All language subtitles for Heartbeat s11e01 Sweet Sixteen
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,490 --> 00:00:12,870
Heartbeat, why do you miss when my baby
kisses me?
2
00:00:19,190 --> 00:00:25,090
Heartbeat, why does a love kiss stay in
my memory?
3
00:00:43,210 --> 00:00:44,310
Nicholas, why the police house?
4
00:00:44,610 --> 00:00:45,930
It wasn't the police house.
5
00:00:46,690 --> 00:00:47,690
It was the office.
6
00:00:48,050 --> 00:00:50,210
Yeah? They never inspected it before.
7
00:00:50,570 --> 00:00:53,870
It's just Craddock being a... Look at
that.
8
00:00:54,330 --> 00:00:55,530
Those were the days, eh?
9
00:00:58,510 --> 00:01:01,350
Well, I'm sorry. I didn't mean to remind
you. That's all right.
10
00:01:02,050 --> 00:01:03,050
I'm sorry.
11
00:01:03,690 --> 00:01:05,209
Phil, stop apologising.
12
00:01:05,510 --> 00:01:09,410
Yeah, I know, but... It's embarrassing,
isn't it? Sorry. All right, enough.
13
00:01:09,750 --> 00:01:10,750
No, thanks.
14
00:01:26,410 --> 00:01:27,410
All right.
15
00:01:57,740 --> 00:01:58,619
Yeah, nice touch.
16
00:01:58,620 --> 00:01:59,640
The inspector will love it.
17
00:02:00,160 --> 00:02:01,160
There's no need to mark.
18
00:02:08,780 --> 00:02:09,820
You check around the back.
19
00:02:15,860 --> 00:02:16,860
Anything?
20
00:02:18,600 --> 00:02:19,600
Not a thing.
21
00:02:37,530 --> 00:02:41,050
Have a good day, Debbie. I'll see you
later, love. Bye -bye. Thanks, Dad. Bye.
22
00:02:47,010 --> 00:02:52,410
I was
23
00:02:52,410 --> 00:02:57,210
hoping you were going to give me a hand
delivering these taxi leaflets.
24
00:02:58,430 --> 00:03:00,150
I can't. I've got Mrs Webb.
25
00:03:01,450 --> 00:03:03,410
Well, get the tea on when you get in
tonight.
26
00:03:04,010 --> 00:03:05,010
I'm going to be shattered.
27
00:03:16,130 --> 00:03:17,130
Negative.
28
00:03:17,410 --> 00:03:18,409
I'm not pregnant.
29
00:03:18,410 --> 00:03:19,410
No, I didn't think you were.
30
00:03:19,710 --> 00:03:21,750
The important thing now is not to have
another scare.
31
00:03:22,130 --> 00:03:24,450
Dr. Timmerby, I want to go on the pill.
32
00:03:25,850 --> 00:03:27,930
I can't go through all this again. I
need to be certain.
33
00:03:28,530 --> 00:03:30,130
Deborah, you're very young for... I'm
not.
34
00:03:30,330 --> 00:03:31,330
I'm 16.
35
00:03:32,130 --> 00:03:33,450
Please, I've thought it all through.
36
00:03:33,900 --> 00:03:37,520
Look, I appreciate you've had a bit of a
shock, but I really don't recommend the
37
00:03:37,520 --> 00:03:38,680
pill for girls of your age.
38
00:03:38,920 --> 00:03:41,520
But it's what I really, really want.
Your body's still developing.
39
00:03:41,980 --> 00:03:43,780
I know, but it's better to be safe.
40
00:03:44,600 --> 00:03:47,000
Isn't it a bit early to be getting into
a serious relationship?
41
00:03:47,580 --> 00:03:48,740
Not if you love each other.
42
00:03:49,060 --> 00:03:50,580
But you're young, you'll change.
43
00:03:50,960 --> 00:03:52,280
Everyone does at your age.
44
00:03:52,540 --> 00:03:54,820
In a few months' time, you might not
even like each other.
45
00:03:55,180 --> 00:03:56,180
We will.
46
00:03:56,620 --> 00:03:57,620
OK.
47
00:03:57,680 --> 00:03:58,900
But why sleep together?
48
00:03:59,780 --> 00:04:01,900
Isn't that not best kept for later, when
you're more mature?
49
00:04:03,470 --> 00:04:05,470
It's a very big step going on the pill.
