All language subtitles for Heartbeat s11e12 Closing the Book

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,020 --> 00:00:12,480 Heartbeat, why do you miss when my baby kisses me? 2 00:00:18,580 --> 00:00:24,740 Heartbeat, why does a love chip stay in my memory? 3 00:00:57,440 --> 00:00:58,440 He's been ill? 4 00:00:58,580 --> 00:01:00,780 Yep. Chronic chest and heart problems. 5 00:01:01,160 --> 00:01:04,540 I warned him this could happen. Even tried to persuade him to retire to her 6 00:01:06,140 --> 00:01:07,280 What about next of kin? 7 00:01:07,700 --> 00:01:09,140 I barely knew him, Mike. 8 00:01:10,020 --> 00:01:13,060 Mr. Ames was a very solitary man with a punch on for the horses. 9 00:01:13,260 --> 00:01:15,400 All I know is that he came from down south somewhere. 10 00:01:15,660 --> 00:01:16,660 London, I think. 11 00:01:30,679 --> 00:01:32,300 You can't park that here. 12 00:01:32,700 --> 00:01:33,740 Don't worry, Bernard. 13 00:01:33,980 --> 00:01:35,740 Joe will have it in the paddock soon enough. 14 00:01:36,460 --> 00:01:40,140 I've got my customers off. This is a Gary sort of fairground. 15 00:01:40,340 --> 00:01:43,860 No, you're a real artist, Mr Kidd. Nothing less than perfection for my 16 00:01:43,940 --> 00:01:46,180 David. I hope that includes the horse. 17 00:01:46,600 --> 00:01:47,740 Oh, lovely horse, Danny. 18 00:01:48,020 --> 00:01:51,260 He has his ways, mine, but so long as you give him a carrot or two, he'll come 19 00:01:51,260 --> 00:01:52,260 out tops. 20 00:01:52,440 --> 00:01:55,380 Oh, and keep him away from the Ashfordly estate. 21 00:01:56,080 --> 00:01:57,640 Don't worry, it's nowhere near our route. 22 00:01:57,900 --> 00:02:00,540 Yeah, Danny and his lordship's gardener don't hit it off, see. 23 00:02:01,020 --> 00:02:02,280 Just one of those things. 24 00:02:02,980 --> 00:02:04,120 Got another booking. 25 00:02:04,420 --> 00:02:05,700 Mr and Mrs Burton. 26 00:02:06,400 --> 00:02:07,400 Hear that, Joe? 27 00:02:07,720 --> 00:02:09,560 I'll be needing that second wagon. 28 00:02:09,860 --> 00:02:10,960 Be ready before you know it. 29 00:02:12,440 --> 00:02:13,860 We're on our way, Bernard. 30 00:02:14,840 --> 00:02:19,760 Scripps' roaming holidays are about to blaze a path to new horizons. 31 00:02:28,110 --> 00:02:29,110 Good morning, ma 'am. 32 00:02:30,010 --> 00:02:31,010 What can I do you for? 33 00:02:31,330 --> 00:02:32,530 Is Sergeant Craddock here? 34 00:02:32,890 --> 00:02:36,090 Not just yet, but you have my undivided attention. 35 00:02:36,990 --> 00:02:37,990 It's all right, Tom. 36 00:02:38,330 --> 00:02:39,630 I'll deal with Mrs Craddock. 37 00:02:44,950 --> 00:02:45,950 How are you keeping, then? 38 00:02:46,250 --> 00:02:47,250 Fine, thanks, Alf. 39 00:02:48,050 --> 00:02:49,250 I was hoping to see Raymond. 40 00:02:50,130 --> 00:02:51,510 He's at HQ this morning. 41 00:02:52,190 --> 00:02:53,990 But he is still with Sergeant here, isn't he? 42 00:02:54,350 --> 00:02:55,269 Oh, yes. 43 00:02:55,270 --> 00:02:56,249 No changes. 44 00:02:56,250 --> 00:02:57,250 I thought not. 45 00:02:59,850 --> 00:03:02,170 Could you tell him that I'm here, that I'd like to see him? 46 00:03:03,050 --> 00:03:04,470 He'll find me at the Webfoot Hotel. 47 00:03:06,390 --> 00:03:08,170 Right. I can keep you. 48 00:03:09,130 --> 00:03:10,130 Nice to see you again, Alf. 49 00:03:11,030 --> 00:03:12,030 And you. 50 00:03:15,690 --> 00:03:17,050 What brought her back, I wonder? 51 00:03:17,470 --> 00:03:18,930 I think Craddock is still married. 52 00:03:19,450 --> 00:03:22,690 Yeah, you could call it a marriage after she took off with a fancy man. 53 00:03:23,790 --> 00:03:27,330 Hey, how do you think he'll take it, her showing up like this? It's none of our 54 00:03:27,330 --> 00:03:28,330 business, Phil. 55 00:03:30,040 --> 00:03:31,820 Yes, well, it's a sad business. 56 00:03:32,060 --> 00:03:35,780 He seemed a pleasant type, Mr Ames. I'm having trouble tracking down the next of 57 00:03:35,780 --> 00:03:37,540 kin. I'm not sure I can help you there. 58 00:03:37,780 --> 00:03:39,620 You only ever popped in for the occasional fight. 59 00:03:39,980 --> 00:03:40,980 Set him up, Gina. 60 00:03:41,320 --> 00:03:42,540 Oh, you're starting early. 61 00:03:42,820 --> 00:03:43,840 We're celebrating. 62 00:03:44,880 --> 00:03:48,300 Scripps Roaming Holidays have just got their second booking. 63 00:03:49,000 --> 00:03:51,360 Mr Vernon reckons it's going to take off like a bomb. 64 00:03:51,580 --> 00:03:55,060 Yeah, the kind that blows up in your face, knowing you lot. A professional 65 00:03:55,060 --> 00:03:57,260 operation run by professionals. 66 00:03:57,660 --> 00:03:58,660 That's all. 67 00:03:58,670 --> 00:04:03,430 It's like he said in the brochure. To boldly go where no gypsy caravan has 68 00:04:03,430 --> 00:04:05,790 before. Isn't that a con from Star Trek? 69 00:04:06,490 --> 00:04:08,890 More great minds thinking alike, Gina. 70 00:04:13,010 --> 00:04:14,010 Afternoon, gentlemen. 71 00:04:14,910 --> 00:04:16,050 Uh, Sarge. 72 00:04:16,410 --> 00:04:18,209 You have a visitor today. 73 00:04:18,750 --> 00:04:19,750 Your wife. 74 00:04:20,790 --> 00:04:21,790 Penny was here. 75 00:04:22,070 --> 00:04:24,030 Yes. She wanted to see you. 76 00:04:26,570 --> 00:04:27,850 Right. Um... 77 00:04:28,430 --> 00:04:29,650 Thank you very much. Are you quite sure? 78 00:04:30,630 --> 00:04:32,050 I don't know, but I've already tried them. 79 00:04:34,050 --> 00:04:35,510 Right, well, thanks very much for your help. 80 00:04:37,170 --> 00:04:37,989 Any joy? 81 00:04:37,990 --> 00:04:39,930 Oh, nothing. They've never heard of him, Mr Ames. 82 00:04:40,930 --> 00:04:44,950 The man who died today in Aidensfield, Mr Ames. We need an extra kin. 83 00:04:45,190 --> 00:04:47,670 Sorry, we're not having very much luck there. I've tried all the local 84 00:04:47,670 --> 00:04:49,690 solicitors, but none of them have dealt with his affair. 