08,710 Yeah, well, then he dropped it. 399 00:26:09,190 --> 00:26:12,170 And now he's just disappeared into thin air, like magic. 400 00:26:12,410 --> 00:26:15,110 Poof! No, there was a man, Mr Vernon, honest. 401 00:26:15,310 --> 00:26:17,250 Yes, well, he's not here now. Come on. 402 00:26:38,020 --> 00:26:39,020 No, 403 00:26:44,660 --> 00:26:46,740 he just thought you might have dropped by to say hello. 404 00:26:48,260 --> 00:26:50,320 Have you had a chance to do that with other local businesses? 405 00:26:50,890 --> 00:26:51,890 Shocks and so on? 406 00:26:52,310 --> 00:26:53,309 Not yet. 407 00:26:53,310 --> 00:26:54,670 I've been fairly occupied. 408 00:26:55,650 --> 00:26:56,670 My dad has a motto. 409 00:26:57,590 --> 00:27:00,110 Get yourself in order before you order others about. 410 00:27:00,810 --> 00:27:01,810 Sound advice. 411 00:27:03,310 --> 00:27:04,490 Sergeant in the army, isn't he? 412 00:27:04,870 --> 00:27:05,869 You got on well? 413 00:27:05,870 --> 00:27:06,870 Fine. 414 00:27:07,230 --> 00:27:09,570 Don't get to see him much. He's posted abroad. 415 00:27:09,850 --> 00:27:10,850 Is that all, sir? 416 00:27:12,750 --> 00:27:13,750 Just about. 417 00:27:15,630 --> 00:27:17,690 Take some time to get to know people, Steve, OK? 418 00:27:18,550 --> 00:27:19,550 Yes, Sergeant. 419 00:27:21,720 --> 00:27:23,480 And make an effort to get to know us, too. 420 00:27:24,280 --> 00:27:26,000 The lads will fill you in on the local character. 421 00:27:26,220 --> 00:27:27,660 You'll find we're not a bad team here. 422 00:27:33,740 --> 00:27:34,740 Morning, 423 00:27:36,820 --> 00:27:37,820 Steve. 424 00:27:38,620 --> 00:27:40,520 Good afternoon. 425 00:27:41,920 --> 00:27:43,060 Yeah, it's a quirky night. 426 00:27:43,680 --> 00:27:44,900 You never know where you are, do you? 427 00:27:46,540 --> 00:27:47,540 Let's get back out of there. 428 00:27:49,480 --> 00:27:51,690 Hey. You know why I've moved this photograph? 429 00:27:52,630 --> 00:27:53,890 I may have, accidentally. 430 00:27:54,350 --> 00:27:56,890 I was, uh, trying to keep things alive. 431 00:27:59,790 --> 00:28:00,790 Yeah. 432 00:28:01,250 --> 00:28:02,250 Well, don't. 433 00:28:05,230 --> 00:28:06,230 Okay. 434 00:28:08,890 --> 00:28:09,890 Tell us. 435 00:28:11,850 --> 00:28:14,870 Hello, stranger. 436 00:28:15,310 --> 00:28:16,310 Find a bit of place, Gina. 437 00:28:17,090 --> 00:28:21,190 Well, I gather you're planning CID work and have it straw -packed. Yeah, well, 438 00:28:21,250 --> 00:28:24,310 I've just spent the last two nights with nothing more to do than count the stars 439 00:28:24,310 --> 00:28:26,290 and watch Tomcats on the prowl, fascinating stuff. 440 00:28:26,870 --> 00:28:28,970 Haven't brought your dishing new housemate with you, then? 441 00:28:29,210 --> 00:28:30,790 No, he doesn't seem too keen on pubs. 442 00:28:32,150 --> 00:28:33,430 Well, look who's here. 443 00:28:34,910 --> 00:28:35,910 Hello there. 444 00:28:35,970 --> 00:28:36,970 Nice to see you again. 445 00:28:37,230 --> 00:28:38,790 Gina, isn't it? We met the other day. 446 00:28:39,010 --> 00:28:40,010 That's right. 