All language subtitles for Heartbeat s11e05 Home Sweet Home
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,479 --> 00:00:12,860
Heartbeat, why do you miss when my baby
kisses me?
2
00:00:19,040 --> 00:00:25,120
Heartbeat, why does a love kiss stay in
my memory?
3
00:00:44,590 --> 00:00:49,170
through our Lord Jesus Christ, and the
love of God, and the faith of the Holy
4
00:00:49,170 --> 00:00:52,910
Ghost, be with us all evermore.
5
00:00:54,070 --> 00:00:55,070
Amen.
6
00:01:15,660 --> 00:01:18,500
Least training colleges and textbook
theory are all very well.
7
00:01:18,840 --> 00:01:21,400
But they are no substitute for what,
Bellamy?
8
00:01:22,920 --> 00:01:25,360
Um... Experience, Sarge. Exactly,
Bradley.
9
00:01:26,320 --> 00:01:30,420
Experience. So then, Nicholson, off you
go. Time's time to beat. Experience real
10
00:01:30,420 --> 00:01:31,420
people in real situations.
11
00:01:32,260 --> 00:01:34,080
On my own, Sarge? Sergeant.
12
00:01:34,460 --> 00:01:35,560
Yes, off you go.
13
00:01:36,720 --> 00:01:37,720
Right.
14
00:01:38,060 --> 00:01:39,060
Brilliant.
15
00:01:40,000 --> 00:01:41,000
Thanks.
16
00:01:45,800 --> 00:01:48,720
We can't puppy -walk him forever, but I
still want him watched like a hawk.
17
00:01:48,720 --> 00:01:49,960
Understand? Yes, Sarge.
18
00:01:50,680 --> 00:01:52,480
Ventress, did you hear me? I want him
kept an eye on.
19
00:01:52,800 --> 00:01:53,800
Yes, Sarge.
20
00:01:53,860 --> 00:01:56,940
But I'm off on leave tomorrow. My
fishing trip to Whitby, remember?
21
00:01:57,180 --> 00:01:58,860
Yes, but you're still on duty now, so
get on with it.
22
00:01:59,680 --> 00:02:02,560
Well, I'm just going through my bids and
bobs before I leave.
23
00:02:04,740 --> 00:02:06,260
Is this what you're looking for,
Ventress?
24
00:02:06,500 --> 00:02:07,500
Your warrant card?
25
00:02:08,380 --> 00:02:09,380
Oh, yes.
26
00:02:09,639 --> 00:02:10,639
Thank you.
27
00:02:10,900 --> 00:02:12,440
Wouldn't want to lose that. Indeed not.
28
00:02:15,080 --> 00:02:16,400
A week's peace and quiet.
29
00:02:16,660 --> 00:02:18,340
I can't wait.
30
00:02:22,720 --> 00:02:25,100
Me and collars and ties don't get on
well.
31
00:02:25,380 --> 00:02:29,940
Not just your collar. I saw you yawning
at the graveside. It creates a bad
32
00:02:29,940 --> 00:02:31,220
impression with the family.
33
00:02:31,600 --> 00:02:33,860
And does wolfing down all their
sandwiches.
34
00:02:43,329 --> 00:02:44,470
Everything to your satisfaction?
35
00:02:45,170 --> 00:02:47,110
All right for the money, I suppose.
36
00:02:47,610 --> 00:02:50,170
Well, she was a great character, your ma
'am.
37
00:02:50,790 --> 00:02:52,110
Certainly had a good innings.
38
00:02:52,450 --> 00:02:53,850
And where did it get her?
39
00:02:54,190 --> 00:02:56,170
We've buried her, Harry. Let's just...
What?
40
00:02:57,010 --> 00:02:58,610
Forget I've been robbed blind?
41
00:03:01,210 --> 00:03:03,490
£2 ,000 she had in that post office.
42
00:03:03,790 --> 00:03:04,950
It should have been mine.
43
00:03:05,150 --> 00:03:09,030
It was her decision, Harry. We should
never have put her in that home. My ma
44
00:03:09,030 --> 00:03:10,030
'am?
45
00:03:10,450 --> 00:03:12,660
Well... She were losing her marbles.
46
00:03:13,280 --> 00:03:14,520
She took advantage.
47
00:03:14,860 --> 00:03:15,860
Who did?
48
00:03:15,900 --> 00:03:17,860
That Hargreaves woman that run the
place.
49
00:03:18,880 --> 00:03:19,880
Old folks.
50
00:03:20,220 --> 00:03:21,260
They go in there.
51
00:03:21,740 --> 00:03:26,880
She wheedles round them, gets them to
change their wills in her favour. Harry!
52
00:03:27,060 --> 00:03:28,380
Before you know it, bingo.
53
00:03:29,180 --> 00:03:30,380
They've snuffed it.
54
00:03:30,640 --> 00:03:31,640
Hang on, Harry.
55
00:03:32,300 --> 00:03:35,300
These are very serious allegations about
Mrs Hargreaves.
56
00:03:49,520 --> 00:03:52,000
I'll just post in the post office and
take you ladies shopping.
57
00:03:57,600 --> 00:04:00,520
Practising to be a tightrope walker?
You're too close to the junction.
58
00:04:01,960 --> 00:04:03,560
Well, I can't pull back any further.
59
00:04:04,080 --> 00:04:06,640
Then I suggest you move it, madam. Oh,
for goodness sake.
60
00:04:07,060 --> 00:04:10,620
I'll have to give you a parking ticket.
Don't be ridiculous. You can see I've
61
00:04:10,620 --> 00:04:13,060
elderly passengers with me. Everything
all right, Nicholson?
62
00:04:13,480 --> 00:04:15,200
This vehicle's causing an obstruction.
63
00:04:15,760 --> 00:04:17,640
It's parked too close to the junction,
Sarge.
64
00:04:18,010 --> 00:04:20,190
Sergeant. And what are you going to do
about it?
65
00:04:20,510 --> 00:04:23,350
Drag me to the station and beat me with
rubber hoses?
66
00:04:23,710 --> 00:04:25,490
There's no need to be flippant, Mrs
Hargraves.
67
00:04:25,790 --> 00:04:29,390
Well, it's absolutely ludicrous. We're
only doing a bit of shopping.
68
00:04:29,910 --> 00:04:32,670
Well, I suggest you go about your
business and move your vehicle as soon
69
00:04:32,670 --> 00:04:33,750
possible. Good Lord.
70
00:04:34,050 --> 00:04:36,330
A policeman showing common sense.
Whatever next?
71
00:04:37,210 --> 00:04:39,150
Oh, now look what you've done.
72
00:04:39,630 --> 00:04:40,890
Vera! Vera!
73
00:04:41,790 --> 00:04:42,790
Just me!
74
00:04:45,050 --> 00:04:47,050
Less than 15 yards. I measured it,
Sergeant.
75
00:04:50,120 --> 00:04:51,900
Mrs. Dobson was a patient of mine, yes?
76
00:04:52,200 --> 00:04:54,380
Why, did you speak to her much before
she died?
77
00:04:54,660 --> 00:04:56,240
I attended her. What's this about?
78
00:04:56,780 --> 00:05:00,700
Well, Harry Dobson's not happy that his
mother left all her money to Betty
79
00:05:00,700 --> 00:05:02,940
Hargreaves at the nursing home. Oh,
isn't he?
80
00:05:03,340 --> 00:05:07,840
Now, I do some investigative work from
time to time, and Mr. Dobson's asked me
81
00:05:07,840 --> 00:05:10,680
to confirm that everything was above
board.
82
00:05:11,160 --> 00:05:12,160
In what way?
83
00:05:12,460 --> 00:05:16,600
Well, he seems to think that Betty
Hargreaves might have taken advantage of
84
00:05:16,600 --> 00:05:20,720
mother's state of mind to influence her
decision.
85
00:05:20,960 --> 00:05:22,980
That's nonsense. Betty's a first -class
nurse.
86
00:05:23,720 --> 00:05:26,820
Gladys genuinely thought the world of
her and there was nothing wrong with her
87
00:05:26,820 --> 00:05:27,820
state of mind.
88
00:05:28,760 --> 00:05:32,660
She died quite suddenly, I gather.
89
00:05:33,580 --> 00:05:35,780
Yes, but she was terminally ill.
90
00:05:36,100 --> 00:05:37,440
Was there a post -mortem?
91
00:05:37,880 --> 00:05:39,700
It's common procedure with sudden death.
92
00:05:40,900 --> 00:05:43,560
And? And there was nothing untoward.
93
00:05:45,260 --> 00:05:48,140
Slightly higher than expected traces of
morphine were found.
94
00:05:50,960 --> 00:05:54,900
Really? I must stress, the levels were
puzzling rather than alarming.
95
00:05:57,460 --> 00:05:58,460
Fountain pen?
96
00:05:58,640 --> 00:05:59,640
Yes.
97
00:05:59,960 --> 00:06:01,100
What sort of value?
98
00:06:02,660 --> 00:06:03,660
Sentimental. I understand.
99
00:06:05,100 --> 00:06:06,340
Right, leave it with us, sir.
100
00:06:08,420 --> 00:06:09,420
Another one?
101
00:06:09,500 --> 00:06:10,500
Fountain pen.
102
00:06:11,000 --> 00:06:12,100
Swiped at the post office.
103
00:06:12,980 --> 00:06:16,520
Well, I've had a soaked scarf at the
baker's and an umbrella from the wool
104
00:06:16,760 --> 00:06:17,860
You should have left me out there.
