All language subtitles for Heartbeat s12e16 Hung for a Sheep
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,400 --> 00:00:12,860
Heartbeat, why do you miss when my baby
kisses me?
2
00:00:19,020 --> 00:00:25,080
Heartbeat, why does a love kiss stay in
my memory?
3
00:01:04,330 --> 00:01:05,330
Go on, then, Alf.
4
00:01:06,070 --> 00:01:07,070
What's the word?
5
00:01:07,270 --> 00:01:08,930
Oh, well, I didn't pick up much.
6
00:01:09,290 --> 00:01:14,190
He served in Manchester and swapped
forces, but my contacts are pretty much
7
00:01:14,190 --> 00:01:14,929
the dark.
8
00:01:14,930 --> 00:01:15,930
You must have heard something.
9
00:01:16,210 --> 00:01:17,210
Oh,
10
00:01:17,610 --> 00:01:22,070
I gather his dad's a Yorkshireman, and
he served in the regular army in the
11
00:01:22,310 --> 00:01:23,730
Both pussies in my book.
12
00:01:24,170 --> 00:01:26,530
Ship starts at nine, you peer, not five
past.
13
00:01:26,930 --> 00:01:27,930
Yes, Sarge.
14
00:01:28,510 --> 00:01:30,450
What time's the new chap turning up?
15
00:01:30,750 --> 00:01:33,330
Officially now, but the train doesn't
get in for another six minutes.
16
00:01:33,930 --> 00:01:35,390
That's close enough for this first date.
17
00:01:40,250 --> 00:01:41,250
Morning, Sergeant.
18
00:01:41,490 --> 00:01:43,850
PC Stephen Crane reporting for duty.
19
00:01:44,350 --> 00:01:47,270
Morning. I wasn't expecting you till the
train got in.
20
00:01:47,570 --> 00:01:49,210
I don't believe in being late, Sergeant.
21
00:01:49,470 --> 00:01:52,750
I made my own travel arrangements so
that I could get here on time.
22
00:01:53,370 --> 00:01:54,370
Very commendable.
23
00:01:55,070 --> 00:01:56,450
Hope that approach catches on.
24
00:01:58,970 --> 00:02:02,310
You'll be responsible for policing
Aidensfield. These are your colleagues
25
00:02:02,310 --> 00:02:03,199
in Ashfordly.
26
00:02:03,200 --> 00:02:07,440
PC Ventress, PC Bellamy. Oh, pleased to
meet you. You'll enjoy it out in
27
00:02:07,440 --> 00:02:08,440
Aidensfield.
28
00:02:09,500 --> 00:02:10,500
Nice to meet you, Steve.
29
00:02:12,680 --> 00:02:13,680
Ashfordly Police.
30
00:02:14,220 --> 00:02:18,040
Mike Bradley, who was our Aidensfield
PC, is transferring to PID. Though he's
31
00:02:18,040 --> 00:02:20,480
staying on at the police house there.
Yeah, he might be in plain clothes now,
32
00:02:20,520 --> 00:02:21,520
but he's all right.
33
00:02:21,800 --> 00:02:22,800
For a southerner.
34
00:02:23,240 --> 00:02:24,300
He'll be in very soon.
35
00:02:24,540 --> 00:02:25,279
I hope.
36
00:02:25,280 --> 00:02:26,920
Edith Rawlins, Oak Hill Farm.
37
00:02:27,200 --> 00:02:30,800
She's telephoned Aidensfield Police
House, but there's no answer. What's the
38
00:02:30,800 --> 00:02:31,800
problem this time?
39
00:02:31,960 --> 00:02:33,560
Not the phantom turning thief again.
40
00:02:33,840 --> 00:02:37,740
No, a prowler and a suspected break -in,
apparently. But Walter, he's out
41
00:02:37,740 --> 00:02:39,660
rounding up the sheep and she's on her
own.
42
00:02:40,320 --> 00:02:41,980
So? Deal with it, Ventress.
43
00:02:42,220 --> 00:02:43,600
And take a piece of the crane with you.
44
00:02:44,000 --> 00:02:45,400
Chance to see some of your new patch.
45
00:02:49,120 --> 00:02:53,320
Shame. I was hoping to brew up a welcome
to the station mug of tea.
46
00:02:53,680 --> 00:02:56,040
Thanks. But I'm happy to get straight to
work.
47
00:02:57,080 --> 00:03:00,800
This farm we're going to, is there a
history of problems there?
48
00:03:01,240 --> 00:03:05,200
It's just since the kids left, and Edith
Rawlings has developed a rather vivid
49
00:03:05,200 --> 00:03:09,940
imagination. We get lots of false call
-outs. Right, then. Please card the
50
00:03:09,940 --> 00:03:10,940
parked out here an artist.
51
00:03:23,440 --> 00:03:25,560
I'm sorry, but Stover is closed at the
moment.
52
00:03:25,920 --> 00:03:28,980
We're hoping to reopen sometime next
week. You must be Jenny.
53
00:03:30,250 --> 00:03:31,250
Liz Merrick.
54
00:03:31,790 --> 00:03:35,950
Doctor Liz Merrick. Doctor, I'm so
sorry. I wasn't expecting you until next
55
00:03:35,950 --> 00:03:38,330
week. No, it's my fault. I changed my
plans.
56
00:03:38,870 --> 00:03:42,710
I realised I was free this week and
thought, why not come up, sort things
57
00:03:42,710 --> 00:03:43,750
before I take over?
58
00:03:43,990 --> 00:03:46,710
Right. Well, I'll show you what to
watch, shall I? Please do.
59
00:03:47,970 --> 00:03:48,970
Seems a keen lad.
60
00:03:49,130 --> 00:03:49,989
Very smart.
61
00:03:49,990 --> 00:03:53,110
Well turned out. No risk of him taking
in for others working around here, then.
62
00:03:54,870 --> 00:03:57,830
You're both key. There's a fully planned
CID op -ed out.
63
00:03:58,150 --> 00:03:59,150
Anything interesting?
64
00:03:59,399 --> 00:04:00,399
Surveillance work.
65
00:04:01,500 --> 00:04:02,960
Gerald Arthur Dunphy.
66
00:04:03,660 --> 00:04:05,780
Liverpudlian. On the run wanted for
armed robbery.
67
00:04:06,340 --> 00:04:07,980
Has a girlfriend, lives in the area.
68
00:04:08,640 --> 00:04:10,260
They want you to keep an eye on her
house.
69
00:04:10,520 --> 00:04:12,380
It's thought you might try and use it as
a bolt hole.
70
00:04:12,700 --> 00:04:16,740
OK. The girl's out at work all day, so
it's likely he'll turn up at night.
71
00:04:18,420 --> 00:04:22,100
It's the off chance he'll show, but
feather in your cap if you spot him.
72
00:04:32,110 --> 00:04:35,330
or out feeding hens, when I heard...
Heard what, Edith?
73
00:04:35,950 --> 00:04:39,730
Footsteps. I was sure someone was
running away, and then I saw the window.
74
00:04:40,230 --> 00:04:41,230
It was smashed.
75
00:04:41,690 --> 00:04:45,130
She thought someone had broken the
window, got it to house, and then run
76
00:04:45,490 --> 00:04:46,490
Not to the north?
77
00:04:46,770 --> 00:04:50,710
Yeah, well, it was me that broke the
window this morning while she was still
78
00:04:50,710 --> 00:04:54,530
bed. I was trying to open it, and I
slipped, putting my hand through it.
79
00:04:55,230 --> 00:04:56,470
Yeah, stupid, really.
80
00:04:57,270 --> 00:05:00,870
I've no but gotten back, otherwise I'd
have phone to explain.
81
00:05:01,450 --> 00:05:03,270
So sorry wasting your time, Alf.
82
00:05:04,930 --> 00:05:06,010
That's all right, Edith.
83
00:05:06,570 --> 00:05:10,070
What about the footsteps you heard?
Someone running away? Well, she's
84
00:05:10,070 --> 00:05:14,190
with her nerves, Edith. She sometimes
thinks she hears things.