85 00:04:50,350 --> 00:04:51,349 Friends, relatives? 86 00:04:51,350 --> 00:04:54,870 Nothing. He retired here about three years ago from somewhere down south. 87 00:04:55,410 --> 00:04:58,070 People liked Mr. Ames, but nobody really knew him. 88 00:04:58,570 --> 00:04:59,850 Right, why don't you better search his house? 89 00:05:00,230 --> 00:05:01,970 With the due respect it deserves, Bradley. 90 00:05:03,490 --> 00:05:04,790 Ventress, could I have a word? 91 00:05:11,470 --> 00:05:12,930 This business of my wife. 92 00:05:13,970 --> 00:05:15,150 Did she say what she wanted? 93 00:05:15,730 --> 00:05:18,510 No. She just wanted to see you. 94 00:05:19,310 --> 00:05:21,010 She could have written a letter, telephoned. 95 00:05:22,370 --> 00:05:24,290 You'll find her at Webster's Hotel, Sarge. 96 00:05:27,719 --> 00:05:32,820 Ventress, did you mention if she's... whether she's travelling alone? 97 00:05:33,960 --> 00:05:34,960 No. 98 00:05:35,520 --> 00:05:36,820 Nothing was said about that. 99 00:06:40,490 --> 00:06:41,490 I said I'd find you in here. 100 00:06:42,330 --> 00:06:43,950 Are you alone or are you waiting for somebody? 101 00:06:45,030 --> 00:06:46,650 No, just me. I'm here on my own. 102 00:06:47,890 --> 00:06:49,170 In that case, do you mind if I join you? 103 00:06:59,710 --> 00:07:00,770 You look well. 104 00:07:03,450 --> 00:07:04,550 I wasn't sure you'd come. 105 00:07:04,870 --> 00:07:05,890 Why did you come back, Penny? 106 00:07:06,750 --> 00:07:07,930 We have unfinished business. 107 00:07:08,790 --> 00:07:09,790 Luthen to Tyre. 108 00:07:10,200 --> 00:07:12,240 Well, you walked out. That seems pretty finished to me. 109 00:07:12,920 --> 00:07:14,300 I take all the blame, Raymond. 110 00:07:16,400 --> 00:07:19,320 All those years together, they meant so little to you. 111 00:07:19,540 --> 00:07:22,100 They meant everything to me, but I don't expect you to believe that. 112 00:07:22,680 --> 00:07:23,680 Are you surprised? 113 00:07:23,820 --> 00:07:24,820 Not really. 114 00:07:25,180 --> 00:07:28,140 But if you felt so hard done by, why didn't you divorce me? Well, I've got 115 00:07:28,140 --> 00:07:30,440 important things to do than waste my time in the divorce court. 116 00:07:30,660 --> 00:07:31,660 Yes, your work. 117 00:07:31,800 --> 00:07:34,360 It always was more important than anything else. Well, my career doesn't 118 00:07:34,360 --> 00:07:37,140 concern you any longer. You're right. I never could compete with it. Is that why 119 00:07:37,140 --> 00:07:37,819 you've come back? 120 00:07:37,820 --> 00:07:38,820 To bicker? 121 00:07:39,280 --> 00:07:40,280 No, of course not. 122 00:07:43,520 --> 00:07:44,980 But it is clear our marriage is over. 123 00:07:46,040 --> 00:07:47,620 The least I can do is offer you your freedom. 124 00:07:49,080 --> 00:07:52,260 If you haven't time to divorce me, I'm offering to do it for you. 125 00:08:20,420 --> 00:08:23,480 Now that's what I call really clever. Mike, I can't explain... Don't bother. 126 00:08:57,870 --> 00:09:00,270 A man coming out of the bank in Ashfordly. 127 00:09:00,870 --> 00:09:01,870 What on earth for? 128 00:09:02,190 --> 00:09:03,190 Good question. 129 00:09:10,550 --> 00:09:13,350 Tom, radio in and get Crack here now. 130 00:09:13,570 --> 00:09:15,450 Why? What you found? Just do it. 131 00:09:15,850 --> 00:09:16,850 All right, I'm going. 132 00:09:17,870 --> 00:09:19,410 You wish to remarry, is that it? 133 00:09:19,870 --> 00:09:20,870 No. 134 00:09:21,090 --> 00:09:22,110 I'm alone these days. 135 00:09:25,030 --> 00:09:26,170 He left me a month ago. 136 00:09:27,910 --> 00:09:29,030 It was a mistake, Raymond. 137 00:09:30,010 --> 00:09:31,010 I don't understand. 138 00:09:32,470 --> 00:09:33,710 I have so many regrets. 139 00:09:34,750 --> 00:09:35,950 I'm sure it's the same for you. 140 00:09:37,550 --> 00:09:39,550 We need to move on in our lives, don't you think? 141 00:09:40,230 --> 00:09:41,230 Sergeant Craddock. 142 00:09:41,430 --> 00:09:44,750 Excuse me, sir. We've just had a message from PC Ventress at the police station. 143 00:09:45,030 --> 00:09:46,570 He needs you to return there urgently. 144 00:09:47,030 --> 00:09:48,450 Right, thank you. I'm on my way. 145 00:09:50,590 --> 00:09:51,590 I have to go. 146 00:09:52,530 --> 00:09:53,530 A pity. 147 00:09:55,390 --> 00:09:56,790 We can't talk again, if you wish. 148 00:09:57,230 --> 00:09:58,230 I'd like that. 149 00:10:01,110 --> 00:10:02,630 I'm sorry, I really must go. 150 00:10:03,050 --> 00:10:04,970 Yes. Duty called. 151 00:10:17,510 --> 00:10:19,690 We found the pictures, then all these. 152 00:10:19,950 --> 00:10:21,710 At first I thought they were photo albums. 153 00:10:22,050 --> 00:10:24,970 These were the detailed plans of a raid on a work's payroll. 154 00:10:25,610 --> 00:10:29,230 Banks, post offices, doulas, times, dates, movement. Each one is a complete 155 00:10:29,230 --> 00:10:30,810 master plan of a serious crime. 156 00:10:31,030 --> 00:10:33,170 So this one refers to Ashfordly? But this one's incomplete. 157 00:10:33,490 --> 00:10:36,910 It's got the photograph of Ashfordly's bank together with time, date and 158 00:10:36,910 --> 00:10:39,870 movement, along with the comings and goings of the chief cashier. I reckon 159 00:10:39,870 --> 00:10:41,030 that's him. 160 00:10:41,410 --> 00:10:45,630 Here, this bag. That's used to carry used bank notes on their way to be taken 161 00:10:45,630 --> 00:10:46,630 out of circulation. 162 00:10:46,930 --> 00:10:47,930 How do you know? 163 00:10:48,230 --> 00:10:49,910 I did escort duty once. 164 00:10:50,570 --> 00:10:54,350 The banks send the notes to the post office and then on the train to London 165 00:10:54,350 --> 00:10:55,350 destruction. 166 00:11:17,320 --> 00:11:18,320 Hello, who is it? 167 00:11:21,560 --> 00:11:22,740 Ah, right. 168 00:11:22,980 --> 00:11:24,820 I want all this evidence shifted down to Ashfordly Station. 