105
00:06:18,220 --> 00:06:20,080
You should always keep a visible
presence.
106
00:06:22,700 --> 00:06:23,700
Get that, will you?
107
00:06:25,780 --> 00:06:26,780
That's what they believe.
108
00:06:28,420 --> 00:06:29,420
Not very much to do, eh?
109
00:06:29,840 --> 00:06:33,800
Time for a brew, I reckon. Not much to
do. Hey, the phones haven't stopped
110
00:06:33,800 --> 00:06:34,800
ringing all day.
111
00:06:34,820 --> 00:06:36,920
There have been petty thefts reported
all over town.
112
00:06:37,160 --> 00:06:38,700
Right. Thank you very much.
113
00:06:39,280 --> 00:06:40,280
Goodbye.
114
00:06:41,190 --> 00:06:42,190
Another one.
115
00:06:42,750 --> 00:06:43,770
Aiden's Field Arms.
116
00:06:44,090 --> 00:06:45,810
That Gina Ward report, innit?
117
00:06:46,470 --> 00:06:48,030
She's a right little cracker, don't you
reckon?
118
00:06:56,590 --> 00:06:59,290
Stuff's all from house clearances. Get
got your knobs.
119
00:06:59,910 --> 00:07:01,230
You collect it in your lorry.
120
00:07:01,650 --> 00:07:03,050
Well, he's going to give us a job, then?
121
00:07:03,430 --> 00:07:06,510
Well, he says he needs extra stuff, so
let's hope so. I'm tired of having you
122
00:07:06,510 --> 00:07:07,510
under my feet.
123
00:07:07,690 --> 00:07:10,690
And don't go rabbiting on when he asks
you questions.
124
00:07:11,310 --> 00:07:12,950
Just stick to yes or no.
125
00:07:13,890 --> 00:07:14,890
Hello, Bernie.
126
00:07:15,870 --> 00:07:16,870
It's the lad, is it?
127
00:07:17,090 --> 00:07:18,090
Yes.
128
00:07:19,450 --> 00:07:20,450
I'm David.
129
00:07:21,650 --> 00:07:24,250
My full name is David Stockwell.
130
00:07:25,050 --> 00:07:28,490
I've got a middle name because my mum
and dad couldn't decide between Sidney,
131
00:07:28,510 --> 00:07:32,870
after my uncle Sid, or Glenn, after
Glenn Miller.
132
00:07:34,250 --> 00:07:35,250
He had a band.
133
00:07:35,919 --> 00:07:37,900
You've got your own wagon, have you,
David?
134
00:07:38,580 --> 00:07:43,500
Oh, yeah, well... Well, no, it's not
exactly mine, so to speak, Mr
135
00:07:43,620 --> 00:07:47,620
See, what happened was, Dean... Yes,
I've got a lorry. Clean licence?
136
00:07:48,760 --> 00:07:50,500
Well, it does get a little bit... Yes,
it has.
137
00:07:51,780 --> 00:07:53,600
Right, well, let's give it a go, eh?
138
00:07:55,380 --> 00:07:57,620
A packet of cigarettes and an expensive
lighter.
139
00:07:57,920 --> 00:08:00,940
He popped to the gents, left them on the
table, and when he came back, they'd
140
00:08:00,940 --> 00:08:04,500
gone. We've had nothing like this for
weeks, and now loads of incidents in one
141
00:08:04,500 --> 00:08:07,690
day. Perhaps, Gina, you could scribble
down the names of people, you know, who
142
00:08:07,690 --> 00:08:08,690
was present at the time.
143
00:08:08,910 --> 00:08:09,789
Yeah, sure.
144
00:08:09,790 --> 00:08:12,910
Then we can cross -reference them with
people seen at other places where theft
145
00:08:12,910 --> 00:08:13,849
have occurred.
146
00:08:13,850 --> 00:08:15,010
Oh, right, yeah.
147
00:08:15,230 --> 00:08:17,370
And the same name might crop up. That's
clever.
148
00:08:18,010 --> 00:08:21,030
It's perfectly ordinary police work.
There's nothing clever about it.
149
00:08:21,450 --> 00:08:22,450
All right, Phil.
150
00:08:22,550 --> 00:08:23,950
No need to labour the points.
151
00:08:24,710 --> 00:08:25,790
I'll get a pen and paper.
152
00:08:26,190 --> 00:08:27,630
Much appreciated, Gina.
153
00:08:28,350 --> 00:08:29,350
Don't go overboard.
154
00:08:29,630 --> 00:08:30,630
It's no trouble.
155
00:08:33,110 --> 00:08:34,110
We're on duty.
156
00:08:34,330 --> 00:08:37,309
Some professional flirting with members
of the public. Come on, Phil.
157
00:08:37,510 --> 00:08:38,510
It's public relations.
158
00:08:39,470 --> 00:08:41,669
Very keen on it at training college
these days.
159
00:08:42,070 --> 00:08:44,250
It's a letter packing up. You'll find
what you're looking for, eh?
160
00:08:56,690 --> 00:08:57,690
Yes.
161
00:08:58,330 --> 00:09:00,770
Elizabeth Hargreaves, known as Betty.
162
00:09:01,150 --> 00:09:02,890
She's a state registered nurse.
163
00:09:03,660 --> 00:09:05,020
In her early fifties.
164
00:09:05,680 --> 00:09:06,680
Yes?
165
00:09:11,460 --> 00:09:12,460
Really?
166
00:09:13,900 --> 00:09:15,140
Are you sure?
167
00:09:18,440 --> 00:09:20,520
Thanks. Right.
168
00:09:25,100 --> 00:09:29,360
It was Mr Scripps' idea that I should,
like, come and help him in the garage
169
00:09:29,360 --> 00:09:33,200
because Mr Vernon, he's gone away and
he's taken the taxi with him. Well, then
170
00:09:33,200 --> 00:09:38,180
he said that I'd lost his monkey wrench
and that I should go and do something
171
00:09:38,180 --> 00:09:43,160
with a bit more get up and go just so
long as I got up and went, otherwise
172
00:09:43,160 --> 00:09:44,160
have no tools left.
173
00:09:44,240 --> 00:09:49,080
So he took me to meet this bloke and he
said, it'll be all right just so long as
174
00:09:49,080 --> 00:09:50,100
you don't say too much.
175
00:09:50,480 --> 00:09:51,480
And did you?
176
00:09:52,200 --> 00:09:53,099
Did I what?
177
00:09:53,100 --> 00:09:54,100
Say too much.
178
00:09:54,900 --> 00:09:55,659
Oh, no.
179
00:09:55,660 --> 00:09:58,860
No, I couldn't have done it because I've
got the job. Well, that's a relief.
180
00:09:59,360 --> 00:10:00,360
So what are you doing?
181
00:10:00,420 --> 00:10:04,920
House clearing. You see, what I do is I
go and I clear the house and then you
182
00:10:04,920 --> 00:10:07,060
drive the stuff to the auction room and
they sell it.
183
00:10:07,520 --> 00:10:08,520
Oh, that sounds simple enough.
184
00:10:09,320 --> 00:10:10,720
And there's a lot of it about then, is
there?
185
00:10:11,800 --> 00:10:16,200
No. No, but Mr. Scripps, he said that
there could be at any moment. So I've
186
00:10:16,200 --> 00:10:20,880
to be, you know, like a coiled spring
and all ready to pounce.
187
00:10:22,040 --> 00:10:23,240
And I don't think I can do that.
188
00:10:23,820 --> 00:10:25,860
I think you'll do that very well, David.
189
00:10:26,160 --> 00:10:27,380
Just you wait and see.
190
00:10:29,940 --> 00:10:33,560
Yesterday's thefts were minor in
themselves, but each one goes down as a
191
00:10:33,560 --> 00:10:36,560
recorded crime, which doesn't look good.
So I want this nonsense cleared up,
192
00:10:36,620 --> 00:10:39,420
understood? Yes, Sarge. Might be
something here, Sarge. Sergeant.
193
00:10:40,140 --> 00:10:41,140
What is it, Nicholson?
194
00:10:41,440 --> 00:10:44,140
I've compiled a list of people known to
be at the scenes of crime.
195
00:10:44,860 --> 00:10:46,540
One person was present at every one.
196
00:10:46,780 --> 00:10:47,900
Well done, Nicholson. Who is he?
197
00:10:48,180 --> 00:10:49,180
She, actually.
198
00:10:49,500 --> 00:10:50,900
The woman who runs the nursing home.
199
00:10:51,160 --> 00:10:52,580
Betty Hargraves. What?
200
00:10:53,280 --> 00:10:55,080
She was present at every one, even the
pub.
201
00:10:55,300 --> 00:10:56,139
Yes, sure.
202
00:10:56,140 --> 00:10:58,180
Gina says she popped in with some of her
old ladies.
203
00:10:58,380 --> 00:10:59,620
They had a milk stout.
204
00:11:01,680 --> 00:11:05,620
Shall I interview Mrs Hargreaves? No,
Nicholson, I think not, in view of what
205
00:11:05,620 --> 00:11:06,900
happened yesterday with the parking
incident.
206
00:11:07,420 --> 00:11:10,040
Bradley, get over to the nursing home,
will you? See what Mrs Hargreaves has to
207
00:11:10,040 --> 00:11:12,440
say. Be courteous, be discreet.
208
00:11:12,900 --> 00:11:13,900
Yes, sir.
209
00:11:14,280 --> 00:11:17,760
How come everyone else gets to call in
Sarge but me?