50
00:04:06,170 --> 00:04:07,970
What about other methods of birth
control?
51
00:04:08,310 --> 00:04:11,170
No, the pill's the only one that can be
certain. Everybody says that.
52
00:04:11,730 --> 00:04:14,010
Look, I'm trying to be sensible, Dr
Somerby.
53
00:04:15,070 --> 00:04:16,110
What about your parents?
54
00:04:16,769 --> 00:04:19,290
My parents? I'd need to discuss it with
them, obviously.
55
00:04:19,810 --> 00:04:21,589
No. Deborah. No.
56
00:04:21,990 --> 00:04:22,989
They'd kill me.
57
00:04:22,990 --> 00:04:25,930
If you're going to tell them I'm going,
I'll get the pill somewhere else.
58
00:04:26,210 --> 00:04:29,850
Or I just won't bother. We'll run away
together and get married. Come on, sit
59
00:04:29,850 --> 00:04:32,690
down. Let's talk this through calmly,
shall we?
60
00:04:33,040 --> 00:04:34,480
Without you holding a gun to my head.
61
00:04:35,660 --> 00:04:37,820
Now, for a start, I can't prescribe the
pill myself.
62
00:04:38,120 --> 00:04:40,520
All I can do is refer you to a family
planning clinic.
63
00:04:41,940 --> 00:04:43,400
OK. Refer me, then.
64
00:04:49,920 --> 00:04:50,920
Right, gentlemen.
65
00:04:51,400 --> 00:04:52,400
Today is Tuesday.
66
00:04:52,960 --> 00:04:55,840
Her Majesty's inspector will be here at
2pm on Friday.
67
00:04:56,600 --> 00:04:59,260
Three days to go, and this place is a
shambles.
68
00:05:00,200 --> 00:05:01,200
Look at these walls.
69
00:05:01,790 --> 00:05:04,010
Look at the dust. Look at these deaths.
Look at yourselves.
70
00:05:04,510 --> 00:05:05,750
Not an edifying sight.
71
00:05:06,330 --> 00:05:10,730
No, Sarge. So I want all the paperwork
brought up to date and the spring
72
00:05:10,730 --> 00:05:11,730
from top to bottom.
73
00:05:11,970 --> 00:05:14,530
Yes, Sarge. Uniforms cleaned, haircut,
boots polished.
74
00:05:14,830 --> 00:05:20,070
Yes, Sarge. And, Vantrose, I do not want
any faggash or the slightest whiff of
75
00:05:20,070 --> 00:05:21,170
hard -boiled egg.
76
00:05:21,730 --> 00:05:22,730
No, Sarge.
77
00:05:22,790 --> 00:05:23,790
At ease.
78
00:05:24,230 --> 00:05:26,030
But what about the brick incident,
Sarge?
79
00:05:27,210 --> 00:05:29,370
There's no time for that, Bradley. It's
all hands on deck.
80
00:05:29,630 --> 00:05:30,730
Oh, yeah, but... It's Bradley.
81
00:05:31,150 --> 00:05:32,150
Kids fooling about.
82
00:05:34,090 --> 00:05:36,810
Great. I get a breakthrough moment when
he's worried about Hank.
83
00:05:37,710 --> 00:05:40,930
On second thoughts, we'll give this
whole place a new coat of paint.
84
00:05:50,290 --> 00:05:52,650
So, Deb, how was school today?
85
00:05:52,930 --> 00:05:53,930
All right, thanks, Dad.
86
00:05:54,690 --> 00:05:56,430
Have you got my history estate back yet?
87
00:05:56,770 --> 00:05:57,770
Yes.
88
00:05:58,010 --> 00:06:00,090
And? Oh, put him out of his misery.
89
00:06:00,590 --> 00:06:04,030
Well, I'm pleased to say you got an A.
Oh, well done, Daddy.
90
00:06:04,310 --> 00:06:05,289
There you are, you see.
91
00:06:05,290 --> 00:06:06,290
Pass your plate, dear.
92
00:06:07,070 --> 00:06:09,250
What did you have for lunch today? Oh,
hold on.
93
00:06:09,530 --> 00:06:13,810
If it's Tuesday, it'll be, um,
shepherd's pie and crumble.
94
00:06:14,210 --> 00:06:15,930
Am I right? How does he always know?
95
00:06:16,170 --> 00:06:17,170
I don't know.
96
00:06:17,730 --> 00:06:18,730
Cake, dear.
