All language subtitles for Heartbeat s11e15 The Great Ming Mystery
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,880 --> 00:00:12,340
Heartbeat, why do you miss when my baby
kisses me?
2
00:00:18,580 --> 00:00:24,540
Heartbeat, why does a love kiss stay in
my memory?
3
00:01:01,000 --> 00:01:03,280
I'll be arriving at the destination in
five minutes.
4
00:01:32,110 --> 00:01:33,110
I hope so.
5
00:01:43,630 --> 00:01:45,350
See what a trusting lot they are.
6
00:01:54,930 --> 00:01:56,230
Yes? Yes.
7
00:01:56,630 --> 00:01:58,810
Yes. Oh, well done.
8
00:01:59,670 --> 00:02:01,210
Sergeant Bradley, eh?
9
00:02:01,810 --> 00:02:02,810
Well, come on, Phil.
10
00:02:02,990 --> 00:02:05,610
Say well, well to Mike. I should be
pleased.
11
00:02:06,230 --> 00:02:07,230
Good news, Sarge.
12
00:02:07,330 --> 00:02:08,650
Mike's passed his thousands exams.
13
00:02:08,949 --> 00:02:09,668
Oh, good.
14
00:02:09,669 --> 00:02:11,650
Back this afternoon. That was at your
father's, was it?
15
00:02:12,370 --> 00:02:15,450
Sergeant, there's been a burglary at
Colonel Potter's. Pass on, though,
16
00:02:15,530 --> 00:02:16,530
I've got a meeting at HQ.
17
00:02:17,790 --> 00:02:18,790
HQ?
18
00:02:19,190 --> 00:02:22,010
What's that about, then? I'm sorry about
that, sir. We'll get someone up there
19
00:02:22,010 --> 00:02:23,230
straight away. The address?
20
00:02:32,059 --> 00:02:34,800
Because Mr Wilkes left me in charge of
his only cottage, didn't he?
21
00:02:37,100 --> 00:02:38,100
Yes, sir.
22
00:02:38,300 --> 00:02:39,580
Fiddle that for us, would you please,
mate?
23
00:02:39,820 --> 00:02:42,800
No, don't you worry, Mr Scripps. We've
got it all under control. We're back as
24
00:02:42,800 --> 00:02:43,519
soon as we can.
25
00:02:43,520 --> 00:02:44,520
I hope so.
26
00:02:45,060 --> 00:02:46,320
Wilkes is dead fussy.
27
00:02:51,920 --> 00:02:52,920
Going fishing, sir?
28
00:02:53,360 --> 00:02:55,020
Yeah. I'm standing across the road.
29
00:02:55,880 --> 00:02:56,880
Very nice.
30
00:02:57,420 --> 00:02:58,420
Quiet, is it?
31
00:02:58,600 --> 00:02:59,600
As the grave.
32
00:03:00,860 --> 00:03:01,880
That's the way I like it.
33
00:03:04,280 --> 00:03:05,280
What's up with him?
34
00:03:05,480 --> 00:03:06,880
He says he's thinking.
35
00:03:08,140 --> 00:03:09,460
All right, you two, that's enough.
36
00:03:10,340 --> 00:03:11,340
I've taken a decision.
37
00:03:11,840 --> 00:03:13,480
I'm going to ask out today, definitely.
38
00:03:13,960 --> 00:03:14,960
Well, who?
39
00:03:15,840 --> 00:03:18,060
Jenny, of course. All right, well, tell
me about it in the car.
40
00:03:21,580 --> 00:03:22,580
Jenny?
41
00:03:23,020 --> 00:03:24,020
He's got a hope.
42
00:03:26,460 --> 00:03:27,460
There you go.
43
00:03:28,080 --> 00:03:29,480
Got any other fishermen staying here?
44
00:03:30,019 --> 00:03:31,060
Not at the moment, no.
45
00:03:32,440 --> 00:03:34,280
Who's going to keep me company in the
evenings, then?
46
00:03:34,920 --> 00:03:35,920
Will you be taking supper?
47
00:03:36,600 --> 00:03:37,600
Oh, yes, please.
48
00:03:38,180 --> 00:03:40,080
Your bag's in your room, sir. There's
your key.
49
00:03:41,080 --> 00:03:43,640
Thanks. I'm going to pop out, see if
they're biting.
50
00:03:47,720 --> 00:03:52,360
No, Oscar. For once, definitely no. I do
not fancy him.
51
00:03:54,400 --> 00:03:55,620
I never said a word.
52
00:04:22,670 --> 00:04:23,930
It's a ruddy gardener.
53
00:04:31,590 --> 00:04:35,050
It was there. It was there when I came
to see Father last week, and now it
54
00:04:35,050 --> 00:04:36,990
isn't. Can you describe the missing
item?
55
00:04:37,370 --> 00:04:38,370
Item?
56
00:04:38,470 --> 00:04:39,470
Item?
57
00:04:39,870 --> 00:04:42,050
It's a Ming vase, for heaven's sake.
58
00:04:42,610 --> 00:04:43,610
Ming.
59
00:04:43,930 --> 00:04:47,490
Would that be M -I -N -G, sir? Yes.
60
00:04:48,250 --> 00:04:50,710
And if we knew when it was taken, it
might help.
61
00:04:51,260 --> 00:04:53,180
Can you remember the last time you saw
it?
62
00:04:53,400 --> 00:04:54,400
Saw what?
63
00:04:54,620 --> 00:05:00,560
The Ming vase you brought back from
China, Father. The one that was here.
64
00:05:01,300 --> 00:05:03,260
China? What about China?
65
00:05:03,900 --> 00:05:08,040
I was in China, you know, for 15 years.
66
00:05:08,480 --> 00:05:13,600
Any idea of the value, sir? It was last
valued at around 2 ,000 pounds.
67
00:05:13,980 --> 00:05:15,480
2 ,000 pounds?
68
00:05:17,100 --> 00:05:20,720
God, if this calls for a celebration, go
and get some glasses. Bring the officer
69
00:05:20,720 --> 00:05:21,579
some whiskey.
70
00:05:21,580 --> 00:05:23,580
We're not celebrating, Father.
71
00:05:24,100 --> 00:05:25,520
It's been stolen.
72
00:05:26,980 --> 00:05:27,980
Who by?
73
00:05:37,060 --> 00:05:40,660
Father, some clean sheets, just in case
you need them.
74
00:05:40,900 --> 00:05:41,900
Right.
75
00:05:43,180 --> 00:05:44,940
My name's David. I'm the...
76
00:05:45,550 --> 00:05:47,310
looking after the place while Mr Wilkes
is away.
77
00:05:48,450 --> 00:05:50,930
This is... Dave says he's looking after
the place.
78
00:05:51,430 --> 00:05:52,810
Well, actually, it's David.
79
00:05:53,210 --> 00:05:54,510
Hi. Dave.
80
00:05:55,110 --> 00:05:56,530
What do you mean, looking after the
place?
81
00:05:56,890 --> 00:05:59,950
Well, I'll be, you know, taking your
bins out and doing bits of gardening.
82
00:06:00,630 --> 00:06:01,630
Definitely not.
83
00:06:02,850 --> 00:06:04,390
Hey, we don't want anyone coming round.
84
00:06:04,610 --> 00:06:05,610
Hey, Brian.
85
00:06:05,790 --> 00:06:10,730
You see, David, what we came for was a
bit of peace and quiet, so you coming
86
00:06:10,730 --> 00:06:12,030
round might spoil our holiday.
87
00:06:16,220 --> 00:06:17,220
Oh.
88
00:06:17,980 --> 00:06:20,140
Oh, right. So you don't want me, then?
89
00:06:20,580 --> 00:06:24,280
No. Which is what Mr Wilkes said. Mr
Wilkes won't know, will he? Not if we
90
00:06:24,280 --> 00:06:25,280
say anything.
91
00:06:26,860 --> 00:06:27,860
All right. Bye, then.
92
00:06:28,760 --> 00:06:29,760
Oh, what about me?
93
00:06:35,540 --> 00:06:38,440
He's just about to go on our rounds,
Mike, so he'll catch you if you go in
94
00:06:38,660 --> 00:06:39,660
Thanks.
