All language subtitles for Heartbeat s11e15 The Great Ming Mystery

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,880 --> 00:00:12,340 Heartbeat, why do you miss when my baby kisses me? 2 00:00:18,580 --> 00:00:24,540 Heartbeat, why does a love kiss stay in my memory? 3 00:01:01,000 --> 00:01:03,280 I'll be arriving at the destination in five minutes. 4 00:01:32,110 --> 00:01:33,110 I hope so. 5 00:01:43,630 --> 00:01:45,350 See what a trusting lot they are. 6 00:01:54,930 --> 00:01:56,230 Yes? Yes. 7 00:01:56,630 --> 00:01:58,810 Yes. Oh, well done. 8 00:01:59,670 --> 00:02:01,210 Sergeant Bradley, eh? 9 00:02:01,810 --> 00:02:02,810 Well, come on, Phil. 10 00:02:02,990 --> 00:02:05,610 Say well, well to Mike. I should be pleased. 11 00:02:06,230 --> 00:02:07,230 Good news, Sarge. 12 00:02:07,330 --> 00:02:08,650 Mike's passed his thousands exams. 13 00:02:08,949 --> 00:02:09,668 Oh, good. 14 00:02:09,669 --> 00:02:11,650 Back this afternoon. That was at your father's, was it? 15 00:02:12,370 --> 00:02:15,450 Sergeant, there's been a burglary at Colonel Potter's. Pass on, though, 16 00:02:15,530 --> 00:02:16,530 I've got a meeting at HQ. 17 00:02:17,790 --> 00:02:18,790 HQ? 18 00:02:19,190 --> 00:02:22,010 What's that about, then? I'm sorry about that, sir. We'll get someone up there 19 00:02:22,010 --> 00:02:23,230 straight away. The address? 20 00:02:32,059 --> 00:02:34,800 Because Mr Wilkes left me in charge of his only cottage, didn't he? 21 00:02:37,100 --> 00:02:38,100 Yes, sir. 22 00:02:38,300 --> 00:02:39,580 Fiddle that for us, would you please, mate? 23 00:02:39,820 --> 00:02:42,800 No, don't you worry, Mr Scripps. We've got it all under control. We're back as 24 00:02:42,800 --> 00:02:43,519 soon as we can. 25 00:02:43,520 --> 00:02:44,520 I hope so. 26 00:02:45,060 --> 00:02:46,320 Wilkes is dead fussy. 27 00:02:51,920 --> 00:02:52,920 Going fishing, sir? 28 00:02:53,360 --> 00:02:55,020 Yeah. I'm standing across the road. 29 00:02:55,880 --> 00:02:56,880 Very nice. 30 00:02:57,420 --> 00:02:58,420 Quiet, is it? 31 00:02:58,600 --> 00:02:59,600 As the grave. 32 00:03:00,860 --> 00:03:01,880 That's the way I like it. 33 00:03:04,280 --> 00:03:05,280 What's up with him? 34 00:03:05,480 --> 00:03:06,880 He says he's thinking. 35 00:03:08,140 --> 00:03:09,460 All right, you two, that's enough. 36 00:03:10,340 --> 00:03:11,340 I've taken a decision. 37 00:03:11,840 --> 00:03:13,480 I'm going to ask out today, definitely. 38 00:03:13,960 --> 00:03:14,960 Well, who? 39 00:03:15,840 --> 00:03:18,060 Jenny, of course. All right, well, tell me about it in the car. 40 00:03:21,580 --> 00:03:22,580 Jenny? 41 00:03:23,020 --> 00:03:24,020 He's got a hope. 42 00:03:26,460 --> 00:03:27,460 There you go. 43 00:03:28,080 --> 00:03:29,480 Got any other fishermen staying here? 44 00:03:30,019 --> 00:03:31,060 Not at the moment, no. 45 00:03:32,440 --> 00:03:34,280 Who's going to keep me company in the evenings, then? 46 00:03:34,920 --> 00:03:35,920 Will you be taking supper? 47 00:03:36,600 --> 00:03:37,600 Oh, yes, please. 48 00:03:38,180 --> 00:03:40,080 Your bag's in your room, sir. There's your key. 49 00:03:41,080 --> 00:03:43,640 Thanks. I'm going to pop out, see if they're biting. 50 00:03:47,720 --> 00:03:52,360 No, Oscar. For once, definitely no. I do not fancy him. 51 00:03:54,400 --> 00:03:55,620 I never said a word. 52 00:04:22,670 --> 00:04:23,930 It's a ruddy gardener. 53 00:04:31,590 --> 00:04:35,050 It was there. It was there when I came to see Father last week, and now it 54 00:04:35,050 --> 00:04:36,990 isn't. Can you describe the missing item? 55 00:04:37,370 --> 00:04:38,370 Item? 56 00:04:38,470 --> 00:04:39,470 Item? 57 00:04:39,870 --> 00:04:42,050 It's a Ming vase, for heaven's sake. 58 00:04:42,610 --> 00:04:43,610 Ming. 59 00:04:43,930 --> 00:04:47,490 Would that be M -I -N -G, sir? Yes. 60 00:04:48,250 --> 00:04:50,710 And if we knew when it was taken, it might help. 61 00:04:51,260 --> 00:04:53,180 Can you remember the last time you saw it? 62 00:04:53,400 --> 00:04:54,400 Saw what? 63 00:04:54,620 --> 00:05:00,560 The Ming vase you brought back from China, Father. The one that was here. 64 00:05:01,300 --> 00:05:03,260 China? What about China? 65 00:05:03,900 --> 00:05:08,040 I was in China, you know, for 15 years. 66 00:05:08,480 --> 00:05:13,600 Any idea of the value, sir? It was last valued at around 2 ,000 pounds. 67 00:05:13,980 --> 00:05:15,480 2 ,000 pounds? 68 00:05:17,100 --> 00:05:20,720 God, if this calls for a celebration, go and get some glasses. Bring the officer 69 00:05:20,720 --> 00:05:21,579 some whiskey. 70 00:05:21,580 --> 00:05:23,580 We're not celebrating, Father. 71 00:05:24,100 --> 00:05:25,520 It's been stolen. 72 00:05:26,980 --> 00:05:27,980 Who by? 73 00:05:37,060 --> 00:05:40,660 Father, some clean sheets, just in case you need them. 74 00:05:40,900 --> 00:05:41,900 Right. 75 00:05:43,180 --> 00:05:44,940 My name's David. I'm the... 76 00:05:45,550 --> 00:05:47,310 looking after the place while Mr Wilkes is away. 77 00:05:48,450 --> 00:05:50,930 This is... Dave says he's looking after the place. 78 00:05:51,430 --> 00:05:52,810 Well, actually, it's David. 79 00:05:53,210 --> 00:05:54,510 Hi. Dave. 80 00:05:55,110 --> 00:05:56,530 What do you mean, looking after the place? 81 00:05:56,890 --> 00:05:59,950 Well, I'll be, you know, taking your bins out and doing bits of gardening. 82 00:06:00,630 --> 00:06:01,630 Definitely not. 83 00:06:02,850 --> 00:06:04,390 Hey, we don't want anyone coming round. 84 00:06:04,610 --> 00:06:05,610 Hey, Brian. 85 00:06:05,790 --> 00:06:10,730 You see, David, what we came for was a bit of peace and quiet, so you coming 86 00:06:10,730 --> 00:06:12,030 round might spoil our holiday. 87 00:06:16,220 --> 00:06:17,220 Oh. 88 00:06:17,980 --> 00:06:20,140 Oh, right. So you don't want me, then? 89 00:06:20,580 --> 00:06:24,280 No. Which is what Mr Wilkes said. Mr Wilkes won't know, will he? Not if we 90 00:06:24,280 --> 00:06:25,280 say anything. 91 00:06:26,860 --> 00:06:27,860 All right. Bye, then. 92 00:06:28,760 --> 00:06:29,760 Oh, what about me? 93 00:06:35,540 --> 00:06:38,440 He's just about to go on our rounds, Mike, so he'll catch you if you go in 94 00:06:38,660 --> 00:06:39,660 Thanks. 