169 00:11:25,440 --> 00:11:27,520 I don't know what's going on here, but I want to get to the bottom of it. 170 00:11:30,180 --> 00:11:34,760 Now, just be sure to keep Danny well fed and watered, and he'll be no trouble at 171 00:11:34,760 --> 00:11:36,880 all. Is it just grass he eats? 172 00:11:37,100 --> 00:11:39,720 You could try him on bacon and eggs, but I wouldn't advise it. 173 00:11:40,000 --> 00:11:43,940 I think what my brother means is that he might appreciate the odd handful of 174 00:11:43,940 --> 00:11:44,940 oats now and again. 175 00:11:45,060 --> 00:11:46,970 Oh, what... We make him some kind of porridge? 176 00:11:47,570 --> 00:11:51,070 No, no, just put it in his nose bag. He'll do the rest. 177 00:11:51,510 --> 00:11:54,270 Right, I think I've got the hang of this. Can we go now? 178 00:11:55,150 --> 00:11:56,450 Yes, yes, off you go. 179 00:11:58,870 --> 00:12:01,170 Now, everything you need is in here. 180 00:12:02,490 --> 00:12:06,430 There we are. Just remember, stick to the route on the map and remember the 181 00:12:06,430 --> 00:12:11,250 caravan code and you will have a Scripps roaming holiday of a lifetime. 182 00:12:11,910 --> 00:12:13,470 Certainly one I'll never forget. 183 00:12:14,160 --> 00:12:16,460 Thank you, dear brother, for that vote of confidence. 184 00:12:17,220 --> 00:12:18,220 Walk on, then. 185 00:12:33,280 --> 00:12:34,280 Anything of interest? 186 00:12:35,180 --> 00:12:40,180 Yes, Sarge, it's confirmed. The crimes detailed in these albums are all for 187 00:12:40,180 --> 00:12:41,620 real. Any idea who was behind them? 188 00:12:41,820 --> 00:12:43,140 They're different in each case. 189 00:12:43,420 --> 00:12:47,520 Some of the villains are behind bars, but the brains behind them, the man that 190 00:12:47,520 --> 00:12:48,980 planned them all, he's never been caught. 191 00:12:49,260 --> 00:12:51,060 Well, they know who he is. Only by nickname. 192 00:12:51,400 --> 00:12:52,400 The Bookman. 193 00:12:52,580 --> 00:12:57,040 Well, he researches and plans the crimes, and then he flogs the ideas on 194 00:12:57,040 --> 00:12:58,040 villains who commit them. 195 00:12:58,460 --> 00:13:00,460 He's a bit of a legend in London, apparently. 196 00:13:01,180 --> 00:13:02,179 What about Ames? 197 00:13:02,180 --> 00:13:05,340 Never heard of him. And he doesn't appear to have any form, either. 198 00:13:05,620 --> 00:13:06,319 Oh, well. 199 00:13:06,320 --> 00:13:07,440 Let's see what his friends have to say. 200 00:13:07,960 --> 00:13:10,620 Bellamy, get down to the mortuary, will you? Take Mr. Ames' fingerprints. 201 00:13:11,000 --> 00:13:12,020 Send a copy to Scotland Yard. 202 00:13:12,440 --> 00:13:13,600 Nicholson, you can go with him. 203 00:13:14,260 --> 00:13:15,260 Mortuary? 204 00:13:15,940 --> 00:13:19,200 Sarge, just to be on the safe side, I've spoken to the bank. 205 00:13:19,680 --> 00:13:22,520 The next shipment of used notes leaves the day after tomorrow. 206 00:13:23,260 --> 00:13:26,560 If these jobs are for real, what about Ashfordly? 207 00:13:26,900 --> 00:13:30,120 You may well be right, Ventress, but we'll need more concrete evidence before 208 00:13:30,120 --> 00:13:31,160 Division takes this seriously. 209 00:13:31,660 --> 00:13:33,780 Bradley, do a check on all visitors to the area, will you? 210 00:13:34,160 --> 00:13:36,680 Ventress, see what you can find out about the crimes that have already been 211 00:13:36,680 --> 00:13:37,680 committed. 212 00:13:51,020 --> 00:13:52,240 It's a useless mapper. 213 00:13:53,280 --> 00:13:55,300 Come to the light and we'll figure out which road to take. 214 00:13:57,420 --> 00:14:01,120 Well, uh... Well, look, for goodness sake, give me that tool. 215 00:14:01,400 --> 00:14:02,400 Oh! 216 00:14:04,520 --> 00:14:05,520 Oh! 217 00:14:05,700 --> 00:14:07,020 He's eating my fat! 218 00:14:08,240 --> 00:14:09,340 Oh! Oh! 219 00:14:10,940 --> 00:14:11,940 What, 220 00:14:12,660 --> 00:14:15,720 Mr. Ames was some kind of bank robber? Well, at this point, it's only a 221 00:14:15,720 --> 00:14:18,500 suspicion, and he was the brains rather than the brawn. 222 00:14:18,940 --> 00:14:22,770 A retired pensioner. leading an apparently blameless life. 223 00:14:23,790 --> 00:14:24,810 It's very hard to believe. 224 00:14:25,170 --> 00:14:27,630 Well, we can't afford to give him the benefit of the doubt, Oscar. 225 00:14:28,530 --> 00:14:31,710 So, what can we do to help you, then? Well, for now, just keep an eye on any 226 00:14:31,710 --> 00:14:34,210 strangers coming through. Oh, and by the way, who have you got staying here at 227 00:14:34,210 --> 00:14:34,829 the moment? 228 00:14:34,830 --> 00:14:37,530 Well, we've got three B &Bs and one who came yesterday. 229 00:14:37,910 --> 00:14:39,710 That chap over there, Mr Hemmings. 230 00:14:39,990 --> 00:14:41,210 He's here till the end of the week. 231 00:14:41,670 --> 00:14:42,649 Do you know him? 232 00:14:42,650 --> 00:14:45,470 Well, this is his second visit. He was here about a month ago with another 233 00:14:45,470 --> 00:14:46,470 fella. 234 00:14:52,330 --> 00:14:53,930 Mr Hemmings and a Mr Shannon. 235 00:14:54,190 --> 00:14:55,830 Right, what about all the others? 236 00:14:56,170 --> 00:14:57,170 All regulars. 237 00:15:01,310 --> 00:15:03,590 It's just not on, Mr Scripps. 238 00:15:04,030 --> 00:15:06,890 Danny is a sound horse, I assure you. 239 00:15:07,230 --> 00:15:10,510 Derek bought this hat for me on our anniversary in Jersey. 240 00:15:10,910 --> 00:15:14,910 A Scripps roaming holidays will offer full compensation, Mrs Morris. 241 00:15:15,210 --> 00:15:17,350 And what happens if that animal attacks me? 242 00:15:17,890 --> 00:15:21,390 Well, he won't, Mrs Morris. I mean, Danny only likes nice things to eat. 243 00:15:23,720 --> 00:15:25,240 I mean, horse things. 244 00:15:27,280 --> 00:15:28,500 Well, that's settled. 245 00:15:29,060 --> 00:15:31,900 Now, enjoy your stop at the horseshoe tonight. 