97
00:06:18,870 --> 00:06:20,970
No, thanks. I ought to get on with my
homework.
98
00:06:21,770 --> 00:06:23,270
If you want any help, you know where to
come.
99
00:06:23,730 --> 00:06:24,730
It's only French.
100
00:06:35,140 --> 00:06:36,140
How's it going?
101
00:06:36,580 --> 00:06:41,280
Oh, don't ask. If he wants his car so
blooming clean, why don't he do it
102
00:06:41,280 --> 00:06:42,280
himself?
103
00:06:42,700 --> 00:06:45,820
I tell you, he's going over the top with
this inspection, Palavri.
104
00:06:48,680 --> 00:06:49,680
Sorry, Sarge.
105
00:06:49,880 --> 00:06:52,720
Rather than giving us the benefit of
your singularly unimportant opinions,
106
00:06:52,860 --> 00:06:55,040
Bellamy, perhaps you'd get this car
properly cleaned.
107
00:06:57,080 --> 00:06:58,080
Thank you.
108
00:07:58,280 --> 00:07:59,280
I am shattered.
109
00:07:59,780 --> 00:08:02,940
I must have dribbled 200 miles up and
down that coast.
110
00:08:03,400 --> 00:08:09,080
Bridlington to Saltburn. Every hotel,
theatre, railway station, golf clubs.
111
00:08:11,680 --> 00:08:12,680
Where's my tea?
112
00:08:13,120 --> 00:08:15,500
I want to just go in myself. I'll get it
in a minute.
113
00:08:15,760 --> 00:08:18,100
Oh, never mind. I'll do it myself.
114
00:08:25,240 --> 00:08:26,680
What have you done with that chicken?
115
00:08:27,820 --> 00:08:29,380
Sorry? A cold chicken.
116
00:08:30,440 --> 00:08:36,520
What? I haven't stopped all day. I come
in starving hungry and you've eaten all
117
00:08:36,520 --> 00:08:38,260
the grub up. I haven't.
118
00:08:38,600 --> 00:08:41,020
David, I haven't touched anything.
119
00:08:41,460 --> 00:08:45,080
So the chicken just left the plate on
its own, did it, and flew away.
120
00:08:45,520 --> 00:08:50,360
Well, perhaps Alpha ate it. And perhaps
he ate the bread as well. Took it out
121
00:08:50,360 --> 00:08:52,260
the bin and made a nice chicken
sandwich.
122
00:08:52,920 --> 00:08:54,020
I don't know.
123
00:08:54,500 --> 00:08:59,060
Oh, look. David, I know I'm out a lot at
the moment. I know you get lonely, but
124
00:08:59,060 --> 00:09:01,260
you mustn't get greedy.
125
00:09:08,740 --> 00:09:09,740
What's this?
126
00:09:12,680 --> 00:09:13,680
Oh.
127
00:09:15,480 --> 00:09:16,480
Good.
128
00:09:17,540 --> 00:09:20,660
And, uh, this is the window that got
broken.
129
00:09:20,920 --> 00:09:22,520
Right. Any other similar problems?
130
00:09:22,860 --> 00:09:25,130
No, Sarge. Like you said, just...
Probably kids.
131
00:09:25,950 --> 00:09:26,950
Thank you.
132
00:09:27,970 --> 00:09:28,970
Full marks, Bradley.
133
00:09:29,490 --> 00:09:30,650
Keep it that way till Friday.
134
00:09:30,850 --> 00:09:32,010
Yes, Josh. And try not to be nervous.
135
00:09:32,210 --> 00:09:34,850
If you're well prepared, there's
absolutely no need to panic. No, sir.
136
00:09:48,310 --> 00:09:49,310
Right.
137
00:09:49,970 --> 00:09:51,570
It's an extremely serious situation.
138
00:09:52,500 --> 00:09:54,700
Somebody is trying to make us look
foolish in the eyes of the inspector.
139
00:09:55,380 --> 00:09:58,480
You think that someone's got a special
grudge in for the police, Sarge? Quite
140
00:09:58,480 --> 00:09:59,480
possibly, Ventress, yes.
141
00:09:59,520 --> 00:10:00,960
And what about the breakthrough in my
window?
142
00:10:01,300 --> 00:10:02,300
It's all part of it, Bradley.
143
00:10:02,580 --> 00:10:04,680
All part of creating an air of
disorganisation.