447 00:28:40,270 --> 00:28:42,070 PC Crane, I'm the new constable here. 448 00:28:42,370 --> 00:28:43,370 Oh, Oscar Blaketon. 449 00:28:43,670 --> 00:28:44,750 Do you have a first name? 450 00:28:45,070 --> 00:28:46,070 Stephen. 451 00:28:46,340 --> 00:28:50,660 Well, Stephen, it's good of you to find the time to pop in here at last. I 452 00:28:50,660 --> 00:28:54,700 expect you've been busy, out and about, checking up on your new patch. 453 00:28:55,160 --> 00:28:56,320 Well, I've not had time yet. 454 00:28:57,300 --> 00:29:00,940 I hear you're a bit of a legend in the area, Mr Blayton. Used to be sergeant at 455 00:29:00,940 --> 00:29:03,140 Ashfordly. Yeah, that's a long time ago now. 456 00:29:03,720 --> 00:29:04,940 Well, why don't you pop in tonight? 457 00:29:05,440 --> 00:29:06,780 Sample the quality of our beer. 458 00:29:08,420 --> 00:29:09,420 I'll try and do that. 459 00:29:09,980 --> 00:29:10,980 I'll be seeing you. 460 00:29:12,000 --> 00:29:13,000 Mike? 461 00:29:13,760 --> 00:29:14,760 There you go. 462 00:29:15,160 --> 00:29:16,160 What did I tell you? 463 00:29:16,600 --> 00:29:17,600 Smashing fella. 464 00:29:28,680 --> 00:29:29,680 Good afternoon. 465 00:29:29,860 --> 00:29:31,580 You must be our new constable. 466 00:29:31,980 --> 00:29:33,540 Pleased to meet you, Vernon Scripps. 467 00:29:33,800 --> 00:29:35,260 One of your brake lights isn't working. 468 00:29:37,340 --> 00:29:38,340 You sure? 469 00:29:38,540 --> 00:29:39,580 Get it fixed, please. 470 00:29:40,040 --> 00:29:41,700 I'll have it attended to immediately. 471 00:29:42,780 --> 00:29:47,700 Actually, one of my family's businesses is a garage, Constable, although at the 472 00:29:47,700 --> 00:29:51,580 moment I'm presently engaged in good works for the community. 473 00:29:52,080 --> 00:29:57,220 Really? We saw a man with a brick. Well, I mean, he didn't, I did. He thought 474 00:29:57,220 --> 00:30:01,180 he'd just disappeared off into thin air. And what he'd done, he'd dropped his 475 00:30:01,180 --> 00:30:05,460 brick and he'd run off. We were out delivering letters for the new doctor. 476 00:30:05,460 --> 00:30:10,320 were out on a farm and David here thought he saw someone lurking with a 477 00:30:11,280 --> 00:30:15,480 He's a nice lad, but not the sharpest knife. Which form was this? 478 00:30:15,860 --> 00:30:21,360 When you run through a storm 479 00:30:21,360 --> 00:30:27,440 Hold your head up high 480 00:30:27,440 --> 00:30:33,940 And don't be afraid 481 00:30:33,940 --> 00:30:36,920 of the dark 482 00:30:42,350 --> 00:30:46,510 At the end of the storm 483 00:30:46,510 --> 00:30:52,750 There's a golden sky 484 00:30:52,750 --> 00:30:59,070 And a sweet silver song 485 00:31:19,630 --> 00:31:22,190 These might brighten things up for when you have patients. You can see that's 486 00:31:22,190 --> 00:31:23,190 very thoughtful of you. 487 00:31:26,650 --> 00:31:27,650 Dr Merrick speaking. 488 00:31:30,690 --> 00:31:34,330 James, how many times do I have to ask? Will you please keep out of my life? 489 00:31:37,710 --> 00:31:39,430 Alan, I'll leave you to it. 490 00:32:03,340 --> 00:32:04,420 What are you doing here, Mr Rawlins? 