95
00:06:49,540 --> 00:06:50,540
Yes.
96
00:06:51,660 --> 00:06:54,460
I love Jennifer Esco.
97
00:06:55,400 --> 00:07:00,880
I know that she loves me. Okay, Colonel
Potter's got a bit of a memory problem.
98
00:07:01,020 --> 00:07:01,699
Will that do?
99
00:07:01,700 --> 00:07:03,120
Oh, come on, it's got to be more than
that.
100
00:07:03,360 --> 00:07:06,620
No, it isn't. And in case that's what
you're thinking, he's not senile.
101
00:07:06,960 --> 00:07:08,700
I know who's behind this. His son, Eric.
102
00:07:08,960 --> 00:07:12,020
Well, I can't believe... Of course it
is. I get him in here all the time, on
103
00:07:12,020 --> 00:07:15,360
me to put the poor old man in a home. If
you ask me, it's only so he can get his
104
00:07:15,360 --> 00:07:16,360
hands on the house, Mike.
105
00:07:18,730 --> 00:07:21,510
Thanks very much, Seth. No, most
helpful.
106
00:07:22,210 --> 00:07:23,210
Yes.
107
00:07:23,790 --> 00:07:26,110
Hello, Sarge. You've been a while.
Anything happened?
108
00:07:26,330 --> 00:07:31,170
Just the break -in at Colonel Potter's.
Ming Vars was taken and Potter Junior's
109
00:07:31,170 --> 00:07:31,889
going mad.
110
00:07:31,890 --> 00:07:35,690
Right. Pickering said that a gang's been
operating in their area for the last
111
00:07:35,690 --> 00:07:37,550
couple of weeks. Good. Follow that up.
112
00:07:38,110 --> 00:07:41,330
What did HQ want, Sarge? Nothing.
113
00:07:42,030 --> 00:07:44,050
Nothing? A full -fledged adventure.
114
00:08:10,300 --> 00:08:11,760
Bill managed to pop the question.
115
00:08:12,540 --> 00:08:14,000
It wasn't the right time, he said.
116
00:08:15,180 --> 00:08:16,180
Never do it.
117
00:08:20,340 --> 00:08:21,340
That's a house!
118
00:08:24,060 --> 00:08:24,460
Sergeant
119
00:08:24,460 --> 00:08:31,880
Merton's
120
00:08:31,880 --> 00:08:32,960
mysterious past.
121
00:08:33,220 --> 00:08:34,760
Why did he leave the CID?
122
00:08:35,320 --> 00:08:38,360
Evening. Ah, Mr. Rees. Can I introduce
you to Al Fentress?
123
00:08:38,860 --> 00:08:39,919
He's a fellow fisherman.
124
00:08:40,220 --> 00:08:41,159
Can I get you a drink?
125
00:08:41,159 --> 00:08:42,159
Oh.
126
00:08:46,360 --> 00:08:47,360
So,
127
00:08:47,900 --> 00:08:49,560
I gather Cena Crimes found nothing?
128
00:08:49,820 --> 00:08:53,180
No, nothing at all. And that fits in
with what Alf found out about the
129
00:08:53,180 --> 00:08:54,059
and pickering.
130
00:08:54,060 --> 00:08:55,039
Look at them.
131
00:08:55,040 --> 00:08:57,660
Three night lads and all they do is
stand there talking shop.
132
00:08:57,960 --> 00:08:58,719
Go over.
133
00:08:58,720 --> 00:08:59,720
No way.
134
00:08:59,920 --> 00:09:00,920
Not that keen.
135
00:09:01,180 --> 00:09:03,180
Took me an hour to bring him in. Really?
136
00:09:03,420 --> 00:09:05,220
So what do you do when you're not
fishing, Alf?
137
00:09:05,460 --> 00:09:07,680
Well, I'm a police officer, as a matter
of fact.
138
00:09:08,359 --> 00:09:11,380
Anyway, the times that I... And that
chap over there is a local bobby, isn't
139
00:09:11,660 --> 00:09:13,460
Yes, I'm based in Ashfordly.
140
00:09:13,820 --> 00:09:16,680
Anyway, this fish... And those two chaps
within, they're policemen also, aren't
141
00:09:16,680 --> 00:09:17,680
they?
142
00:09:19,080 --> 00:09:22,720
Yes. And I'd hazard a guess that the
landlord's an ex -cop too.
143
00:09:23,660 --> 00:09:24,660
However, did you know that?
144
00:09:24,820 --> 00:09:28,040
You can always tell. It's like they've
got policemen stamped on their forehead.
145
00:09:28,920 --> 00:09:31,620
I was just telling Alpia that I knew you
used to be in the force.
146
00:09:31,820 --> 00:09:32,820
It's written all over you.
147
00:09:32,860 --> 00:09:33,860
All right.
148
00:09:34,180 --> 00:09:37,240
Do you like a drink? No, best not. I'm
going to turn in. Got busy down the
149
00:09:37,240 --> 00:09:38,740
tomorrow. Nice to meet you, Malcolm.
150
00:09:39,720 --> 00:09:40,659
Good night, Gina.
151
00:09:40,660 --> 00:09:42,540
You know where I am if you want to tap
me up.
152
00:09:44,960 --> 00:09:45,960
Yuck.
153
00:09:46,280 --> 00:09:47,520
He was only joking.
154
00:09:48,100 --> 00:09:49,100
Strange chap.
155
00:09:49,240 --> 00:09:52,160
First fisherman I've ever met. I didn't
want to talk about fish.
156
00:09:52,420 --> 00:09:54,060
I told you he was a weirdo.
157
00:09:57,420 --> 00:09:58,700
Say him again, Gina, please.
158
00:09:59,020 --> 00:10:00,020
Jenny.
159
00:10:00,160 --> 00:10:01,160
Hello, Phil.
160
00:10:01,340 --> 00:10:02,340
Didn't see you there.
161
00:10:03,080 --> 00:10:04,080
Can I get you anything?
162
00:10:05,900 --> 00:10:06,900
No.
163
00:10:08,589 --> 00:10:09,810
I just came for a mat.
164
00:10:11,390 --> 00:10:12,390
Sorry.
165
00:11:24,360 --> 00:11:27,460
ex -policeman, and there's some tarp
from Liverpool behind the bar. I'm
166
00:11:27,460 --> 00:11:31,260
having a chat up, and the whole place is
full of boring local prod who wouldn't
167
00:11:31,260 --> 00:11:32,260
suspect it.
168
00:11:32,740 --> 00:11:33,740
Never mind, George.
169
00:11:34,180 --> 00:11:35,180
All in the name of duty.
170
00:11:35,740 --> 00:11:36,740
Have you spoken to the command?
171
00:11:36,960 --> 00:11:37,960
This morning.
172
00:11:38,460 --> 00:11:39,460
Everything's on schedule.
173
00:11:47,500 --> 00:11:48,500
Here we are, sir.
174
00:11:49,380 --> 00:11:51,080
You, uh, slept well, I prepped.
175
00:11:51,700 --> 00:11:52,700
Like a baby.
176
00:11:53,070 --> 00:11:54,670
Well, you certainly turned in early
enough.
177
00:11:54,970 --> 00:11:56,250
Out like a light straight away.
178
00:11:57,210 --> 00:11:59,310
It's the country air, what it does to
you.
179
00:12:04,750 --> 00:12:05,970
What are you going to do about it?
180
00:12:07,310 --> 00:12:08,890
We're doing all we can, sir.
181
00:12:09,230 --> 00:12:12,110
We're pretty sure there's a professional
gang operating in the area.
182
00:12:12,330 --> 00:12:15,130
Well, for heaven's sake, hurry up and
arrest them. Well, we will, but these
183
00:12:15,130 --> 00:12:17,210
things take time, sir. We haven't got
time.
184
00:12:17,670 --> 00:12:20,570
If we don't get that Ming back in the
next day or two, it'll be out of the
185
00:12:20,570 --> 00:12:21,570
country.
186
00:12:21,670 --> 00:12:23,190
Who's the senior man at Ashfordly?