85
00:05:14,890 --> 00:05:16,130
Alf knows about it.
86
00:05:17,290 --> 00:05:20,130
Would you like us to check the rest of
the house with you? Make sure nothing's
87
00:05:20,130 --> 00:05:21,710
missing. No, there's no need.
88
00:05:22,070 --> 00:05:23,070
Nobody's been in here.
89
00:05:24,330 --> 00:05:25,330
Sorry again, Alf.
90
00:05:27,050 --> 00:05:28,050
That's all right.
91
00:05:31,280 --> 00:05:33,380
You best pop into the doctor's, Edith.
92
00:05:33,600 --> 00:05:35,600
They can give you things for nerves
these days.
93
00:05:38,880 --> 00:05:42,740
We've had to manage with a temporary
locum, Dr. Hallway. He was very good,
94
00:05:42,740 --> 00:05:43,740
it's not the same.
95
00:05:44,180 --> 00:05:47,620
A number of patients' records have been
transferred recently, I've noticed.
96
00:05:47,920 --> 00:05:50,760
Well, people weren't sure what was going
on, you see, so a few have been leaving
97
00:05:50,760 --> 00:05:52,160
to sign on at neighbouring practices.
98
00:05:53,340 --> 00:05:54,340
It's worrying.
99
00:05:55,860 --> 00:05:56,860
Never mind.
100
00:05:57,020 --> 00:05:59,200
Now I'm here, I'm sure we can get the
word around.
101
00:05:59,800 --> 00:06:00,940
Things should pick up.
102
00:06:03,780 --> 00:06:04,780
Hello, surgery?
103
00:06:05,320 --> 00:06:07,200
Oh, yes, you're in luck. She's just
arrived.
104
00:06:08,540 --> 00:06:09,760
I'm just calling, please.
105
00:06:11,160 --> 00:06:12,920
Dr. Robson from St. Thomas's.
106
00:06:14,840 --> 00:06:17,620
Actually, I'm sorry, but she's just
popped out.
107
00:06:18,720 --> 00:06:20,080
Shall I get her to call you back?
108
00:06:21,020 --> 00:06:22,520
OK. Fine.
109
00:06:25,920 --> 00:06:28,300
I'm sorry about that. I don't want to
get distracted.
110
00:06:29,150 --> 00:06:30,770
I've a lot to get to grips with here.
111
00:06:32,390 --> 00:06:36,170
Poor old Edith. Lord knows what she'll
be imagining next time.
112
00:06:36,450 --> 00:06:38,330
Well, I wouldn't be so sure she imagined
it.
113
00:06:39,330 --> 00:06:43,230
Rollins is covering something up. He
didn't break that window opening it. It
114
00:06:43,230 --> 00:06:44,230
smashed from the outside.
115
00:06:46,630 --> 00:06:48,090
Do you not think it's worth pursuing?
116
00:06:48,850 --> 00:06:52,590
I can understand your keenness, wanting
to impress people on your first day.
117
00:06:52,950 --> 00:06:55,710
But if you'd broken it like he'd said,
it'd have been glapped on the outside.
118
00:06:55,930 --> 00:06:57,110
It was all on the inside.
119
00:06:57,840 --> 00:06:59,200
And he wasn't very keen with a round.
120
00:06:59,420 --> 00:07:02,120
I wouldn't go looking for trouble where
there isn't any, Steve.
121
00:07:02,360 --> 00:07:04,060
You'll only antagonise. Only.
122
00:07:28,490 --> 00:07:29,650
You must be Steve. Hello.
123
00:07:29,930 --> 00:07:30,930
Mike Bradley, how are you doing?
124
00:07:31,270 --> 00:07:33,810
Thanks very much for doing the washing
up, by the way. I didn't get a chance
125
00:07:33,810 --> 00:07:34,769
this morning.
126
00:07:34,770 --> 00:07:37,090
The other lads are over at the pub if
you fancy a drink.
127
00:07:37,470 --> 00:07:38,710
Yeah, they told me.
128
00:07:39,390 --> 00:07:42,170
Unfortunately, I won't be able to make
it. I've got surveillance tonight.
129
00:07:42,870 --> 00:07:43,870
I fancied the idea.
130
00:07:44,090 --> 00:07:45,090
When did you get the move?
131
00:07:45,850 --> 00:07:47,890
Transferred last week. Came as quite a
surprise, actually.
132
00:07:48,710 --> 00:07:49,710
Lucky you.
133
00:07:49,990 --> 00:07:50,990
Yeah, well, we'll see.
134
00:07:52,070 --> 00:07:54,830
Is there anything else about the house
you need to know?
135
00:07:55,290 --> 00:07:57,990
No. All right, well, we'll have a good
chin mic when I get back.
136
00:07:58,280 --> 00:07:59,280
Sure.
137
00:08:11,700 --> 00:08:15,100
Well, I think a village copper should
always make himself known to the local
138
00:08:15,100 --> 00:08:18,780
publican. I mean, there's not much goes
on around here that I don't know about.
139
00:08:18,880 --> 00:08:23,020
And I can put him straight about some of
the dodgy characters he might have to
140
00:08:23,020 --> 00:08:25,540
deal with. I'm sure he'd appreciate
that, Oscar.
141
00:08:26,060 --> 00:08:28,460
Well, for your information, Oscar, I met
him earlier.
142
00:08:28,740 --> 00:08:30,880
He came in to ask directions for the
police house.
143
00:08:31,160 --> 00:08:34,580
He looked very dishy to me. A touch of
the film star, I thought.
144
00:08:35,140 --> 00:08:37,120
Yes, he is good -looking.
145
00:08:38,360 --> 00:08:42,260
Well, I can't hang around here all night
waiting for Errol Flynn to show up.
146
00:08:44,000 --> 00:08:45,000
I'll see.
147
00:08:46,640 --> 00:08:49,420
Merrick. Liz Merrick. Very nicely
spoken.
148
00:08:49,880 --> 00:08:51,480
And she seems friendly enough.
149
00:08:52,260 --> 00:08:54,000
Probably comes from a wealthy
background.
150
00:08:54,760 --> 00:08:57,840
I mean, it takes years and years of
training to be a doctor, you know.
151
00:08:59,740 --> 00:09:06,300
You know, when I was a little lad, the
old doctor once let me listen through
152
00:09:06,300 --> 00:09:08,500
periscope to me chest wheezing.
153
00:09:11,000 --> 00:09:12,580
She's worried about the patient list.
154
00:09:13,060 --> 00:09:14,060
How do you mean?
155
00:09:14,140 --> 00:09:17,320
Well, with all the uncertainty, some of
our patients have signed on with other
156
00:09:17,320 --> 00:09:20,040
doctors. Well, if the numbers keep
dropping...
157
00:09:20,400 --> 00:09:23,580
then the practice would either close or
have to merge with the one in Ashfordly.
158
00:09:23,700 --> 00:09:26,520
Well, as a semi -regular customer, I
don't like the sound of that.
159
00:09:26,720 --> 00:09:27,720
Me neither.
160
00:09:28,020 --> 00:09:32,060
A community needs its doctor, especially
a nicely spoken one.
161
00:10:37,550 --> 00:10:38,249
Hello, Jenny.
162
00:10:38,250 --> 00:10:43,750
Is everything all right? Sorry to call
on you like this, but... Vernon Scripps.
163
00:10:43,930 --> 00:10:46,170
A pleasure to meet you, Dr Merrick.
164
00:10:47,610 --> 00:10:51,130
It's imperative Aidensfield keeps its
surgery, Doctor.
165
00:10:51,650 --> 00:10:57,690
And I'm here to offer my services to
help restore confidence in the practice
166
00:10:57,690 --> 00:10:58,389
a whole.
167
00:10:58,390 --> 00:11:00,030
Just explain your idea, Vernon.