491 00:32:06,280 --> 00:32:07,280 Running me own business. 492 00:32:08,040 --> 00:32:09,080 It's also my business. 493 00:32:09,320 --> 00:32:10,800 This isn't your farm. Why are you here? 494 00:32:11,380 --> 00:32:12,480 It's at Matthews' place. 495 00:32:13,360 --> 00:32:16,180 He's away for a few days. Asked me to keep an eye on it. 496 00:32:16,500 --> 00:32:18,920 Did he ask your friend Mr Farrell to keep an eye on it too? 497 00:32:20,300 --> 00:32:21,800 It's a shame you didn't get here earlier. 498 00:32:22,480 --> 00:32:23,480 There's just been a break -in. 499 00:32:26,780 --> 00:32:29,340 Don't you think you should see a doctor about that? I'm fine. 500 00:32:29,760 --> 00:32:31,220 He told me to open the door and I fell. 501 00:32:31,790 --> 00:32:32,790 I didn't really see him. 502 00:32:33,510 --> 00:32:35,110 Well, what were you doing there in the first place? 503 00:32:35,790 --> 00:32:38,250 Taking a look around the patch, like Oscar Blaketon was saying. 504 00:32:38,850 --> 00:32:41,230 So why didn't you radio in and let us know what had happened? 505 00:32:41,730 --> 00:32:42,970 I didn't know anything definite to report. 506 00:32:45,050 --> 00:32:46,050 PC Crane? 507 00:32:46,590 --> 00:32:47,910 Oh, Mr Matthew, you're back good. 508 00:32:48,250 --> 00:32:49,250 Yeah, I'll be right away. 509 00:32:51,190 --> 00:32:52,770 Do you want me to come with you? 510 00:32:53,610 --> 00:32:54,610 No, thanks. 511 00:32:54,650 --> 00:32:55,650 I can't. 512 00:33:01,130 --> 00:33:04,070 I kept a small amount of cash under the mattress, about £20. 513 00:33:04,750 --> 00:33:06,950 Ah, well, these are on the floor. Yours? 514 00:33:07,610 --> 00:33:12,330 Ah, yes, right, thank you. So our man breaks in, comes straight up to this 515 00:33:12,450 --> 00:33:17,410 turns over the mattress, finds, ooh, £20, and drops half of it on the floor. 516 00:33:17,770 --> 00:33:19,750 He probably heard your motorbike and panicked. 517 00:33:20,470 --> 00:33:22,850 Sure you only had £20 under that mattress? 518 00:33:23,330 --> 00:33:24,550 I thought so, didn't I? 519 00:33:24,930 --> 00:33:27,230 Why did you ask Walter Rowland to look after the place? 520 00:33:27,530 --> 00:33:29,190 Were you expecting a break -in? No. 521 00:33:29,990 --> 00:33:32,760 No. I was away, just a precaution. 522 00:33:33,520 --> 00:33:35,460 And you have no idea who it might be? 523 00:33:36,620 --> 00:33:37,840 No, none at all. 524 00:34:28,230 --> 00:34:28,908 Good day, madam. 525 00:34:28,909 --> 00:34:32,050 I'm here on behalf of Dr Merrick. Oh, that was quick. 526 00:34:32,850 --> 00:34:37,370 Sorry. Only found him ten minutes in. I think it's sciatica again, Doctor. 527 00:34:37,690 --> 00:34:39,550 Play me up something terrible. 528 00:34:39,850 --> 00:34:42,790 No, Mrs Merrick, I'm not a doctor. I'm here to... I couldn't settle to sleep 529 00:34:42,790 --> 00:34:43,790 last night at all. 530 00:34:44,010 --> 00:34:45,810 Chat before you, what was his name? 531 00:34:46,510 --> 00:34:48,590 Doctor Always, that's right. 532 00:34:49,010 --> 00:34:50,310 No, Doctor Always. 