144
00:10:05,600 --> 00:10:07,260
You've been on to HQ about a replacement
car?
145
00:10:07,620 --> 00:10:10,880
Yes, Sarge. They're sending one over.
Good. And is Scripps confident about
146
00:10:10,880 --> 00:10:14,120
getting my car back on the road by
Friday? I think so. Right, let's get on
147
00:10:14,120 --> 00:10:16,120
it. Bellamy and Bradley, you get over to
Aidensfield.
148
00:10:16,680 --> 00:10:18,580
Ventress, you and I will sift through
the records.
149
00:10:19,440 --> 00:10:22,060
Let's make this top priority and get
this culprit before there's any more
150
00:10:22,060 --> 00:10:25,840
trouble. But I'm in the middle of
painting this office, Sarge. Oh, it's
151
00:10:25,840 --> 00:10:26,840
of time for that, Ventress.
152
00:10:27,000 --> 00:10:28,060
You can come in early tomorrow.
153
00:10:30,720 --> 00:10:32,200
Well, he's changed his tune.
154
00:10:32,800 --> 00:10:34,300
Yesterday, it was just kids.
155
00:10:34,860 --> 00:10:36,840
Yeah, well, it's his car now.
156
00:10:37,580 --> 00:10:38,580
Not my window.
157
00:10:42,020 --> 00:10:43,020
Nearly died.
158
00:10:43,120 --> 00:10:45,240
That woman in the weight room gave you a
really funny look.
159
00:10:45,440 --> 00:10:47,920
No, she didn't. She did. Especially in
that uniform.
160
00:10:49,320 --> 00:10:52,840
Lots of girls our age take the pill,
Jenny. Stop making such a big deal about
161
00:10:52,840 --> 00:10:54,440
it. Let's have a look, then.
162
00:10:54,900 --> 00:10:55,779
Not here.
163
00:10:55,780 --> 00:10:56,780
Oh, come on.
164
00:11:00,480 --> 00:11:01,480
Watch out.
165
00:11:05,520 --> 00:11:08,260
Hey, Debs, do you think my doctor will
let me up some?
166
00:11:08,500 --> 00:11:09,900
You have to be going steady first.
167
00:11:10,440 --> 00:11:12,080
And, of course, it depends on your
doctor.
168
00:11:12,300 --> 00:11:16,140
I mean, Dr. Summerby's really nice and
young, but yours might not be.
169
00:11:19,880 --> 00:11:20,880
Yes. Wait, so?
170
00:11:21,140 --> 00:11:24,180
What about the replacement car? It's the
idea using it.
171
00:11:24,940 --> 00:11:25,940
And the Panda?
172
00:11:26,460 --> 00:11:30,120
Bellamy's using it all the time at the
present on this vandalism case.
173
00:11:30,340 --> 00:11:31,340
What about the minivan?
174
00:11:31,440 --> 00:11:33,120
Oh, that's off the road as well.
175
00:11:33,780 --> 00:11:36,880
Well, get on to Bradley. Tell him to
hurry Scripps up. I can't drive around
176
00:11:36,880 --> 00:11:37,880
this thing.
177
00:11:41,770 --> 00:11:45,370
It's no good you keeping on coming in
and asking, Michael. I can't do it any
178
00:11:45,370 --> 00:11:46,590
faster than I am.
179
00:11:46,810 --> 00:11:49,730
It's just that Craddock's got nothing
else to drive but an old black Mariah.
180
00:11:50,070 --> 00:11:51,670
It's not my fault, is it?
181
00:11:52,330 --> 00:11:55,070
Provided I can get the paint, it'll be
done by Friday.
182
00:11:55,650 --> 00:11:57,170
Well, do what you can.
183
00:11:59,190 --> 00:12:00,590
Oh, Mike, have you had one of these?
184
00:12:01,870 --> 00:12:02,870
Yeah, about six.
185
00:12:03,550 --> 00:12:05,730
Hey, don't laugh. You might need this
one day.
186
00:12:06,890 --> 00:12:08,990
Right, that's another 50 delivered.
187
00:12:09,330 --> 00:12:10,309
Any calls?
188
00:12:10,310 --> 00:12:11,310
No.
189
00:12:11,660 --> 00:12:12,660
Are you sure?
190
00:12:12,820 --> 00:12:15,920
The flies have only been out a day or
so. Give it a chance.
191
00:12:17,480 --> 00:12:18,480
Right, I'm off.