168
00:11:00,470 --> 00:11:05,520
Well, my proposal is you type a general
letter... explaining to people that
169
00:11:05,520 --> 00:11:10,700
you're here and the surgery is back in
business. And I will undertake to
170
00:11:10,700 --> 00:11:15,060
a copy personally to every patient.
Well, a letter's a good idea, but why
171
00:11:15,060 --> 00:11:19,880
just post them? Oh, no, no, no. Round
here, the personal touch is all.
172
00:11:20,400 --> 00:11:25,440
No, hand delivery with a reassuring
doorstep chat. That's the answer. Won't
173
00:11:25,440 --> 00:11:26,540
be rather time -consuming?
174
00:11:27,040 --> 00:11:32,760
Doctor, I'm one of those who believes in
giving to the community, not taking
175
00:11:32,760 --> 00:11:33,579
from it.
176
00:11:33,580 --> 00:11:35,260
I'm really very thankful, Mr Scripps.
177
00:11:35,840 --> 00:11:36,840
Vernon, please.
178
00:11:37,560 --> 00:11:42,660
Think of it as a chance to renew faith
in the dispensation of medical care for
179
00:11:42,660 --> 00:11:43,660
Aidensfield.
180
00:11:47,740 --> 00:11:52,380
Sorry. Should have warned you. He's a
little bit eccentric, but he means well.
181
00:12:04,420 --> 00:12:10,600
when you mama ain't in town love when
it's done
182
00:13:01,960 --> 00:13:02,960
Morning, please.
183
00:13:03,040 --> 00:13:06,460
I wouldn't rush your transfer to CID
just yet, if I were you. I just spent
184
00:13:06,460 --> 00:13:09,420
entire evening in a freezing car with a
thermos of cold coffee.
185
00:13:09,860 --> 00:13:10,860
Sounds like fun.
186
00:13:12,500 --> 00:13:14,420
Do you know a place called Hilltop Farm?
187
00:13:14,860 --> 00:13:15,559
What's that?
188
00:13:15,560 --> 00:13:18,620
I've heard a call about a break in some
place called Hilltop Farm.
189
00:13:19,000 --> 00:13:21,800
Well, on second thoughts, maybe you
should take up the surveillance, then I
190
00:13:21,800 --> 00:13:22,920
could get my old job back.
191
00:13:24,340 --> 00:13:27,880
No, James, I really don't want to
discuss this any further. All right?
192
00:13:33,450 --> 00:13:34,369
Are you OK?
193
00:13:34,370 --> 00:13:35,370
Yeah, sorry.
194
00:13:35,970 --> 00:13:39,470
It's just a tricky situation to deal
with on the phone. I didn't mean to. No,
195
00:13:39,530 --> 00:13:40,530
no, it's all right.
196
00:13:40,610 --> 00:13:42,130
You couldn't help but hear.
197
00:13:43,290 --> 00:13:44,810
Anyway, what do you make of it?
198
00:13:45,010 --> 00:13:47,710
Very good letter. Should encourage
people to stay with us.
199
00:13:47,930 --> 00:13:51,370
Just as long as your friend, Mr Scripps,
just hands them out.
200
00:13:52,050 --> 00:13:56,470
He must understand it would be unethical
if he appeared to be pouting for trade.
201
00:13:56,610 --> 00:13:58,350
I'm sure he'll do exactly as you say.
202
00:14:00,070 --> 00:14:02,950
I imagine he'll find life up here rather
different after London.
203
00:14:03,310 --> 00:14:08,050
Well, yes, but hospitals can be a bit
impersonal. I want patient contact.
204
00:14:08,550 --> 00:14:10,250
You've not been in general practice
before?
205
00:14:10,750 --> 00:14:14,970
I spent the last three years as a senior
houseman to a consultant orthopaedic
206
00:14:14,970 --> 00:14:16,510
surgeon. At St Thomas's?
207
00:14:16,750 --> 00:14:17,609
Mm -hm.
208
00:14:17,610 --> 00:14:21,310
And talking of London, I was expecting a
van first thing this morning with all
209
00:14:21,310 --> 00:14:22,310
my bits and bobs.
210
00:14:23,210 --> 00:14:24,470
I wonder where he's got to.
211
00:14:28,510 --> 00:14:30,950
Rub any harder, you'll have all the
paintwork off.
212
00:14:31,290 --> 00:14:37,610
No. Mr. Vernon says that he wants this
taxi to be immac... immac... something.
213
00:14:38,090 --> 00:14:42,350
Immaculate. I mean, I've got to wear my
best suit. That's why I look the part,
214
00:14:42,490 --> 00:14:46,930
because I am now an ambast... an
embast... something.
215
00:14:47,970 --> 00:14:49,770
Ambidextrous? No.
216
00:14:51,930 --> 00:14:53,170
And the traffic lights?
217
00:14:53,530 --> 00:14:54,530
No.
218
00:14:54,970 --> 00:14:55,970
Ambassadors, Bernard.
219
00:14:56,730 --> 00:15:00,970
Unpaid ambassadors bringing good news to
the doorsteps of the parish.
220
00:15:01,520 --> 00:15:03,540
What little scam have you dreamt up now,
then?
221
00:15:04,080 --> 00:15:09,960
Why is it whenever I offer to do a
genuine selfless act, it's invariably
222
00:15:09,960 --> 00:15:10,960
with cynicism?
223
00:15:11,440 --> 00:15:12,440
Come on, David.
224
00:15:12,680 --> 00:15:15,660
We have important community service to
perform.
225
00:15:26,560 --> 00:15:29,340
You needn't to bother coming out. You
are.
226
00:15:29,840 --> 00:15:31,560
Jack Farrow. It's my fam.
227
00:15:33,280 --> 00:15:36,540
One of your farmhands called in,
reporting a break -in.
228
00:15:36,820 --> 00:15:38,080
I was up in Topfield.
229
00:15:38,660 --> 00:15:40,360
He should have waited till I got back.
230
00:15:42,360 --> 00:15:44,400
He said the back door had been forced
open.
231
00:15:44,640 --> 00:15:45,539
Lock smashed.
232
00:15:45,540 --> 00:15:46,479
I better check round.
233
00:15:46,480 --> 00:15:48,180
Now it's been taken. Needn't involve
you.
234
00:15:48,620 --> 00:15:50,560
Well, seeing as I'm here, better have a
look.
235
00:15:54,220 --> 00:15:55,540
You don't seem very concerned.
236
00:15:56,160 --> 00:15:57,620
No, they took her a bit of food.
237
00:15:58,090 --> 00:15:59,750
Half a bottle of whiskey I'd been
keeping.
238
00:15:59,970 --> 00:16:01,090
Might be a tramp or something.
239
00:16:01,870 --> 00:16:02,870
Why do you see him there?
240
00:16:03,650 --> 00:16:04,650
We get him round here.
241
00:16:04,990 --> 00:16:08,130
Made me collect rough in my barn last
night. So I'm going up top field this
242
00:16:08,130 --> 00:16:10,250
morning, brought him before fireman's
arrived for work.
243
00:16:10,650 --> 00:16:12,850
You check the rest of the house? There's
no need.
244
00:16:13,210 --> 00:16:14,590
They're after food and booze, that's
all.
245
00:16:16,030 --> 00:16:17,310
Well, why don't we take a look around?
246
00:16:17,510 --> 00:16:18,510
There's no need!
247
00:16:18,990 --> 00:16:21,810
Now, if you don't mind, I've work to get
on with.
248
00:16:25,690 --> 00:16:26,990
Sorry I wasted your time.
249
00:16:28,560 --> 00:16:31,140
That's the second time someone's said
that in as many days.
250
00:16:34,060 --> 00:16:36,120
Do you know Walter Rollins, Oak Hill
Farm?
251
00:16:36,380 --> 00:16:37,760
Course I do. He's a neighbour. Why?
252
00:16:39,200 --> 00:16:40,200
Just wondered.
253
00:16:59,400 --> 00:17:02,400
Mike said he tried to get him talking.
He said to buy the job.
254
00:17:03,020 --> 00:17:04,200
Well, maybe he's shy.