533 00:34:50,810 --> 00:34:51,808 Pardon? 534 00:34:51,810 --> 00:34:53,989 It was called Always, not Always. 535 00:34:54,409 --> 00:34:55,570 Always, that's right. 536 00:34:56,080 --> 00:34:58,580 No, no, he never had a nest. He was always, always. 537 00:34:59,020 --> 00:35:00,520 Always. That's it. 538 00:35:00,800 --> 00:35:01,799 Any road. 539 00:35:01,800 --> 00:35:04,820 He gave me some tablets, and I've run out of them now. 540 00:35:05,080 --> 00:35:07,600 I think it is sciatica, don't you, Doctor? 541 00:35:07,920 --> 00:35:11,340 Mrs. Winstanley, I'm not in a position to diagnose your condition. 542 00:35:11,900 --> 00:35:13,380 I thought you said you were a doctor. 543 00:35:13,600 --> 00:35:15,600 No, I'm only here to give you this. 544 00:35:18,260 --> 00:35:19,600 You feel my thigh. 545 00:35:19,900 --> 00:35:22,380 You'll see what's the matter. Better leave all that to me, Mrs. 546 00:35:22,600 --> 00:35:23,600 Winstanley. 547 00:35:23,800 --> 00:35:25,440 I'm here in response to your call. 548 00:35:25,950 --> 00:35:27,870 Dr. Merrick? You said he were Dr. 549 00:35:28,130 --> 00:35:32,170 Merrick. I never said that. I just said... We'd better move in, Flies. 550 00:35:33,590 --> 00:35:35,670 Tick to handing out the letters, eh, chaps? 551 00:36:16,680 --> 00:36:17,459 Don't come out, mate. 552 00:36:17,460 --> 00:36:19,500 I was having my tea. 553 00:36:19,720 --> 00:36:21,320 Get off! 554 00:36:22,460 --> 00:36:23,460 Get off! 555 00:37:23,530 --> 00:37:25,310 I've issued my first prescription. 556 00:37:26,470 --> 00:37:28,350 Mrs. Winstanley should be in later. 557 00:37:29,010 --> 00:37:30,470 Begins to make it all seem real. 558 00:37:30,670 --> 00:37:31,670 Oh, hi, Mike. 559 00:37:32,010 --> 00:37:37,630 This is Dr. Merrick. This is PC... No, now, DC Mike Bradley. Hello. 560 00:37:38,290 --> 00:37:39,290 Hi. 561 00:37:42,530 --> 00:37:46,590 I thought I'd just drop in, see how you were settling in. I used to be the local 562 00:37:46,590 --> 00:37:47,750 bobby ratty. I see. 563 00:37:48,070 --> 00:37:49,410 It's nice of you to pop in. 564 00:37:49,830 --> 00:37:51,410 Jenny's been looking after me very well. 565 00:37:51,760 --> 00:37:53,860 Well, I'm glad to hear it. A bit of an emergency, Doctor. 566 00:37:54,100 --> 00:37:55,860 Mrs. Jepson's just gone into labour. 567 00:37:56,200 --> 00:37:59,200 Her husband's away. She can't drive and there's no midwife available. 568 00:37:59,540 --> 00:38:02,580 Tell her I'm on my way. Where is she? Away. She can't go more, I'm afraid. 569 00:38:02,860 --> 00:38:03,860 Where's that? 570 00:38:04,300 --> 00:38:05,520 I have a map in the car. 571 00:38:05,740 --> 00:38:08,640 I know Mrs. Jepson's place. I'll point you in the right direction, Doctor. 572 00:38:38,060 --> 00:38:39,060 Delta, 573 00:38:43,620 --> 00:38:45,580 I'll put T4 to control over. 574 00:38:53,340 --> 00:38:56,060 Delta, I'll put T4 to control over. 575 00:39:25,130 --> 00:39:26,130 I'll get the metal. 576 00:39:44,750 --> 00:39:45,750 Delta, 577 00:39:47,590 --> 00:39:49,050 Alpha 2 -4 to Control. 