187
00:12:23,610 --> 00:12:24,890
Sergeant Merton. Right.
188
00:12:31,450 --> 00:12:32,450
Listen, Ming.
189
00:12:33,190 --> 00:12:34,190
What else?
190
00:12:34,470 --> 00:12:37,550
You're not still worrying and weariting
about that cottage, are you?
191
00:12:37,770 --> 00:12:39,670
Yeah, well, Mr Wilkes wants the garden
doing.
192
00:12:40,090 --> 00:12:43,910
Look, they've asked you not to go up
there, right? You don't have to. It's as
193
00:12:43,910 --> 00:12:47,550
simple as that. What's all this? Oh,
nothing. A couple of holidaymakers up at
194
00:12:47,550 --> 00:12:49,710
Wilkes' cottage. They've told David they
don't need him.
195
00:12:49,930 --> 00:12:51,520
Oh, I thought they... very nice people.
196
00:12:51,760 --> 00:12:53,160
One of them gave me a pound.
197
00:12:53,400 --> 00:12:54,460
Aye, to keep away.
198
00:12:55,040 --> 00:12:56,080
Well, that's a new one.
199
00:12:58,320 --> 00:13:00,120
He's up there too, David says.
200
00:13:00,320 --> 00:13:01,320
The chap's staying at the pub.
201
00:13:01,520 --> 00:13:03,640
Saw him there last night. He must be a
friend of theirs.
202
00:13:04,480 --> 00:13:05,980
He's not as nice as they are.
203
00:13:06,220 --> 00:13:08,660
I can't tell you what he said.
204
00:13:09,620 --> 00:13:10,640
Especially about Gina.
205
00:13:14,000 --> 00:13:17,380
He called her a T -A -R -T.
206
00:13:18,380 --> 00:13:19,380
Oh, dear.
207
00:13:19,500 --> 00:13:22,480
And he said that the pub is full of
policemen who won't suspect a thing.
208
00:13:22,780 --> 00:13:24,040
Suspect a thing about what?
209
00:13:25,360 --> 00:13:26,560
Oh, I don't know. I didn't hear that
bit.
210
00:13:31,760 --> 00:13:33,780
You do want to ask her out, I take it.
211
00:13:34,200 --> 00:13:35,200
Of course I do.
212
00:13:36,180 --> 00:13:37,420
But words won't come out.
213
00:13:38,040 --> 00:13:39,680
I just know she's going to say no.
214
00:13:43,700 --> 00:13:44,900
I make it a thought.
215
00:13:45,420 --> 00:13:46,420
A thought.
216
00:13:46,820 --> 00:13:48,160
What, you and Mrs Ventress?
217
00:13:49,020 --> 00:13:51,200
You and Mike, Jenny and Trish.
218
00:13:52,120 --> 00:13:53,880
I wish to speak to Sergeant Merton.
219
00:13:55,760 --> 00:13:56,760
Urgently.
220
00:14:09,480 --> 00:14:10,459
Hello there.
221
00:14:10,460 --> 00:14:12,080
Hello. Hope we're not in any trouble.
222
00:14:12,440 --> 00:14:13,440
No, no, no, of course not.
223
00:14:13,760 --> 00:14:14,800
Everything all right up here?
224
00:14:15,500 --> 00:14:16,700
Everything's absolutely fine.
225
00:14:17,230 --> 00:14:19,650
Well, I'd just like to check, being the
village bobby and all.
226
00:14:20,470 --> 00:14:21,470
That's very kind of you.
227
00:14:21,930 --> 00:14:23,690
We're having a lovely time, aren't we,
Brian? Yeah.
228
00:14:24,270 --> 00:14:26,470
Well, it's quite a remote spot up here.
229
00:14:27,050 --> 00:14:28,370
Do you know the area at all?
230
00:14:28,670 --> 00:14:29,670
No.
231
00:14:29,910 --> 00:14:32,490
Don't know the area, don't know a soul
in it. That's the beauty of it.
232
00:14:33,170 --> 00:14:35,030
So you won't have had many visitors up
here?
233
00:14:35,670 --> 00:14:37,710
No. And we don't want any either.
234
00:14:39,510 --> 00:14:40,489
Why do you ask?
235
00:14:40,490 --> 00:14:45,230
Well, if you do, warn them about the
track. The last people lost their
236
00:14:45,230 --> 00:14:46,230
suspension.
237
00:14:48,699 --> 00:14:50,040
Well, have a lovely holiday.
238
00:14:50,380 --> 00:14:51,580
Cheers. Bye.
239
00:14:52,060 --> 00:14:53,060
Bye. Bye -bye.
240
00:15:01,520 --> 00:15:02,740
I don't like it.
241
00:15:03,380 --> 00:15:04,380
He's homeless.
242
00:15:04,480 --> 00:15:06,380
Just a local copper doing his rounds.
243
00:15:07,460 --> 00:15:08,580
Well, I wish you wouldn't.
244
00:15:13,320 --> 00:15:14,920
Yeah, there he is. Georgie.
245
00:15:15,560 --> 00:15:16,560
London address.
246
00:15:16,830 --> 00:15:18,090
Fishing holiday. He leaves tomorrow.
247
00:15:19,170 --> 00:15:21,250
When did David say he saw him at the
cottage?
248
00:15:21,850 --> 00:15:23,910
Last night around ten o 'clock.
249
00:15:24,170 --> 00:15:28,110
Yeah, but why would he tell me this
morning that he'd gone straight to bed?
250
00:15:29,730 --> 00:15:31,830
It's a family heirloom, sir.
251
00:15:33,570 --> 00:15:34,570
That's for sure, Mr.
252
00:15:34,710 --> 00:15:37,710
Potter. I'm putting my best man on the
job. You haven't even got it insured.
253
00:15:37,970 --> 00:15:39,150
You told me you had.
254
00:15:39,430 --> 00:15:40,570
Now I find it.
255
00:15:41,470 --> 00:15:42,590
We'll keep you posted.
256
00:15:47,080 --> 00:15:48,500
Not a happy chap? No.
257
00:15:49,420 --> 00:15:51,400
Any more detail on those Pickering
robberies?
258
00:15:51,900 --> 00:15:54,580
Well, Sarge, the mode of off was
certainly similar.
259
00:15:54,840 --> 00:15:59,240
The only top -class stuff was taken. And
the dates, they could fit. We only knew
260
00:15:59,240 --> 00:16:00,240
when the thing went missing.
261
00:16:01,120 --> 00:16:02,380
Can I have a word, Sarge? Yeah.
262
00:16:02,840 --> 00:16:05,560
It's about the holiday cottage. I was
wondering whether it might have some
263
00:16:05,560 --> 00:16:06,560
bearing on the case.
264
00:16:07,040 --> 00:16:08,040
My offer.
265
00:16:08,820 --> 00:16:12,000
Nicholson, go and peek Arnold Potter
again. Try and jog his memory.
266
00:16:14,680 --> 00:16:15,619
Chucky's memory?
267
00:16:15,620 --> 00:16:16,379
What memory?
268
00:16:16,380 --> 00:16:17,380
He hasn't got one.
269
00:16:20,600 --> 00:16:21,600
Come on, Bradley.
270
00:16:22,200 --> 00:16:25,660
There's a chap staying up at the
Agentsfield Arms, and David Stockwell
271
00:16:25,660 --> 00:16:28,940
he saw him visiting some other people
staying up at Wilkes Cottage. And you
272
00:16:28,940 --> 00:16:30,840
think they're part of the Pickering
Antiques gang?
273
00:16:31,480 --> 00:16:35,880
I'm not saying that, Sergeant. I'm
simply asking why they lied about
274
00:16:35,880 --> 00:16:38,960
each other. It could be a lead, and I'd
like to interview them. No!
275
00:16:40,000 --> 00:16:41,500
Sorry? Definitely not.
276
00:16:41,800 --> 00:16:42,800
But, Sergeant...
277
00:16:42,890 --> 00:16:45,370
Why would he say... Bradley, leave it.
278
00:16:46,130 --> 00:16:47,130
That's an order.
279
00:16:48,110 --> 00:16:51,430
If you want to make progress on the Ming
cave, I suggest you check the local
280
00:16:51,430 --> 00:16:52,430
antique shops.