95 00:06:49,540 --> 00:06:50,540 Yes. 96 00:06:51,660 --> 00:06:54,460 I love Jennifer Esco. 97 00:06:55,400 --> 00:07:00,880 I know that she loves me. Okay, Colonel Potter's got a bit of a memory problem. 98 00:07:01,020 --> 00:07:01,699 Will that do? 99 00:07:01,700 --> 00:07:03,120 Oh, come on, it's got to be more than that. 100 00:07:03,360 --> 00:07:06,620 No, it isn't. And in case that's what you're thinking, he's not senile. 101 00:07:06,960 --> 00:07:08,700 I know who's behind this. His son, Eric. 102 00:07:08,960 --> 00:07:12,020 Well, I can't believe... Of course it is. I get him in here all the time, on 103 00:07:12,020 --> 00:07:15,360 me to put the poor old man in a home. If you ask me, it's only so he can get his 104 00:07:15,360 --> 00:07:16,360 hands on the house, Mike. 105 00:07:18,730 --> 00:07:21,510 Thanks very much, Seth. No, most helpful. 106 00:07:22,210 --> 00:07:23,210 Yes. 107 00:07:23,790 --> 00:07:26,110 Hello, Sarge. You've been a while. Anything happened? 108 00:07:26,330 --> 00:07:31,170 Just the break -in at Colonel Potter's. Ming Vars was taken and Potter Junior's 109 00:07:31,170 --> 00:07:31,889 going mad. 110 00:07:31,890 --> 00:07:35,690 Right. Pickering said that a gang's been operating in their area for the last 111 00:07:35,690 --> 00:07:37,550 couple of weeks. Good. Follow that up. 112 00:07:38,110 --> 00:07:41,330 What did HQ want, Sarge? Nothing. 113 00:07:42,030 --> 00:07:44,050 Nothing? A full -fledged adventure. 114 00:08:10,300 --> 00:08:11,760 Bill managed to pop the question. 115 00:08:12,540 --> 00:08:14,000 It wasn't the right time, he said. 116 00:08:15,180 --> 00:08:16,180 Never do it. 117 00:08:20,340 --> 00:08:21,340 That's a house! 118 00:08:24,060 --> 00:08:24,460 Sergeant 119 00:08:24,460 --> 00:08:31,880 Merton's 120 00:08:31,880 --> 00:08:32,960 mysterious past. 121 00:08:33,220 --> 00:08:34,760 Why did he leave the CID? 122 00:08:35,320 --> 00:08:38,360 Evening. Ah, Mr. Rees. Can I introduce you to Al Fentress? 123 00:08:38,860 --> 00:08:39,919 He's a fellow fisherman. 124 00:08:40,220 --> 00:08:41,159 Can I get you a drink? 125 00:08:41,159 --> 00:08:42,159 Oh. 126 00:08:46,360 --> 00:08:47,360 So, 127 00:08:47,900 --> 00:08:49,560 I gather Cena Crimes found nothing? 128 00:08:49,820 --> 00:08:53,180 No, nothing at all. And that fits in with what Alf found out about the 129 00:08:53,180 --> 00:08:54,059 and pickering. 130 00:08:54,060 --> 00:08:55,039 Look at them. 131 00:08:55,040 --> 00:08:57,660 Three night lads and all they do is stand there talking shop. 132 00:08:57,960 --> 00:08:58,719 Go over. 133 00:08:58,720 --> 00:08:59,720 No way. 134 00:08:59,920 --> 00:09:00,920 Not that keen. 135 00:09:01,180 --> 00:09:03,180 Took me an hour to bring him in. Really? 136 00:09:03,420 --> 00:09:05,220 So what do you do when you're not fishing, Alf? 137 00:09:05,460 --> 00:09:07,680 Well, I'm a police officer, as a matter of fact. 138 00:09:08,359 --> 00:09:11,380 Anyway, the times that I... And that chap over there is a local bobby, isn't 139 00:09:11,660 --> 00:09:13,460 Yes, I'm based in Ashfordly. 140 00:09:13,820 --> 00:09:16,680 Anyway, this fish... And those two chaps within, they're policemen also, aren't 141 00:09:16,680 --> 00:09:17,680 they? 142 00:09:19,080 --> 00:09:22,720 Yes. And I'd hazard a guess that the landlord's an ex -cop too. 143 00:09:23,660 --> 00:09:24,660 However, did you know that? 144 00:09:24,820 --> 00:09:28,040 You can always tell. It's like they've got policemen stamped on their forehead. 145 00:09:28,920 --> 00:09:31,620 I was just telling Alpia that I knew you used to be in the force. 146 00:09:31,820 --> 00:09:32,820 It's written all over you. 147 00:09:32,860 --> 00:09:33,860 All right. 148 00:09:34,180 --> 00:09:37,240 Do you like a drink? No, best not. I'm going to turn in. Got busy down the 149 00:09:37,240 --> 00:09:38,740 tomorrow. Nice to meet you, Malcolm. 150 00:09:39,720 --> 00:09:40,659 Good night, Gina. 151 00:09:40,660 --> 00:09:42,540 You know where I am if you want to tap me up. 152 00:09:44,960 --> 00:09:45,960 Yuck. 153 00:09:46,280 --> 00:09:47,520 He was only joking. 154 00:09:48,100 --> 00:09:49,100 Strange chap. 155 00:09:49,240 --> 00:09:52,160 First fisherman I've ever met. I didn't want to talk about fish. 156 00:09:52,420 --> 00:09:54,060 I told you he was a weirdo. 157 00:09:57,420 --> 00:09:58,700 Say him again, Gina, please. 158 00:09:59,020 --> 00:10:00,020 Jenny. 159 00:10:00,160 --> 00:10:01,160 Hello, Phil. 160 00:10:01,340 --> 00:10:02,340 Didn't see you there. 161 00:10:03,080 --> 00:10:04,080 Can I get you anything? 162 00:10:05,900 --> 00:10:06,900 No. 163 00:10:08,589 --> 00:10:09,810 I just came for a mat. 164 00:10:11,390 --> 00:10:12,390 Sorry. 165 00:11:24,360 --> 00:11:27,460 ex -policeman, and there's some tarp from Liverpool behind the bar. I'm 166 00:11:27,460 --> 00:11:31,260 having a chat up, and the whole place is full of boring local prod who wouldn't 167 00:11:31,260 --> 00:11:32,260 suspect it. 168 00:11:32,740 --> 00:11:33,740 Never mind, George. 169 00:11:34,180 --> 00:11:35,180 All in the name of duty. 170 00:11:35,740 --> 00:11:36,740 Have you spoken to the command? 171 00:11:36,960 --> 00:11:37,960 This morning. 172 00:11:38,460 --> 00:11:39,460 Everything's on schedule. 173 00:11:47,500 --> 00:11:48,500 Here we are, sir. 174 00:11:49,380 --> 00:11:51,080 You, uh, slept well, I prepped. 175 00:11:51,700 --> 00:11:52,700 Like a baby. 176 00:11:53,070 --> 00:11:54,670 Well, you certainly turned in early enough. 177 00:11:54,970 --> 00:11:56,250 Out like a light straight away. 178 00:11:57,210 --> 00:11:59,310 It's the country air, what it does to you. 179 00:12:04,750 --> 00:12:05,970 What are you going to do about it? 180 00:12:07,310 --> 00:12:08,890 We're doing all we can, sir. 181 00:12:09,230 --> 00:12:12,110 We're pretty sure there's a professional gang operating in the area. 182 00:12:12,330 --> 00:12:15,130 Well, for heaven's sake, hurry up and arrest them. Well, we will, but these 183 00:12:15,130 --> 00:12:17,210 things take time, sir. We haven't got time. 184 00:12:17,670 --> 00:12:20,570 If we don't get that Ming back in the next day or two, it'll be out of the 185 00:12:20,570 --> 00:12:21,570 country. 186 00:12:21,670 --> 00:12:23,190 Who's the senior man at Ashfordly? 187 00:12:23,610 --> 00:12:24,890 Sergeant Merton. Right. 