255
00:17:04,819 --> 00:17:08,280
It can be difficult, you know, starting
up new places, new faces.
256
00:17:08,900 --> 00:17:10,540
He sounds a bit obsessive.
257
00:17:10,880 --> 00:17:14,000
Doesn't like dirty dishes in the thing.
Keeps his room in order, you know.
258
00:17:14,020 --> 00:17:15,040
Uniform always hung up.
259
00:17:15,319 --> 00:17:17,619
Well, maybe it's his dad's army
influence.
260
00:17:18,020 --> 00:17:20,079
I thought you said having a dad in the
army was a good thing.
261
00:17:20,640 --> 00:17:21,598
I did.
262
00:17:21,599 --> 00:17:23,220
There's nothing wrong with being tidy.
263
00:17:23,700 --> 00:17:25,420
Having pride in your appearance.
264
00:17:25,920 --> 00:17:26,920
Well, that's rich.
265
00:17:27,260 --> 00:17:28,260
Coming from you.
266
00:17:29,240 --> 00:17:32,800
No, what I can't understand is why he
didn't come to the pub for a drink like
267
00:17:32,800 --> 00:17:36,260
that. Steve Crane dealt with a break -in
at Hilltop Farm.
268
00:17:36,660 --> 00:17:39,720
Suspect possibly a vagrant. Stole some
food and a half bottle of whiskey.
269
00:17:39,980 --> 00:17:41,080
Keep an eye out, will you?
270
00:17:41,600 --> 00:17:44,740
Yes, Sarge. When you finish supping your
tea...
271
00:17:44,740 --> 00:17:51,140
Wouldn't it be nice to get on with me
272
00:17:51,140 --> 00:17:52,140
neighbours?
273
00:17:54,960 --> 00:17:57,580
But they make it very clear... Ah, good
day, madam.
274
00:17:58,220 --> 00:18:02,600
I'm here on behalf of the new doctor,
Liz Merritt, with a personal letter
275
00:18:02,600 --> 00:18:07,620
informing you of her intention to
maintain the Aidensfield General
276
00:18:07,620 --> 00:18:09,240
Surgery. David?
277
00:18:09,660 --> 00:18:14,160
You see?
278
00:18:17,640 --> 00:18:19,120
The personal touch.
279
00:18:19,420 --> 00:18:20,860
She'll read that now.
280
00:18:28,740 --> 00:18:31,200
I've got no time to worry.
281
00:18:31,660 --> 00:18:32,680
Ah, good day, sir.
282
00:18:33,120 --> 00:18:36,460
I'm here on behalf of the... Listen, if
you're trying to flog me or anything,
283
00:18:36,600 --> 00:18:40,160
you're wasting your time. Oh, no, no,
no, no, I'm not a salesman.
284
00:18:40,540 --> 00:18:42,240
I'm here on behalf of the new doctor.
285
00:18:42,540 --> 00:18:43,700
I haven't sent for any doctor.
286
00:18:44,140 --> 00:18:48,340
No, no, I'm here... Ah, you want Harry
Parkey, number seven. His pals have been
287
00:18:48,340 --> 00:18:49,480
playing him up so much chronic.
288
00:18:49,700 --> 00:18:50,700
Oh, here.
289
00:18:50,780 --> 00:18:52,180
Just read that, will you?
290
00:19:13,160 --> 00:19:14,160
Come on.
291
00:19:14,340 --> 00:19:15,340
Let's have a look at you.
292
00:19:18,920 --> 00:19:19,920
Right,
293
00:19:24,940 --> 00:19:25,939
you.
294
00:19:25,940 --> 00:19:26,940
Come on.
295
00:19:28,260 --> 00:19:31,400
Is there any history of trouble between
Farrow and Walter Rawlins?
296
00:19:31,700 --> 00:19:32,960
Well, they're both sheep farmers.
297
00:19:33,180 --> 00:19:34,560
Good friends, as far as I know.
298
00:19:35,820 --> 00:19:38,960
There's definitely something odd going
on. Neither of them were keen to have
299
00:19:38,960 --> 00:19:40,220
police around. Oh, coincidence.
300
00:19:41,080 --> 00:19:42,080
Farmers are like that.
301
00:19:42,360 --> 00:19:43,460
They like to keep their distance.
302
00:19:44,140 --> 00:19:45,900
I'm sure they're both covering something
up.
303
00:19:53,320 --> 00:19:54,440
Ah, Steve.
304
00:19:55,640 --> 00:19:58,780
I think I've found your thief from
Hilltop Farm earlier.
305
00:19:59,160 --> 00:20:00,780
He's one of our local nerduos.
306
00:20:00,980 --> 00:20:02,420
Wife kicked him out a few weeks back.
307
00:20:02,660 --> 00:20:06,260
Has he admitted to the break -in? No,
but I did find half a bottle of whiskey
308
00:20:06,260 --> 00:20:07,460
him. He's in the cells.
309
00:20:07,780 --> 00:20:09,240
Claimed he spent all night on a bench.
310
00:20:10,990 --> 00:20:12,810
Could that be George Buckley from the
new estate?
311
00:20:13,850 --> 00:20:14,850
Yeah.
312
00:20:15,130 --> 00:20:16,130
Where did you know?
313
00:20:21,810 --> 00:20:22,870
Away you go then, George.
314
00:20:24,330 --> 00:20:25,350
Not sure I could talk.
315
00:20:30,670 --> 00:20:33,350
I'm sorry if I've spoiled things, Phil,
but he was on that bench all night.
316
00:20:34,630 --> 00:20:36,730
I don't think it's vagrants you should
be looking for.
317
00:20:37,330 --> 00:20:39,010
There was something else behind that
break -in.
318
00:20:46,350 --> 00:20:49,610
Right little shell at Longsworth. It's
here, all right. Oh, come on, Phil, be
319
00:20:49,610 --> 00:20:53,210
fair. It's early days. He's just keen to
do a good job, that's all.
320
00:20:53,490 --> 00:20:56,070
I have to say, it starts to go. It's
untrue promising.
321
00:20:56,630 --> 00:20:57,830
You out for a pint tonight?
322
00:20:58,270 --> 00:20:59,270
Oh, sorry, lad.
323
00:20:59,510 --> 00:21:00,510
Duty calls.
324
00:21:01,790 --> 00:21:02,790
Shame, that.
325
00:21:17,410 --> 00:21:18,750
Very funny, lads.
326
00:21:19,010 --> 00:21:24,910
And now I see how you really are. You're
no good, you're no good, you're no
327
00:21:24,910 --> 00:21:27,090
good, baby, you're no good.
328
00:21:27,750 --> 00:21:28,750
So,
329
00:21:35,030 --> 00:21:37,170
Mike, on nights again, then, is he? Yes.
330
00:21:38,030 --> 00:21:40,030
Exciting life in the CID, isn't it?
331
00:21:40,710 --> 00:21:42,770
There we are, Bill. One large scotch.
332
00:21:44,030 --> 00:21:45,370
Haven't won the pools, have you?
333
00:21:46,110 --> 00:21:47,190
No, it's not like that.
334
00:21:47,630 --> 00:21:49,430
Just fancied a change from your bitter.
335
00:21:52,670 --> 00:21:56,370
Good Billy Pegg can afford large
whiskies. Something must be wrong with
336
00:21:56,370 --> 00:21:59,870
beer. There's nothing wrong with my
beer, Alf, and you know it. It's in
337
00:21:59,870 --> 00:22:00,870
condition.
338
00:22:01,270 --> 00:22:04,950
Anyway, tell me about this new lad of
yours. He's not teetotal, is he?
339
00:22:04,950 --> 00:22:06,530
hasn't shown his faith in here yet.
340
00:22:06,790 --> 00:22:10,210
Oh, honestly, the way you lot go on.
He'll come in when he's ready.
341
00:22:10,410 --> 00:22:12,510
He's just taking the time settling in,
that's all.
342
00:22:12,860 --> 00:22:16,220
We just want to get to know him. Yeah,
well, maybe he doesn't want to know us.