210
00:11:40,040 --> 00:11:41,040
What are you doing?
211
00:11:41,640 --> 00:11:44,200
I thought you were off fishing.
212
00:11:45,200 --> 00:11:47,180
Mrs Ventress has a slight chill.
213
00:11:47,940 --> 00:11:52,300
Oh, I'm sorry to hear that. She's
confined to bed, which means she can't
214
00:11:52,300 --> 00:11:54,520
daily visit here to see her auntie Vera.
215
00:11:57,300 --> 00:11:59,040
So you're on a search reserve, eh?
216
00:11:59,540 --> 00:12:00,780
Should we wait to see her?
217
00:12:02,300 --> 00:12:04,720
I like black grapes.
218
00:12:05,300 --> 00:12:06,860
I can't eat these.
219
00:12:07,780 --> 00:12:08,780
Sorry.
220
00:12:09,480 --> 00:12:11,460
You young people today.
221
00:12:12,880 --> 00:12:14,400
Very thoughtless.
222
00:12:17,620 --> 00:12:21,320
Your blood pressure's up a bit. I'll
give Bessie a new prescription for you.
223
00:12:21,640 --> 00:12:23,580
I feel fine, Doctor, really.
224
00:12:23,880 --> 00:12:25,960
Of course you do. Fit as a fiddle,
Jessie.
225
00:12:26,440 --> 00:12:29,960
Oh, I've a real humdinger here.
226
00:12:31,980 --> 00:12:34,120
Linjiber. What does it mean?
227
00:12:35,080 --> 00:12:38,380
Well, it means, um... Oh.
228
00:12:38,890 --> 00:12:40,770
My memory's not what it was.
229
00:12:42,110 --> 00:12:45,430
Oh, yes, of course. It's a genus of
tropical herbs.
230
00:12:45,910 --> 00:12:47,430
Hello, Mike. What do you think?
231
00:12:48,390 --> 00:12:50,650
Tropical herbs, yes, absolutely, no
question.
232
00:12:51,030 --> 00:12:53,190
What brings you here? I gather you're
looking for me.
233
00:12:53,830 --> 00:12:55,550
Yes. Could I have a word?
234
00:13:00,810 --> 00:13:05,290
As you appear to have been present
around the time of each incident, we
235
00:13:05,290 --> 00:13:08,090
whether you saw anything that might help
us with our inquiries.
236
00:13:09,000 --> 00:13:12,380
Is this some sort of follow -up from
that parking nonsense yesterday?
237
00:13:12,920 --> 00:13:14,220
I'm sorry, I don't understand.
238
00:13:15,140 --> 00:13:16,420
Subtle police harassment.
239
00:13:17,120 --> 00:13:21,560
No, I'm just here to investigate some
thefts. For which you're insinuating I'm
240
00:13:21,560 --> 00:13:23,320
responsible. I didn't say that.
241
00:13:23,540 --> 00:13:25,060
You implied it.
242
00:13:26,360 --> 00:13:32,200
I know absolutely nothing about any
thefts. I can't assist your inquiries in
243
00:13:32,200 --> 00:13:33,200
way.
244
00:13:54,540 --> 00:13:56,220
Chancellor Blaketon, how can we help?
245
00:13:56,720 --> 00:14:00,860
Well, I've been making inquiries into
Betty Hargreaves, who runs the Ashfordly
246
00:14:00,860 --> 00:14:01,860
Nursing Home.
247
00:14:02,060 --> 00:14:06,560
Now, I've been in touch with the General
Nursing Council in London, and they
248
00:14:06,560 --> 00:14:11,520
inform me that Betty Hargreaves is not a
qualified SRN.
249
00:14:11,920 --> 00:14:14,380
It seems she's lied about her
qualifications.
250
00:14:15,720 --> 00:14:20,040
In fact, Mr Watson, she's a bogus nurse.
251
00:14:28,640 --> 00:14:31,260
Gina, have you seen David at all? He's
gone missing.
252
00:14:31,500 --> 00:14:32,500
He's over there, Bernie.
253
00:14:33,720 --> 00:14:34,820
There you are.
254
00:14:35,380 --> 00:14:38,560
Where have you been? I've been shouting
all round the garage for you.
255
00:14:38,880 --> 00:14:42,620
Oh, well, I came all the package, so...
Well, if there's no time to go stuffing
256
00:14:42,620 --> 00:14:45,380
your face, Bob's called. He's got a job
for you straight away.
257
00:14:45,800 --> 00:14:46,699
Oh, right.
258
00:14:46,700 --> 00:14:50,580
Well, I'm ready then. I'm like a... like
a... Coiled spring.
259
00:14:51,320 --> 00:14:52,320
That's right.
260
00:14:52,540 --> 00:14:53,680
Just one thing, though.
261
00:14:53,960 --> 00:14:54,960
What would that be?
262
00:14:55,240 --> 00:14:56,440
Can I finish me pie first?
263
00:14:57,960 --> 00:14:58,980
You're too late, David.
264
00:14:59,560 --> 00:15:00,560
Alfred's had it.
265
00:15:01,100 --> 00:15:02,400
No! Oh,
266
00:15:03,540 --> 00:15:04,540
Alfred!
267
00:15:05,120 --> 00:15:08,060
I can't work when I'm hungry. I'll come
over all funny.
268
00:15:08,400 --> 00:15:12,240
You'll have to work or you'll be
extremely hungry. Now, come on!
269
00:15:18,340 --> 00:15:21,360
We're aware that she told a white lie on
her registration.
270
00:15:22,800 --> 00:15:26,460
She was, in fact, previously a nursing
auxiliary at a Nottingham hospital.
271
00:15:26,670 --> 00:15:27,670
An auxiliary?
272
00:15:27,850 --> 00:15:31,970
She's running an entire nursing home.
She was well thought of by senior staff
273
00:15:31,970 --> 00:15:33,850
there. We keep a close eye.
274
00:15:34,850 --> 00:15:39,430
You know, the Ashfordly Nursing Home
serves the community well.
275
00:15:39,930 --> 00:15:42,350
It's the only facility of its kind in
the neighbourhood.
276
00:15:42,830 --> 00:15:46,590
Betty Argreaves takes in people who
couldn't afford the fees elsewhere.
277
00:15:47,130 --> 00:15:50,390
And residents are unanimous in their
praise for her as a nurse.
278
00:15:51,270 --> 00:15:52,270
I see.
279
00:15:52,710 --> 00:15:54,910
And you turn a blind eye, do you?
280
00:15:56,360 --> 00:16:00,120
She's not the first person to have lied
about her qualifications, Counselor.
281
00:16:00,200 --> 00:16:01,200
Maybe not.
282
00:16:01,440 --> 00:16:06,440
But in my experience, anyone who can lie
about one thing can easily lie about
283
00:16:06,440 --> 00:16:07,440
another.
284
00:16:25,610 --> 00:16:26,670
another kind of man.
285
00:16:27,050 --> 00:16:30,010
But ooh,
286
00:16:30,710 --> 00:16:37,290
when I suddenly see you, ooh, did I tell
you I need you every
287
00:16:37,290 --> 00:16:40,590
single day of my life.
288
00:16:42,970 --> 00:16:45,470
Got me getting you into my life.
289
00:16:47,390 --> 00:16:52,170
What are
290
00:16:52,170 --> 00:16:59,000
you playing? You waved me on. I didn't.
Reverse back.
291
00:17:03,500 --> 00:17:04,839
Right, sir, we'd like to pull over.
292
00:17:05,060 --> 00:17:07,300
I'm not shifting until I've been
examined by a doctor.
293
00:17:07,520 --> 00:17:09,500
What? I could have a rotten neck.
294
00:17:09,700 --> 00:17:12,440
Anything. The fight is movement. It
might be fatal.
295
00:17:13,000 --> 00:17:16,560
It's only a small bump, sir. I'm sure
you'll be fine. I demand to be checked
296
00:17:16,560 --> 00:17:17,560
a doctor.
297
00:17:20,300 --> 00:17:23,740
Nicholson's brought the whole town to a
standstill by the sound of it.
298
00:17:24,329 --> 00:17:25,329
Can you assist, Mike?
299
00:17:25,550 --> 00:17:27,490
Is Craddock in? Right. I'm on my way.
300
00:17:28,210 --> 00:17:30,610
He's requested a doctor at the scene.
301
00:17:30,950 --> 00:17:32,410
Tricia Somerby's on her way.
302
00:17:34,910 --> 00:17:35,910
Have you got a minute?
303
00:17:36,110 --> 00:17:37,130
I'm just having my lunch.
304
00:17:39,090 --> 00:17:41,030
Something I think you should be aware
of, Sergeant.
305
00:17:41,670 --> 00:17:42,690
Betty R. Greaves.
306
00:17:43,250 --> 00:17:44,250
What about her?
307
00:17:44,270 --> 00:17:47,910
Did you know the county health
department have turned a blind eye to
308
00:17:47,910 --> 00:17:50,510
that she's not a state -registered
nurse?
309
00:17:51,440 --> 00:17:56,600
No? Yes, she lied on her application.
She's also benefited from the will of a
310
00:17:56,600 --> 00:18:01,820
deceased resident who died with higher
than expected levels of morphine in her
311
00:18:01,820 --> 00:18:05,800
body. Now, I'm investigating her on
behalf of the family. I just thought you
312
00:18:05,800 --> 00:18:06,800
should know that.
313
00:18:07,080 --> 00:18:08,180
Enjoy your lunch.
314
00:18:21,870 --> 00:18:22,769
What's the problem?