281
00:16:53,790 --> 00:16:54,790
Right?
282
00:16:56,590 --> 00:17:01,030
Hey, reporter, just have your attention
for a minute. Ah, there it is, my China
283
00:17:01,030 --> 00:17:06,190
photos. I think there's a picture of the
Ming bars in there.
284
00:17:10,190 --> 00:17:15,250
Actually, Colonel Potter, all I need to
know is... I say, young man, that's a
285
00:17:15,250 --> 00:17:16,189
nasty cough.
286
00:17:16,190 --> 00:17:17,190
Let me get you a drink.
287
00:17:17,550 --> 00:17:18,589
No, really, it's fine.
288
00:17:19,869 --> 00:17:20,869
No,
289
00:17:21,329 --> 00:17:22,770
honestly, I'm... I insist.
290
00:17:25,329 --> 00:17:27,990
What the devil do you think you're up
to?
291
00:17:29,290 --> 00:17:31,750
I'm sorry, it was your father, I... Get
out!
292
00:17:35,950 --> 00:17:38,590
And you can tell Sergeant Merton from
me.
293
00:17:39,130 --> 00:17:42,970
But if that's what he calls putting his
bet man on the case, I am a Dutchman.
294
00:17:43,030 --> 00:17:44,030
Out!
295
00:17:45,370 --> 00:17:48,550
I say, old boy, that wasn't very civil.
296
00:17:49,310 --> 00:17:50,310
Civil, father?
297
00:17:50,470 --> 00:17:51,470
Civil?
298
00:17:51,830 --> 00:17:55,450
I don't think it very civil the way
you've been so careless with my
299
00:18:02,850 --> 00:18:05,070
All I wanted to do was question them.
300
00:18:05,290 --> 00:18:08,510
Yeah. I mean, why was Merton being so
pig -headed?
301
00:18:08,810 --> 00:18:11,710
Look, if there is a gang in the area,
surely we've got to follow up
302
00:18:12,050 --> 00:18:13,029
But we are.
303
00:18:13,030 --> 00:18:15,570
We're going to North Allerton to look
around the antique shops.
304
00:18:16,890 --> 00:18:19,190
Look, Mike, I have a favour to ask.
305
00:18:19,950 --> 00:18:20,950
Oh, yeah?
306
00:18:21,030 --> 00:18:22,730
Well, you know I want to ask Jenny out.
307
00:18:23,510 --> 00:18:24,510
You do?
308
00:18:25,150 --> 00:18:26,150
Yeah.
309
00:18:27,070 --> 00:18:31,750
Well, Alf reckons if we all go together,
she's more likely to say yes, so will
310
00:18:31,750 --> 00:18:32,750
you make up a foursome?
311
00:18:33,670 --> 00:18:34,670
Who with?
312
00:18:35,070 --> 00:18:36,420
Patrick. Of course.
313
00:18:36,800 --> 00:18:38,460
Me and Jenny, you and Trish.
314
00:18:38,740 --> 00:18:39,740
Trish?
315
00:18:39,880 --> 00:18:41,820
Yes, Trish. You like Trish, don't you?
316
00:18:42,200 --> 00:18:43,760
Well, yeah, but... Thanks.
317
00:18:44,420 --> 00:18:45,420
You're a pal.
318
00:18:46,040 --> 00:18:47,040
What are you doing?
319
00:18:47,700 --> 00:18:48,800
I'm going to Aidensfield.
320
00:18:49,360 --> 00:18:50,360
Well, it's in.
321
00:18:50,620 --> 00:18:51,620
I can wait.
322
00:18:55,880 --> 00:18:58,420
So you want me to conduct a private
investigation?
323
00:18:58,800 --> 00:19:02,200
I can't rely on Merton. Not now I've
seen his best man in action.
324
00:19:03,620 --> 00:19:05,620
Well, about my terms and conditions.
325
00:19:06,000 --> 00:19:07,480
Just want to know when you can start.
326
00:19:07,760 --> 00:19:10,420
Well, to have any hope of finding the
thing, best start straight away.
327
00:19:10,660 --> 00:19:15,520
And bearing in mind the way I work, I
might need an accomplice.
328
00:19:16,860 --> 00:19:17,860
It's my card.
329
00:19:18,800 --> 00:19:19,800
Thank you.
330
00:19:21,920 --> 00:19:22,920
Jenny?
331
00:19:24,680 --> 00:19:28,040
Mike and I were wondering if you and
Tricia would like to come for a meal
332
00:19:28,040 --> 00:19:29,040
us one night.
333
00:19:29,360 --> 00:19:30,360
Which night?
334
00:19:31,480 --> 00:19:32,940
Tonight? Tonight?
335
00:19:33,880 --> 00:19:34,779
Oh, yeah.
336
00:19:34,780 --> 00:19:35,780
Great.
337
00:19:36,360 --> 00:19:38,780
Oh, only Mike hasn't had the asterisk
yet.
338
00:19:39,280 --> 00:19:42,060
Well, don't worry, I'll do that. I'm 7
.30 at the park.
339
00:19:42,920 --> 00:19:43,920
Yeah.
340
00:19:51,360 --> 00:19:52,420
We've got a date.
341
00:19:53,460 --> 00:19:54,460
Oh, yeah?
342
00:19:54,480 --> 00:19:55,840
With Mike and Phil tonight.
343
00:19:56,500 --> 00:19:57,960
What? A foursome?
344
00:19:58,640 --> 00:20:01,400
Jen, I don't know. Oh, go on, live a
little.
345
00:20:02,820 --> 00:20:03,820
All right.
346
00:20:04,320 --> 00:20:06,340
Men, honestly, such cowards.
347
00:20:12,970 --> 00:20:14,950
Right, Gina, I'm just off. You know what
you've got to do.
348
00:20:15,190 --> 00:20:18,230
Yeah, yeah, chat up George East and find
out what he's up to.
349
00:20:18,530 --> 00:20:22,310
It's not a game, Gina. This is a serious
job, and Eric Potter is paid. Yeah, but
350
00:20:22,310 --> 00:20:23,029
why me?
351
00:20:23,030 --> 00:20:24,370
I mean, I don't even like the man.
352
00:20:24,570 --> 00:20:26,690
It doesn't matter. In fact, it'll make
it easier.
353
00:20:26,910 --> 00:20:28,230
Just think of Mata Hari.
354
00:20:29,670 --> 00:20:30,670
Who?
355
00:20:31,870 --> 00:20:34,210
Eight o 'clock tonight, then. A table
for four.
356
00:20:34,800 --> 00:20:35,960
Thank you very much.
357
00:20:39,320 --> 00:20:42,440
Nothing. Pen antiques shops are not a
single thing.
358
00:20:42,820 --> 00:20:44,040
I knew this was hopeless.
359
00:20:48,060 --> 00:20:49,060
I've booked.
360
00:20:49,640 --> 00:20:50,640
All right.
361
00:20:50,740 --> 00:20:51,860
The Webster's Hotel.
362
00:20:52,300 --> 00:20:54,820
The Webster's... I know. The whole log.
363
00:20:55,040 --> 00:20:56,040
Everything.
364
00:20:56,820 --> 00:20:58,480
Phil, you're mad.
365
00:20:58,840 --> 00:20:59,840
I know.
366
00:21:35,030 --> 00:21:36,030
Who the hell is it?
367
00:21:36,150 --> 00:21:37,150
I'm down, Brian.
368
00:21:37,270 --> 00:21:38,550
Some stupid hiker.
369
00:21:38,830 --> 00:21:41,150
Yeah, but what if he looked through the
window and saw that lot? Well, he's not
370
00:21:41,150 --> 00:21:42,250
going to, is he? He's walking away.
371
00:21:43,730 --> 00:21:45,090
This whole thing feels wrong to me.
372
00:21:45,390 --> 00:21:48,410
Oh, for crying out loud, Brian, you're
beginning to get on my nerves.
373
00:21:48,630 --> 00:21:51,330
But why do people keep calling? Because
it's the country, and that's what they
374
00:21:51,330 --> 00:21:53,430
do in the country. They're bored stiff.