192
00:12:18,900 --> 00:12:20,740
I thought you were going to give me a
hand with this.
193
00:12:21,880 --> 00:12:22,799
No, Bernard.
194
00:12:22,800 --> 00:12:25,400
I'm going home to put my feet up in
front of the fire.
195
00:12:51,870 --> 00:12:52,870
All right.
196
00:12:53,430 --> 00:12:55,590
What? No problem about your mum and dad,
not more?
197
00:12:55,850 --> 00:12:56,850
No.
198
00:12:57,250 --> 00:12:58,590
Nothing about us not being married,
then?
199
00:12:59,090 --> 00:13:02,110
No. I suppose Dr Somerby must have
explained in a letter.
200
00:13:03,030 --> 00:13:04,210
I wish I could have come with you.
201
00:13:05,130 --> 00:13:06,190
I wish you could, too.
202
00:13:07,890 --> 00:13:10,330
Hey, you should have heard me with that
Dr Somerby.
203
00:13:10,610 --> 00:13:13,330
I told her if I couldn't have the pill,
then we'd run away and get married.
204
00:13:13,630 --> 00:13:14,630
Right.
205
00:13:14,830 --> 00:13:15,830
And what do you know?
206
00:13:16,210 --> 00:13:17,210
I'd run away tomorrow.
207
00:13:17,830 --> 00:13:18,830
More about school.
208
00:13:19,230 --> 00:13:22,430
I couldn't care less about it. Well, you
should. You're lucky to be there.
209
00:13:23,370 --> 00:13:24,370
Sorry.
210
00:13:24,810 --> 00:13:27,250
I can tell you I'd still be going if my
dad hadn't died.
211
00:13:28,450 --> 00:13:29,850
I won't be in this crummy job.
212
00:13:31,610 --> 00:13:32,610
What did he die of?
213
00:13:33,210 --> 00:13:34,210
Your dad?
214
00:13:35,230 --> 00:13:36,530
I don't want to go into it.
215
00:13:38,950 --> 00:13:40,290
Everything changed afterwards.
216
00:13:41,830 --> 00:13:42,830
Everything.
217
00:13:44,750 --> 00:13:46,110
He worked on his biggest day.
218
00:13:48,490 --> 00:13:50,110
We had this really nice place to live.
219
00:13:50,570 --> 00:13:51,570
Our cottage.
220
00:13:54,390 --> 00:13:55,390
We loved it.
221
00:13:55,650 --> 00:13:56,670
We all loved it.
222
00:13:58,470 --> 00:13:59,710
Kicked us out double quick.
223
00:14:00,130 --> 00:14:02,990
And when he'd gone, he went with the
job.
224
00:14:04,850 --> 00:14:06,430
And then you came to Aidensfield?
225
00:14:07,190 --> 00:14:08,190
Yeah.
226
00:14:09,930 --> 00:14:11,130
You hate it, don't you?
227
00:14:11,550 --> 00:14:12,990
I hate everything about it.
228
00:14:14,870 --> 00:14:15,870
Except you.
229
00:14:16,350 --> 00:14:17,350
Good.
230
00:14:17,840 --> 00:14:20,320
I quite like you I quite like you too
231
00:14:50,819 --> 00:14:55,560
So, his car's still in the garage, is
it? He's happy to drive a black Mariah.
232
00:14:56,520 --> 00:15:00,060
Well, you best find out who it is half
and quick before they vandalise his
233
00:15:00,060 --> 00:15:01,220
racing bike as well.
234
00:15:01,860 --> 00:15:03,840
And his ballroom dancing pumps.
235
00:15:04,180 --> 00:15:06,000
Well, we're doing that. We're going
through everything.
236
00:15:06,740 --> 00:15:09,200
Recent arrests, recent prisoner
releases.
237
00:15:09,620 --> 00:15:11,060
Well, have you found anything?
238
00:15:11,500 --> 00:15:12,500
No.
239
00:15:12,900 --> 00:15:13,900
When's the inspection?
240
00:15:14,600 --> 00:15:18,160
Friday. Oh, dear.
241
00:15:22,890 --> 00:15:23,890
What's up, David?
242
00:15:24,390 --> 00:15:25,390
Oh, nothing.
243
00:15:25,470 --> 00:15:26,470
Come on.
244
00:15:27,670 --> 00:15:29,450
Well, apart from I can't go home.
245
00:15:29,690 --> 00:15:30,690
Why not?