246 00:15:32,220 --> 00:15:36,140 It's an award -winning pub. I know you're going to love it here. 247 00:15:37,480 --> 00:15:38,520 Come on, David. 248 00:15:39,220 --> 00:15:42,000 And in future, I'll do the talking. 249 00:15:44,280 --> 00:15:46,240 Hiya. Hiya, Tom. 250 00:15:46,900 --> 00:15:48,200 Up your evening stroll? 251 00:15:48,580 --> 00:15:49,580 Evening stroll? 252 00:15:50,140 --> 00:15:51,940 Showing the uniform, if you don't mind. 253 00:15:52,760 --> 00:15:55,480 Asking good -looking girls like you to sleep safe in their beds at night. 254 00:15:55,700 --> 00:15:57,300 Well, it's hard, but we try to cope. 255 00:15:57,540 --> 00:16:00,400 Things we do in the name of public duty. Only you knew. 256 00:16:00,760 --> 00:16:01,960 Well, you must tell me about it sometime. 257 00:16:02,640 --> 00:16:03,640 I will. 258 00:16:04,320 --> 00:16:05,320 Whenever you want. 259 00:16:05,540 --> 00:16:08,340 And if you have any spare time, maybe one night this week? 260 00:16:08,800 --> 00:16:11,060 Thanks, but I couldn't take you away from your work. 261 00:16:11,500 --> 00:16:12,940 Don't give us time off, you know, Jenny. 262 00:16:13,260 --> 00:16:16,260 Are we four safe for knowing you're out there battling for all the helpless 263 00:16:16,260 --> 00:16:17,700 females in Aidensfield? 264 00:16:23,069 --> 00:16:24,069 Yes, sir? 265 00:16:25,090 --> 00:16:26,090 Yes, I'll do that, sir. 266 00:16:28,590 --> 00:16:29,469 Thank you, sir. 267 00:16:29,470 --> 00:16:30,470 Goodbye. 268 00:16:31,470 --> 00:16:33,310 The Division wanted to know how things were shaping up. 269 00:16:33,950 --> 00:16:36,550 Any news, Ventress? Well, we're doing our best, Sarge. 270 00:16:37,150 --> 00:16:41,110 I've managed to get a list of all those known to have been involved with crimes 271 00:16:41,110 --> 00:16:42,450 planned by the Bookmen. 272 00:16:42,710 --> 00:16:44,170 Any of these names familiar to us? 273 00:16:44,410 --> 00:16:46,670 No, they're mainly big hitters from London. 274 00:16:46,910 --> 00:16:50,290 But if any of those characters show up here, we'll soon know about it. 275 00:16:50,610 --> 00:16:51,610 Oh, well. 276 00:16:51,720 --> 00:16:52,720 It's a start, I suppose. 277 00:16:54,780 --> 00:16:55,780 Um, Ventress? 278 00:16:58,740 --> 00:17:00,760 You knew my wife reasonably well, didn't you? 279 00:17:01,000 --> 00:17:02,740 Oh, we've spoken now and then. 280 00:17:03,520 --> 00:17:04,599 Mainly at functions. 281 00:17:04,940 --> 00:17:07,260 Yes. Penny enjoyed talking to you. She often said so. 282 00:17:07,920 --> 00:17:10,060 I don't have very much to say for myself. 283 00:17:10,880 --> 00:17:13,240 People can confuse that with being a good listener. 284 00:17:14,740 --> 00:17:17,200 I remember once that she said that, um... 285 00:17:18,480 --> 00:17:21,220 You and I had a lot in common. I wonder what she meant by that. 286 00:17:23,500 --> 00:17:26,400 Well, I suppose it's to do with the job. 287 00:17:26,940 --> 00:17:30,060 You and I spend so much of our time just being coppers. 288 00:17:30,480 --> 00:17:31,480 Maybe. 289 00:17:31,980 --> 00:17:35,800 Being here gets me out from under Mrs Ventress's feet at home. 290 00:17:36,020 --> 00:17:37,440 Whereas I never spent enough time at home. 291 00:17:38,340 --> 00:17:39,960 Well, maybe I'm just lucky. 292 00:17:40,520 --> 00:17:41,980 She wants me out of the way. 293 00:17:43,560 --> 00:17:45,980 Yeah. Thank you, Ventress. 294 00:17:58,860 --> 00:17:59,860 Hello, is that Webster's Hotel? 295 00:18:00,940 --> 00:18:02,720 I'd like to speak to Mrs Craddock, please. 296 00:18:04,580 --> 00:18:05,580 Thank you. 297 00:18:06,400 --> 00:18:07,400 A drink for two more? 298 00:18:07,840 --> 00:18:08,840 Oh, yeah, sure. 299 00:18:09,020 --> 00:18:11,480 Can I get you ladies a drink? No, my round. There again? 300 00:18:12,340 --> 00:18:13,620 No, I'm fine, but thanks. 301 00:18:13,920 --> 00:18:14,920 Do you need tea? 302 00:18:15,000 --> 00:18:16,000 Thanks. 303 00:18:17,920 --> 00:18:19,360 Oh, please, sit down. 304 00:18:23,560 --> 00:18:24,560 Yes. 305 00:18:25,960 --> 00:18:27,920 Just to tell me you're interested in Mr Raine. 306 00:18:28,620 --> 00:18:30,680 You know he'd contact people outside the village? 307 00:18:31,220 --> 00:18:34,040 Yes. I dropped round to see him once with some pills. 308 00:18:34,580 --> 00:18:35,820 He had family there. 309 00:18:36,020 --> 00:18:37,740 Or at least that's what he said they were. 310 00:18:38,080 --> 00:18:39,160 Did you get to see them? 311 00:18:39,640 --> 00:18:42,040 Just a glimpse between opening and closing a door. 312 00:18:42,880 --> 00:18:44,520 A youngish bloke and a woman. 313 00:18:45,260 --> 00:18:46,920 And two other men were there, I think. 314 00:18:47,580 --> 00:18:48,580 Older men. 315 00:18:49,360 --> 00:18:50,360 When was this? 316 00:18:50,460 --> 00:18:51,460 A few weeks back. 317 00:18:53,980 --> 00:18:55,660 I apologised for brushing off yesterday. 318 00:18:56,680 --> 00:18:59,040 I'm working on a most difficult case just now. Of course. 319 00:19:00,440 --> 00:19:02,420 Well, you expect me to apologise for doing my job. 320 00:19:05,360 --> 00:19:07,840 All I see is that you're much better off now. 321 00:19:08,980 --> 00:19:11,960 A complaining, discontented wife with the last thing you needed. 322 00:19:12,340 --> 00:19:13,360 Is that how you saw yourself? 323 00:19:13,740 --> 00:19:14,820 I was terribly unhappy. 324 00:19:15,900 --> 00:19:17,180 I didn't know what to do. 325 00:19:18,760 --> 00:19:20,820 Discussing feelings was not exactly our style. 326 00:19:21,660 --> 00:19:22,980 Well, you could have given me an explanation. 327 00:19:25,320 --> 00:19:28,860 I suppose he gave you everything I didn't? It wasn't that. It was me. 328 00:19:30,200 --> 00:19:31,320 I'd reached the end. 329 00:19:32,940 --> 00:19:34,600 He just made it easier to leave. 330 00:19:36,780 --> 00:19:38,620 In your eyes, I didn't exist. 331 00:19:39,280 --> 00:19:40,780 You were my wife, Penny. 