315
00:18:22,770 --> 00:18:24,890
He said he won't move until he's been
seen by a doctor.
316
00:18:27,930 --> 00:18:28,930
Well, well.
317
00:18:29,350 --> 00:18:30,450
Stanley Bates.
318
00:18:30,950 --> 00:18:31,950
Who?
319
00:18:32,670 --> 00:18:34,010
Sign off Stanley's nickname.
320
00:18:34,210 --> 00:18:36,310
Always trying to sign himself off work
on any pretext.
321
00:18:36,690 --> 00:18:37,690
Well, not as you have to.
322
00:18:37,790 --> 00:18:38,790
How can I help?
323
00:18:39,250 --> 00:18:40,730
He says his neck might be broken.
324
00:18:41,010 --> 00:18:42,010
Okay, let's have a look.
325
00:18:42,490 --> 00:18:43,389
Trying it on.
326
00:18:43,390 --> 00:18:44,730
Are you aware of any pain anywhere?
327
00:18:45,230 --> 00:18:46,370
It's hard to say.
328
00:18:46,810 --> 00:18:49,730
We will have to have his car moved. I
appreciate that, Mike. The sooner you
329
00:18:49,730 --> 00:18:50,730
me examine him, the better.
330
00:18:54,090 --> 00:18:55,090
Where was this?
331
00:18:57,250 --> 00:18:58,250
I see.
332
00:18:59,590 --> 00:19:03,010
Right. Well, we'll get someone over
there straight away.
333
00:19:04,310 --> 00:19:05,310
Here, thanks.
334
00:19:06,610 --> 00:19:07,610
Nothing broken.
335
00:19:07,810 --> 00:19:08,850
Don't worry, you're fine.
336
00:19:09,390 --> 00:19:10,390
Physically, maybe.
337
00:19:10,550 --> 00:19:11,710
What about the trauma?
338
00:19:11,970 --> 00:19:13,270
The effects of shock?
339
00:19:13,630 --> 00:19:16,830
If you want a shock, Stanley, I'll give
you one and book you for obstruction.
340
00:19:17,130 --> 00:19:18,130
Now move it!
341
00:19:19,890 --> 00:19:21,330
I did try telling you.
342
00:19:21,900 --> 00:19:23,960
I know, but I've still had to check.
343
00:19:26,040 --> 00:19:27,920
You seem to be having a frustrating day.
344
00:19:28,800 --> 00:19:31,280
Betty Hargreaves tells me you
practically accused her of theft.
345
00:19:31,880 --> 00:19:33,580
If that's the case, Mike, you've got it
wrong.
346
00:19:37,860 --> 00:19:42,440
Oh, uh, Sarge, another theft. A woman's
purse was taken while visiting the
347
00:19:42,440 --> 00:19:43,119
nursing home.
348
00:19:43,120 --> 00:19:44,360
You've been up at the nursing home, have
you, Bradley?
349
00:19:44,580 --> 00:19:45,580
Yes, Sarge.
350
00:19:45,660 --> 00:19:48,120
Mrs. Hargreaves denies all knowledge of
yesterday's theft.
351
00:19:48,400 --> 00:19:49,400
Well, there's been another theft.
352
00:19:49,770 --> 00:19:52,910
This time from inside the home itself,
presumably under your very nose,
353
00:19:53,030 --> 00:19:54,030
Well done.
354
00:20:09,770 --> 00:20:10,770
Right.
355
00:20:10,850 --> 00:20:12,570
So you came out here to use the phone.
356
00:20:12,930 --> 00:20:15,670
You took coins from your purse, you went
back in to see your mother, and when
357
00:20:15,670 --> 00:20:16,810
you came back, the purse was gone.
358
00:20:17,550 --> 00:20:21,010
Right, well, you leave it to me. We'll
see what we can do. Mrs Hargreaves, did
359
00:20:21,010 --> 00:20:23,670
you notice anybody in the building who
shouldn't have been here? Any unfamiliar
360
00:20:23,670 --> 00:20:25,050
visitors? No.
361
00:20:25,430 --> 00:20:26,850
We're very quiet at the moment.
362
00:20:27,190 --> 00:20:28,550
Hardly any visitors at all.
363
00:20:28,750 --> 00:20:30,190
And which of your staff was on duty?
364
00:20:30,450 --> 00:20:31,710
Just me at the moment.
365
00:20:32,070 --> 00:20:36,210
Are you sure you didn't see the purse by
the telephone and take it into your
366
00:20:36,210 --> 00:20:37,210
office for safekeeping?
367
00:20:37,810 --> 00:20:43,550
Sergeant, I'm getting a little tired of
police insinuation. I know nothing about
368
00:20:43,550 --> 00:20:44,610
this purse, all right.
369
00:20:45,960 --> 00:20:47,680
Excuse me, Mrs Hargreaves. Fentress?
370
00:20:47,880 --> 00:20:49,060
Thought you were on a fishing trip.
371
00:20:49,400 --> 00:20:51,460
No, Sarge. I'm visiting someone.
372
00:20:52,480 --> 00:20:56,260
I'm sorry, Mrs Hargreaves. Has anything
been handed in?
373
00:20:56,600 --> 00:20:57,600
No, nothing.
374
00:20:58,080 --> 00:20:59,180
Oh, not to worry.
375
00:20:59,400 --> 00:21:00,560
It'll probably be around somewhere.
376
00:21:00,920 --> 00:21:01,920
Something gone missing?
377
00:21:02,120 --> 00:21:03,120
Well,
378
00:21:03,820 --> 00:21:07,100
I think I've got a hole in this pocket.
It probably dropped out somewhere.
379
00:21:07,520 --> 00:21:09,240
But I'm sure that someone's picked it
up.
380
00:21:09,460 --> 00:21:10,460
What have you lost?
381
00:21:12,300 --> 00:21:13,900
My warrant card, Sarge.
382
00:21:16,650 --> 00:21:17,650
Oh, dear.
383
00:21:22,710 --> 00:21:23,710
Bradley.
384
00:21:24,710 --> 00:21:26,190
My office. Now.
385
00:21:27,770 --> 00:21:30,290
The highway's at 1834.
386
00:21:30,710 --> 00:21:31,870
Five. Five.
387
00:21:33,730 --> 00:21:34,730
Stolen purse.
388
00:21:34,910 --> 00:21:37,810
Police warrant card missing. It's an
increasingly serious matter.
389
00:21:38,730 --> 00:21:42,490
Mrs. Hargreaves' attitude is far from
cooperative. However, in the light of
390
00:21:42,490 --> 00:21:45,690
and other thefts... She's agreed that
it's appropriate for us to check out her
391
00:21:45,690 --> 00:21:46,890
premises and advise her on security.
392
00:21:47,330 --> 00:21:48,330
Did she agree to that?
393
00:21:48,650 --> 00:21:49,650
Somewhat reluctantly.
394
00:21:49,810 --> 00:21:51,190
I want you to go there and do that.
395
00:21:51,450 --> 00:21:53,990
However, your real task will have a more
serious purpose.
396
00:21:54,850 --> 00:21:58,530
Sergeant? Well, these petty thefts are
bad enough, but I've received
397
00:21:58,530 --> 00:22:00,910
more disturbing information about Mrs
Hargreaves.
398
00:22:01,190 --> 00:22:04,990
Alfred, stop fidgeting and keep your
hands up.
399
00:22:05,730 --> 00:22:07,290
Is our headache better now?
400
00:22:07,920 --> 00:22:09,600
Oh, yes, thank you. Good.
401
00:22:09,900 --> 00:22:12,500
Remember, you don't have to suffer in
silence, you know.
402
00:22:12,760 --> 00:22:14,120
Not much chance of that.
403
00:22:19,840 --> 00:22:20,840
Evening, Alf.
404
00:22:22,100 --> 00:22:23,680
No wisecracks, Mike.
405
00:22:23,960 --> 00:22:25,080
I'm not in the mood.
406
00:22:25,860 --> 00:22:26,860
Found your card yet?
407
00:22:27,540 --> 00:22:28,540
No.
408
00:22:30,860 --> 00:22:32,300
You'd have liked my husband.
409
00:22:32,780 --> 00:22:34,100
He was a dear soul.
410
00:22:35,760 --> 00:22:36,760
Goodness me.
411
00:22:37,260 --> 00:22:38,300
What was his name?
412
00:22:39,800 --> 00:22:41,680
Oh, it'll come to me.
413
00:22:42,280 --> 00:22:43,560
Are you married, Doctor?
414
00:22:43,760 --> 00:22:45,180
No. No, I'm not.
415
00:22:46,800 --> 00:22:47,800
Well, ladies.
416
00:22:48,200 --> 00:22:49,200
Oh, hello.
417
00:22:49,460 --> 00:22:51,400
Hello. Our handsome policeman.
418
00:22:52,180 --> 00:22:56,100
You take care. I like a man in uniform,
don't you, dear?
419
00:22:56,780 --> 00:22:58,040
Depends on the man, I suppose.
420
00:22:58,920 --> 00:22:59,920
Mike?
421
00:23:00,760 --> 00:23:02,540
Evening. Back again?
422
00:23:03,640 --> 00:23:05,840
Yeah, there's been a couple of thefts.
423
00:23:06,250 --> 00:23:07,250
I was just checking on security.
424
00:23:07,470 --> 00:23:08,470
What was taken?
425
00:23:08,570 --> 00:23:09,850
A lady's purse.
426
00:23:10,470 --> 00:23:13,510
Containing? A return bus ticket and four
shillings and change.