188 00:12:31,450 --> 00:12:32,450 Listen, Ming. 189 00:12:33,190 --> 00:12:34,190 What else? 190 00:12:34,470 --> 00:12:37,550 You're not still worrying and weariting about that cottage, are you? 191 00:12:37,770 --> 00:12:39,670 Yeah, well, Mr Wilkes wants the garden doing. 192 00:12:40,090 --> 00:12:43,910 Look, they've asked you not to go up there, right? You don't have to. It's as 193 00:12:43,910 --> 00:12:47,550 simple as that. What's all this? Oh, nothing. A couple of holidaymakers up at 194 00:12:47,550 --> 00:12:49,710 Wilkes' cottage. They've told David they don't need him. 195 00:12:49,930 --> 00:12:51,520 Oh, I thought they... very nice people. 196 00:12:51,760 --> 00:12:53,160 One of them gave me a pound. 197 00:12:53,400 --> 00:12:54,460 Aye, to keep away. 198 00:12:55,040 --> 00:12:56,080 Well, that's a new one. 199 00:12:58,320 --> 00:13:00,120 He's up there too, David says. 200 00:13:00,320 --> 00:13:01,320 The chap's staying at the pub. 201 00:13:01,520 --> 00:13:03,640 Saw him there last night. He must be a friend of theirs. 202 00:13:04,480 --> 00:13:05,980 He's not as nice as they are. 203 00:13:06,220 --> 00:13:08,660 I can't tell you what he said. 204 00:13:09,620 --> 00:13:10,640 Especially about Gina. 205 00:13:14,000 --> 00:13:17,380 He called her a T -A -R -T. 206 00:13:18,380 --> 00:13:19,380 Oh, dear. 207 00:13:19,500 --> 00:13:22,480 And he said that the pub is full of policemen who won't suspect a thing. 208 00:13:22,780 --> 00:13:24,040 Suspect a thing about what? 209 00:13:25,360 --> 00:13:26,560 Oh, I don't know. I didn't hear that bit. 210 00:13:31,760 --> 00:13:33,780 You do want to ask her out, I take it. 211 00:13:34,200 --> 00:13:35,200 Of course I do. 212 00:13:36,180 --> 00:13:37,420 But words won't come out. 213 00:13:38,040 --> 00:13:39,680 I just know she's going to say no. 214 00:13:43,700 --> 00:13:44,900 I make it a thought. 215 00:13:45,420 --> 00:13:46,420 A thought. 216 00:13:46,820 --> 00:13:48,160 What, you and Mrs Ventress? 217 00:13:49,020 --> 00:13:51,200 You and Mike, Jenny and Trish. 218 00:13:52,120 --> 00:13:53,880 I wish to speak to Sergeant Merton. 219 00:13:55,760 --> 00:13:56,760 Urgently. 220 00:14:09,480 --> 00:14:10,459 Hello there. 221 00:14:10,460 --> 00:14:12,080 Hello. Hope we're not in any trouble. 222 00:14:12,440 --> 00:14:13,440 No, no, no, of course not. 223 00:14:13,760 --> 00:14:14,800 Everything all right up here? 224 00:14:15,500 --> 00:14:16,700 Everything's absolutely fine. 225 00:14:17,230 --> 00:14:19,650 Well, I'd just like to check, being the village bobby and all. 226 00:14:20,470 --> 00:14:21,470 That's very kind of you. 227 00:14:21,930 --> 00:14:23,690 We're having a lovely time, aren't we, Brian? Yeah. 228 00:14:24,270 --> 00:14:26,470 Well, it's quite a remote spot up here. 229 00:14:27,050 --> 00:14:28,370 Do you know the area at all? 230 00:14:28,670 --> 00:14:29,670 No. 231 00:14:29,910 --> 00:14:32,490 Don't know the area, don't know a soul in it. That's the beauty of it. 232 00:14:33,170 --> 00:14:35,030 So you won't have had many visitors up here? 233 00:14:35,670 --> 00:14:37,710 No. And we don't want any either. 234 00:14:39,510 --> 00:14:40,489 Why do you ask? 235 00:14:40,490 --> 00:14:45,230 Well, if you do, warn them about the track. The last people lost their 236 00:14:45,230 --> 00:14:46,230 suspension. 237 00:14:48,699 --> 00:14:50,040 Well, have a lovely holiday. 238 00:14:50,380 --> 00:14:51,580 Cheers. Bye. 239 00:14:52,060 --> 00:14:53,060 Bye. Bye -bye. 240 00:15:01,520 --> 00:15:02,740 I don't like it. 241 00:15:03,380 --> 00:15:04,380 He's homeless. 242 00:15:04,480 --> 00:15:06,380 Just a local copper doing his rounds. 243 00:15:07,460 --> 00:15:08,580 Well, I wish you wouldn't. 244 00:15:13,320 --> 00:15:14,920 Yeah, there he is. Georgie. 245 00:15:15,560 --> 00:15:16,560 London address. 246 00:15:16,830 --> 00:15:18,090 Fishing holiday. He leaves tomorrow. 247 00:15:19,170 --> 00:15:21,250 When did David say he saw him at the cottage? 248 00:15:21,850 --> 00:15:23,910 Last night around ten o 'clock. 249 00:15:24,170 --> 00:15:28,110 Yeah, but why would he tell me this morning that he'd gone straight to bed? 250 00:15:29,730 --> 00:15:31,830 It's a family heirloom, sir. 251 00:15:33,570 --> 00:15:34,570 That's for sure, Mr. 252 00:15:34,710 --> 00:15:37,710 Potter. I'm putting my best man on the job. You haven't even got it insured. 253 00:15:37,970 --> 00:15:39,150 You told me you had. 254 00:15:39,430 --> 00:15:40,570 Now I find it. 255 00:15:41,470 --> 00:15:42,590 We'll keep you posted. 256 00:15:47,080 --> 00:15:48,500 Not a happy chap? No. 257 00:15:49,420 --> 00:15:51,400 Any more detail on those Pickering robberies? 258 00:15:51,900 --> 00:15:54,580 Well, Sarge, the mode of off was certainly similar. 259 00:15:54,840 --> 00:15:59,240 The only top -class stuff was taken. And the dates, they could fit. We only knew 260 00:15:59,240 --> 00:16:00,240 when the thing went missing. 261 00:16:01,120 --> 00:16:02,380 Can I have a word, Sarge? Yeah. 262 00:16:02,840 --> 00:16:05,560 It's about the holiday cottage. I was wondering whether it might have some 263 00:16:05,560 --> 00:16:06,560 bearing on the case. 264 00:16:07,040 --> 00:16:08,040 My offer. 265 00:16:08,820 --> 00:16:12,000 Nicholson, go and peek Arnold Potter again. Try and jog his memory. 266 00:16:14,680 --> 00:16:15,619 Chucky's memory? 267 00:16:15,620 --> 00:16:16,379 What memory? 268 00:16:16,380 --> 00:16:17,380 He hasn't got one. 269 00:16:20,600 --> 00:16:21,600 Come on, Bradley. 270 00:16:22,200 --> 00:16:25,660 There's a chap staying up at the Agentsfield Arms, and David Stockwell 271 00:16:25,660 --> 00:16:28,940 he saw him visiting some other people staying up at Wilkes Cottage. And you 272 00:16:28,940 --> 00:16:30,840 think they're part of the Pickering Antiques gang? 273 00:16:31,480 --> 00:16:35,880 I'm not saying that, Sergeant. I'm simply asking why they lied about 274 00:16:35,880 --> 00:16:38,960 each other. It could be a lead, and I'd like to interview them. No! 275 00:16:40,000 --> 00:16:41,500 Sorry? Definitely not. 276 00:16:41,800 --> 00:16:42,800 But, Sergeant... 277 00:16:42,890 --> 00:16:45,370 Why would he say... Bradley, leave it. 278 00:16:46,130 --> 00:16:47,130 That's an order. 279 00:16:48,110 --> 00:16:51,430 If you want to make progress on the Ming cave, I suggest you check the local 280 00:16:51,430 --> 00:16:52,430 antique shops. 