343
00:22:16,560 --> 00:22:18,640
He seems a very ambitious lad to me.
344
00:22:19,700 --> 00:22:21,900
A little closer to the window, I think.
345
00:22:24,760 --> 00:22:27,380
I've decided to hold my first surgery
tomorrow.
346
00:22:27,800 --> 00:22:29,700
Tell all patients I'm on call from then.
347
00:22:29,940 --> 00:22:30,940
Right.
348
00:22:31,420 --> 00:22:33,620
By the way, that chap phoned.
349
00:22:33,860 --> 00:22:34,860
James?
350
00:22:35,400 --> 00:22:37,360
Dr Robson. I put him off.
351
00:22:37,820 --> 00:22:38,820
Did I do that?
352
00:22:39,880 --> 00:22:41,620
He's the consultant I mentioned.
353
00:22:42,960 --> 00:22:43,960
We were close.
354
00:22:44,820 --> 00:22:47,440
The old story, I shouldn't have got
involved.
355
00:22:48,520 --> 00:22:49,520
He's married.
356
00:22:50,320 --> 00:22:52,860
Said he'd leave his wife, but never
actually did.
357
00:22:53,580 --> 00:22:56,140
So I ended it, and now he says he wants
me back.
358
00:22:56,560 --> 00:22:57,600
How do you feel about that?
359
00:22:58,500 --> 00:23:00,100
I'm pretty churned up, to be honest.
360
00:23:00,460 --> 00:23:02,240
Is that why you took this on up here?
361
00:23:02,860 --> 00:23:03,920
Make a first start?
362
00:23:04,320 --> 00:23:06,240
Yeah. It's better this way.
363
00:23:06,820 --> 00:23:07,820
It's over.
364
00:23:49,040 --> 00:23:50,920
Don't fly. Get off.
365
00:24:30,699 --> 00:24:32,000
Mr. Matthews lives here.
366
00:24:32,540 --> 00:24:34,060
Doesn't seem to be anyone about.
367
00:24:39,580 --> 00:24:41,300
Tell them what I'm about, then.
368
00:24:41,500 --> 00:24:45,800
Aye. But if you see anyone, don't start
explaining about the new doctor. Leave
369
00:24:45,800 --> 00:24:46,800
that to me, all right?
370
00:24:47,320 --> 00:24:48,320
Yeah, all right.
371
00:24:51,520 --> 00:24:52,520
Come in.
372
00:24:55,020 --> 00:24:56,320
You wanted to see me, Sergeant?
373
00:24:56,560 --> 00:24:57,560
Steve, good.
374
00:24:58,940 --> 00:24:59,940
How are you settling in?
375
00:25:00,200 --> 00:25:01,059
Everything's OK?
376
00:25:01,060 --> 00:25:02,280
Getting on all right with Mike Bradley?
377
00:25:03,080 --> 00:25:04,500
Not seeing much of him, really.
378
00:25:06,320 --> 00:25:09,420
I understand you're concerned about
these reported farmhouse break -ins.
379
00:25:09,900 --> 00:25:11,740
Yes, there's something not right.
380
00:25:12,700 --> 00:25:14,340
Well, they sounded straightforward
enough.
381
00:25:14,600 --> 00:25:16,820
I went to the market and spoke to the
auctioneer.
382
00:25:17,140 --> 00:25:19,460
I think maybe some sort of fiddle's
going on.
383
00:25:20,800 --> 00:25:22,540
If we're going to investigate, we need a
reason.
384
00:25:23,440 --> 00:25:25,160
Do you have hard evidence for these
suspicions?
385
00:25:25,580 --> 00:25:26,519
Well, no.
386
00:25:26,520 --> 00:25:27,700
Not exactly, Sergeant.
387
00:25:28,340 --> 00:25:32,200
I know you're keen to do well, lad.
Look, take a seat. I think it's time we
388
00:25:32,200 --> 00:25:33,200
a wee chat.
389
00:25:38,120 --> 00:25:39,120
Excuse me.
390
00:25:45,060 --> 00:25:46,060
I'm just...
391
00:25:50,170 --> 00:25:51,170
Popped it in the letterbox.
392
00:25:54,730 --> 00:25:55,730
That was a man.
393
00:25:56,430 --> 00:25:57,430
Well, where's he gone?
394
00:25:57,750 --> 00:25:58,950
Well, he ran off.
395
00:26:00,030 --> 00:26:03,090
Probably the sight of you in your posh
outfit, David, frightened him.
396
00:26:03,730 --> 00:26:05,410
Well, he had a brick with him.
397
00:26:05,850 --> 00:26:06,850
A brick?
398
00:26:07,490 --> 00:26:08,710
Yeah, well, then he dropped it.
399
00:26:09,190 --> 00:26:12,170
And now he's just disappeared into thin
air, like magic.
400
00:26:12,410 --> 00:26:15,110
Poof! No, there was a man, Mr Vernon,
honest.
401
00:26:15,310 --> 00:26:17,250
Yes, well, he's not here now. Come on.
402
00:26:38,020 --> 00:26:39,020
No,
403
00:26:44,660 --> 00:26:46,740
he just thought you might have dropped
by to say hello.
404
00:26:48,260 --> 00:26:50,320
Have you had a chance to do that with
other local businesses?
405
00:26:50,890 --> 00:26:51,890
Shocks and so on?
406
00:26:52,310 --> 00:26:53,309
Not yet.
407
00:26:53,310 --> 00:26:54,670
I've been fairly occupied.
408
00:26:55,650 --> 00:26:56,670
My dad has a motto.
409
00:26:57,590 --> 00:27:00,110
Get yourself in order before you order
others about.
410
00:27:00,810 --> 00:27:01,810
Sound advice.
411
00:27:03,310 --> 00:27:04,490
Sergeant in the army, isn't he?
412
00:27:04,870 --> 00:27:05,869
You got on well?
413
00:27:05,870 --> 00:27:06,870
Fine.
414
00:27:07,230 --> 00:27:09,570
Don't get to see him much. He's posted
abroad.
415
00:27:09,850 --> 00:27:10,850
Is that all, sir?
416
00:27:12,750 --> 00:27:13,750
Just about.
417
00:27:15,630 --> 00:27:17,690
Take some time to get to know people,
Steve, OK?
418
00:27:18,550 --> 00:27:19,550
Yes, Sergeant.
419
00:27:21,720 --> 00:27:23,480
And make an effort to get to know us,
too.
420
00:27:24,280 --> 00:27:26,000
The lads will fill you in on the local
character.
421
00:27:26,220 --> 00:27:27,660
You'll find we're not a bad team here.
422
00:27:33,740 --> 00:27:34,740
Morning,
423
00:27:36,820 --> 00:27:37,820
Steve.
424
00:27:38,620 --> 00:27:40,520
Good afternoon.
425
00:27:41,920 --> 00:27:43,060
Yeah, it's a quirky night.
426
00:27:43,680 --> 00:27:44,900
You never know where you are, do you?
427
00:27:46,540 --> 00:27:47,540
Let's get back out of there.
428
00:27:49,480 --> 00:27:51,690
Hey. You know why I've moved this
photograph?
429
00:27:52,630 --> 00:27:53,890
I may have, accidentally.
430
00:27:54,350 --> 00:27:56,890
I was, uh, trying to keep things alive.
431
00:27:59,790 --> 00:28:00,790
Yeah.
432
00:28:01,250 --> 00:28:02,250
Well, don't.
433
00:28:05,230 --> 00:28:06,230
Okay.
434
00:28:08,890 --> 00:28:09,890
Tell us.
435
00:28:11,850 --> 00:28:14,870
Hello, stranger.
436
00:28:15,310 --> 00:28:16,310
Find a bit of place, Gina.
437
00:28:17,090 --> 00:28:21,190
Well, I gather you're planning CID work
and have it straw -packed. Yeah, well,
438
00:28:21,250 --> 00:28:24,310
I've just spent the last two nights with
nothing more to do than count the stars
439
00:28:24,310 --> 00:28:26,290
and watch Tomcats on the prowl,
fascinating stuff.