All right.
375
00:21:53,770 --> 00:21:54,770
Both of you, that's enough.
376
00:21:55,450 --> 00:21:56,550
Everything's absolutely fine.
377
00:21:57,010 --> 00:22:00,670
Now, get this stuff cleared away before
someone else comes nosing round.
378
00:22:09,360 --> 00:22:11,240
I'm telling you, Merton, they've got
explosives.
379
00:22:11,560 --> 00:22:15,860
And I'm telling you, Bligton, this is a
police matter. So please, just let us
380
00:22:15,860 --> 00:22:16,940
deal with it. I can't.
381
00:22:17,720 --> 00:22:20,340
I'm acting for the Potter family as a
private detective.
382
00:22:21,400 --> 00:22:22,400
I see.
383
00:22:23,320 --> 00:22:27,300
Oscar, I need you to keep out.
384
00:22:28,820 --> 00:22:29,820
There's an ex -cop.
385
00:22:30,240 --> 00:22:31,240
I'm sure you understand.
386
00:22:32,580 --> 00:22:33,580
I see.
387
00:22:35,260 --> 00:22:36,260
All right, then.
388
00:22:36,920 --> 00:22:37,920
I'll keep out.
389
00:22:38,480 --> 00:22:39,520
For the time being.
390
00:22:39,740 --> 00:22:43,560
But I'm warning you, Colonel Potter has
a safe up there full of valuable
391
00:22:43,560 --> 00:22:45,800
jewellery belonging to his late wife.
392
00:22:46,740 --> 00:22:48,200
He has to be protected.
393
00:23:10,590 --> 00:23:13,730
Yesterday I went to HQ, as you know, and
received certain instructions.
394
00:23:14,150 --> 00:23:17,170
We've all been placed on special duty
tomorrow evening.
395
00:23:17,810 --> 00:23:18,810
Tomorrow evening?
396
00:23:19,070 --> 00:23:20,070
Yes, Ventress.
397
00:23:20,410 --> 00:23:22,550
And... Whether it is our shift or not.
398
00:23:23,230 --> 00:23:27,050
The job is to guard Aidensfield Station,
which will be closed to the general
399
00:23:27,050 --> 00:23:30,330
public, and to clear these roads for a
motorcade.
400
00:23:31,630 --> 00:23:32,930
Motorcade? Who is it, Satch?
401
00:23:33,330 --> 00:23:34,370
That I can't say.
402
00:23:35,130 --> 00:23:36,130
It's the Queen.
403
00:23:36,450 --> 00:23:38,330
I bet it's the Queen. That's enough.
404
00:23:38,670 --> 00:23:39,670
Or the Beatles.
405
00:23:40,680 --> 00:23:43,440
Nicholson? You'll get a full briefing
tomorrow. Until then, there's to be no
406
00:23:43,440 --> 00:23:44,440
mention of this to anyone.
407
00:23:44,680 --> 00:23:45,680
Top secret.
408
00:23:47,460 --> 00:23:48,460
Off you go, then.
409
00:23:50,880 --> 00:23:52,840
Sarge, what time's always happening?
410
00:23:53,420 --> 00:23:56,200
Only Mrs Ventress's sister is coming at
six.
411
00:23:56,520 --> 00:23:59,680
In the greater scheme of things,
Ventress, I'm afraid Mrs Ventress's
412
00:23:59,680 --> 00:24:00,680
neither here nor there.
413
00:24:04,940 --> 00:24:05,940
Yes?
414
00:24:06,320 --> 00:24:07,760
I need to speak to you.
415
00:24:08,460 --> 00:24:12,600
Now that you're not there, Mrs
Ventress's sister wouldn't play that if
416
00:24:12,600 --> 00:24:13,600
her.
417
00:24:13,700 --> 00:24:15,500
It's about that cottage again, Sergeant.
418
00:24:15,760 --> 00:24:18,500
Oscar Blaketon's been up there and... I
haven't seen what he thought were
419
00:24:18,500 --> 00:24:21,100
explosives yet. I know he told me to,
but I'm afraid the answer's still the
420
00:24:21,100 --> 00:24:23,060
same. We leave the place strictly alone.
421
00:24:23,420 --> 00:24:26,420
But, Sergeant, something's going on up
there, and we know there's a gang
422
00:24:26,420 --> 00:24:30,980
organising burglaries in the area. I
agree, but it's not me giving the
423
00:24:31,400 --> 00:24:34,060
They come from London, from the very
highest level.
424
00:24:34,600 --> 00:24:35,600
So, uh...
425
00:24:36,670 --> 00:24:37,489
What's it all about?
426
00:24:37,490 --> 00:24:38,490
They haven't told me yet.
427
00:24:38,810 --> 00:24:42,310
But I assume our cottage visitors must
have something to do with it, which is
428
00:24:42,310 --> 00:24:43,650
why we've been told to stay away.
429
00:24:43,890 --> 00:24:45,250
The VIP at Aidensfield Station?
430
00:24:45,470 --> 00:24:47,270
Yeah. Whoever that might be.
431
00:24:48,930 --> 00:24:51,270
So, George, tell me a bit about
yourself.
432
00:24:52,010 --> 00:24:53,030
What do you do in London?
433
00:24:53,450 --> 00:24:54,510
You wouldn't be interested.
434
00:24:54,970 --> 00:24:56,010
I'm sure I would.
435
00:24:56,310 --> 00:24:57,450
And I'm sure you wouldn't.
436
00:24:58,570 --> 00:24:59,830
Tell me about Aidensfield.
437
00:25:00,970 --> 00:25:02,090
There's nothing to tell.
438
00:25:02,390 --> 00:25:03,550
Well, there must be.
439
00:25:03,930 --> 00:25:07,110
I mean, all these villages are the same.
They look sleepy, but you scratch the
440
00:25:07,110 --> 00:25:09,750
surface and there's an awful lot going
on everywhere.
441
00:25:10,070 --> 00:25:11,370
I wish I knew about them.
442
00:25:11,590 --> 00:25:15,270
Oh, come on, pub for the police. You
must hear lots of juicy gossip.
443
00:25:15,630 --> 00:25:16,630
No.
444
00:25:16,870 --> 00:25:20,010
Well, someone recently had a ming of our
Dolan.
445
00:25:20,290 --> 00:25:21,290
Is that so?
446
00:25:28,490 --> 00:25:30,090
I'm getting nowhere with them.
447
00:25:30,370 --> 00:25:32,810
I have been questioned. He just fires
them straight back again.
448
00:25:34,000 --> 00:25:35,220
Do I have to go on with this?
449
00:25:35,560 --> 00:25:37,060
Yeah, of course you do. It's very
important.
450
00:25:37,700 --> 00:25:39,600
Look, you might talk more if you get him
out of the pub.
451
00:25:40,120 --> 00:25:42,220
Go and ask him if he wants a breath of
fresh air.
452
00:25:42,760 --> 00:25:43,760
Go on.
453
00:25:48,700 --> 00:25:49,800
The others are a bit late.
454
00:25:50,460 --> 00:25:52,560
We definitely said 7 .30, didn't we?
455
00:25:53,560 --> 00:25:54,600
Oh, sorry, do you want a drink?
456
00:25:55,400 --> 00:25:58,200
I was wondering, do we need to wait for
them?
457
00:25:59,360 --> 00:26:00,360
We're going ahead.
458
00:26:00,420 --> 00:26:02,540
Or go to a film instead?
459
00:26:04,080 --> 00:26:06,100
Come on, Phil, who wants to sit in a
stuffy old restaurant?
460
00:26:06,460 --> 00:26:09,940
There's a fantastic French film on at
the Elite. I love foreign films, don't
461
00:26:09,940 --> 00:26:10,940
you?
462
00:26:11,180 --> 00:26:12,180
Yeah.
463
00:26:13,660 --> 00:26:14,660
Yeah.
464
00:26:15,120 --> 00:26:16,120
OK.
465
00:26:21,560 --> 00:26:22,560
Very nice.
466
00:26:25,100 --> 00:26:26,100
So, what's going on?