578 00:39:51,530 --> 00:39:52,530 Oh, mate. 579 00:39:53,900 --> 00:39:55,540 Don't really know how to break this to you. 580 00:39:56,100 --> 00:39:57,100 What? 581 00:39:57,560 --> 00:39:59,580 Your Liverpudlian villain's just been picked up. 582 00:39:59,820 --> 00:40:01,340 Oh, not at her house, and I've missed her. 583 00:40:01,580 --> 00:40:03,660 No, in Dover, trying to get to France. 584 00:40:04,020 --> 00:40:07,380 Dover? I've just wasted two whole nights. 585 00:40:07,660 --> 00:40:08,860 Welcome to CID work. 586 00:40:10,820 --> 00:40:15,240 Sergeant, Steve Crane's just radioed in. He's out on the moor with a badly 587 00:40:15,240 --> 00:40:19,520 injured man, the victim of an assault who's in need of urgent medical 588 00:40:19,760 --> 00:40:24,500 Whereabouts? Well, he's not exactly sure, but he's got a definite idea of 589 00:40:24,500 --> 00:40:25,500 three assailants. 590 00:40:27,220 --> 00:40:28,480 Well, he's a dogged lad. 591 00:40:28,740 --> 00:40:29,740 I'll say that for him. 592 00:40:30,300 --> 00:40:35,020 He said it's a sort of deserted house. He spotted a flat stone with a hole in 593 00:40:35,020 --> 00:40:39,720 it. Sounds to me like a shooting lodge up by Linkchop Cross up on Scarsdale 594 00:40:39,720 --> 00:40:41,200 Moor. It's on the map there. 595 00:40:41,620 --> 00:40:43,680 Take a fair bit of time to get an ambulance up there. 596 00:40:44,220 --> 00:40:46,320 Well, the bloke's in pretty bad shape. 597 00:40:46,920 --> 00:40:49,840 The new doctor was called out to deliver Mithith Jepson's baby. That's quite 598 00:40:49,840 --> 00:40:50,840 close. Might just count. 599 00:40:50,920 --> 00:40:54,660 Good. Now get Bellamy in. Let's find out what these three have got to say for 600 00:40:54,660 --> 00:40:55,660 themselves. 601 00:41:02,280 --> 00:41:03,280 Hang in there. 602 00:41:30,120 --> 00:41:30,819 How are you doing? 603 00:41:30,820 --> 00:41:35,260 Can you 604 00:41:35,260 --> 00:41:43,380 tell 605 00:41:43,380 --> 00:41:44,440 me your name, please? 606 00:41:45,260 --> 00:41:46,260 Bill. 607 00:41:47,240 --> 00:41:48,240 Bill Pegg. 608 00:41:51,580 --> 00:41:53,200 The pulse is very weak. 609 00:41:54,940 --> 00:41:58,260 Ribs fractured. Possible internal bleeding. I need to get him to a 610 00:41:58,260 --> 00:41:59,260 fast. 611 00:42:00,580 --> 00:42:01,900 Elfinby's the nearest to here, isn't it? 612 00:42:02,140 --> 00:42:04,060 Well, I'm not sure. I'm new to the area. 613 00:42:04,360 --> 00:42:05,400 Well, that's handy. 614 00:42:05,640 --> 00:42:06,640 So am I. 615 00:42:07,260 --> 00:42:09,100 We need to be very careful how we move him. 616 00:42:24,260 --> 00:42:26,900 Well, you got here very quickly. 617 00:42:27,460 --> 00:42:28,460 You live out here? 618 00:42:28,560 --> 00:42:29,740 My surgery's in Avonfield. 619 00:42:30,080 --> 00:42:31,960 Really? That's your own station. 620 00:42:32,480 --> 00:42:33,480 Listen, you drive. 621 00:42:33,720 --> 00:42:35,100 I need to be with him in the back seat. 622 00:42:38,120 --> 00:42:41,300 Yeah, I was delivering a baby up here when the police contacted me. 623 00:42:42,020 --> 00:42:43,020 Well, that was lucky. 