281 00:16:53,790 --> 00:16:54,790 Right? 282 00:16:56,590 --> 00:17:01,030 Hey, reporter, just have your attention for a minute. Ah, there it is, my China 283 00:17:01,030 --> 00:17:06,190 photos. I think there's a picture of the Ming bars in there. 284 00:17:10,190 --> 00:17:15,250 Actually, Colonel Potter, all I need to know is... I say, young man, that's a 285 00:17:15,250 --> 00:17:16,189 nasty cough. 286 00:17:16,190 --> 00:17:17,190 Let me get you a drink. 287 00:17:17,550 --> 00:17:18,589 No, really, it's fine. 288 00:17:19,869 --> 00:17:20,869 No, 289 00:17:21,329 --> 00:17:22,770 honestly, I'm... I insist. 290 00:17:25,329 --> 00:17:27,990 What the devil do you think you're up to? 291 00:17:29,290 --> 00:17:31,750 I'm sorry, it was your father, I... Get out! 292 00:17:35,950 --> 00:17:38,590 And you can tell Sergeant Merton from me. 293 00:17:39,130 --> 00:17:42,970 But if that's what he calls putting his bet man on the case, I am a Dutchman. 294 00:17:43,030 --> 00:17:44,030 Out! 295 00:17:45,370 --> 00:17:48,550 I say, old boy, that wasn't very civil. 296 00:17:49,310 --> 00:17:50,310 Civil, father? 297 00:17:50,470 --> 00:17:51,470 Civil? 298 00:17:51,830 --> 00:17:55,450 I don't think it very civil the way you've been so careless with my 299 00:18:02,850 --> 00:18:05,070 All I wanted to do was question them. 300 00:18:05,290 --> 00:18:08,510 Yeah. I mean, why was Merton being so pig -headed? 301 00:18:08,810 --> 00:18:11,710 Look, if there is a gang in the area, surely we've got to follow up 302 00:18:12,050 --> 00:18:13,029 But we are. 303 00:18:13,030 --> 00:18:15,570 We're going to North Allerton to look around the antique shops. 304 00:18:16,890 --> 00:18:19,190 Look, Mike, I have a favour to ask. 305 00:18:19,950 --> 00:18:20,950 Oh, yeah? 306 00:18:21,030 --> 00:18:22,730 Well, you know I want to ask Jenny out. 307 00:18:23,510 --> 00:18:24,510 You do? 308 00:18:25,150 --> 00:18:26,150 Yeah. 309 00:18:27,070 --> 00:18:31,750 Well, Alf reckons if we all go together, she's more likely to say yes, so will 310 00:18:31,750 --> 00:18:32,750 you make up a foursome? 311 00:18:33,670 --> 00:18:34,670 Who with? 312 00:18:35,070 --> 00:18:36,420 Patrick. Of course. 313 00:18:36,800 --> 00:18:38,460 Me and Jenny, you and Trish. 314 00:18:38,740 --> 00:18:39,740 Trish? 315 00:18:39,880 --> 00:18:41,820 Yes, Trish. You like Trish, don't you? 316 00:18:42,200 --> 00:18:43,760 Well, yeah, but... Thanks. 317 00:18:44,420 --> 00:18:45,420 You're a pal. 318 00:18:46,040 --> 00:18:47,040 What are you doing? 319 00:18:47,700 --> 00:18:48,800 I'm going to Aidensfield. 320 00:18:49,360 --> 00:18:50,360 Well, it's in. 321 00:18:50,620 --> 00:18:51,620 I can wait. 322 00:18:55,880 --> 00:18:58,420 So you want me to conduct a private investigation? 323 00:18:58,800 --> 00:19:02,200 I can't rely on Merton. Not now I've seen his best man in action. 324 00:19:03,620 --> 00:19:05,620 Well, about my terms and conditions. 325 00:19:06,000 --> 00:19:07,480 Just want to know when you can start. 326 00:19:07,760 --> 00:19:10,420 Well, to have any hope of finding the thing, best start straight away. 327 00:19:10,660 --> 00:19:15,520 And bearing in mind the way I work, I might need an accomplice. 328 00:19:16,860 --> 00:19:17,860 It's my card. 329 00:19:18,800 --> 00:19:19,800 Thank you. 330 00:19:21,920 --> 00:19:22,920 Jenny? 331 00:19:24,680 --> 00:19:28,040 Mike and I were wondering if you and Tricia would like to come for a meal 332 00:19:28,040 --> 00:19:29,040 us one night. 333 00:19:29,360 --> 00:19:30,360 Which night? 334 00:19:31,480 --> 00:19:32,940 Tonight? Tonight? 335 00:19:33,880 --> 00:19:34,779 Oh, yeah. 336 00:19:34,780 --> 00:19:35,780 Great. 337 00:19:36,360 --> 00:19:38,780 Oh, only Mike hasn't had the asterisk yet. 338 00:19:39,280 --> 00:19:42,060 Well, don't worry, I'll do that. I'm 7 .30 at the park. 339 00:19:42,920 --> 00:19:43,920 Yeah. 340 00:19:51,360 --> 00:19:52,420 We've got a date. 341 00:19:53,460 --> 00:19:54,460 Oh, yeah? 342 00:19:54,480 --> 00:19:55,840 With Mike and Phil tonight. 343 00:19:56,500 --> 00:19:57,960 What? A foursome? 344 00:19:58,640 --> 00:20:01,400 Jen, I don't know. Oh, go on, live a little. 345 00:20:02,820 --> 00:20:03,820 All right. 346 00:20:04,320 --> 00:20:06,340 Men, honestly, such cowards. 347 00:20:12,970 --> 00:20:14,950 Right, Gina, I'm just off. You know what you've got to do. 348 00:20:15,190 --> 00:20:18,230 Yeah, yeah, chat up George East and find out what he's up to. 349 00:20:18,530 --> 00:20:22,310 It's not a game, Gina. This is a serious job, and Eric Potter is paid. Yeah, but 350 00:20:22,310 --> 00:20:23,029 why me? 351 00:20:23,030 --> 00:20:24,370 I mean, I don't even like the man. 352 00:20:24,570 --> 00:20:26,690 It doesn't matter. In fact, it'll make it easier. 353 00:20:26,910 --> 00:20:28,230 Just think of Mata Hari. 354 00:20:29,670 --> 00:20:30,670 Who? 355 00:20:31,870 --> 00:20:34,210 Eight o 'clock tonight, then. A table for four. 356 00:20:34,800 --> 00:20:35,960 Thank you very much. 357 00:20:39,320 --> 00:20:42,440 Nothing. Pen antiques shops are not a single thing. 358 00:20:42,820 --> 00:20:44,040 I knew this was hopeless. 359 00:20:48,060 --> 00:20:49,060 I've booked. 360 00:20:49,640 --> 00:20:50,640 All right. 361 00:20:50,740 --> 00:20:51,860 The Webster's Hotel. 362 00:20:52,300 --> 00:20:54,820 The Webster's... I know. The whole log. 363 00:20:55,040 --> 00:20:56,040 Everything. 364 00:20:56,820 --> 00:20:58,480 Phil, you're mad. 365 00:20:58,840 --> 00:20:59,840 I know. 366 00:21:35,030 --> 00:21:36,030 Who the hell is it? 367 00:21:36,150 --> 00:21:37,150 I'm down, Brian. 368 00:21:37,270 --> 00:21:38,550 Some stupid hiker. 369 00:21:38,830 --> 00:21:41,150 Yeah, but what if he looked through the window and saw that lot? Well, he's not 370 00:21:41,150 --> 00:21:42,250 going to, is he? He's walking away. 371 00:21:43,730 --> 00:21:45,090 This whole thing feels wrong to me. 372 00:21:45,390 --> 00:21:48,410 Oh, for crying out loud, Brian, you're beginning to get on my nerves. 373 00:21:48,630 --> 00:21:51,330 But why do people keep calling? Because it's the country, and that's what they 374 00:21:51,330 --> 00:21:53,430 do in the country. They're bored stiff. All right. 375 00:21:53,770 --> 00:21:54,770 Both of you, that's enough. 