467
00:26:27,180 --> 00:26:30,540
Yesterday, you couldn't bear to have me
anywhere near you. And today, you can't
468
00:26:30,540 --> 00:26:31,540
stay away. Why?
469
00:26:31,780 --> 00:26:32,780
I don't know what you mean.
470
00:26:32,980 --> 00:26:33,929
Oh, I think you do.
471
00:26:33,930 --> 00:26:35,510
And what's Oscar Blaketon up to?
472
00:26:35,790 --> 00:26:38,010
Nothing. Well, what's with this
ridiculous disguise?
473
00:26:38,830 --> 00:26:40,030
Disguise? The hiker.
474
00:26:40,710 --> 00:26:41,710
I don't know.
475
00:26:42,050 --> 00:26:44,930
Eric Potter hired him to find out who
took the Ming vase, that's all.
476
00:26:45,330 --> 00:26:46,470
Now he thinks it's me.
477
00:26:47,290 --> 00:26:48,290
No.
478
00:26:49,390 --> 00:26:50,390
Wonderful.
479
00:27:05,710 --> 00:27:08,610
No sign of them. He definitely said
Webber did.
480
00:27:08,850 --> 00:27:10,990
And Oscar said they've left the pub.
481
00:27:11,210 --> 00:27:12,630
And you're sure the table's booked?
482
00:27:12,930 --> 00:27:13,930
Oh.
483
00:27:14,030 --> 00:27:15,030
Watch your check.
484
00:27:16,230 --> 00:27:17,230
I'm starving.
485
00:27:18,110 --> 00:27:19,110
Yeah.
486
00:27:19,930 --> 00:27:20,930
So am I.
487
00:27:22,750 --> 00:27:23,750
Shall we?
488
00:27:27,530 --> 00:27:28,530
All right, thanks.
489
00:27:31,410 --> 00:27:32,389
That's it, Oscar.
490
00:27:32,390 --> 00:27:34,650
You give him the creeps and he'll have
nothing more to do with them.
491
00:27:34,890 --> 00:27:36,750
Right, where is he now, then? He's gone
out in his car.
492
00:27:37,610 --> 00:27:38,610
I see.
493
00:27:39,470 --> 00:27:42,430
I'll go and see if he's having another
meeting with his chums up at the
494
00:27:42,690 --> 00:27:43,990
I don't care what Merton says.
495
00:27:44,230 --> 00:27:46,410
I'm being paid to protect Colonel
Potter.
496
00:28:33,520 --> 00:28:36,080
I'm going to phone command now. Are you
mad? Give me the car keys.
497
00:28:36,460 --> 00:28:38,360
Shut up, both of you, and listen.
498
00:28:38,800 --> 00:28:41,040
If anyone phones command, it'll be me,
OK?
499
00:28:41,700 --> 00:28:43,980
We're not changing the plan, and that's
final.
500
00:28:45,320 --> 00:28:47,640
If you want to play chicken, Brian, get
out.
501
00:28:56,920 --> 00:28:57,920
What?
502
00:29:03,720 --> 00:29:06,260
I was just thinking how lovely that is.
503
00:29:07,280 --> 00:29:09,200
Been lumbered with each other all
evening.
504
00:29:10,160 --> 00:29:11,160
Yeah.
505
00:29:11,600 --> 00:29:13,480
Well, we'll just have to make the best
of it.
506
00:29:21,440 --> 00:29:23,280
But why? Why would you have a gun?
507
00:29:23,780 --> 00:29:25,820
Because his chums have got them, that's
why.
508
00:29:26,600 --> 00:29:27,600
No, nothing.
509
00:29:30,220 --> 00:29:32,240
And you didn't find anything out on your
walk?
510
00:29:32,990 --> 00:29:33,990
No.
511
00:29:35,510 --> 00:29:37,350
Well... Well what?
512
00:29:39,450 --> 00:29:41,890
Well, I think he knows it was you and
the hike and do this, but that's all.
513
00:29:42,690 --> 00:29:43,690
Really?
514
00:29:44,170 --> 00:29:45,190
So what did you say?
515
00:29:45,550 --> 00:29:47,090
Nothing. I didn't say anything.
516
00:29:47,690 --> 00:29:49,750
I just don't like him. Something's not
right.
517
00:29:50,310 --> 00:29:51,310
Oh.
518
00:29:51,910 --> 00:29:54,570
Right, I'm off to Colonel Potter's. I
thought you said they've got guns?
519
00:29:55,090 --> 00:29:56,610
Gina, I'm an ex -copper.
520
00:29:57,030 --> 00:29:58,390
I know when to be careful.
521
00:29:58,670 --> 00:29:59,670
Oh, what about me?
522
00:29:59,800 --> 00:30:03,020
Look, it's the Colonel who's in danger
with a house full of valuables, not you.
523
00:30:07,260 --> 00:30:08,840
So, you've passed your sergeant's exam?
524
00:30:09,820 --> 00:30:11,420
Yeah. So what now?
525
00:30:11,660 --> 00:30:12,720
Do you think you'll move on?
526
00:30:13,000 --> 00:30:16,460
Well, I don't know. I'd have to wait for
a sergeant's post to come up. But
527
00:30:16,460 --> 00:30:18,820
anyway, I'm very happy where I am for
the moment.
528
00:30:21,660 --> 00:30:22,660
What about you?
529
00:30:22,900 --> 00:30:23,900
Not sure.
530
00:30:23,980 --> 00:30:25,900
Like you, I suppose, I'm pretty settled
for now.
531
00:30:28,300 --> 00:30:31,160
Hmm. Thank you very much. That was
lovely. Thank you, sir.
532
00:30:31,880 --> 00:30:35,480
Tell me, is there something going on in
the hall, a special do or something?
533
00:30:35,720 --> 00:30:38,700
Tomorrow, sir, the place is going to be
shut for three whole days.
534
00:30:38,920 --> 00:30:40,480
A private party? No one knows.
535
00:30:41,080 --> 00:30:44,400
Something political, that's the rumour,
with very important people.
536
00:30:51,740 --> 00:30:53,180
That was great, wasn't it?
537
00:30:53,780 --> 00:30:54,780
Yeah.
538
00:30:54,940 --> 00:30:57,900
You know, by the end, I hardly needed a
subtitle. I don't really go into the
539
00:30:57,900 --> 00:30:58,900
French.
540
00:30:59,399 --> 00:31:03,240
Look, fancy some chips or something? I'm
absolutely starving. Oh, me too.
541
00:31:03,560 --> 00:31:04,479
Come on.
542
00:31:04,480 --> 00:31:05,480
Oh, good.
543
00:31:05,880 --> 00:31:07,840
Are you going to stay the night?
544
00:31:08,340 --> 00:31:10,100
Well, it's only a precaution, sir.
545
00:31:10,380 --> 00:31:11,800
But the ming's gone.
546
00:31:12,400 --> 00:31:16,260
Well, you've got other valuables here,
and the thieves could come back any
547
00:31:16,900 --> 00:31:17,900
What thieves?
548
00:31:23,060 --> 00:31:24,460
Oi, that's mine.
549
00:31:28,709 --> 00:31:30,810
Chip. Me too.
550
00:31:33,290 --> 00:31:34,290
Well done.
551
00:31:35,430 --> 00:31:36,430
Sorry.
552
00:32:20,360 --> 00:32:21,360
It's me.
553
00:32:22,440 --> 00:32:23,440
Yeah.
554
00:32:25,000 --> 00:32:27,140
Very nervous, especially Brian.
555
00:32:28,960 --> 00:32:29,960
Why, there's me too.
556
00:32:31,200 --> 00:32:32,780
No, no, no, there's no problems.
557
00:32:34,740 --> 00:32:36,380
It's definitely going to hit tomorrow
night.
558
00:33:27,820 --> 00:33:29,260
The thieving scandal.
559
00:33:31,880 --> 00:33:36,040
You know I love you. I always will.
560
00:33:36,680 --> 00:33:40,720
My mind's made up by the way that I
feel.
561
00:33:41,300 --> 00:33:42,880
Are you welcome to go in for coffee?
562
00:33:43,760 --> 00:33:45,760
Yeah, I'd really love that.