332 00:19:41,200 --> 00:19:43,860 Everything I did was for us. That's not how it felt. 333 00:19:44,740 --> 00:19:46,320 You had no time for me. 334 00:19:46,920 --> 00:19:50,880 Your frustration at being passed over for promotion, your worries about your 335 00:19:50,880 --> 00:19:51,940 team, your job. 336 00:19:53,430 --> 00:19:55,230 That's what came home to me at the end of a working day. 337 00:19:56,770 --> 00:19:57,930 Not the man I loved. 338 00:21:20,280 --> 00:21:21,280 Bradley? 339 00:21:22,220 --> 00:21:23,860 Tom had to break it down to get to the phone. 340 00:21:24,920 --> 00:21:26,400 I'd say that speaks for itself, Bradley. 341 00:21:26,920 --> 00:21:27,920 Any injuries? 342 00:21:27,940 --> 00:21:28,919 No, Sarge. 343 00:21:28,920 --> 00:21:32,200 Apart from a sore shoulder and nearly getting me a blown off, I'm fine. 344 00:21:33,320 --> 00:21:34,320 So, what have you found? 345 00:21:34,420 --> 00:21:37,360 Nothing stolen, so it can't be burglary. I think they wanted the stuff that we'd 346 00:21:37,360 --> 00:21:40,300 removed. I'm anxious to clear away the evidence and know they know about Ames' 347 00:21:40,300 --> 00:21:42,300 death. Look it, we got our hands on it first. 348 00:21:42,620 --> 00:21:45,180 So what now, Sarge? Well, we're beginning to get a feel for how these 349 00:21:45,180 --> 00:21:48,920 operate. We know they're in the area. More importantly, we know they're armed 350 00:21:48,920 --> 00:21:50,280 and that they mean business. 351 00:21:50,560 --> 00:21:57,300 He's got me stolen Cos you wonder why Man, I was 352 00:21:57,300 --> 00:22:03,200 holding Till your eyes saw that I Feel too good 353 00:22:03,200 --> 00:22:06,860 What can you do? What can you do? 354 00:22:07,060 --> 00:22:11,640 What can you do? I can't seem to control myself How can I talk to you? Mrs. 355 00:22:11,680 --> 00:22:14,600 Griggs, Alex Byrne, my wife Linda. 356 00:22:15,470 --> 00:22:17,490 We phoned this morning about the caravan holiday. 357 00:22:18,050 --> 00:22:20,550 My little brother Vernon is the man you're looking for. 358 00:22:20,970 --> 00:22:23,030 Great. We'll be staying at the pub tonight. 359 00:22:23,250 --> 00:22:25,370 Is there any chance we could see the caravan before we set off? 360 00:22:25,830 --> 00:22:29,110 Might be tricky. I'm afraid Vernon's a bit tied up at the moment. 361 00:22:29,710 --> 00:22:31,050 Why don't you try again later? 362 00:22:38,110 --> 00:22:40,930 Are you sure it was Danny who did all this? 363 00:22:41,150 --> 00:22:46,490 Of course I'm sure. He must have broken free during the night, and this is the 364 00:22:46,490 --> 00:22:48,670 result. I'll tell you what. 365 00:22:49,030 --> 00:22:55,770 Why don't you have breakfast on the company, and I'll sort out this 366 00:22:55,770 --> 00:22:57,210 little misunderstanding. 367 00:22:58,510 --> 00:22:59,510 Mr. Vernon! 368 00:23:01,430 --> 00:23:03,250 I've found Dunnett. Where is he? 369 00:23:03,830 --> 00:23:05,570 He's in the vicar's vegetable garden. 370 00:23:15,880 --> 00:23:17,100 holiday this is. 371 00:23:18,440 --> 00:23:19,440 Thanks. Bye. 372 00:23:20,200 --> 00:23:21,200 Sarge. 373 00:23:21,520 --> 00:23:22,580 The fingerprints. 374 00:23:22,900 --> 00:23:27,080 They match those held by the yard on the bookman. He and Walter Ames are one and 375 00:23:27,080 --> 00:23:27,679 the same. 376 00:23:27,680 --> 00:23:28,680 Are they indeed? 377 00:23:29,280 --> 00:23:30,280 At last. 378 00:23:30,420 --> 00:23:31,420 Good work, Ventress. 379 00:23:31,640 --> 00:23:33,960 Any word on Ames since he came to live in the area? 380 00:23:34,220 --> 00:23:38,300 No. The book, so -called, stopped circulating about three years ago. 381 00:23:38,620 --> 00:23:41,220 Word was that the bookman had retired for good. 382 00:23:41,480 --> 00:23:43,920 So why come back to retirement now after so long? 383 00:23:44,920 --> 00:23:48,540 Trish told me she advised Haynes to move to a warmer climate. 384 00:23:48,760 --> 00:23:51,820 A month ago, he deposited two grand in cash. 385 00:23:53,540 --> 00:23:55,640 Two weeks later, he buys this for the same amount. 386 00:23:56,480 --> 00:23:58,120 It's a house in the south of France. 387 00:23:58,420 --> 00:24:00,420 Point being? Well, he's taking Trish's advice. 388 00:24:00,780 --> 00:24:03,480 If you were him, why not do one last job to cover the costs? 389 00:24:03,680 --> 00:24:08,380 Well, now that Division know the identity of the bookman, thanks to us, I 390 00:24:08,380 --> 00:24:09,640 they'll provide us with the backup we need. 391 00:24:10,040 --> 00:24:13,000 Also, we know there's one or more armed men in the vicinity. 392 00:24:13,540 --> 00:24:14,540 Thank you. 393 00:24:22,030 --> 00:24:23,430 Is that not a horse, or is it? 394 00:24:24,170 --> 00:24:26,130 That's what you said last time, Joe. 395 00:24:27,090 --> 00:24:30,290 As long as it pulls the wagon and doesn't eat everything in sight. 396 00:24:30,650 --> 00:24:31,650 Oh, not swiftly. 397 00:24:32,190 --> 00:24:34,270 You'll find him a very sparse eater. 398 00:24:34,990 --> 00:24:36,410 Goes on pure goodwill. 399 00:24:37,390 --> 00:24:39,410 Anything else my client should know? 400 00:24:39,930 --> 00:24:42,390 He has a mind of his own, like all good horses. 401 00:24:43,530 --> 00:24:44,530 Stronger than most. 402 00:24:44,650 --> 00:24:46,090 Oh, I like Danny. 403 00:24:46,990 --> 00:24:48,850 Not his fault that nobody understands him. 404 00:24:49,400 --> 00:24:51,640 That's something you've both got in common, David. 405 00:24:59,580 --> 00:25:00,840 Two G &Ts, please. 406 00:25:01,440 --> 00:25:02,900 How's your room, then, Mr Burton? 407 00:25:03,740 --> 00:25:04,740 It's great. 408 00:25:05,140 --> 00:25:07,180 If you're part of the room service, even better. 