427
00:23:14,330 --> 00:23:15,330
Oh.
428
00:23:15,650 --> 00:23:19,110
Does Sergeant Craddock really think that
justifies all this police time?
429
00:23:19,910 --> 00:23:20,910
I'm sorry?
430
00:23:21,050 --> 00:23:22,970
The police have been here three times
today.
431
00:23:23,350 --> 00:23:25,770
Not to mention a permanent plainclothes
presence.
432
00:23:26,970 --> 00:23:29,250
Alf's got nothing to do with this.
What's going on, Mike?
433
00:23:29,890 --> 00:23:30,890
What do you mean?
434
00:23:31,110 --> 00:23:33,670
Is this to do with Oscar Blaketon's
suspicions about the will?
435
00:23:33,950 --> 00:23:35,490
Come on, will you see my love?
436
00:23:35,980 --> 00:23:37,920
Oh, doctor's here with your new
medicine.
437
00:23:38,420 --> 00:23:39,520
Soon have you right.
438
00:23:39,980 --> 00:23:41,640
Blaketon's quite wrong about her, you
know.
439
00:23:49,120 --> 00:23:50,240
Is Craddock in?
440
00:23:50,720 --> 00:23:52,440
Presume you mean Sergeant Craddock.
441
00:23:53,000 --> 00:23:54,600
What's the precise nature of your
inquiry?
442
00:23:55,060 --> 00:23:56,540
I'll take that as a yes.
443
00:24:02,940 --> 00:24:04,220
Ah, Craddock, do you mind?
444
00:24:04,680 --> 00:24:06,880
I've got something for you. I'm just on
my way home.
445
00:24:07,200 --> 00:24:10,540
Betty Argreaves used to work in a
hospital in Nottingham. Now, one of the
446
00:24:10,540 --> 00:24:16,740
ladies she nursed there changed her will
just before she died and left Betty £20
447
00:24:16,740 --> 00:24:20,960
,000. Good Lord. Now, she used this
money to buy Ashfordly Nursing Home,
448
00:24:20,960 --> 00:24:25,020
is now filled with other old ladies with
other wills to write.
449
00:24:25,780 --> 00:24:27,640
It's all in here, in black and white.
450
00:24:27,920 --> 00:24:29,220
Here's your new medicine, Jesse.
451
00:24:37,530 --> 00:24:40,730
Now, you have 40 winks whilst I tidy
your room.
452
00:24:46,290 --> 00:24:50,050
Don't tell me how to do my job. Your job
is to spot wrongdoing and act on it.
453
00:24:50,250 --> 00:24:52,490
My job is to uphold the law.
454
00:24:53,050 --> 00:24:56,450
All you have told me is that Mrs
Hargreaves has been left some money in a
455
00:24:56,450 --> 00:24:58,250
will and she's used it for legitimate
purposes.
456
00:24:58,550 --> 00:25:03,450
She's Attic Craddock, 20 ,000 from
Nottingham, 2 ,000 from Gladys Dobson.
457
00:25:03,450 --> 00:25:07,150
swindling old women out of her money.
You have no proof of that, only
458
00:25:07,350 --> 00:25:09,850
In my day, suspicion was acted upon.
459
00:25:10,070 --> 00:25:12,550
Now get her in here and ask her
questions.
460
00:25:13,310 --> 00:25:14,790
Thank you for your information.
461
00:25:17,230 --> 00:25:21,550
Right. I'm going to keep digging away at
this like a good copper should.
462
00:25:23,460 --> 00:25:24,460
Sorry, Sergeant.
463
00:25:24,800 --> 00:25:25,840
Barge past me.
464
00:25:26,240 --> 00:25:29,200
They're not paid to be barged past,
Nicholson. And don't let me catch you
465
00:25:29,200 --> 00:25:30,200
listening at this door again.
466
00:25:30,420 --> 00:25:31,560
Get me Bradley on the radio.
467
00:25:33,240 --> 00:25:38,400
Well, I've been having a quiet word with
people, Sergeant, and she seems well
468
00:25:38,400 --> 00:25:41,860
-liked. Tomorrow, get a list of all
residents and next of kin.
469
00:25:46,420 --> 00:25:47,620
Bit late for that.
470
00:25:49,320 --> 00:25:52,840
Bob says you should go to 29 Overton
Street, clear out all the furniture.
471
00:25:53,560 --> 00:25:54,560
Oh, great.
472
00:25:54,800 --> 00:25:58,640
Well, I don't think he'd want me again,
you know, not after... Yeah, well, mind
473
00:25:58,640 --> 00:25:59,640
how you go.
474
00:25:59,660 --> 00:26:01,860
Look, he didn't spot that broken
headlight yesterday.
475
00:26:02,440 --> 00:26:03,620
I'll fix it for you later.
476
00:26:19,130 --> 00:26:21,470
Then it can make you feel so low.
477
00:26:22,070 --> 00:26:25,390
It's cold, it's green where the grass is
gray.
478
00:26:25,630 --> 00:26:28,370
Then it's blue and half a hay.
479
00:26:28,630 --> 00:26:31,570
Wally range where the thumb cats roam.
480
00:26:32,250 --> 00:26:36,050
They're not the type to roam, but it's
home.
481
00:26:38,390 --> 00:26:43,850
It's nice to be out in the morning when
we've got somewhere to go.
482
00:26:44,650 --> 00:26:46,970
It's been the same old place.
483
00:27:03,580 --> 00:27:04,580
Morning,
484
00:27:13,120 --> 00:27:14,019
Alf.
485
00:27:14,020 --> 00:27:15,020
You still here?
486
00:27:16,000 --> 00:27:17,260
I'd say the same for you.
487
00:27:17,640 --> 00:27:20,600
After the theft yesterday, I'm helping
tighten up security.
488
00:27:21,220 --> 00:27:22,220
Oh, aye.
489
00:27:22,860 --> 00:27:26,720
Alf, who's Aunt Vera's next of kin? Mrs
Ventress?
490
00:27:27,120 --> 00:27:28,120
Yes, why?
491
00:27:28,700 --> 00:27:32,440
Well, she hasn't mentioned anything
about changing her will, has she?
492
00:27:32,860 --> 00:27:33,860
Every other day.
493
00:27:34,280 --> 00:27:36,500
Threatens to put a clause in to stop me
smoking.
494
00:27:36,720 --> 00:27:37,720
Alfred!
495
00:27:38,520 --> 00:27:40,580
I've told you not to mumble.
496
00:27:41,380 --> 00:27:44,240
I was just saying there's a lot of
thefts here.
497
00:27:45,580 --> 00:27:47,060
You want to put a lock on this?
498
00:27:47,900 --> 00:27:50,240
Too much crime these days.
499
00:27:50,960 --> 00:27:53,740
When I were a girl, you could leave
things anywhere.
500
00:27:54,320 --> 00:27:55,360
Not today.
501
00:27:56,440 --> 00:27:59,700
Your generation's got no respect for
anything.
502
00:28:27,600 --> 00:28:29,200
It's definitely a word.
503
00:28:29,960 --> 00:28:31,020
Isn't it comfortable?
504
00:28:31,900 --> 00:28:32,900
Isoniazid.
505
00:28:34,120 --> 00:28:35,760
Isoniazid, I've no idea.
506
00:28:36,060 --> 00:28:39,580
Can't just remember what it means. But
it's a word, all right.
507
00:28:39,880 --> 00:28:42,480
She's expecting you. This way, please.
Thank you.
508
00:28:47,260 --> 00:28:48,660
You're solicited, Jesse.
509
00:28:49,680 --> 00:28:50,880
Hello. How are you?
510
00:28:51,120 --> 00:28:53,860
They've been very good to me, yeah.
That's good.
511
00:28:55,220 --> 00:29:00,580
It's a bit
512
00:29:00,580 --> 00:29:05,420
rude to eavesdrop, isn't it?
513
00:29:05,820 --> 00:29:08,300
I was just... Buying on people?
514
00:29:08,960 --> 00:29:09,960
No.
515
00:29:10,220 --> 00:29:11,260
Doing my job.
516
00:29:11,580 --> 00:29:15,260
What sort of job is it that requires you
to listen in on private conversations?
517
00:29:16,640 --> 00:29:18,300
Hello, Jessie.
518
00:29:18,970 --> 00:29:19,749
How are you today?
519
00:29:19,750 --> 00:29:20,750
Much better.
520
00:29:20,990 --> 00:29:23,690
Betty's made me feel as right as rain
again.
521
00:29:23,890 --> 00:29:24,890
Good, good.
522
00:29:27,590 --> 00:29:29,410
Oh, they just popped out, that paper.
523
00:29:29,970 --> 00:29:30,990
Where did they get it?
524
00:29:31,230 --> 00:29:32,230
Through front door.
525
00:29:32,590 --> 00:29:33,590
Older's brass.
526
00:29:33,850 --> 00:29:34,930
It wasn't locked, then.
527
00:29:36,230 --> 00:29:37,230
That's it.
528
00:29:37,290 --> 00:29:38,290
Blame me.
529
00:29:38,690 --> 00:29:40,350
Where are you, like, when you're wanted?
530
00:29:40,830 --> 00:29:41,950
Look at the bags, please.
531
00:29:42,210 --> 00:29:46,090
Funny, isn't it? When it comes to
intimidating road accident victims,
532
00:29:46,090 --> 00:29:50,300
-handed. When it comes to protecting
ratepayers' property, I've got nowhere
533
00:29:50,300 --> 00:29:53,880
be seen. Mr Bates, please, I'll need a
list of all the items that were omitted.