376 00:21:55,450 --> 00:21:56,550 Everything's absolutely fine. 377 00:21:57,010 --> 00:22:00,670 Now, get this stuff cleared away before someone else comes nosing round. 378 00:22:09,360 --> 00:22:11,240 I'm telling you, Merton, they've got explosives. 379 00:22:11,560 --> 00:22:15,860 And I'm telling you, Bligton, this is a police matter. So please, just let us 380 00:22:15,860 --> 00:22:16,940 deal with it. I can't. 381 00:22:17,720 --> 00:22:20,340 I'm acting for the Potter family as a private detective. 382 00:22:21,400 --> 00:22:22,400 I see. 383 00:22:23,320 --> 00:22:27,300 Oscar, I need you to keep out. 384 00:22:28,820 --> 00:22:29,820 There's an ex -cop. 385 00:22:30,240 --> 00:22:31,240 I'm sure you understand. 386 00:22:32,580 --> 00:22:33,580 I see. 387 00:22:35,260 --> 00:22:36,260 All right, then. 388 00:22:36,920 --> 00:22:37,920 I'll keep out. 389 00:22:38,480 --> 00:22:39,520 For the time being. 390 00:22:39,740 --> 00:22:43,560 But I'm warning you, Colonel Potter has a safe up there full of valuable 391 00:22:43,560 --> 00:22:45,800 jewellery belonging to his late wife. 392 00:22:46,740 --> 00:22:48,200 He has to be protected. 393 00:23:10,590 --> 00:23:13,730 Yesterday I went to HQ, as you know, and received certain instructions. 394 00:23:14,150 --> 00:23:17,170 We've all been placed on special duty tomorrow evening. 395 00:23:17,810 --> 00:23:18,810 Tomorrow evening? 396 00:23:19,070 --> 00:23:20,070 Yes, Ventress. 397 00:23:20,410 --> 00:23:22,550 And... Whether it is our shift or not. 398 00:23:23,230 --> 00:23:27,050 The job is to guard Aidensfield Station, which will be closed to the general 399 00:23:27,050 --> 00:23:30,330 public, and to clear these roads for a motorcade. 400 00:23:31,630 --> 00:23:32,930 Motorcade? Who is it, Satch? 401 00:23:33,330 --> 00:23:34,370 That I can't say. 402 00:23:35,130 --> 00:23:36,130 It's the Queen. 403 00:23:36,450 --> 00:23:38,330 I bet it's the Queen. That's enough. 404 00:23:38,670 --> 00:23:39,670 Or the Beatles. 405 00:23:40,680 --> 00:23:43,440 Nicholson? You'll get a full briefing tomorrow. Until then, there's to be no 406 00:23:43,440 --> 00:23:44,440 mention of this to anyone. 407 00:23:44,680 --> 00:23:45,680 Top secret. 408 00:23:47,460 --> 00:23:48,460 Off you go, then. 409 00:23:50,880 --> 00:23:52,840 Sarge, what time's always happening? 410 00:23:53,420 --> 00:23:56,200 Only Mrs Ventress's sister is coming at six. 411 00:23:56,520 --> 00:23:59,680 In the greater scheme of things, Ventress, I'm afraid Mrs Ventress's 412 00:23:59,680 --> 00:24:00,680 neither here nor there. 413 00:24:04,940 --> 00:24:05,940 Yes? 414 00:24:06,320 --> 00:24:07,760 I need to speak to you. 415 00:24:08,460 --> 00:24:12,600 Now that you're not there, Mrs Ventress's sister wouldn't play that if 416 00:24:12,600 --> 00:24:13,600 her. 417 00:24:13,700 --> 00:24:15,500 It's about that cottage again, Sergeant. 418 00:24:15,760 --> 00:24:18,500 Oscar Blaketon's been up there and... I haven't seen what he thought were 419 00:24:18,500 --> 00:24:21,100 explosives yet. I know he told me to, but I'm afraid the answer's still the 420 00:24:21,100 --> 00:24:23,060 same. We leave the place strictly alone. 421 00:24:23,420 --> 00:24:26,420 But, Sergeant, something's going on up there, and we know there's a gang 422 00:24:26,420 --> 00:24:30,980 organising burglaries in the area. I agree, but it's not me giving the 423 00:24:31,400 --> 00:24:34,060 They come from London, from the very highest level. 424 00:24:34,600 --> 00:24:35,600 So, uh... 425 00:24:36,670 --> 00:24:37,489 What's it all about? 426 00:24:37,490 --> 00:24:38,490 They haven't told me yet. 427 00:24:38,810 --> 00:24:42,310 But I assume our cottage visitors must have something to do with it, which is 428 00:24:42,310 --> 00:24:43,650 why we've been told to stay away. 429 00:24:43,890 --> 00:24:45,250 The VIP at Aidensfield Station? 430 00:24:45,470 --> 00:24:47,270 Yeah. Whoever that might be. 431 00:24:48,930 --> 00:24:51,270 So, George, tell me a bit about yourself. 432 00:24:52,010 --> 00:24:53,030 What do you do in London? 433 00:24:53,450 --> 00:24:54,510 You wouldn't be interested. 434 00:24:54,970 --> 00:24:56,010 I'm sure I would. 435 00:24:56,310 --> 00:24:57,450 And I'm sure you wouldn't. 436 00:24:58,570 --> 00:24:59,830 Tell me about Aidensfield. 437 00:25:00,970 --> 00:25:02,090 There's nothing to tell. 438 00:25:02,390 --> 00:25:03,550 Well, there must be. 439 00:25:03,930 --> 00:25:07,110 I mean, all these villages are the same. They look sleepy, but you scratch the 440 00:25:07,110 --> 00:25:09,750 surface and there's an awful lot going on everywhere. 441 00:25:10,070 --> 00:25:11,370 I wish I knew about them. 442 00:25:11,590 --> 00:25:15,270 Oh, come on, pub for the police. You must hear lots of juicy gossip. 443 00:25:15,630 --> 00:25:16,630 No. 444 00:25:16,870 --> 00:25:20,010 Well, someone recently had a ming of our Dolan. 445 00:25:20,290 --> 00:25:21,290 Is that so? 446 00:25:28,490 --> 00:25:30,090 I'm getting nowhere with them. 447 00:25:30,370 --> 00:25:32,810 I have been questioned. He just fires them straight back again. 448 00:25:34,000 --> 00:25:35,220 Do I have to go on with this? 449 00:25:35,560 --> 00:25:37,060 Yeah, of course you do. It's very important. 450 00:25:37,700 --> 00:25:39,600 Look, you might talk more if you get him out of the pub. 451 00:25:40,120 --> 00:25:42,220 Go and ask him if he wants a breath of fresh air. 452 00:25:42,760 --> 00:25:43,760 Go on. 453 00:25:48,700 --> 00:25:49,800 The others are a bit late. 454 00:25:50,460 --> 00:25:52,560 We definitely said 7 .30, didn't we? 455 00:25:53,560 --> 00:25:54,600 Oh, sorry, do you want a drink? 456 00:25:55,400 --> 00:25:58,200 I was wondering, do we need to wait for them? 457 00:25:59,360 --> 00:26:00,360 We're going ahead. 458 00:26:00,420 --> 00:26:02,540 Or go to a film instead? 459 00:26:04,080 --> 00:26:06,100 Come on, Phil, who wants to sit in a stuffy old restaurant? 460 00:26:06,460 --> 00:26:09,940 There's a fantastic French film on at the Elite. I love foreign films, don't 461 00:26:09,940 --> 00:26:10,940 you? 462 00:26:11,180 --> 00:26:12,180 Yeah. 463 00:26:13,660 --> 00:26:14,660 Yeah. 464 00:26:15,120 --> 00:26:16,120 OK. 465 00:26:21,560 --> 00:26:22,560 Very nice. 466 00:26:25,100 --> 00:26:26,100 So, what's going on? 467 00:26:27,180 --> 00:26:30,540 Yesterday, you couldn't bear to have me anywhere near you. And today, you can't 468 00:26:30,540 --> 00:26:31,540 stay away. Why? 469 00:26:31,780 --> 00:26:32,780 I don't know what you mean. 470 00:26:32,980 --> 00:26:33,929 Oh, I think you do. 471 00:26:33,930 --> 00:26:35,510 And what's Oscar Blaketon up to? 472 00:26:35,790 --> 00:26:38,010 Nothing. Well, what's with this ridiculous disguise? 