409 00:25:07,640 --> 00:25:09,260 And you are married now. 410 00:25:10,580 --> 00:25:12,460 See, my wife doesn't understand me. 411 00:25:12,680 --> 00:25:13,900 That's what they all say. 412 00:25:14,440 --> 00:25:15,840 You've got me all wrong, Gina. 413 00:25:16,080 --> 00:25:17,080 I know. 414 00:25:17,770 --> 00:25:21,570 But flirting with the staff costs you extra. 415 00:25:22,950 --> 00:25:24,390 I'll put them on your room, shall I? 416 00:25:25,530 --> 00:25:26,530 You do that. 417 00:25:30,350 --> 00:25:31,350 Hey, Gina. 418 00:25:32,610 --> 00:25:33,770 Who is that character? 419 00:25:34,590 --> 00:25:36,470 He's one of Vernon's caravan clients. 420 00:25:36,750 --> 00:25:37,850 He's only here for the night. 421 00:25:38,150 --> 00:25:40,450 I'll take my day away from him. He's trouble. 422 00:25:40,910 --> 00:25:42,530 I think I've seen him before, Gina. 423 00:25:44,750 --> 00:25:45,890 A few weeks ago. 424 00:25:46,820 --> 00:25:49,600 He was visiting Mr. Rains when I delivered some pills there. 425 00:25:50,260 --> 00:25:51,600 I'm almost certain it was him. 426 00:25:52,480 --> 00:25:53,960 You told Mike Bradley this? 427 00:25:56,620 --> 00:25:59,400 Well, I mentioned I'd seen people at his house, but I didn't know any of them 428 00:25:59,400 --> 00:26:00,400 were back in the village. Hang on. 429 00:26:07,380 --> 00:26:08,500 All right, you stay here. 430 00:26:08,780 --> 00:26:09,960 I'm going to have a snoop around. 431 00:26:10,240 --> 00:26:11,240 No, I'll go. 432 00:26:11,700 --> 00:26:13,180 I've got to put some linen out anyway. 433 00:26:13,520 --> 00:26:14,520 Argo, be careful. 434 00:26:15,040 --> 00:26:16,700 I wouldn't trust either of them. 435 00:26:20,820 --> 00:26:21,920 I'll hold you, mate. 436 00:26:22,160 --> 00:26:23,760 No more Jack the lad. 437 00:26:24,200 --> 00:26:26,820 You keep it tight, shut, or you'll answer to me. 438 00:26:27,240 --> 00:26:29,460 I had to break cover to stop you poncing about. 439 00:26:29,880 --> 00:26:30,980 Won't happen again, right? 440 00:26:31,660 --> 00:26:32,660 One more thing. 441 00:26:33,340 --> 00:26:36,500 This job tomorrow is a one -off chance to bag these notes. 442 00:26:37,260 --> 00:26:40,820 If you don't show up, you'd better just keep on running. 443 00:26:41,180 --> 00:26:42,680 I told you I'll be there. 444 00:27:18,920 --> 00:27:20,320 Well, go on, Swifty. 445 00:27:20,540 --> 00:27:21,540 Off you go. 446 00:27:22,300 --> 00:27:23,880 Go on, you daft thing. 447 00:27:24,680 --> 00:27:25,920 What's wrong with him? 448 00:27:26,360 --> 00:27:27,540 How do I know? 449 00:27:48,110 --> 00:27:49,850 He rained animal refuses to budge. 450 00:27:53,430 --> 00:27:56,630 He's registered as Mr. Parker, but his real name's Gil Shannon. 451 00:27:56,950 --> 00:27:59,610 He spent time at Albany, Isle of Wight, for armed robbery. 452 00:27:59,870 --> 00:28:03,050 Are you sure about this? No, yes, Taj, but we've been expecting him. He stayed 453 00:28:03,050 --> 00:28:06,050 at the Aidensfield Arms a few weeks ago. Until that time, he used his real name. 454 00:28:06,370 --> 00:28:08,530 So our friend Mr. Shannon has worked with Amos before. 455 00:28:08,850 --> 00:28:09,850 Exactly, Taj. 456 00:28:10,740 --> 00:28:15,120 Now, the bloke with Shannon is called Hemmings. He's booked in at the 457 00:28:15,120 --> 00:28:16,120 Yadensfield Arms. 458 00:28:16,200 --> 00:28:18,080 It's also his second visit to the village. 459 00:28:18,560 --> 00:28:19,560 Rayleigh! 460 00:28:20,280 --> 00:28:22,500 Penny, I can't talk to you now. Oh. 461 00:28:23,580 --> 00:28:24,580 Excuse us. 462 00:28:25,640 --> 00:28:27,260 I'm here on important police business. 463 00:28:27,540 --> 00:28:30,660 Well, I'm sorry. Will you please listen? When I say important, I mean important. 464 00:28:30,980 --> 00:28:34,060 I didn't know. Penny, sometimes other things are more important than your 465 00:28:34,060 --> 00:28:35,060 feelings. 466 00:28:38,160 --> 00:28:39,780 That was too harsh. I'm sorry. 467 00:28:40,110 --> 00:28:43,510 No, you're quite right. It was selfish of me to intrude while you're working. 468 00:28:44,890 --> 00:28:45,890 I'm sorry. 469 00:28:54,090 --> 00:28:55,090 I apologise for that. 470 00:28:56,190 --> 00:28:57,190 No, never mind. 471 00:28:57,250 --> 00:28:58,590 How would you like us to play it, Arch? 472 00:28:59,050 --> 00:29:01,890 Well, Shannon and Hemmings are probably the two we need, but without proof, 473 00:29:02,070 --> 00:29:03,070 we've got to catch them in the act. 474 00:29:03,310 --> 00:29:04,450 So, I'll contact Division. 475 00:29:05,070 --> 00:29:07,810 Bradley, you get on to the bank and the post office, and we'll proceed as 476 00:29:07,810 --> 00:29:08,810 planned tomorrow. 477 00:29:11,430 --> 00:29:12,430 Swifty. 478 00:29:13,710 --> 00:29:15,030 Come on, Swifty. 479 00:29:15,990 --> 00:29:16,990 Swifty. 480 00:29:17,490 --> 00:29:18,490 Come on. 481 00:29:19,170 --> 00:29:21,130 Swifty. Here, come on, come on, come on. 482 00:29:21,350 --> 00:29:23,490 A few more yards and it's all yours. 483 00:29:23,830 --> 00:29:25,230 Oh, what the point? 484 00:29:26,010 --> 00:29:27,810 Perhaps he'd like the rest of my hat. 485 00:29:29,550 --> 00:29:30,970 We've got to let Scripps know. 486 00:29:31,210 --> 00:29:32,210 How? 487 00:29:32,550 --> 00:29:35,530 The nearest telephone box is probably miles away. 488 00:29:40,400 --> 00:29:43,640 Are you sure Gina got it right? Yes, Arch. The Burtons are definitely 489 00:29:43,800 --> 00:29:45,160 Hemmings was talking about a hit today. 490 00:29:45,400 --> 00:29:48,460 Notes, banknotes. Well, it confirms what we already know. 491 00:29:48,840 --> 00:29:50,080 Any word on Hemmings and Shannon? 492 00:29:50,400 --> 00:29:53,720 Shannon checked out at Webster's Hotel this morning. And Hemmings checked out 493 00:29:53,720 --> 00:29:56,980 the Adenfield Arms, likewise the Burtons. They've hired one of Vernon's 494 00:29:56,980 --> 00:30:00,020 -drawn caravans as cover, I say. Right. Now, this is our show. 495 00:30:00,460 --> 00:30:02,320 Division are there as backup if we need them. 496 00:30:02,580 --> 00:30:03,860 So let's show them what we're made of. 497 00:30:04,440 --> 00:30:05,440 Any questions? 