440
00:28:26,870 --> 00:28:28,970
Haven't brought your dishing new
housemate with you, then?
441
00:28:29,210 --> 00:28:30,790
No, he doesn't seem too keen on pubs.
442
00:28:32,150 --> 00:28:33,430
Well, look who's here.
443
00:28:34,910 --> 00:28:35,910
Hello there.
444
00:28:35,970 --> 00:28:36,970
Nice to see you again.
445
00:28:37,230 --> 00:28:38,790
Gina, isn't it? We met the other day.
446
00:28:39,010 --> 00:28:40,010
That's right.
447
00:28:40,270 --> 00:28:42,070
PC Crane, I'm the new constable here.
448
00:28:42,370 --> 00:28:43,370
Oh, Oscar Blaketon.
449
00:28:43,670 --> 00:28:44,750
Do you have a first name?
450
00:28:45,070 --> 00:28:46,070
Stephen.
451
00:28:46,340 --> 00:28:50,660
Well, Stephen, it's good of you to find
the time to pop in here at last. I
452
00:28:50,660 --> 00:28:54,700
expect you've been busy, out and about,
checking up on your new patch.
453
00:28:55,160 --> 00:28:56,320
Well, I've not had time yet.
454
00:28:57,300 --> 00:29:00,940
I hear you're a bit of a legend in the
area, Mr Blayton. Used to be sergeant at
455
00:29:00,940 --> 00:29:03,140
Ashfordly. Yeah, that's a long time ago
now.
456
00:29:03,720 --> 00:29:04,940
Well, why don't you pop in tonight?
457
00:29:05,440 --> 00:29:06,780
Sample the quality of our beer.
458
00:29:08,420 --> 00:29:09,420
I'll try and do that.
459
00:29:09,980 --> 00:29:10,980
I'll be seeing you.
460
00:29:12,000 --> 00:29:13,000
Mike?
461
00:29:13,760 --> 00:29:14,760
There you go.
462
00:29:15,160 --> 00:29:16,160
What did I tell you?
463
00:29:16,600 --> 00:29:17,600
Smashing fella.
464
00:29:28,680 --> 00:29:29,680
Good afternoon.
465
00:29:29,860 --> 00:29:31,580
You must be our new constable.
466
00:29:31,980 --> 00:29:33,540
Pleased to meet you, Vernon Scripps.
467
00:29:33,800 --> 00:29:35,260
One of your brake lights isn't working.
468
00:29:37,340 --> 00:29:38,340
You sure?
469
00:29:38,540 --> 00:29:39,580
Get it fixed, please.
470
00:29:40,040 --> 00:29:41,700
I'll have it attended to immediately.
471
00:29:42,780 --> 00:29:47,700
Actually, one of my family's businesses
is a garage, Constable, although at the
472
00:29:47,700 --> 00:29:51,580
moment I'm presently engaged in good
works for the community.
473
00:29:52,080 --> 00:29:57,220
Really? We saw a man with a brick. Well,
I mean, he didn't, I did. He thought
474
00:29:57,220 --> 00:30:01,180
he'd just disappeared off into thin air.
And what he'd done, he'd dropped his
475
00:30:01,180 --> 00:30:05,460
brick and he'd run off. We were out
delivering letters for the new doctor.
476
00:30:05,460 --> 00:30:10,320
were out on a farm and David here
thought he saw someone lurking with a
477
00:30:11,280 --> 00:30:15,480
He's a nice lad, but not the sharpest
knife. Which form was this?
478
00:30:15,860 --> 00:30:21,360
When you run through a storm
479
00:30:21,360 --> 00:30:27,440
Hold your head up high
480
00:30:27,440 --> 00:30:33,940
And don't be afraid
481
00:30:33,940 --> 00:30:36,920
of the dark
482
00:30:42,350 --> 00:30:46,510
At the end of the storm
483
00:30:46,510 --> 00:30:52,750
There's a golden sky
484
00:30:52,750 --> 00:30:59,070
And a sweet silver song
485
00:31:19,630 --> 00:31:22,190
These might brighten things up for when
you have patients. You can see that's
486
00:31:22,190 --> 00:31:23,190
very thoughtful of you.
487
00:31:26,650 --> 00:31:27,650
Dr Merrick speaking.
488
00:31:30,690 --> 00:31:34,330
James, how many times do I have to ask?
Will you please keep out of my life?
489
00:31:37,710 --> 00:31:39,430
Alan, I'll leave you to it.
490
00:32:03,340 --> 00:32:04,420
What are you doing here, Mr Rawlins?
491
00:32:06,280 --> 00:32:07,280
Running me own business.
492
00:32:08,040 --> 00:32:09,080
It's also my business.
493
00:32:09,320 --> 00:32:10,800
This isn't your farm. Why are you here?
494
00:32:11,380 --> 00:32:12,480
It's at Matthews' place.
495
00:32:13,360 --> 00:32:16,180
He's away for a few days. Asked me to
keep an eye on it.
496
00:32:16,500 --> 00:32:18,920
Did he ask your friend Mr Farrell to
keep an eye on it too?
497
00:32:20,300 --> 00:32:21,800
It's a shame you didn't get here
earlier.
498
00:32:22,480 --> 00:32:23,480
There's just been a break -in.
499
00:32:26,780 --> 00:32:29,340
Don't you think you should see a doctor
about that? I'm fine.
500
00:32:29,760 --> 00:32:31,220
He told me to open the door and I fell.
501
00:32:31,790 --> 00:32:32,790
I didn't really see him.
502
00:32:33,510 --> 00:32:35,110
Well, what were you doing there in the
first place?
503
00:32:35,790 --> 00:32:38,250
Taking a look around the patch, like
Oscar Blaketon was saying.
504
00:32:38,850 --> 00:32:41,230
So why didn't you radio in and let us
know what had happened?
505
00:32:41,730 --> 00:32:42,970
I didn't know anything definite to
report.
506
00:32:45,050 --> 00:32:46,050
PC Crane?
507
00:32:46,590 --> 00:32:47,910
Oh, Mr Matthew, you're back good.
508
00:32:48,250 --> 00:32:49,250
Yeah, I'll be right away.
509
00:32:51,190 --> 00:32:52,770
Do you want me to come with you?
510
00:32:53,610 --> 00:32:54,610
No, thanks.
511
00:32:54,650 --> 00:32:55,650
I can't.
512
00:33:01,130 --> 00:33:04,070
I kept a small amount of cash under the
mattress, about £20.
513
00:33:04,750 --> 00:33:06,950
Ah, well, these are on the floor. Yours?
514
00:33:07,610 --> 00:33:12,330
Ah, yes, right, thank you. So our man
breaks in, comes straight up to this
515
00:33:12,450 --> 00:33:17,410
turns over the mattress, finds, ooh,
£20, and drops half of it on the floor.
516
00:33:17,770 --> 00:33:19,750
He probably heard your motorbike and
panicked.
517
00:33:20,470 --> 00:33:22,850
Sure you only had £20 under that
mattress?
518
00:33:23,330 --> 00:33:24,550
I thought so, didn't I?
519
00:33:24,930 --> 00:33:27,230
Why did you ask Walter Rowland to look
after the place?
520
00:33:27,530 --> 00:33:29,190
Were you expecting a break -in? No.
521
00:33:29,990 --> 00:33:32,760
No. I was away, just a precaution.
522
00:33:33,520 --> 00:33:35,460
And you have no idea who it might be?
523
00:33:36,620 --> 00:33:37,840
No, none at all.
524
00:34:28,230 --> 00:34:28,908
Good day, madam.
525
00:34:28,909 --> 00:34:32,050
I'm here on behalf of Dr Merrick. Oh,
that was quick.
526
00:34:32,850 --> 00:34:37,370
Sorry. Only found him ten minutes in. I
think it's sciatica again, Doctor.
527
00:34:37,690 --> 00:34:39,550
Play me up something terrible.