473 00:26:38,830 --> 00:26:40,030 Disguise? The hiker. 474 00:26:40,710 --> 00:26:41,710 I don't know. 475 00:26:42,050 --> 00:26:44,930 Eric Potter hired him to find out who took the Ming vase, that's all. 476 00:26:45,330 --> 00:26:46,470 Now he thinks it's me. 477 00:26:47,290 --> 00:26:48,290 No. 478 00:26:49,390 --> 00:26:50,390 Wonderful. 479 00:27:05,710 --> 00:27:08,610 No sign of them. He definitely said Webber did. 480 00:27:08,850 --> 00:27:10,990 And Oscar said they've left the pub. 481 00:27:11,210 --> 00:27:12,630 And you're sure the table's booked? 482 00:27:12,930 --> 00:27:13,930 Oh. 483 00:27:14,030 --> 00:27:15,030 Watch your check. 484 00:27:16,230 --> 00:27:17,230 I'm starving. 485 00:27:18,110 --> 00:27:19,110 Yeah. 486 00:27:19,930 --> 00:27:20,930 So am I. 487 00:27:22,750 --> 00:27:23,750 Shall we? 488 00:27:27,530 --> 00:27:28,530 All right, thanks. 489 00:27:31,410 --> 00:27:32,389 That's it, Oscar. 490 00:27:32,390 --> 00:27:34,650 You give him the creeps and he'll have nothing more to do with them. 491 00:27:34,890 --> 00:27:36,750 Right, where is he now, then? He's gone out in his car. 492 00:27:37,610 --> 00:27:38,610 I see. 493 00:27:39,470 --> 00:27:42,430 I'll go and see if he's having another meeting with his chums up at the 494 00:27:42,690 --> 00:27:43,990 I don't care what Merton says. 495 00:27:44,230 --> 00:27:46,410 I'm being paid to protect Colonel Potter. 496 00:28:33,520 --> 00:28:36,080 I'm going to phone command now. Are you mad? Give me the car keys. 497 00:28:36,460 --> 00:28:38,360 Shut up, both of you, and listen. 498 00:28:38,800 --> 00:28:41,040 If anyone phones command, it'll be me, OK? 499 00:28:41,700 --> 00:28:43,980 We're not changing the plan, and that's final. 500 00:28:45,320 --> 00:28:47,640 If you want to play chicken, Brian, get out. 501 00:28:56,920 --> 00:28:57,920 What? 502 00:29:03,720 --> 00:29:06,260 I was just thinking how lovely that is. 503 00:29:07,280 --> 00:29:09,200 Been lumbered with each other all evening. 504 00:29:10,160 --> 00:29:11,160 Yeah. 505 00:29:11,600 --> 00:29:13,480 Well, we'll just have to make the best of it. 506 00:29:21,440 --> 00:29:23,280 But why? Why would you have a gun? 507 00:29:23,780 --> 00:29:25,820 Because his chums have got them, that's why. 508 00:29:26,600 --> 00:29:27,600 No, nothing. 509 00:29:30,220 --> 00:29:32,240 And you didn't find anything out on your walk? 510 00:29:32,990 --> 00:29:33,990 No. 511 00:29:35,510 --> 00:29:37,350 Well... Well what? 512 00:29:39,450 --> 00:29:41,890 Well, I think he knows it was you and the hike and do this, but that's all. 513 00:29:42,690 --> 00:29:43,690 Really? 514 00:29:44,170 --> 00:29:45,190 So what did you say? 515 00:29:45,550 --> 00:29:47,090 Nothing. I didn't say anything. 516 00:29:47,690 --> 00:29:49,750 I just don't like him. Something's not right. 517 00:29:50,310 --> 00:29:51,310 Oh. 518 00:29:51,910 --> 00:29:54,570 Right, I'm off to Colonel Potter's. I thought you said they've got guns? 519 00:29:55,090 --> 00:29:56,610 Gina, I'm an ex -copper. 520 00:29:57,030 --> 00:29:58,390 I know when to be careful. 521 00:29:58,670 --> 00:29:59,670 Oh, what about me? 522 00:29:59,800 --> 00:30:03,020 Look, it's the Colonel who's in danger with a house full of valuables, not you. 523 00:30:07,260 --> 00:30:08,840 So, you've passed your sergeant's exam? 524 00:30:09,820 --> 00:30:11,420 Yeah. So what now? 525 00:30:11,660 --> 00:30:12,720 Do you think you'll move on? 526 00:30:13,000 --> 00:30:16,460 Well, I don't know. I'd have to wait for a sergeant's post to come up. But 527 00:30:16,460 --> 00:30:18,820 anyway, I'm very happy where I am for the moment. 528 00:30:21,660 --> 00:30:22,660 What about you? 529 00:30:22,900 --> 00:30:23,900 Not sure. 530 00:30:23,980 --> 00:30:25,900 Like you, I suppose, I'm pretty settled for now. 531 00:30:28,300 --> 00:30:31,160 Hmm. Thank you very much. That was lovely. Thank you, sir. 532 00:30:31,880 --> 00:30:35,480 Tell me, is there something going on in the hall, a special do or something? 533 00:30:35,720 --> 00:30:38,700 Tomorrow, sir, the place is going to be shut for three whole days. 534 00:30:38,920 --> 00:30:40,480 A private party? No one knows. 535 00:30:41,080 --> 00:30:44,400 Something political, that's the rumour, with very important people. 536 00:30:51,740 --> 00:30:53,180 That was great, wasn't it? 537 00:30:53,780 --> 00:30:54,780 Yeah. 538 00:30:54,940 --> 00:30:57,900 You know, by the end, I hardly needed a subtitle. I don't really go into the 539 00:30:57,900 --> 00:30:58,900 French. 540 00:30:59,399 --> 00:31:03,240 Look, fancy some chips or something? I'm absolutely starving. Oh, me too. 541 00:31:03,560 --> 00:31:04,479 Come on. 542 00:31:04,480 --> 00:31:05,480 Oh, good. 543 00:31:05,880 --> 00:31:07,840 Are you going to stay the night? 544 00:31:08,340 --> 00:31:10,100 Well, it's only a precaution, sir. 545 00:31:10,380 --> 00:31:11,800 But the ming's gone. 546 00:31:12,400 --> 00:31:16,260 Well, you've got other valuables here, and the thieves could come back any 547 00:31:16,900 --> 00:31:17,900 What thieves? 548 00:31:23,060 --> 00:31:24,460 Oi, that's mine. 549 00:31:28,709 --> 00:31:30,810 Chip. Me too. 550 00:31:33,290 --> 00:31:34,290 Well done. 551 00:31:35,430 --> 00:31:36,430 Sorry. 552 00:32:20,360 --> 00:32:21,360 It's me. 553 00:32:22,440 --> 00:32:23,440 Yeah. 554 00:32:25,000 --> 00:32:27,140 Very nervous, especially Brian. 555 00:32:28,960 --> 00:32:29,960 Why, there's me too. 556 00:32:31,200 --> 00:32:32,780 No, no, no, there's no problems. 557 00:32:34,740 --> 00:32:36,380 It's definitely going to hit tomorrow night. 558 00:33:27,820 --> 00:33:29,260 The thieving scandal. 559 00:33:31,880 --> 00:33:36,040 You know I love you. I always will. 560 00:33:36,680 --> 00:33:40,720 My mind's made up by the way that I feel. 561 00:33:41,300 --> 00:33:42,880 Are you welcome to go in for coffee? 562 00:33:43,760 --> 00:33:45,760 Yeah, I'd really love that. 563 00:33:46,580 --> 00:33:49,900 But I'd better not. I've got an early start. 