246
00:15:30,890 --> 00:15:34,530
Well, because Mr. Vernon's being
horrible to me. He keeps accusing me
247
00:15:34,530 --> 00:15:36,310
stuff.
248
00:15:37,470 --> 00:15:38,470
Like what?
249
00:15:38,730 --> 00:15:39,730
I'm not saying.
250
00:15:44,810 --> 00:15:46,630
What have you been doing to David?
251
00:15:46,850 --> 00:15:47,910
Is he in the right mood?
252
00:15:48,310 --> 00:15:49,970
I'll give him moods.
253
00:15:55,630 --> 00:15:57,430
Greasy washing up left in the sink.
254
00:15:57,910 --> 00:16:03,230
Eating eight eggs at one go. Not to
mention scuffing all the bacon. All that
255
00:16:03,230 --> 00:16:04,330
can just about take.
256
00:16:04,670 --> 00:16:09,450
But what I will not stand for is you
nicking all me licorice allsauce.
257
00:16:11,390 --> 00:16:15,470
I'm not going to listen to this. I'm
just not.
258
00:16:24,750 --> 00:16:26,370
Well, I've never seen David like that.
259
00:16:26,610 --> 00:16:27,870
You've really upset him.
260
00:16:28,390 --> 00:16:29,690
He's upset me and all.
261
00:16:30,390 --> 00:16:31,610
Talk to him, Vernon.
262
00:16:31,890 --> 00:16:33,470
I mean, David looks up to you.
263
00:16:33,690 --> 00:16:37,010
Look, I'm sure you both feel much better
if you went home and patched things up.
264
00:16:38,610 --> 00:16:40,390
Aye, well, maybe I will.
265
00:16:41,250 --> 00:16:43,230
But pour us a pint first, will you,
Gina?
266
00:16:55,470 --> 00:16:56,470
Sorry, lad.
267
00:16:57,010 --> 00:16:59,330
Maybe I did speak a little in haste.
268
00:17:00,070 --> 00:17:01,170
I don't want to talk to you.
269
00:17:06,290 --> 00:17:07,349
I'll go and get me bath.
270
00:17:28,560 --> 00:17:29,560
What's this?
271
00:17:30,320 --> 00:17:31,720
What? This.
272
00:17:33,040 --> 00:17:34,400
Well, it's her.
273
00:17:34,860 --> 00:17:35,860
In our bath.
274
00:17:36,840 --> 00:17:39,920
Well, it's not mine. Well, it's not mine
either. It's girls.
275
00:17:40,640 --> 00:17:42,300
There's been a girl in our bath.
276
00:17:42,780 --> 00:17:45,700
You've been entertaining ladies while
I've been out, haven't you, David?
277
00:17:46,340 --> 00:17:51,600
Look, I don't mind you having lady
friends. I just wish you'd ask, that's
278
00:17:55,820 --> 00:17:56,820
Now what?
279
00:17:59,630 --> 00:18:01,810
I'm going back to my mum.
280
00:19:09,399 --> 00:19:10,640
Was anything taken?
281
00:19:11,800 --> 00:19:13,160
Just two bottles of whiskey.
282
00:19:13,560 --> 00:19:17,940
Right. Well, the big question is motive.
If we could find out why he was doing
283
00:19:17,940 --> 00:19:21,720
this. Yes, I think you can leave that to
us, Mr. Whitton. I'm not leaving it to
284
00:19:21,720 --> 00:19:22,539
anyone, Sergeant.
285
00:19:22,540 --> 00:19:26,360
As a parish counsellor, I intend to
remain very much involved.
286
00:19:27,040 --> 00:19:30,910
Right. I've had some very worried phone
calls this morning. No one seems to know
287
00:19:30,910 --> 00:19:32,810
where this maniac will strike next.
288
00:19:33,210 --> 00:19:34,250
Point taken, Mr. Blaketon.
289
00:19:34,650 --> 00:19:35,650
Come on, Bradley.
290
00:19:36,430 --> 00:19:39,930
Oh, needless to say, Oscar, don't touch
anything until the fingerprints boys
291
00:19:39,930 --> 00:19:40,930
have been round.
292
00:19:58,200 --> 00:20:00,020
Jenny! Breakfast time!
293
00:20:00,980 --> 00:20:01,720
Hey, how
294
00:20:01,720 --> 00:20:10,220
do
295
00:20:10,220 --> 00:20:14,920
you think Mike is?