624 00:42:43,620 --> 00:42:44,620 Very. 625 00:42:44,780 --> 00:42:47,220 Especially as you apparently had no idea where you were. 626 00:42:47,840 --> 00:42:49,500 Like I said, I'm new to the area. 627 00:43:01,840 --> 00:43:02,840 It's supposed to be still there. 628 00:43:03,140 --> 00:43:09,280 Let's get out of here quick. Don't worry, I'll not want to... Hey, come 629 00:43:13,980 --> 00:43:14,980 Evening! 630 00:43:15,880 --> 00:43:17,000 We'd like a word, if we may. 631 00:43:20,120 --> 00:43:24,380 We have three farmers in suspicion of a serious assault and a bag full of 632 00:43:24,380 --> 00:43:26,040 banknotes from Bill Pegg's garden. 633 00:43:27,200 --> 00:43:28,580 Do you have any idea what this is about? 634 00:43:29,290 --> 00:43:31,790 Afraid not, Thad. We're going to have to wait for Steve to fill us in. 635 00:43:34,990 --> 00:43:35,990 We'll keep them overnight. 636 00:43:36,550 --> 00:43:37,650 Shorter in the morning. 637 00:43:43,110 --> 00:43:46,830 Oh, I was wondering where you'd got to. The police called me out on an 638 00:43:46,830 --> 00:43:47,830 emergency. 639 00:43:48,230 --> 00:43:49,450 An assault victim. 640 00:43:50,550 --> 00:43:51,770 Did the birth go all right? 641 00:43:52,130 --> 00:43:54,290 Fine. Lovely baby boy. 642 00:43:55,230 --> 00:43:57,250 I feel I'm well and truly here now. 643 00:43:57,770 --> 00:43:59,770 So you think we can settle in on our rural life? 644 00:44:00,050 --> 00:44:04,370 Well, I've brought one new life into the world and helped keep an existing one 645 00:44:04,370 --> 00:44:05,109 with us. 646 00:44:05,110 --> 00:44:07,390 Yes, I think I can make a go of it. Great. 647 00:44:08,510 --> 00:44:09,850 Fancy a celebratory drink? 648 00:44:10,370 --> 00:44:11,770 No, thanks. I'm exhausted. 649 00:44:12,010 --> 00:44:14,110 I'll see you at surgery in the morning. 650 00:44:17,490 --> 00:44:20,130 Stick to handing out letters, chaps. 651 00:44:21,110 --> 00:44:22,150 Stuck up, madam. 652 00:44:23,000 --> 00:44:24,700 Well, you like the way she spoke. 653 00:44:24,960 --> 00:44:26,820 Taken years and years of training, you said. 654 00:44:27,200 --> 00:44:28,200 All right, Bernard. 655 00:44:28,280 --> 00:44:29,340 I've changed my mind. 656 00:44:29,800 --> 00:44:32,640 Time is money to someone like me, and she's taking liberties. 657 00:44:33,760 --> 00:44:37,920 Doctor or no doctor, she can cough up for the petrol and the taxi. I want you 658 00:44:37,920 --> 00:44:39,780 run up an invoice so I can take it round. 659 00:44:42,780 --> 00:44:47,040 Income tax evasion. The auctioneer at the market explained, but I knew I'd 660 00:44:47,040 --> 00:44:51,000 hard evidence, that farmers occasionally falsify the size of flock. 661 00:44:51,560 --> 00:44:53,940 claimed more sheep die in the winter and at lambing, etc. 662 00:44:54,260 --> 00:44:56,940 So these three were pretending to have fewer sheep than they actually had. 663 00:44:57,180 --> 00:45:01,300 Exactly. They sold their official flock through the market, informed the revenue 664 00:45:01,300 --> 00:45:05,400 as normal, but they took the rest secretly to a private dealer in the 665 00:45:05,400 --> 00:45:08,360 lamb market. A cash -in -hand deal not declared to anyone. 