564 00:33:50,180 --> 00:33:52,160 Okay. What about another time? 565 00:33:52,580 --> 00:33:54,120 It's all right. I'll be in my car. 566 00:34:20,790 --> 00:34:22,110 Where were you last night? 567 00:34:22,850 --> 00:34:23,870 Went to a French film. 568 00:34:25,000 --> 00:34:26,000 A French film. 569 00:34:26,340 --> 00:34:27,340 You. 570 00:34:27,460 --> 00:34:28,460 And why not? 571 00:34:28,719 --> 00:34:31,480 Well, for starters, you were meant to be with me and Trish. 572 00:34:31,920 --> 00:34:32,920 Ah, yeah. 573 00:34:32,960 --> 00:34:33,960 Sorry about that. 574 00:34:34,340 --> 00:34:36,760 If it's any consolation, I had a really good time. 575 00:34:37,699 --> 00:34:39,000 Last time I do you a favour. 576 00:34:44,100 --> 00:34:49,360 Ah, Gina. What a night. 577 00:34:50,179 --> 00:34:51,179 What happened? 578 00:34:51,230 --> 00:34:54,409 Any sign of the Ming thief? Well, I've had the best night's sleep I've had in a 579 00:34:54,409 --> 00:34:55,409 long time. 580 00:34:55,670 --> 00:34:56,790 Thanks to the Colonel. 581 00:34:57,270 --> 00:34:58,270 What? 582 00:34:58,610 --> 00:34:59,610 It's nothing. 583 00:35:00,050 --> 00:35:02,450 Did East turn up again? 584 00:35:02,690 --> 00:35:03,690 Yeah. 585 00:35:03,970 --> 00:35:06,890 And? Well, he made a phone call just before midnight. 586 00:35:07,510 --> 00:35:10,570 Something about something definitely going to happen tonight. 587 00:35:11,290 --> 00:35:13,770 So it wasn't last night. It was tonight. 588 00:35:15,350 --> 00:35:16,610 Whatever it is. 589 00:35:18,350 --> 00:35:19,350 Sergeant. 590 00:35:19,530 --> 00:35:22,850 Last night, I had a meal up at Webster Hotel, and the waitress said something 591 00:35:22,850 --> 00:35:24,930 about a political conference going on. Shut the door. 592 00:35:27,270 --> 00:35:31,950 What? I was just wondering whether or not it had anything to do with our VIP. 593 00:35:32,430 --> 00:35:34,990 I've just had a final briefing from HQ, and you're right. 594 00:35:35,530 --> 00:35:37,590 Top -level political talks, apparently. 595 00:35:38,150 --> 00:35:40,650 And the VIP on the train is the Prime Minister. 596 00:35:42,790 --> 00:35:46,330 I see. And you were right to be suspicious about the goings -on of the 597 00:35:47,700 --> 00:35:50,880 Possibly members of a known extremist group and a big security threat. 598 00:35:51,160 --> 00:35:52,160 So what do we do? 599 00:35:52,400 --> 00:35:55,300 Nothing. We leave it to special branch who are already in the area. 600 00:35:55,600 --> 00:36:00,560 Blimey. So whatever is or isn't going on... We just guard the station exactly 601 00:36:00,560 --> 00:36:01,560 we've been told to. 602 00:36:23,370 --> 00:36:25,210 You just couldn't stay away, could you? 603 00:36:25,530 --> 00:36:26,530 Come on. 604 00:36:36,290 --> 00:36:37,290 You up there, Ralph? 605 00:36:37,950 --> 00:36:38,950 For tea. 606 00:36:38,990 --> 00:36:42,530 Not standing around here all night without something inside of me. I got 607 00:36:42,530 --> 00:36:43,368 autograph book. 608 00:36:43,370 --> 00:36:45,810 But still hoping for the Beatles, are you? You never know. 609 00:36:46,290 --> 00:36:47,288 Hey, lads. 610 00:36:47,290 --> 00:36:49,170 Trina's due in at 20 hundred hours. 611 00:36:49,430 --> 00:36:51,570 That's ten o 'clock, Sarge. Eight o 'clock. 612 00:36:52,070 --> 00:36:53,069 Thank you. 613 00:36:53,070 --> 00:36:54,890 And the station is closed to the public as of now. 614 00:36:55,510 --> 00:36:58,390 Ventress, Bellamy and Nicholson will be here and guard the platforms. Bradley, 615 00:36:58,470 --> 00:37:00,010 you and I will go and check on the roadblocks. 616 00:37:01,110 --> 00:37:03,490 Tell us who we're guarding, Sergeant. Suspense is killing me. 617 00:37:05,410 --> 00:37:06,750 Mickey Mouse, Nicholson. 618 00:37:07,350 --> 00:37:08,350 Mickey Mouse. 619 00:37:14,370 --> 00:37:17,950 Hey, don't just stop. Shana, can you hold the fort while I'm on duty over at 620 00:37:17,950 --> 00:37:19,370 Colonel's? Have you seen David? 621 00:37:19,930 --> 00:37:20,930 I haven't, Bernie. 622 00:37:20,970 --> 00:37:23,070 He was supposed to be helping me on a repair job. 623 00:37:23,530 --> 00:37:26,730 Well, have you checked that out? Last time I saw him, he was off up to empty 624 00:37:26,730 --> 00:37:27,750 bins at Wilkes Place. 625 00:37:28,650 --> 00:37:29,650 Wilkes Place. 626 00:37:31,270 --> 00:37:32,270 Help! 627 00:37:32,950 --> 00:37:33,950 Help! 628 00:37:34,930 --> 00:37:37,490 Shut up! 629 00:37:38,230 --> 00:37:39,230 Shut up! 630 00:37:42,270 --> 00:37:43,310 She's trying to check round. 631 00:37:43,570 --> 00:37:46,390 Yeah, you do that and follow on foot. Brian and I will get down there and hide 632 00:37:46,390 --> 00:37:46,948 the car. 633 00:37:46,950 --> 00:37:47,950 Time's getting on. 634 00:37:47,970 --> 00:37:48,970 Commander's already on his way. 635 00:37:52,300 --> 00:37:53,300 What about the police? 636 00:37:55,560 --> 00:37:59,420 How many times do I have to tell you? It's all been taken care of. The police 637 00:37:59,420 --> 00:38:03,140 are at Aidensfield Station keeping Joe Public out. They won't be anywhere near 638 00:38:03,140 --> 00:38:05,200 us. So shut up. 639 00:38:11,740 --> 00:38:12,740 Where are we going? 640 00:38:13,220 --> 00:38:14,340 Last minute change of plan. 641 00:38:14,660 --> 00:38:18,240 I've got a new order to guard the road leading down to the Altenbeek. What is 642 00:38:18,240 --> 00:38:19,600 that? Extra security. 643 00:38:19,920 --> 00:38:23,000 Keep members of the public away in case things get nasty as the train approaches 644 00:38:23,000 --> 00:38:24,540 the station. What about the Prime Minister? 645 00:38:24,780 --> 00:38:27,220 He's coming by road. The train is just a decoy. 646 00:38:27,500 --> 00:38:28,500 What? 647 00:38:28,680 --> 00:38:30,280 Mike, I've told you everything I know. 648 00:38:55,320 --> 00:38:57,480 One more squeak from you and you're dead. 649 00:39:01,100 --> 00:39:02,100 You ready? 650 00:39:02,180 --> 00:39:03,180 Yeah. 651 00:39:09,500 --> 00:39:13,500 It better not be a wild goose chase, Oscar. I really don't think I'd date. 652 00:39:23,630 --> 00:39:24,630 There's East. 653 00:39:25,770 --> 00:39:28,070 This is all to do with the Ming theft, Bernie. 654 00:39:28,750 --> 00:39:29,750 Hmm? 655 00:39:32,070 --> 00:39:33,070 Right. 