534
00:29:54,220 --> 00:29:55,280
They've had the lot.
535
00:29:55,760 --> 00:30:02,460
Tables, chairs, three -piece suite, my
gran's painting off wall, my
536
00:30:02,460 --> 00:30:03,700
prized tiger rug.
537
00:30:04,120 --> 00:30:05,039
Your what?
538
00:30:05,040 --> 00:30:06,040
Tiger rug.
539
00:30:06,560 --> 00:30:08,700
A rug! But they're a tiger skin.
540
00:30:10,180 --> 00:30:11,360
Well, they must have had a lorry.
541
00:30:12,100 --> 00:30:13,100
Or a van.
542
00:30:13,240 --> 00:30:15,700
Brilliant. Sherlock Holmes would be
proud of you.
543
00:30:16,250 --> 00:30:19,390
Of course, they had a lorry out of hand.
And you shall be out there looking for
544
00:30:19,390 --> 00:30:20,390
it.
545
00:30:29,630 --> 00:30:30,630
Hey, stop!
546
00:30:37,130 --> 00:30:38,690
Why don't you pull over the first time?
547
00:30:40,230 --> 00:30:43,210
Oh, I was just being careful. The last
time you waved me on, I had a crash.
548
00:30:45,610 --> 00:30:46,730
Hope that tiger's dead.
549
00:30:48,370 --> 00:30:51,450
It's not a real tiger. It's just a rug
with a tiger's head on.
550
00:30:51,970 --> 00:30:52,970
Oh, is it really?
551
00:30:54,550 --> 00:30:57,030
The reason I pulled you over is one of
your headlights is broken.
552
00:30:58,230 --> 00:31:00,890
Oh, well, Mr Scripps is going to fix
that for me.
553
00:31:01,630 --> 00:31:02,730
You just make sure he does.
554
00:31:03,730 --> 00:31:04,730
On you go.
555
00:31:11,660 --> 00:31:14,720
I appreciate it's a difficult job, but
the police do roll people up the wrong
556
00:31:14,720 --> 00:31:15,639
way sometimes.
557
00:31:15,640 --> 00:31:19,700
Yeah, well, once a copper, always a
copper. I think you could be right
558
00:31:20,000 --> 00:31:21,360
You and Phil still seem to get on well.
559
00:31:21,800 --> 00:31:24,660
Yeah, I suppose we do, really. And there
hasn't been anyone else?
560
00:31:25,060 --> 00:31:26,060
What round are you?
561
00:31:26,520 --> 00:31:28,240
No, I've given up on men.
562
00:31:28,540 --> 00:31:29,540
What about Mike?
563
00:31:29,660 --> 00:31:31,520
What about him? He's not my type.
564
00:31:31,780 --> 00:31:32,780
Oh?
565
00:31:33,000 --> 00:31:35,220
I think he goes for the more
professional type.
566
00:31:35,520 --> 00:31:36,520
Don't look at me.
567
00:31:38,420 --> 00:31:39,420
Sorry to interrupt.
568
00:31:39,919 --> 00:31:42,900
I've just received an urgent phone call
trying to locate you. What is it?
569
00:31:43,160 --> 00:31:45,760
Your patient, Jessie Outram, has just
died.
570
00:31:46,180 --> 00:31:47,180
Oh, no.
571
00:31:47,480 --> 00:31:49,040
Is this up at the nursing home?
572
00:31:49,380 --> 00:31:52,860
Yes. She was fine when I saw her
earlier. I'll get over there straight
573
00:31:55,680 --> 00:31:58,160
I wonder who this one's left her money
to.
574
00:32:03,800 --> 00:32:05,180
Any idea of the cause of death?
575
00:32:05,800 --> 00:32:06,980
Not at this stage.
576
00:32:07,620 --> 00:32:08,620
Terrible shock.
577
00:32:09,379 --> 00:32:10,980
A lovely old lady.
578
00:32:11,400 --> 00:32:13,600
May I ask what her solicitor was doing
here earlier?
579
00:32:14,200 --> 00:32:15,920
I believe she was signing a new will.
580
00:32:16,860 --> 00:32:19,540
Excuse me, I have other residents to
attend to.
581
00:32:19,760 --> 00:32:20,760
Sure.
582
00:32:22,240 --> 00:32:24,320
So, what happens now?
583
00:32:25,080 --> 00:32:26,820
I think this is one for the coroner.
584
00:32:28,940 --> 00:32:31,600
Does that mean you're not happy with the
circumstances of the death?
585
00:32:33,360 --> 00:32:34,460
Yeah, I suppose it does.
586
00:32:58,350 --> 00:32:59,350
Oh, morning.
587
00:33:00,790 --> 00:33:04,210
How can I help you? It's Sergeant
Craddockin. I've had the preliminary
588
00:33:04,210 --> 00:33:05,210
-mortem report.
589
00:33:05,490 --> 00:33:06,690
Yeah. Yeah.
590
00:33:09,070 --> 00:33:12,170
He died of unexpected heart failure, but
there's something of concern.
591
00:33:13,070 --> 00:33:16,510
Traces of the antihypertensive drug
propranolol were found in her blood.
592
00:33:16,790 --> 00:33:17,790
Why is that of concern?
593
00:33:18,110 --> 00:33:21,290
I've never prescribed propranolol for
Jessie. I don't know how it got there.
594
00:33:21,930 --> 00:33:23,130
Who'd have given Jessie her medication?
595
00:33:23,530 --> 00:33:24,650
Mrs Hargreaves? Yes.
596
00:33:25,310 --> 00:33:26,169
Could the...
597
00:33:26,170 --> 00:33:27,990
It's propranolol that brought on the
heart failure.
598
00:33:28,190 --> 00:33:29,190
Very unlikely.
599
00:33:29,350 --> 00:33:31,650
It might have lowered her blood
pressure, that's all, but it shouldn't
600
00:33:31,650 --> 00:33:32,449
in her system.
601
00:33:32,450 --> 00:33:33,750
So someone gave her the wrong
medication?
602
00:33:34,110 --> 00:33:35,110
It would seem so.
603
00:33:35,850 --> 00:33:39,670
Well, the question is, was that
negligence or was it deliberate?
604
00:33:40,370 --> 00:33:43,890
There is one other thing, Sarge. I spoke
to her solicitor this morning and
605
00:33:43,890 --> 00:33:46,450
Jessie has left the nursing home £3
,000.
606
00:33:55,240 --> 00:33:56,800
Anything else I can get you, Daphne?
607
00:33:57,000 --> 00:33:58,880
I'd adore a nice cup of tea.
608
00:33:59,260 --> 00:34:00,800
I've just brought you one.
609
00:34:01,240 --> 00:34:02,500
Oh, quite.
610
00:34:03,200 --> 00:34:04,360
Here in me.
611
00:34:05,000 --> 00:34:07,800
Can I have a word in private, Sir? In a
moment.
612
00:34:08,080 --> 00:34:11,219
I don't know why you lot don't just move
in here and become residents.
613
00:34:21,920 --> 00:34:23,139
I thought you weren't leaving.
614
00:34:23,400 --> 00:34:24,400
I am.
615
00:34:24,639 --> 00:34:26,480
It doesn't look like it. Why don't you
go home?
616
00:34:27,100 --> 00:34:29,540
Mrs Ventress keeps on finding me jobs to
do.
617
00:34:29,900 --> 00:34:33,400
This way, she thinks I'm up at the
nursing home and have a bit of peace and
618
00:34:33,400 --> 00:34:36,940
quiet. Well, it won't be quiet for long
if we don't get Stanley Bates' stuff
619
00:34:36,940 --> 00:34:39,880
back. We'll never hear the last of it.
Knowing him, he'll probably try and sue
620
00:34:39,880 --> 00:34:40,880
you.
621
00:34:42,199 --> 00:34:43,199
Broad daylight.
622
00:34:43,580 --> 00:34:44,580
In and out.
623
00:34:44,820 --> 00:34:46,460
Gear on the back of a lorry and away.
624
00:34:46,840 --> 00:34:48,560
Have you checked with Division?
625
00:34:49,199 --> 00:34:50,460
It might have struck elsewhere.
626
00:34:50,940 --> 00:34:51,940
I had nothing.
627
00:34:52,400 --> 00:34:54,100
Should have seen the place, half
-stripped bare.
628
00:34:54,580 --> 00:34:56,880
Tables, chairs, three -piece suite.
629
00:34:57,480 --> 00:35:00,040
Even took his tiger rug. Tiger rug?
630
00:35:00,420 --> 00:35:01,420
Yeah.
631
00:35:01,440 --> 00:35:02,440
On a lorry?
632
00:35:03,060 --> 00:35:04,060
Yeah.
633
00:35:04,440 --> 00:35:06,600
I stopped a lorry yesterday, with
furniture.
634
00:35:07,600 --> 00:35:11,140
Tables, chairs... Three -piece suite,
tiger rug. When?
635
00:35:11,740 --> 00:35:12,740
Where?
636
00:35:13,640 --> 00:35:15,000
He had a broken headline.
637
00:35:20,430 --> 00:35:22,610
Jessie wasn't on propranolol.
638
00:35:22,830 --> 00:35:25,330
Perhaps she was given another resident's
medication in error.
639
00:35:25,610 --> 00:35:27,310
Nobody here have that prescription.
640
00:35:27,750 --> 00:35:28,750
Is this your medicine cabinet?