528
00:34:39,850 --> 00:34:42,790
No, Mrs Merrick, I'm not a doctor. I'm
here to... I couldn't settle to sleep
529
00:34:42,790 --> 00:34:43,790
last night at all.
530
00:34:44,010 --> 00:34:45,810
Chat before you, what was his name?
531
00:34:46,510 --> 00:34:48,590
Doctor Always, that's right.
532
00:34:49,010 --> 00:34:50,310
No, Doctor Always.
533
00:34:50,810 --> 00:34:51,808
Pardon?
534
00:34:51,810 --> 00:34:53,989
It was called Always, not Always.
535
00:34:54,409 --> 00:34:55,570
Always, that's right.
536
00:34:56,080 --> 00:34:58,580
No, no, he never had a nest. He was
always, always.
537
00:34:59,020 --> 00:35:00,520
Always. That's it.
538
00:35:00,800 --> 00:35:01,799
Any road.
539
00:35:01,800 --> 00:35:04,820
He gave me some tablets, and I've run
out of them now.
540
00:35:05,080 --> 00:35:07,600
I think it is sciatica, don't you,
Doctor?
541
00:35:07,920 --> 00:35:11,340
Mrs. Winstanley, I'm not in a position
to diagnose your condition.
542
00:35:11,900 --> 00:35:13,380
I thought you said you were a doctor.
543
00:35:13,600 --> 00:35:15,600
No, I'm only here to give you this.
544
00:35:18,260 --> 00:35:19,600
You feel my thigh.
545
00:35:19,900 --> 00:35:22,380
You'll see what's the matter. Better
leave all that to me, Mrs.
546
00:35:22,600 --> 00:35:23,600
Winstanley.
547
00:35:23,800 --> 00:35:25,440
I'm here in response to your call.
548
00:35:25,950 --> 00:35:27,870
Dr. Merrick? You said he were Dr.
549
00:35:28,130 --> 00:35:32,170
Merrick. I never said that. I just
said... We'd better move in, Flies.
550
00:35:33,590 --> 00:35:35,670
Tick to handing out the letters, eh,
chaps?
551
00:36:16,680 --> 00:36:17,459
Don't come out, mate.
552
00:36:17,460 --> 00:36:19,500
I was having my tea.
553
00:36:19,720 --> 00:36:21,320
Get off!
554
00:36:22,460 --> 00:36:23,460
Get off!
555
00:37:23,530 --> 00:37:25,310
I've issued my first prescription.
556
00:37:26,470 --> 00:37:28,350
Mrs. Winstanley should be in later.
557
00:37:29,010 --> 00:37:30,470
Begins to make it all seem real.
558
00:37:30,670 --> 00:37:31,670
Oh, hi, Mike.
559
00:37:32,010 --> 00:37:37,630
This is Dr. Merrick. This is PC... No,
now, DC Mike Bradley. Hello.
560
00:37:38,290 --> 00:37:39,290
Hi.
561
00:37:42,530 --> 00:37:46,590
I thought I'd just drop in, see how you
were settling in. I used to be the local
562
00:37:46,590 --> 00:37:47,750
bobby ratty. I see.
563
00:37:48,070 --> 00:37:49,410
It's nice of you to pop in.
564
00:37:49,830 --> 00:37:51,410
Jenny's been looking after me very well.
565
00:37:51,760 --> 00:37:53,860
Well, I'm glad to hear it. A bit of an
emergency, Doctor.
566
00:37:54,100 --> 00:37:55,860
Mrs. Jepson's just gone into labour.
567
00:37:56,200 --> 00:37:59,200
Her husband's away. She can't drive and
there's no midwife available.
568
00:37:59,540 --> 00:38:02,580
Tell her I'm on my way. Where is she?
Away. She can't go more, I'm afraid.
569
00:38:02,860 --> 00:38:03,860
Where's that?
570
00:38:04,300 --> 00:38:05,520
I have a map in the car.
571
00:38:05,740 --> 00:38:08,640
I know Mrs. Jepson's place. I'll point
you in the right direction, Doctor.
572
00:38:38,060 --> 00:38:39,060
Delta,
573
00:38:43,620 --> 00:38:45,580
I'll put T4 to control over.
574
00:38:53,340 --> 00:38:56,060
Delta, I'll put T4 to control over.
575
00:39:25,130 --> 00:39:26,130
I'll get the metal.
576
00:39:44,750 --> 00:39:45,750
Delta,
577
00:39:47,590 --> 00:39:49,050
Alpha 2 -4 to Control.
578
00:39:51,530 --> 00:39:52,530
Oh, mate.
579
00:39:53,900 --> 00:39:55,540
Don't really know how to break this to
you.
580
00:39:56,100 --> 00:39:57,100
What?
581
00:39:57,560 --> 00:39:59,580
Your Liverpudlian villain's just been
picked up.
582
00:39:59,820 --> 00:40:01,340
Oh, not at her house, and I've missed
her.
583
00:40:01,580 --> 00:40:03,660
No, in Dover, trying to get to France.
584
00:40:04,020 --> 00:40:07,380
Dover? I've just wasted two whole
nights.
585
00:40:07,660 --> 00:40:08,860
Welcome to CID work.
586
00:40:10,820 --> 00:40:15,240
Sergeant, Steve Crane's just radioed in.
He's out on the moor with a badly
587
00:40:15,240 --> 00:40:19,520
injured man, the victim of an assault
who's in need of urgent medical
588
00:40:19,760 --> 00:40:24,500
Whereabouts? Well, he's not exactly
sure, but he's got a definite idea of
589
00:40:24,500 --> 00:40:25,500
three assailants.
590
00:40:27,220 --> 00:40:28,480
Well, he's a dogged lad.
591
00:40:28,740 --> 00:40:29,740
I'll say that for him.
592
00:40:30,300 --> 00:40:35,020
He said it's a sort of deserted house.
He spotted a flat stone with a hole in
593
00:40:35,020 --> 00:40:39,720
it. Sounds to me like a shooting lodge
up by Linkchop Cross up on Scarsdale
594
00:40:39,720 --> 00:40:41,200
Moor. It's on the map there.
595
00:40:41,620 --> 00:40:43,680
Take a fair bit of time to get an
ambulance up there.
596
00:40:44,220 --> 00:40:46,320
Well, the bloke's in pretty bad shape.
597
00:40:46,920 --> 00:40:49,840
The new doctor was called out to deliver
Mithith Jepson's baby. That's quite
598
00:40:49,840 --> 00:40:50,840
close. Might just count.
599
00:40:50,920 --> 00:40:54,660
Good. Now get Bellamy in. Let's find out
what these three have got to say for
600
00:40:54,660 --> 00:40:55,660
themselves.
601
00:41:02,280 --> 00:41:03,280
Hang in there.
602
00:41:30,120 --> 00:41:30,819
How are you doing?
603
00:41:30,820 --> 00:41:35,260
Can you
604
00:41:35,260 --> 00:41:43,380
tell
605
00:41:43,380 --> 00:41:44,440
me your name, please?
606
00:41:45,260 --> 00:41:46,260
Bill.
607
00:41:47,240 --> 00:41:48,240
Bill Pegg.
608
00:41:51,580 --> 00:41:53,200
The pulse is very weak.
609
00:41:54,940 --> 00:41:58,260
Ribs fractured. Possible internal
bleeding. I need to get him to a
610
00:41:58,260 --> 00:41:59,260
fast.
611
00:42:00,580 --> 00:42:01,900
Elfinby's the nearest to here, isn't it?
612
00:42:02,140 --> 00:42:04,060
Well, I'm not sure. I'm new to the area.
613
00:42:04,360 --> 00:42:05,400
Well, that's handy.
614
00:42:05,640 --> 00:42:06,640
So am I.
615
00:42:07,260 --> 00:42:09,100
We need to be very careful how we move
him.
616
00:42:24,260 --> 00:42:26,900
Well, you got here very quickly.
617
00:42:27,460 --> 00:42:28,460
You live out here?
618
00:42:28,560 --> 00:42:29,740
My surgery's in Avonfield.