563
00:33:46,580 --> 00:33:49,900
But I'd better not. I've got an early
start.
564
00:33:50,180 --> 00:33:52,160
Okay. What about another time?
565
00:33:52,580 --> 00:33:54,120
It's all right. I'll be in my car.
566
00:34:20,790 --> 00:34:22,110
Where were you last night?
567
00:34:22,850 --> 00:34:23,870
Went to a French film.
568
00:34:25,000 --> 00:34:26,000
A French film.
569
00:34:26,340 --> 00:34:27,340
You.
570
00:34:27,460 --> 00:34:28,460
And why not?
571
00:34:28,719 --> 00:34:31,480
Well, for starters, you were meant to be
with me and Trish.
572
00:34:31,920 --> 00:34:32,920
Ah, yeah.
573
00:34:32,960 --> 00:34:33,960
Sorry about that.
574
00:34:34,340 --> 00:34:36,760
If it's any consolation, I had a really
good time.
575
00:34:37,699 --> 00:34:39,000
Last time I do you a favour.
576
00:34:44,100 --> 00:34:49,360
Ah, Gina. What a night.
577
00:34:50,179 --> 00:34:51,179
What happened?
578
00:34:51,230 --> 00:34:54,409
Any sign of the Ming thief? Well, I've
had the best night's sleep I've had in a
579
00:34:54,409 --> 00:34:55,409
long time.
580
00:34:55,670 --> 00:34:56,790
Thanks to the Colonel.
581
00:34:57,270 --> 00:34:58,270
What?
582
00:34:58,610 --> 00:34:59,610
It's nothing.
583
00:35:00,050 --> 00:35:02,450
Did East turn up again?
584
00:35:02,690 --> 00:35:03,690
Yeah.
585
00:35:03,970 --> 00:35:06,890
And? Well, he made a phone call just
before midnight.
586
00:35:07,510 --> 00:35:10,570
Something about something definitely
going to happen tonight.
587
00:35:11,290 --> 00:35:13,770
So it wasn't last night. It was tonight.
588
00:35:15,350 --> 00:35:16,610
Whatever it is.
589
00:35:18,350 --> 00:35:19,350
Sergeant.
590
00:35:19,530 --> 00:35:22,850
Last night, I had a meal up at Webster
Hotel, and the waitress said something
591
00:35:22,850 --> 00:35:24,930
about a political conference going on.
Shut the door.
592
00:35:27,270 --> 00:35:31,950
What? I was just wondering whether or
not it had anything to do with our VIP.
593
00:35:32,430 --> 00:35:34,990
I've just had a final briefing from HQ,
and you're right.
594
00:35:35,530 --> 00:35:37,590
Top -level political talks, apparently.
595
00:35:38,150 --> 00:35:40,650
And the VIP on the train is the Prime
Minister.
596
00:35:42,790 --> 00:35:46,330
I see. And you were right to be
suspicious about the goings -on of the
597
00:35:47,700 --> 00:35:50,880
Possibly members of a known extremist
group and a big security threat.
598
00:35:51,160 --> 00:35:52,160
So what do we do?
599
00:35:52,400 --> 00:35:55,300
Nothing. We leave it to special branch
who are already in the area.
600
00:35:55,600 --> 00:36:00,560
Blimey. So whatever is or isn't going
on... We just guard the station exactly
601
00:36:00,560 --> 00:36:01,560
we've been told to.
602
00:36:23,370 --> 00:36:25,210
You just couldn't stay away, could you?
603
00:36:25,530 --> 00:36:26,530
Come on.
604
00:36:36,290 --> 00:36:37,290
You up there, Ralph?
605
00:36:37,950 --> 00:36:38,950
For tea.
606
00:36:38,990 --> 00:36:42,530
Not standing around here all night
without something inside of me. I got
607
00:36:42,530 --> 00:36:43,368
autograph book.
608
00:36:43,370 --> 00:36:45,810
But still hoping for the Beatles, are
you? You never know.
609
00:36:46,290 --> 00:36:47,288
Hey, lads.
610
00:36:47,290 --> 00:36:49,170
Trina's due in at 20 hundred hours.
611
00:36:49,430 --> 00:36:51,570
That's ten o 'clock, Sarge. Eight o
'clock.
612
00:36:52,070 --> 00:36:53,069
Thank you.
613
00:36:53,070 --> 00:36:54,890
And the station is closed to the public
as of now.
614
00:36:55,510 --> 00:36:58,390
Ventress, Bellamy and Nicholson will be
here and guard the platforms. Bradley,
615
00:36:58,470 --> 00:37:00,010
you and I will go and check on the
roadblocks.
616
00:37:01,110 --> 00:37:03,490
Tell us who we're guarding, Sergeant.
Suspense is killing me.
617
00:37:05,410 --> 00:37:06,750
Mickey Mouse, Nicholson.
618
00:37:07,350 --> 00:37:08,350
Mickey Mouse.
619
00:37:14,370 --> 00:37:17,950
Hey, don't just stop. Shana, can you
hold the fort while I'm on duty over at
620
00:37:17,950 --> 00:37:19,370
Colonel's? Have you seen David?
621
00:37:19,930 --> 00:37:20,930
I haven't, Bernie.
622
00:37:20,970 --> 00:37:23,070
He was supposed to be helping me on a
repair job.
623
00:37:23,530 --> 00:37:26,730
Well, have you checked that out? Last
time I saw him, he was off up to empty
624
00:37:26,730 --> 00:37:27,750
bins at Wilkes Place.
625
00:37:28,650 --> 00:37:29,650
Wilkes Place.
626
00:37:31,270 --> 00:37:32,270
Help!
627
00:37:32,950 --> 00:37:33,950
Help!
628
00:37:34,930 --> 00:37:37,490
Shut up!
629
00:37:38,230 --> 00:37:39,230
Shut up!
630
00:37:42,270 --> 00:37:43,310
She's trying to check round.
631
00:37:43,570 --> 00:37:46,390
Yeah, you do that and follow on foot.
Brian and I will get down there and hide
632
00:37:46,390 --> 00:37:46,948
the car.
633
00:37:46,950 --> 00:37:47,950
Time's getting on.
634
00:37:47,970 --> 00:37:48,970
Commander's already on his way.
635
00:37:52,300 --> 00:37:53,300
What about the police?
636
00:37:55,560 --> 00:37:59,420
How many times do I have to tell you?
It's all been taken care of. The police
637
00:37:59,420 --> 00:38:03,140
are at Aidensfield Station keeping Joe
Public out. They won't be anywhere near
638
00:38:03,140 --> 00:38:05,200
us. So shut up.
639
00:38:11,740 --> 00:38:12,740
Where are we going?
640
00:38:13,220 --> 00:38:14,340
Last minute change of plan.
641
00:38:14,660 --> 00:38:18,240
I've got a new order to guard the road
leading down to the Altenbeek. What is
642
00:38:18,240 --> 00:38:19,600
that? Extra security.
643
00:38:19,920 --> 00:38:23,000
Keep members of the public away in case
things get nasty as the train approaches
644
00:38:23,000 --> 00:38:24,540
the station. What about the Prime
Minister?
645
00:38:24,780 --> 00:38:27,220
He's coming by road. The train is just a
decoy.
646
00:38:27,500 --> 00:38:28,500
What?
647
00:38:28,680 --> 00:38:30,280
Mike, I've told you everything I know.
648
00:38:55,320 --> 00:38:57,480
One more squeak from you and you're
dead.
649
00:39:01,100 --> 00:39:02,100
You ready?
650
00:39:02,180 --> 00:39:03,180
Yeah.
651
00:39:09,500 --> 00:39:13,500
It better not be a wild goose chase,
Oscar. I really don't think I'd date.
652
00:39:23,630 --> 00:39:24,630
There's East.
653
00:39:25,770 --> 00:39:28,070
This is all to do with the Ming theft,
Bernie.
654
00:39:28,750 --> 00:39:29,750
Hmm?
655
00:39:32,070 --> 00:39:33,070
Right.
656
00:39:33,250 --> 00:39:34,970
Let's go and see if David's in the
cottage.
657
00:39:50,090 --> 00:39:51,410
Well, he's not up to date.