641
00:35:28,910 --> 00:35:30,910
Yes. It's always kept locked.
642
00:35:31,250 --> 00:35:32,250
Who has the key?
643
00:35:32,590 --> 00:35:33,428
Just me.
644
00:35:33,430 --> 00:35:34,890
I keep them with me all the time.
645
00:35:35,250 --> 00:35:36,250
Can I see inside, please?
646
00:35:36,890 --> 00:35:39,570
You won't find propranolol in here.
647
00:35:40,070 --> 00:35:43,110
Does Jessie have any visitors that might
have given the medicine?
648
00:35:44,170 --> 00:35:45,170
No.
649
00:35:45,530 --> 00:35:49,250
She hardly had any visitors. She was a
spinster. No family to speak of.
650
00:35:49,800 --> 00:35:51,440
I gather she's leaving you some money.
651
00:35:51,920 --> 00:35:53,160
Not me personally.
652
00:35:53,660 --> 00:35:54,660
The home.
653
00:35:56,960 --> 00:36:00,180
She's not the first resident to die and
leave you money, is she?
654
00:36:01,820 --> 00:36:03,940
What motivates their generosity, would
you say?
655
00:36:04,160 --> 00:36:05,160
Who knows?
656
00:36:05,620 --> 00:36:09,140
When people get old these days, their
families often find them an
657
00:36:09,720 --> 00:36:13,640
They stick them away in homes, expecting
people like me to care for them.
658
00:36:14,760 --> 00:36:15,860
Which, of course, you do.
659
00:36:16,800 --> 00:36:18,300
It may sound corny.
660
00:36:19,020 --> 00:36:22,480
But I look after every resident as if
they were my own family.
661
00:36:35,220 --> 00:36:38,980
Bradley, get me copies of Jesse Outram
and Gladys Dobson's post -mortem
662
00:36:39,120 --> 00:36:41,020
will you? Then I'll decide what action
to take. Right, Sergeant.
663
00:36:44,280 --> 00:36:46,960
Another one's died up there, Craddock.
Are you convinced now?
664
00:36:47,480 --> 00:36:51,040
I am not going to discuss police
business with you, Mr Fletcher. This is
665
00:36:51,040 --> 00:36:52,800
sort of story that gets in the Sunday
papers.
666
00:36:53,380 --> 00:36:56,760
People start asking how come she's got
away with it for so long.
667
00:36:57,040 --> 00:37:02,740
And the reason is that certain so
-called coppers I know are too slow to
668
00:37:02,740 --> 00:37:03,740
cold.
669
00:37:05,340 --> 00:37:08,100
Well, I said Mr Scripps is going to fix
it.
670
00:37:08,820 --> 00:37:10,440
It's not about the headlight, David.
671
00:37:10,960 --> 00:37:12,200
Look, I got him a job.
672
00:37:12,440 --> 00:37:14,440
House clearing. What's he supposed to
have done?
673
00:37:15,180 --> 00:37:16,180
Cleared a house.
674
00:37:26,000 --> 00:37:29,620
Well, this is like the house, but it was
number 29 I went to. I know it was. You
675
00:37:29,620 --> 00:37:31,260
stole Stanley Bates' property.
676
00:37:31,580 --> 00:37:34,120
You entered his house without consent
and took the lot.
677
00:37:34,400 --> 00:37:38,560
Look, there's obviously been some
mistake. I wrote number 29 on a piece of
678
00:37:38,560 --> 00:37:39,560
for him.
679
00:37:39,920 --> 00:37:42,080
I'll check twice you want number 29.
680
00:37:47,280 --> 00:37:48,920
Where did you take it all, David?
681
00:37:58,570 --> 00:37:59,570
Bad news.
682
00:37:59,710 --> 00:38:02,190
The items on this list have all been
auctioned off.
683
00:38:02,490 --> 00:38:03,510
So who's bought them?
684
00:38:04,050 --> 00:38:05,370
Lots of different people.
685
00:38:05,830 --> 00:38:06,910
Names? Addresses?
686
00:38:07,770 --> 00:38:09,090
It's a cash auction.
687
00:38:09,790 --> 00:38:11,590
People pay their money and they go.
688
00:38:12,290 --> 00:38:13,910
This stuff could be anywhere by now.
689
00:38:14,130 --> 00:38:15,069
Right.
690
00:38:15,070 --> 00:38:17,150
Well, we'll have to sort this down at
the station, David.
691
00:38:18,830 --> 00:38:20,010
Well, I've done nothing wrong.
692
00:38:20,690 --> 00:38:21,690
Come on, David.
693
00:38:27,680 --> 00:38:28,658
Afternoon, Vera.
694
00:38:28,660 --> 00:38:29,840
You're late, Alfred.
695
00:38:30,060 --> 00:38:34,460
I just looked into the ironmongers. I
thought you'd feel safer if you had your
696
00:38:34,460 --> 00:38:36,360
bits and pieces under lock and key.
697
00:38:36,660 --> 00:38:39,480
Oh, a sensible idea for once, Alfred.
698
00:38:40,060 --> 00:38:42,260
That'll keep everyone's things safe.
699
00:38:42,600 --> 00:38:44,760
Not everyone's. Just your locker, Vera.
700
00:38:47,380 --> 00:38:48,380
What's all this?
701
00:38:49,760 --> 00:38:53,620
Put them back. I'm keeping things safe
for people.
702
00:38:54,820 --> 00:38:55,920
Where did you get these?
703
00:38:56,570 --> 00:38:59,830
They were left lying around. I picked
them up for safekeeping.
704
00:39:00,370 --> 00:39:02,510
Otherwise anyone would have stolen them.
705
00:39:02,870 --> 00:39:04,690
It sold a lot and it could be anywhere.
706
00:39:05,010 --> 00:39:07,210
With tiger rug. With three -piece.
707
00:39:07,770 --> 00:39:08,790
I'd only just brought that.
708
00:39:09,210 --> 00:39:10,950
It's not even in one piece, your three
-piece.
709
00:39:11,150 --> 00:39:13,570
I believe the armchairs went in separate
lots from the sofa.
710
00:39:13,910 --> 00:39:14,788
It's theft.
711
00:39:14,790 --> 00:39:15,870
I'm pressing charges.
712
00:39:16,170 --> 00:39:18,790
Well, we're sure David here made a
genuine mistake.
713
00:39:19,210 --> 00:39:20,169
That's right.
714
00:39:20,170 --> 00:39:21,630
Yeah, well, your fully door number.
715
00:39:21,990 --> 00:39:23,250
I want him locked up.
716
00:39:23,650 --> 00:39:26,110
Weren't you insured? Can't you get
anything back on that?
717
00:39:26,540 --> 00:39:30,940
200 quid. I had my contents insured for
it'll barely cover it. Never mind all
718
00:39:30,940 --> 00:39:31,940
being convenient.
719
00:39:32,000 --> 00:39:33,180
You left your front door open.
720
00:39:33,560 --> 00:39:36,100
The insurance might not pay up.
Contributor negligence.
721
00:39:36,320 --> 00:39:38,680
That settles it. I want him charged.
722
00:39:39,580 --> 00:39:41,020
Well done, Big Mouth.
723
00:39:42,120 --> 00:39:43,420
You're forgetting something.
724
00:39:43,800 --> 00:39:46,760
The furniture was sold. There's money
due.
725
00:39:47,640 --> 00:39:48,640
How much?
726
00:39:49,160 --> 00:39:53,840
Bob tells me the old contents went for
just under 700 pound.
727
00:39:54,300 --> 00:39:55,360
700 quid?
728
00:39:55,900 --> 00:39:56,940
It was something valuable.
729
00:39:57,720 --> 00:39:59,740
Apparently attracted a couple of
dealers.
730
00:40:00,260 --> 00:40:01,660
Oh, where is that tiger rug?
731
00:40:02,040 --> 00:40:03,560
It was the watercolour painting.
732
00:40:04,500 --> 00:40:06,420
Seems they thought it was worth a bob or
two.
733
00:40:06,660 --> 00:40:09,080
Really? I could hang him without
painting.
734
00:40:09,600 --> 00:40:10,880
Couldn't stand it, me son.
735
00:40:11,300 --> 00:40:12,800
Bumped it up quite a lot.
736
00:40:13,220 --> 00:40:17,720
You'll clear over 650 after auctioneer's
fees, etc.
737
00:40:18,360 --> 00:40:19,360
There you are, Stanley.
738
00:40:19,800 --> 00:40:22,260
Drop the charges and consider it a sale.
739
00:40:22,540 --> 00:40:24,640
Refit your house out with new stuff
and...
740
00:40:24,970 --> 00:40:25,970
Make a little profit.
741
00:40:26,330 --> 00:40:29,310
Yeah. Actually, not a bad idea.
742
00:40:29,810 --> 00:40:30,950
Let's crack the pot.
743
00:40:31,270 --> 00:40:32,270
He's in his office.
744
00:40:38,790 --> 00:40:41,950
Everything reported lost or stolen was
found in her locker.
745
00:40:42,290 --> 00:40:43,290
I see.
746
00:40:43,330 --> 00:40:47,690
Well, she genuinely thought that she was
helping people by picking things up
747
00:40:47,690 --> 00:40:48,810
that had been left lying around.
748
00:40:49,150 --> 00:40:50,150
Well, that is maybe.
749
00:40:50,609 --> 00:40:53,530
Anyone who had property stolen will have
it returned to them. I'll suggest that
750
00:40:53,530 --> 00:40:56,330
under the circumstances they leave it at
that. But it will be up to them.