498 00:30:17,130 --> 00:30:18,530 Oh, Mr Verner, look, it's Danny. 499 00:30:21,290 --> 00:30:24,810 John, what are you playing at? I told you, I didn't want to see that horse 500 00:30:24,810 --> 00:30:27,990 again. Yeah, so you did, but what we're dancing down with a touch of the colic, 501 00:30:27,990 --> 00:30:28,990 it's Danny or nothing. 502 00:30:29,730 --> 00:30:32,030 Mr and Mrs Burton, I presume. 503 00:30:32,410 --> 00:30:33,410 That's the scripts. 504 00:30:34,150 --> 00:30:35,150 Yorkshire weather, eh? 505 00:30:36,510 --> 00:30:37,510 Is that a wagon? 506 00:30:37,730 --> 00:30:38,730 Can't wait to get going. 507 00:30:39,450 --> 00:30:42,570 Familiar with horses, are you? No problem. I grew up on a farm. 508 00:30:42,790 --> 00:30:43,790 Oh. 509 00:30:44,030 --> 00:30:45,370 Only this one's a replacement. 510 00:30:46,160 --> 00:30:47,180 His name's Danny. 511 00:30:47,840 --> 00:30:51,180 Don't take him irrationally on. We won't be going anywhere near civilisation. 512 00:30:51,520 --> 00:30:53,500 Just out on the moors. Close to nature. 513 00:30:54,120 --> 00:30:55,660 Oh, hanging in, Mr Scripps. 514 00:30:56,120 --> 00:30:59,820 Just the sort of clients we welcome at Scripps' roaming holidays. 515 00:31:01,140 --> 00:31:02,140 Vernon. 516 00:31:02,520 --> 00:31:04,900 It's that Mr Morris. He wants to see you again. 517 00:31:09,160 --> 00:31:10,160 What now? 518 00:31:10,280 --> 00:31:13,780 He's stuck. Had to walk 12 miles to telephone us. Sounds a bit upset. 519 00:31:14,200 --> 00:31:15,500 What, the wagon broke down? 520 00:31:15,950 --> 00:31:19,830 Oh, the horse has. Swifty's gone on strike. Stopped walking yesterday, 521 00:31:19,830 --> 00:31:20,830 budged since. 522 00:32:41,900 --> 00:32:44,560 They're almost there, Sarge. They're close. Right -of -weather adventures. 523 00:33:02,420 --> 00:33:03,420 Well? 524 00:33:03,640 --> 00:33:04,680 Money's back, ladies and gentlemen. 525 00:33:05,580 --> 00:33:06,580 Not. 526 00:33:10,340 --> 00:33:11,340 Excuse me, gentlemen. 527 00:33:17,320 --> 00:33:19,340 I don't understand why they didn't show up. 528 00:33:20,660 --> 00:33:22,300 Well, maybe they changed their minds. 529 00:33:22,600 --> 00:33:24,220 Ames dead. Was on the trail. 530 00:33:24,560 --> 00:33:28,120 Gina definitely heard Hemmings say it. Him and his mob were planning a robbery 531 00:33:28,120 --> 00:33:29,120 to take place today. 532 00:33:29,460 --> 00:33:31,100 Well, if not here, where? 533 00:33:46,380 --> 00:33:48,360 What was all that about, Sarge? Don't ask. 534 00:33:48,780 --> 00:33:51,860 I don't understand it, Sarge. Well, that makes two of us, Ventress. 535 00:33:52,060 --> 00:33:53,480 And Division aren't too happy either. 536 00:33:53,820 --> 00:33:56,720 Either we've made a mistake or we've been well and truly let up the garden 537 00:33:58,500 --> 00:33:59,500 Back to the drawing board. 538 00:34:06,600 --> 00:34:07,640 Ashfordly Forest Road. 539 00:34:08,380 --> 00:34:09,520 Next track on the right. 540 00:34:12,060 --> 00:34:14,020 What are these? 541 00:34:14,440 --> 00:34:15,739 The portals that developed? 542 00:34:16,230 --> 00:34:17,230 Holidays, naturally. 543 00:34:17,590 --> 00:34:18,909 Found them in Ames' darkroom. 544 00:34:19,590 --> 00:34:21,889 What? You should have handed them in. 545 00:34:22,350 --> 00:34:24,130 What's the use of a roll of undeveloped film? 546 00:34:24,370 --> 00:34:25,370 Well, you never know, Tom. 547 00:34:25,650 --> 00:34:27,250 You don't muck about with evidence. 548 00:34:27,590 --> 00:34:29,790 OK. So, I made a mistake. 549 00:34:30,010 --> 00:34:33,610 We can't afford mistakes on a case like this. What's going on here? 550 00:34:33,870 --> 00:34:37,290 Nicholson found these in Ames' darkroom after we searched it. I took the gun, 551 00:34:37,310 --> 00:34:40,250 Saj. I didn't report it. I thought he might speak things up if I had them 552 00:34:40,250 --> 00:34:43,110 developed. The reason why Hemmings and his mob never showed up. 553 00:34:43,389 --> 00:34:46,110 It was never the bank or the post office. It was always Ashfordly Railway 554 00:34:46,110 --> 00:34:49,090 Station and the security mailroom. The mailroom. Yes, that's where the used 555 00:34:49,090 --> 00:34:51,590 banknotes go from this region before they put on the mail train. 556 00:34:51,889 --> 00:34:52,569 Of course. 557 00:34:52,570 --> 00:34:54,830 Why waste time on the proceeds of one bank when you're going to have the lot? 558 00:34:55,050 --> 00:34:57,270 Well, the raid hasn't happened yet, or we'd have heard. What time was the last 559 00:34:57,270 --> 00:34:58,270 mail delivery to the station? 560 00:34:58,530 --> 00:35:00,010 Er, ten minutes ago. 561 00:35:00,270 --> 00:35:01,270 Right, I've got to write quickly. 562 00:35:01,630 --> 00:35:04,390 Nicholson, you stay here at base. The rest of you come with me. Let's go. What 563 00:35:04,390 --> 00:35:05,970 about the vision, Sarge? No time for that. 564 00:35:06,190 --> 00:35:08,230 Get on the phone. Ask for backup as soon as we can. 565 00:35:08,490 --> 00:35:09,490 That's that. 566 00:35:40,300 --> 00:35:41,300 Great delivery. 567 00:36:35,920 --> 00:36:36,940 Just a report, sir. 568 00:36:37,200 --> 00:36:39,620 I'm raided on the mail depot. Two men involved. 569 00:36:39,980 --> 00:36:44,700 Their car, a pale green Zephyr. Registration number, Charlie Lima Alpha 570 00:36:44,700 --> 00:36:47,100 Charlie. Last seen heading in the Edensfield direction. 571 00:36:48,180 --> 00:36:49,440 Calm down, Nicholson. 572 00:36:49,800 --> 00:36:53,380 Get on to division. Request roadblocks on all routes out of the area. Over and 573 00:36:53,380 --> 00:36:54,380 out. 574 00:36:54,880 --> 00:36:55,880 Step on it, Bellamy. 575 00:37:00,620 --> 00:37:03,800 You sent us out with not one, but two? 576 00:37:04,230 --> 00:37:05,230 Deranged horses! 