658
00:39:52,750 --> 00:39:53,750
That was good.
659
00:40:29,640 --> 00:40:31,120
Leave a like. This isn't our call.
660
00:40:31,480 --> 00:40:32,480
Probably a special one.
661
00:40:40,120 --> 00:40:41,760
What are they doing?
662
00:40:43,600 --> 00:40:45,520
I'm sure it's got to do with a Ming
vase.
663
00:40:46,120 --> 00:40:47,720
Yeah, where's East, I wonder?
664
00:40:49,080 --> 00:40:49,939
Don't move.
665
00:40:49,940 --> 00:40:53,520
And don't say a word. And that's an
order.
666
00:41:09,070 --> 00:41:10,070
When's it come out?
667
00:41:10,650 --> 00:41:11,650
Over there on the bridge.
668
00:42:01,960 --> 00:42:02,960
Why has it stopped?
669
00:42:13,960 --> 00:42:14,960
What the devil?
670
00:42:15,780 --> 00:42:16,920
Someone kicked them off.
671
00:42:17,420 --> 00:42:18,420
It's a trap.
672
00:42:18,760 --> 00:42:19,760
I'm going anyway.
673
00:42:19,920 --> 00:42:20,920
No!
674
00:42:23,200 --> 00:42:24,200
Ron!
675
00:42:25,160 --> 00:42:27,780
Put the gun down. Put it down now.
676
00:42:28,700 --> 00:42:29,820
You're under arrest.
677
00:42:30,280 --> 00:42:31,280
Drop the guns!
678
00:42:31,940 --> 00:42:32,879
Drop the guns! Drop the guns!
679
00:42:32,880 --> 00:42:36,500
Drop the guns! Drop
680
00:42:36,500 --> 00:42:40,860
the guns!
681
00:42:41,120 --> 00:42:43,620
Drop the guns! Drop the guns! Drop the
guns! Drop the guns! Drop the guns! Drop
682
00:42:43,620 --> 00:42:43,740
the guns! Drop the guns! Drop the guns!
Drop the guns! Drop the guns! Drop the
683
00:42:43,740 --> 00:42:44,020
guns! Drop the guns! Drop the guns! Drop
the guns! Drop the guns! Drop the guns!
684
00:42:44,020 --> 00:42:44,240
Drop the guns! Drop the guns! Drop the
guns! Drop the guns! Drop the guns! Drop
685
00:42:44,240 --> 00:42:44,300
the guns! Drop the guns! Drop the guns!
Drop the guns! Drop the guns! Drop the
686
00:42:44,300 --> 00:42:44,360
guns! Drop the guns! Drop the guns! Drop
the guns! Drop the guns! Drop the guns!
687
00:42:44,360 --> 00:42:44,360
Drop the guns! Drop the guns! Drop the
guns! Drop the guns! Drop the guns! Drop
688
00:42:44,360 --> 00:42:44,360
the guns! Drop the guns! Drop the guns!
Drop the guns! Drop the guns! Drop the
689
00:42:44,360 --> 00:42:45,640
guns! Drop the guns! Drop the guns! Drop
the guns! Drop the guns! Drop the guns!
690
00:42:47,340 --> 00:42:48,360
Drop the guns!
691
00:42:49,080 --> 00:42:55,980
Drop the guns!
692
00:42:56,240 --> 00:42:57,240
Drop the guns!
693
00:43:16,560 --> 00:43:18,740
to make us all happy.
694
00:43:20,640 --> 00:43:27,560
You have the strength to take us out of
this gloom. Sing a song,
695
00:43:27,640 --> 00:43:30,680
play guitar, make it snappy.
696
00:43:32,440 --> 00:43:37,600
You are the one who can make us all
laugh.
697
00:43:38,120 --> 00:43:42,140
By doing that, you break out in tears.
698
00:44:15,420 --> 00:44:17,240
Michael? Yes, sir. Good luck.
699
00:44:17,660 --> 00:44:20,500
Thank you, sir. Look, I'm sorry, sir. I
really am. Very sorry.
700
00:44:21,880 --> 00:44:23,480
I hope you find your mean face.
701
00:44:25,000 --> 00:44:26,000
Thank you, sir.
702
00:44:30,460 --> 00:44:31,460
What did he say?
703
00:44:33,300 --> 00:44:34,300
Top secret.
704
00:44:43,660 --> 00:44:44,900
You know, I can't believe it.
705
00:44:45,180 --> 00:44:47,200
Sorry? I've been a complete idiot.
706
00:44:48,320 --> 00:44:50,400
It was nothing to do with the Ming pep.
707
00:44:50,620 --> 00:44:52,220
He's a special branch officer.
708
00:44:52,580 --> 00:44:53,580
Well, you heard today, Oscar.
709
00:44:53,960 --> 00:44:55,780
He had us all fooled. That was his job.
710
00:44:56,680 --> 00:44:58,180
Are you all right? Yeah, yeah.
711
00:45:04,220 --> 00:45:05,220
Hello?
712
00:45:06,100 --> 00:45:07,680
Hello? David?
713
00:45:09,700 --> 00:45:10,700
Take me out.
714
00:45:11,120 --> 00:45:12,960
David. Take me out.
715
00:45:13,240 --> 00:45:14,280
Come on, come on.
716
00:45:15,210 --> 00:45:16,210
Are you all right?
717
00:45:16,950 --> 00:45:17,950
Yeah.
718
00:45:20,870 --> 00:45:21,970
Thanks, Mr. Scripps.
719
00:45:23,990 --> 00:45:25,130
What a night, eh?
720
00:45:40,430 --> 00:45:42,210
Ah, yes. Good morning, Colonel.
721
00:45:43,290 --> 00:45:44,450
Later, old chap.
722
00:45:45,040 --> 00:45:46,040
How's the head?
723
00:45:46,300 --> 00:45:47,960
Oh, it's all right, I'll live.
724
00:45:48,940 --> 00:45:50,720
You going somewhere?
725
00:45:51,340 --> 00:45:55,860
Going on a world cruise from the
proceeds of the Ming vase.
726
00:45:57,400 --> 00:46:01,140
I sold it about a week ago in York.
727
00:46:01,340 --> 00:46:03,080
Got a damn good price for it.
728
00:46:03,900 --> 00:46:08,800
Tell that son of mine he won't be
getting his inheritance after all. I
729
00:46:08,800 --> 00:46:11,780
to spend it, and I wouldn't want him
wasting any more time.
730
00:46:14,759 --> 00:46:16,460
Tell him it's all for the best.
731
00:46:17,160 --> 00:46:18,420
It'll make a man of him.
732
00:46:28,000 --> 00:46:30,520
So it was nothing to do with Ming Vases
after all?
733
00:46:30,780 --> 00:46:33,220
Nope. And you wouldn't tell me what it
was about, I suppose?
734
00:46:33,520 --> 00:46:36,460
Well, I don't know any more than you do.
I mean, a bunch of wanted fanatics and
735
00:46:36,460 --> 00:46:39,880
a special branch trying to catch them.
And genius says nothing exciting ever
736
00:46:39,880 --> 00:46:41,020
happens here. Yeah, I know.
737
00:46:42,060 --> 00:46:43,360
Any news on, uh...
738
00:46:43,610 --> 00:46:44,368
George East?
739
00:46:44,370 --> 00:46:47,010
Yep, I phoned the hospital this morning.
He's out of danger.
740
00:46:47,670 --> 00:46:48,670
Good.
741
00:46:50,330 --> 00:46:51,490
I enjoyed the other night.
742
00:46:54,770 --> 00:46:55,770
So what now?
743
00:46:57,450 --> 00:47:00,470
You're fine. It's just a strain and
bruising. It just needs rest.
744
00:47:00,830 --> 00:47:05,330
No, what I meant was... I was wondering
if you still had time for that coffee.
745
00:47:07,550 --> 00:47:09,390
Mike, I've got a waiting room full of
patients.
746
00:47:10,490 --> 00:47:12,210
Yeah, yeah, right. Well, I'd...
747
00:47:17,390 --> 00:47:20,230
But I do close the surgery at five.
51715
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.