751
00:40:56,570 --> 00:40:57,570
Come in.
752
00:40:58,450 --> 00:41:00,970
Sarge, Mike on the radio. He's got the
post -mortem reports.
753
00:41:02,550 --> 00:41:04,290
Both show unexpected anomalies.
754
00:41:04,570 --> 00:41:06,270
Right. Meet me up there in 15 minutes.
755
00:41:06,570 --> 00:41:07,570
Right, Sarge.
756
00:41:17,630 --> 00:41:18,970
Where are the files you wanted, Sarge?
757
00:41:20,580 --> 00:41:21,580
Thank you.
758
00:41:24,660 --> 00:41:25,660
Right.
759
00:41:25,880 --> 00:41:28,480
I'm going to take Mrs Hargreaves into
custody. It's time we got to the bottom
760
00:41:28,480 --> 00:41:29,480
all this.
761
00:41:33,180 --> 00:41:34,180
Excuse me.
762
00:41:38,720 --> 00:41:41,960
Sarge, I'd better put Dr Somerby in the
picture. Right. This way, please.
763
00:41:47,840 --> 00:41:49,840
Dr Somerby, have you got a note?
764
00:41:50,220 --> 00:41:54,500
Just so that you're aware, Betty's
agreed to come in voluntarily for
765
00:41:54,500 --> 00:41:56,020
questioning. I see.
766
00:41:56,600 --> 00:41:58,440
Is his a word, Constable?
767
00:41:59,360 --> 00:42:00,360
I'm sorry?
768
00:42:00,760 --> 00:42:03,980
Isoniazid. The other day I had it, but
couldn't remember what it meant.
769
00:42:04,300 --> 00:42:05,300
Oh, yes, that's right.
770
00:42:05,440 --> 00:42:06,700
It came to me later.
771
00:42:07,260 --> 00:42:08,260
Isoniazid's a drug.
772
00:42:09,200 --> 00:42:11,140
Isonicotinic acid hydrazide, to be
exact.
773
00:42:11,560 --> 00:42:12,980
Used against tuberculosis.
774
00:42:13,800 --> 00:42:15,260
Is it? Well done.
775
00:42:15,680 --> 00:42:16,920
How do you know that, Daphne?
776
00:42:17,200 --> 00:42:18,700
Oh, I learned it at Tommy's.
777
00:42:19,870 --> 00:42:22,330
Tommy, you were at St Thomas' Medical
School.
778
00:42:22,610 --> 00:42:23,448
Well, of course.
779
00:42:23,450 --> 00:42:26,490
You can't become qualified without
training. You should know that.
780
00:42:26,990 --> 00:42:28,050
You were a doctor.
781
00:42:28,310 --> 00:42:29,310
I still am.
782
00:42:29,650 --> 00:42:31,670
My husband was a surgeon.
783
00:42:32,310 --> 00:42:35,790
Dear old... Henry.
784
00:42:36,090 --> 00:42:37,510
Yes, that's it. Henry.
785
00:42:37,930 --> 00:42:40,510
What do you mean you still are a doctor?
Haven't you retired?
786
00:42:40,810 --> 00:42:43,470
No. Never retire whilst you can be of
use.
787
00:42:43,850 --> 00:42:45,750
I treat people all the time.
788
00:42:46,570 --> 00:42:47,570
Discreetly, of course.
789
00:42:47,930 --> 00:42:50,090
Wouldn't want to upset Betty. She's a
dear.
790
00:42:50,530 --> 00:42:51,970
Oh, look!
791
00:42:52,570 --> 00:42:55,390
And a triple word score, too.
792
00:42:58,270 --> 00:42:59,270
The ring,
793
00:43:00,490 --> 00:43:01,490
Jane?
794
00:43:17,440 --> 00:43:22,300
Ample the morphia... ..propanolol. Oh,
Daphne.
795
00:43:22,660 --> 00:43:23,880
I'll go and call Sergeant Craddock.
796
00:43:28,960 --> 00:43:33,340
She only became my patient fairly
recently, but her memory's
797
00:43:33,340 --> 00:43:35,240
She's in the early stages of senile
dementia.
798
00:43:35,960 --> 00:43:37,640
Are you an apology, Mrs Harbiews?
799
00:43:38,420 --> 00:43:43,840
Perhaps I should have been more aware,
but I had no idea what she was up to. I
800
00:43:43,840 --> 00:43:46,160
can't believe I didn't notice she was a
qualified doctor.
801
00:43:46,860 --> 00:43:48,540
Thinking about it, though, a giveaway
fine.
802
00:43:49,620 --> 00:43:50,680
What happens to her now?
803
00:43:51,720 --> 00:43:54,380
Daphne's actions didn't actually cause
their deaths. We know that from the
804
00:43:54,380 --> 00:43:57,040
postmortems. However, I don't think
there's any need for any further police
805
00:43:57,040 --> 00:43:58,040
action in this matter.
806
00:43:58,820 --> 00:44:01,880
However, I do want the contents of this
bag properly dealt with.
807
00:44:02,660 --> 00:44:03,660
All right.
808
00:44:05,900 --> 00:44:07,120
All right, I apologise.
809
00:44:08,140 --> 00:44:10,060
I did jump the gun a bit with Betty.
810
00:44:10,400 --> 00:44:13,920
I think it's always advisable to leave
police work to the police.
811
00:44:14,190 --> 00:44:18,130
All the same, I was right. There was
something funny going on. And if it
812
00:44:18,130 --> 00:44:21,910
for me, you might not have found out
before some real tragedy happened.
813
00:44:22,150 --> 00:44:24,050
As soon as we got the post -mortem
report, we acted.
814
00:44:24,270 --> 00:44:29,330
That would have happened with or without
your information. Now, if you'll excuse
815
00:44:29,330 --> 00:44:30,330
me.
816
00:44:31,450 --> 00:44:36,630
You know, in my day in this job, we came
to rely on the public to be our eyes
817
00:44:36,630 --> 00:44:37,630
and ears.
818
00:44:39,290 --> 00:44:40,530
Surprising what you can learn.
819
00:44:46,190 --> 00:44:49,670
Well, never have much luck, Mr Vernon,
me. We always seem to lose money.
820
00:44:50,310 --> 00:44:51,850
Yeah, it's usually mine.
821
00:44:53,130 --> 00:44:54,570
Well, we've done all right this time.
822
00:44:55,090 --> 00:44:58,610
So, er... Drink's all round.
823
00:44:59,570 --> 00:45:00,870
That's what I like to hear, David.
824
00:45:01,230 --> 00:45:02,230
Where did you get that?
825
00:45:02,450 --> 00:45:05,730
Well, Stanley reckons if it hadn't been
for my mistake, he wouldn't have had his
826
00:45:05,730 --> 00:45:06,970
stroke of good fortune.
827
00:45:07,210 --> 00:45:08,310
Give us ten quid.
828
00:45:09,510 --> 00:45:10,990
You'd better fill me up then, gorgeous.
829
00:45:12,030 --> 00:45:14,330
And you'd better be careful I don't pour
this over your head.
830
00:45:17,580 --> 00:45:19,160
I've just had a gut feeling about Betty.
831
00:45:19,960 --> 00:45:24,180
She's a good, caring person, you can
tell. Sure, but we still had to do our
832
00:45:24,720 --> 00:45:25,720
Of course.
833
00:45:27,560 --> 00:45:30,920
Your work seems really important to you.
Well, I'm sure you feel the same about
834
00:45:30,920 --> 00:45:31,920
yours.
835
00:45:32,020 --> 00:45:33,020
Yeah.
836
00:45:34,000 --> 00:45:37,500
Funny, chatting to Daphne just now made
me think, though. Oh, yeah? In what way?
837
00:45:37,820 --> 00:45:40,940
Well, she and her husband put everything
into their work.
838
00:45:41,470 --> 00:45:44,190
They never had a family, and now she's
left all alone.
839
00:45:44,490 --> 00:45:47,750
Yeah, well, she's had a pretty
fulfilling life. I mean, she's
840
00:45:47,830 --> 00:45:51,370
she's learnt a lot, and she's pretty hot
at Scrabble, too.
841
00:45:52,150 --> 00:45:55,510
She took a bit of a shine to you,
actually, but she can't have learnt that
842
00:45:55,890 --> 00:45:57,930
Yeah, well, she is suffering from senile
dementia.
843
00:46:00,810 --> 00:46:02,250
It's been a long day.
844
00:46:03,890 --> 00:46:04,990
You got time for a drink?
845
00:46:06,290 --> 00:46:08,390
No, I'd better get home.
846
00:46:09,680 --> 00:46:10,860
I could rattle up some supper.
847
00:46:12,260 --> 00:46:13,660
Thanks, but I've already made
arrangements.
848
00:46:14,040 --> 00:46:15,040
Oh.
849
00:46:15,160 --> 00:46:16,380
No, no.
850
00:46:16,720 --> 00:46:18,320
Phil, he's coming round later.
851
00:46:19,380 --> 00:46:20,900
There's a football match on the telly.
852
00:46:21,280 --> 00:46:22,420
Right. Of course.
853
00:46:22,860 --> 00:46:23,860
Some other time, maybe.
854
00:46:25,040 --> 00:46:26,040
Yeah.
855
00:46:26,800 --> 00:46:27,800
Yeah, that'd be nice.
856
00:46:29,720 --> 00:46:30,720
Night.
857
00:46:30,840 --> 00:46:31,840
Night.
62136
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.