656 00:39:33,250 --> 00:39:34,970 Let's go and see if David's in the cottage. 657 00:39:50,090 --> 00:39:51,410 Well, he's not up to date. 658 00:39:52,750 --> 00:39:53,750 That was good. 659 00:40:29,640 --> 00:40:31,120 Leave a like. This isn't our call. 660 00:40:31,480 --> 00:40:32,480 Probably a special one. 661 00:40:40,120 --> 00:40:41,760 What are they doing? 662 00:40:43,600 --> 00:40:45,520 I'm sure it's got to do with a Ming vase. 663 00:40:46,120 --> 00:40:47,720 Yeah, where's East, I wonder? 664 00:40:49,080 --> 00:40:49,939 Don't move. 665 00:40:49,940 --> 00:40:53,520 And don't say a word. And that's an order. 666 00:41:09,070 --> 00:41:10,070 When's it come out? 667 00:41:10,650 --> 00:41:11,650 Over there on the bridge. 668 00:42:01,960 --> 00:42:02,960 Why has it stopped? 669 00:42:13,960 --> 00:42:14,960 What the devil? 670 00:42:15,780 --> 00:42:16,920 Someone kicked them off. 671 00:42:17,420 --> 00:42:18,420 It's a trap. 672 00:42:18,760 --> 00:42:19,760 I'm going anyway. 673 00:42:19,920 --> 00:42:20,920 No! 674 00:42:23,200 --> 00:42:24,200 Ron! 675 00:42:25,160 --> 00:42:27,780 Put the gun down. Put it down now. 676 00:42:28,700 --> 00:42:29,820 You're under arrest. 677 00:42:30,280 --> 00:42:31,280 Drop the guns! 678 00:42:31,940 --> 00:42:32,879 Drop the guns! Drop the guns! 679 00:42:32,880 --> 00:42:36,500 Drop the guns! Drop 680 00:42:36,500 --> 00:42:40,860 the guns! 681 00:42:41,120 --> 00:42:43,620 Drop the guns! Drop the guns! Drop the guns! Drop the guns! Drop the guns! Drop 682 00:42:43,620 --> 00:42:43,740 the guns! Drop the guns! Drop the guns! Drop the guns! Drop the guns! Drop the 683 00:42:43,740 --> 00:42:44,020 guns! Drop the guns! Drop the guns! Drop the guns! Drop the guns! Drop the guns! 684 00:42:44,020 --> 00:42:44,240 Drop the guns! Drop the guns! Drop the guns! Drop the guns! Drop the guns! Drop 685 00:42:44,240 --> 00:42:44,300 the guns! Drop the guns! Drop the guns! Drop the guns! Drop the guns! Drop the 686 00:42:44,300 --> 00:42:44,360 guns! Drop the guns! Drop the guns! Drop the guns! Drop the guns! Drop the guns! 687 00:42:44,360 --> 00:42:44,360 Drop the guns! Drop the guns! Drop the guns! Drop the guns! Drop the guns! Drop 688 00:42:44,360 --> 00:42:44,360 the guns! Drop the guns! Drop the guns! Drop the guns! Drop the guns! Drop the 689 00:42:44,360 --> 00:42:45,640 guns! Drop the guns! Drop the guns! Drop the guns! Drop the guns! Drop the guns! 690 00:42:47,340 --> 00:42:48,360 Drop the guns! 691 00:42:49,080 --> 00:42:55,980 Drop the guns! 692 00:42:56,240 --> 00:42:57,240 Drop the guns! 693 00:43:16,560 --> 00:43:18,740 to make us all happy. 694 00:43:20,640 --> 00:43:27,560 You have the strength to take us out of this gloom. Sing a song, 695 00:43:27,640 --> 00:43:30,680 play guitar, make it snappy. 696 00:43:32,440 --> 00:43:37,600 You are the one who can make us all laugh. 697 00:43:38,120 --> 00:43:42,140 By doing that, you break out in tears. 698 00:44:15,420 --> 00:44:17,240 Michael? Yes, sir. Good luck. 699 00:44:17,660 --> 00:44:20,500 Thank you, sir. Look, I'm sorry, sir. I really am. Very sorry. 700 00:44:21,880 --> 00:44:23,480 I hope you find your mean face. 701 00:44:25,000 --> 00:44:26,000 Thank you, sir. 702 00:44:30,460 --> 00:44:31,460 What did he say? 703 00:44:33,300 --> 00:44:34,300 Top secret. 704 00:44:43,660 --> 00:44:44,900 You know, I can't believe it. 705 00:44:45,180 --> 00:44:47,200 Sorry? I've been a complete idiot. 706 00:44:48,320 --> 00:44:50,400 It was nothing to do with the Ming pep. 707 00:44:50,620 --> 00:44:52,220 He's a special branch officer. 708 00:44:52,580 --> 00:44:53,580 Well, you heard today, Oscar. 709 00:44:53,960 --> 00:44:55,780 He had us all fooled. That was his job. 710 00:44:56,680 --> 00:44:58,180 Are you all right? Yeah, yeah. 711 00:45:04,220 --> 00:45:05,220 Hello? 712 00:45:06,100 --> 00:45:07,680 Hello? David? 713 00:45:09,700 --> 00:45:10,700 Take me out. 714 00:45:11,120 --> 00:45:12,960 David. Take me out. 715 00:45:13,240 --> 00:45:14,280 Come on, come on. 716 00:45:15,210 --> 00:45:16,210 Are you all right? 717 00:45:16,950 --> 00:45:17,950 Yeah. 718 00:45:20,870 --> 00:45:21,970 Thanks, Mr. Scripps. 719 00:45:23,990 --> 00:45:25,130 What a night, eh? 720 00:45:40,430 --> 00:45:42,210 Ah, yes. Good morning, Colonel. 721 00:45:43,290 --> 00:45:44,450 Later, old chap. 722 00:45:45,040 --> 00:45:46,040 How's the head? 723 00:45:46,300 --> 00:45:47,960 Oh, it's all right, I'll live. 724 00:45:48,940 --> 00:45:50,720 You going somewhere? 725 00:45:51,340 --> 00:45:55,860 Going on a world cruise from the proceeds of the Ming vase. 726 00:45:57,400 --> 00:46:01,140 I sold it about a week ago in York. 727 00:46:01,340 --> 00:46:03,080 Got a damn good price for it. 728 00:46:03,900 --> 00:46:08,800 Tell that son of mine he won't be getting his inheritance after all. I 729 00:46:08,800 --> 00:46:11,780 to spend it, and I wouldn't want him wasting any more time. 730 00:46:14,759 --> 00:46:16,460 Tell him it's all for the best. 731 00:46:17,160 --> 00:46:18,420 It'll make a man of him. 732 00:46:28,000 --> 00:46:30,520 So it was nothing to do with Ming Vases after all? 733 00:46:30,780 --> 00:46:33,220 Nope. And you wouldn't tell me what it was about, I suppose? 734 00:46:33,520 --> 00:46:36,460 Well, I don't know any more than you do. I mean, a bunch of wanted fanatics and 735 00:46:36,460 --> 00:46:39,880 a special branch trying to catch them. And genius says nothing exciting ever 736 00:46:39,880 --> 00:46:41,020 happens here. Yeah, I know. 737 00:46:42,060 --> 00:46:43,360 Any news on, uh... 738 00:46:43,610 --> 00:46:44,368 George East? 739 00:46:44,370 --> 00:46:47,010 Yep, I phoned the hospital this morning. He's out of danger. 740 00:46:47,670 --> 00:46:48,670 Good. 741 00:46:50,330 --> 00:46:51,490 I enjoyed the other night. 742 00:46:54,770 --> 00:46:55,770 So what now? 743 00:46:57,450 --> 00:47:00,470 You're fine. It's just a strain and bruising. It just needs rest. 744 00:47:00,830 --> 00:47:05,330 No, what I meant was... I was wondering if you still had time for that coffee. 745 00:47:07,550 --> 00:47:09,390 Mike, I've got a waiting room full of patients. 746 00:47:10,490 --> 00:47:12,210 Yeah, yeah, right. Well, I'd... 747 00:47:17,390 --> 00:47:20,230 But I do close the surgery at five. 51715

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.