577 00:37:05,610 --> 00:37:07,130 They're teething in troubles. 578 00:37:08,150 --> 00:37:10,130 We demand our money back! 579 00:37:10,350 --> 00:37:14,710 I'm sorry, Mrs Morris, but according to company policy, all we can offer is some 580 00:37:14,710 --> 00:37:18,510 extra free days, courtesy of Scripps Roaming Holidays. 581 00:37:18,890 --> 00:37:21,510 Do you think I am some kind of masochist? 582 00:37:22,090 --> 00:37:25,310 Hey, what about all them deposits that you've taken, Mr... No, David, we have 583 00:37:25,310 --> 00:37:26,410 stick to company policy. 584 00:37:42,390 --> 00:37:43,550 No, no, stop. 585 00:37:43,790 --> 00:37:44,790 That was then. 586 00:38:43,720 --> 00:38:44,720 until they're out of the car. 587 00:38:52,040 --> 00:38:53,040 Speed in, will we? 588 00:38:54,060 --> 00:38:55,180 Get out of the car, please, sir. 589 00:38:56,440 --> 00:38:57,339 What's wrong? 590 00:38:57,340 --> 00:38:58,980 It's the routine vehicle inspection, sir. 591 00:39:09,280 --> 00:39:10,700 All right, let's search the car. 592 00:39:12,580 --> 00:39:13,580 What's going on? 593 00:39:13,710 --> 00:39:16,010 It's Mr Hemmings and Mr Shannon, isn't it? 594 00:39:16,770 --> 00:39:18,550 Did you enjoy your visit to the railway station? 595 00:39:20,810 --> 00:39:21,729 Railway station? 596 00:39:21,730 --> 00:39:23,030 No money, no weapons. 597 00:39:23,830 --> 00:39:24,910 Car's clean, Sarge. 598 00:39:25,310 --> 00:39:26,310 Both clean, Sarge. 599 00:41:03,710 --> 00:41:06,530 Get on to Nicholson, will you? Find out exactly how much money was taken in that 600 00:41:06,530 --> 00:41:10,150 raid. Sarge, when Nicholson radioed in, he mentioned a two -man raid, which 601 00:41:10,150 --> 00:41:13,450 means the Burtons weren't there. Maybe the plan was to meet up afterwards so 602 00:41:13,450 --> 00:41:16,710 money could change hands. Yes, of course, the Burtons. They hired one of 603 00:41:16,710 --> 00:41:19,910 Scripps' gypsy caravans. We thought it was a cover, but perhaps it's part of 604 00:41:19,910 --> 00:41:21,690 plan. Well, they won't get very far on a horse and cart. 605 00:41:22,050 --> 00:41:24,050 Sarge, I've spoken to Nicholson. 606 00:41:24,390 --> 00:41:27,810 He's had Ashfordly Hall on the blower. Head gardener's made a complaint. Not 607 00:41:27,810 --> 00:41:31,770 now, Bellamy. The complaint was about damage done by a runaway gypsy caravan. 608 00:41:32,780 --> 00:41:34,280 The same one used by the Burton. 609 00:41:53,560 --> 00:41:54,560 Where's the caravan? 610 00:41:54,860 --> 00:41:55,920 Right in the kitchen garden. 611 00:41:58,640 --> 00:41:59,640 Please, please. 612 00:42:14,880 --> 00:42:20,340 To boldly go where no gypsy caravan has ever gone before. 613 00:42:26,520 --> 00:42:30,000 According to Vernon, his horse used to work on Ashfordly's estate. He's 614 00:42:30,000 --> 00:42:32,680 developed a bit of a penchant for Lord Ashfordly's vegetables. 615 00:42:33,200 --> 00:42:34,240 Ashfordly Police Station. 616 00:42:34,460 --> 00:42:37,660 Any intelligent animals' horses. If anyone deserves a reward, it's that 617 00:42:38,560 --> 00:42:39,840 Sergeant, it's delicious. 618 00:42:42,460 --> 00:42:43,460 Sergeant Craddock. 619 00:42:45,439 --> 00:42:47,320 Yes, sir, it's all in the bag, along with the money and the weapons. 620 00:42:49,700 --> 00:42:50,700 Thank you, sir. 621 00:42:52,660 --> 00:42:53,660 Tomorrow? 622 00:42:55,000 --> 00:42:56,520 Well, I'll need some time to think about it. 623 00:42:58,960 --> 00:42:59,960 Yes, sir, tomorrow it is. 624 00:43:02,040 --> 00:43:03,040 Yes, I'll tell them, sir. 625 00:43:04,380 --> 00:43:05,380 Thank you, sir. 626 00:43:06,120 --> 00:43:07,120 Goodbye, sir. 627 00:43:10,520 --> 00:43:13,580 The superintendent has asked me to extend his deep appreciation for your 628 00:43:13,580 --> 00:43:14,580 efforts. 629 00:43:15,520 --> 00:43:17,260 Add to that, my own. 630 00:43:19,500 --> 00:43:20,500 Very well done. 631 00:44:51,370 --> 00:44:52,370 Apologised to her the other night. 632 00:44:53,230 --> 00:44:54,230 No, it was my fault. 633 00:44:55,010 --> 00:44:56,430 It was a mistake to come back. 634 00:44:57,470 --> 00:44:58,470 Why did you come? 635 00:44:59,070 --> 00:45:00,070 The truth. 636 00:45:00,630 --> 00:45:01,630 The truth. 637 00:45:02,750 --> 00:45:03,750 I'm not really sure. 638 00:45:04,850 --> 00:45:07,030 Perhaps the feeling there might still be something here for me. 639 00:45:10,110 --> 00:45:11,330 I don't want a divorce, Penny. 640 00:45:13,310 --> 00:45:14,310 I've been offered promotion. 641 00:45:16,870 --> 00:45:18,090 Yeah, I'd laughed. 642 00:45:18,790 --> 00:45:20,330 And to a rank beyond that, I expected. 643 00:45:21,109 --> 00:45:22,109 I'm pleased for you. 644 00:45:22,870 --> 00:45:23,870 You deserve it. 645 00:45:24,790 --> 00:45:26,190 I want you to be happy, Raymond. 646 00:45:27,130 --> 00:45:28,130 Yes, I know that now. 647 00:45:29,550 --> 00:45:31,810 I also know there's got to be more in my life than a career. 648 00:45:33,190 --> 00:45:34,590 I need the woman I love. 649 00:45:35,890 --> 00:45:36,890 I need my wife. 650 00:45:38,590 --> 00:45:39,590 I've missed you, Penny. 651 00:45:41,930 --> 00:45:42,930 It wouldn't work. 652 00:45:44,110 --> 00:45:46,170 We'd end up back where we started. You don't understand. 653 00:45:47,430 --> 00:45:49,250 My career means nothing without you. 654 00:45:51,020 --> 00:45:52,140 I took you for granted for years. 655 00:45:53,800 --> 00:45:56,380 And since you left, I've lost sight of what it feels like to be happy. 656 00:45:58,000 --> 00:46:01,160 You are and always will be the most important thing in my life. 657 00:46:03,920 --> 00:46:05,420 This is a chance for a fresh start. 658 00:46:06,920 --> 00:46:07,920 A new life. 659 00:46:09,480 --> 00:46:11,720 I'm leaving, Ashfordly Penny, and I want you to come with me. 660 00:46:19,280 --> 00:46:20,560 Did you keep up your dancing? 48359

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.