666 00:45:08,660 --> 00:45:11,220 They didn't bank it in case it was traced, but kept it under the mattress. 667 00:45:11,500 --> 00:45:14,980 Bill Pegg's a farm labourer. He'd worked for all three, knew what they were up 668 00:45:14,980 --> 00:45:18,100 to. He stole the money, knowing they wouldn't report it to us. 669 00:45:18,460 --> 00:45:19,800 And he nearly paid a heavy price. 670 00:45:21,890 --> 00:45:22,970 You've been very lucky. 671 00:45:23,890 --> 00:45:27,010 But for Alf Ventress walking out where you were and Mike Bradley knowing a 672 00:45:27,010 --> 00:45:28,490 doctor was in hand, Peg could have died. 673 00:45:29,250 --> 00:45:32,090 Yes, Sergeant. And I was new you were out there. You didn't radio in till it 674 00:45:32,090 --> 00:45:33,090 too late. 675 00:45:33,510 --> 00:45:36,070 Now, maybe I should have listened to your first instincts about the break 676 00:45:36,110 --> 00:45:38,210 You did well to follow them up, but you should have kept us informed. 677 00:45:38,590 --> 00:45:39,630 I see that now, Sergeant. 678 00:45:40,350 --> 00:45:41,350 I hope so. 679 00:45:42,570 --> 00:45:47,250 Nevertheless, I suppose congratulations are in order. 680 00:45:53,320 --> 00:45:58,560 Where is she? Where's the doctor? Ah, Mr Scripps, the very man. 681 00:45:59,800 --> 00:46:05,360 We all owe a huge debt of gratitude to this gentleman, and a big thank you for 682 00:46:05,360 --> 00:46:10,540 his selfless act of kindness in informing you all personally that the 683 00:46:10,540 --> 00:46:11,640 was back in business. 684 00:46:12,000 --> 00:46:16,840 Your stoical community spirit has helped smooth my path considerably. 685 00:46:17,720 --> 00:46:19,500 Thank you, Mr Scripps. 686 00:46:27,660 --> 00:46:29,200 Oh, you give up on me professionally. 687 00:46:29,760 --> 00:46:31,380 There's a bit of a queue, I'm afraid. 688 00:46:32,520 --> 00:46:33,520 No, 689 00:46:35,120 --> 00:46:38,100 no, no. I just popped in to make sure all was well. 690 00:46:39,260 --> 00:46:44,220 It's a pleasure to have been able to, well, help in my humble way. 691 00:46:50,800 --> 00:46:55,540 Well, I hope Sarge tore him off his strip with self -centred blokes like 692 00:46:55,950 --> 00:46:58,190 Doesn't usually go in one ear, let alone come out of the other. 693 00:47:00,850 --> 00:47:01,930 Think of you lads a drink. 694 00:47:02,890 --> 00:47:04,290 Oh, yeah, right, sure. Thanks, Dave. 695 00:47:04,750 --> 00:47:06,350 Oh, yes, if you insist. 696 00:47:06,710 --> 00:47:07,710 Yeah, sounds like a good idea. 697 00:47:08,930 --> 00:47:09,930 Evening, Gina. 698 00:47:09,950 --> 00:47:12,010 Hiya. Can I get a drink for my colleagues, please? 699 00:47:12,390 --> 00:47:13,390 Oh. 700 00:47:13,870 --> 00:47:17,770 Well, I hope you'll find us up here not so much colleagues as mates. 701 00:47:19,090 --> 00:47:22,910 Thanks. You know, my dad says a colleague is someone you can trust, but 702 00:47:22,910 --> 00:47:24,250 a long innings to make a real mate. 52367

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.