619
00:42:30,080 --> 00:42:31,960
Really? That's your own station.
620
00:42:32,480 --> 00:42:33,480
Listen, you drive.
621
00:42:33,720 --> 00:42:35,100
I need to be with him in the back seat.
622
00:42:38,120 --> 00:42:41,300
Yeah, I was delivering a baby up here
when the police contacted me.
623
00:42:42,020 --> 00:42:43,020
Well, that was lucky.
624
00:42:43,620 --> 00:42:44,620
Very.
625
00:42:44,780 --> 00:42:47,220
Especially as you apparently had no idea
where you were.
626
00:42:47,840 --> 00:42:49,500
Like I said, I'm new to the area.
627
00:43:01,840 --> 00:43:02,840
It's supposed to be still there.
628
00:43:03,140 --> 00:43:09,280
Let's get out of here quick. Don't
worry, I'll not want to... Hey, come
629
00:43:13,980 --> 00:43:14,980
Evening!
630
00:43:15,880 --> 00:43:17,000
We'd like a word, if we may.
631
00:43:20,120 --> 00:43:24,380
We have three farmers in suspicion of a
serious assault and a bag full of
632
00:43:24,380 --> 00:43:26,040
banknotes from Bill Pegg's garden.
633
00:43:27,200 --> 00:43:28,580
Do you have any idea what this is about?
634
00:43:29,290 --> 00:43:31,790
Afraid not, Thad. We're going to have to
wait for Steve to fill us in.
635
00:43:34,990 --> 00:43:35,990
We'll keep them overnight.
636
00:43:36,550 --> 00:43:37,650
Shorter in the morning.
637
00:43:43,110 --> 00:43:46,830
Oh, I was wondering where you'd got to.
The police called me out on an
638
00:43:46,830 --> 00:43:47,830
emergency.
639
00:43:48,230 --> 00:43:49,450
An assault victim.
640
00:43:50,550 --> 00:43:51,770
Did the birth go all right?
641
00:43:52,130 --> 00:43:54,290
Fine. Lovely baby boy.
642
00:43:55,230 --> 00:43:57,250
I feel I'm well and truly here now.
643
00:43:57,770 --> 00:43:59,770
So you think we can settle in on our
rural life?
644
00:44:00,050 --> 00:44:04,370
Well, I've brought one new life into the
world and helped keep an existing one
645
00:44:04,370 --> 00:44:05,109
with us.
646
00:44:05,110 --> 00:44:07,390
Yes, I think I can make a go of it.
Great.
647
00:44:08,510 --> 00:44:09,850
Fancy a celebratory drink?
648
00:44:10,370 --> 00:44:11,770
No, thanks. I'm exhausted.
649
00:44:12,010 --> 00:44:14,110
I'll see you at surgery in the morning.
650
00:44:17,490 --> 00:44:20,130
Stick to handing out letters, chaps.
651
00:44:21,110 --> 00:44:22,150
Stuck up, madam.
652
00:44:23,000 --> 00:44:24,700
Well, you like the way she spoke.
653
00:44:24,960 --> 00:44:26,820
Taken years and years of training, you
said.
654
00:44:27,200 --> 00:44:28,200
All right, Bernard.
655
00:44:28,280 --> 00:44:29,340
I've changed my mind.
656
00:44:29,800 --> 00:44:32,640
Time is money to someone like me, and
she's taking liberties.
657
00:44:33,760 --> 00:44:37,920
Doctor or no doctor, she can cough up
for the petrol and the taxi. I want you
658
00:44:37,920 --> 00:44:39,780
run up an invoice so I can take it
round.
659
00:44:42,780 --> 00:44:47,040
Income tax evasion. The auctioneer at
the market explained, but I knew I'd
660
00:44:47,040 --> 00:44:51,000
hard evidence, that farmers occasionally
falsify the size of flock.
661
00:44:51,560 --> 00:44:53,940
claimed more sheep die in the winter and
at lambing, etc.
662
00:44:54,260 --> 00:44:56,940
So these three were pretending to have
fewer sheep than they actually had.
663
00:44:57,180 --> 00:45:01,300
Exactly. They sold their official flock
through the market, informed the revenue
664
00:45:01,300 --> 00:45:05,400
as normal, but they took the rest
secretly to a private dealer in the
665
00:45:05,400 --> 00:45:08,360
lamb market. A cash -in -hand deal not
declared to anyone.
666
00:45:08,660 --> 00:45:11,220
They didn't bank it in case it was
traced, but kept it under the mattress.
667
00:45:11,500 --> 00:45:14,980
Bill Pegg's a farm labourer. He'd worked
for all three, knew what they were up
668
00:45:14,980 --> 00:45:18,100
to. He stole the money, knowing they
wouldn't report it to us.
669
00:45:18,460 --> 00:45:19,800
And he nearly paid a heavy price.
670
00:45:21,890 --> 00:45:22,970
You've been very lucky.
671
00:45:23,890 --> 00:45:27,010
But for Alf Ventress walking out where
you were and Mike Bradley knowing a
672
00:45:27,010 --> 00:45:28,490
doctor was in hand, Peg could have died.
673
00:45:29,250 --> 00:45:32,090
Yes, Sergeant. And I was new you were
out there. You didn't radio in till it
674
00:45:32,090 --> 00:45:33,090
too late.
675
00:45:33,510 --> 00:45:36,070
Now, maybe I should have listened to
your first instincts about the break
676
00:45:36,110 --> 00:45:38,210
You did well to follow them up, but you
should have kept us informed.
677
00:45:38,590 --> 00:45:39,630
I see that now, Sergeant.
678
00:45:40,350 --> 00:45:41,350
I hope so.
679
00:45:42,570 --> 00:45:47,250
Nevertheless, I suppose congratulations
are in order.
680
00:45:53,320 --> 00:45:58,560
Where is she? Where's the doctor? Ah, Mr
Scripps, the very man.
681
00:45:59,800 --> 00:46:05,360
We all owe a huge debt of gratitude to
this gentleman, and a big thank you for
682
00:46:05,360 --> 00:46:10,540
his selfless act of kindness in
informing you all personally that the
683
00:46:10,540 --> 00:46:11,640
was back in business.
684
00:46:12,000 --> 00:46:16,840
Your stoical community spirit has helped
smooth my path considerably.
685
00:46:17,720 --> 00:46:19,500
Thank you, Mr Scripps.
686
00:46:27,660 --> 00:46:29,200
Oh, you give up on me professionally.
687
00:46:29,760 --> 00:46:31,380
There's a bit of a queue, I'm afraid.
688
00:46:32,520 --> 00:46:33,520
No,
689
00:46:35,120 --> 00:46:38,100
no, no. I just popped in to make sure
all was well.
690
00:46:39,260 --> 00:46:44,220
It's a pleasure to have been able to,
well, help in my humble way.
691
00:46:50,800 --> 00:46:55,540
Well, I hope Sarge tore him off his
strip with self -centred blokes like
692
00:46:55,950 --> 00:46:58,190
Doesn't usually go in one ear, let alone
come out of the other.
693
00:47:00,850 --> 00:47:01,930
Think of you lads a drink.
694
00:47:02,890 --> 00:47:04,290
Oh, yeah, right, sure. Thanks, Dave.
695
00:47:04,750 --> 00:47:06,350
Oh, yes, if you insist.
696
00:47:06,710 --> 00:47:07,710
Yeah, sounds like a good idea.
697
00:47:08,930 --> 00:47:09,930
Evening, Gina.
698
00:47:09,950 --> 00:47:12,010
Hiya. Can I get a drink for my
colleagues, please?
699
00:47:12,390 --> 00:47:13,390
Oh.
700
00:47:13,870 --> 00:47:17,770
Well, I hope you'll find us up here not
so much colleagues as mates.
701
00:47:19,090 --> 00:47:22,910
Thanks. You know, my dad says a
colleague is someone you can trust, but
702
00:47:22,910 --> 00:47:24,250
a long innings to make a real mate.
52367
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.