296
00:20:16,760 --> 00:20:17,980
Well, it's hard to say.
297
00:20:18,660 --> 00:20:21,260
Burying himself in work strikes me.
298
00:20:21,780 --> 00:20:23,940
Oh, yeah. It's like an escape, I
suppose.
299
00:20:25,160 --> 00:20:26,840
I think he still feels pretty awful.
300
00:20:28,080 --> 00:20:30,000
Still, maybe it's for the best.
301
00:20:30,220 --> 00:20:31,220
Yeah?
302
00:20:31,580 --> 00:20:34,700
Well, Jackie, she's not really my sort
of woman.
303
00:20:34,920 --> 00:20:39,940
All that running round in a suit,
carrying a briefcase. Yeah. Too sharp by
304
00:20:40,000 --> 00:20:41,780
Scared the living daylights out of me.
305
00:20:42,060 --> 00:20:44,300
Yeah, but Alf, he loved her, though,
didn't he?
306
00:20:44,500 --> 00:20:45,800
He probably still does.
307
00:20:46,940 --> 00:20:48,260
I thought she loved him.
308
00:20:48,980 --> 00:20:49,980
Physical attraction.
309
00:20:50,180 --> 00:20:51,180
Soon wears off.
310
00:20:51,500 --> 00:20:52,500
Oh, yeah?
311
00:20:53,130 --> 00:20:55,170
Speaking from personal experience, are
you, Alf?
312
00:20:56,950 --> 00:20:59,630
Do you know, I quite like this colour.
313
00:21:00,210 --> 00:21:01,550
Doesn't match your boots, though, Alf.
314
00:21:11,910 --> 00:21:13,230
Penny for him, David.
315
00:21:14,170 --> 00:21:15,170
Sorry?
316
00:21:15,650 --> 00:21:16,810
Something on your mind?
317
00:21:17,610 --> 00:21:18,790
Oh, no.
318
00:21:20,070 --> 00:21:21,750
Or should that be someone?
319
00:21:22,970 --> 00:21:26,450
Nope. Not even a little lady with long
brown hair?
320
00:21:26,950 --> 00:21:27,950
No.
321
00:21:28,270 --> 00:21:29,270
That's all right.
322
00:21:29,430 --> 00:21:34,030
Vernon's told me all about it. No need
to be ashamed. Time you started
323
00:21:34,630 --> 00:21:37,170
If she's having baths at your place...
Stop it!
324
00:21:42,510 --> 00:21:43,730
Come on, David.
325
00:21:44,230 --> 00:21:47,570
There's no need to go to your mum's.
I've forgiven you.
326
00:21:48,890 --> 00:21:51,530
And there's no need at all for all that
whiskey.
327
00:21:53,680 --> 00:21:57,080
It's a very nice thought and very much
appreciated.
328
00:22:04,600 --> 00:22:07,400
Hey, don't overdo it. You'll be down for
the bare metal.
329
00:22:08,800 --> 00:22:10,500
I don't have a game of any whisky.
330
00:22:13,940 --> 00:22:15,040
Well, at least I don't think I did.
331
00:22:19,420 --> 00:22:22,260
Michelle, my belle.
332
00:22:23,240 --> 00:22:29,820
These are words that go together well,
my Michelle.
333
00:22:31,380 --> 00:22:35,800
Mmm, Michelle, my belle.
334
00:22:36,540 --> 00:22:42,660
We need
335
00:22:42,660 --> 00:22:50,220
solutions
336
00:22:50,220 --> 00:22:51,260
and we need them fast.
337
00:22:52,200 --> 00:22:53,200
This is getting out of hand.
338
00:22:53,580 --> 00:22:55,600
Tell Bellamy I want house -to -house
inquiries.
339
00:22:57,980 --> 00:23:00,000
And get my car back from Spritz.
340
00:23:39,740 --> 00:23:40,740
Gina?
341
00:23:41,880 --> 00:23:43,260
David, you made me jump.
342
00:23:43,880 --> 00:23:45,460
I think I'm going mad.
343
00:23:46,680 --> 00:23:47,680
Come in, then.
344
00:23:49,760 --> 00:23:53,600
Don't worry, Mike. It'll be done by
Friday, no problem.
345
00:23:54,060 --> 00:23:55,380
Yeah, but Craddock's desperate.
346
00:23:55,700 --> 00:23:57,780
Look, is there any chance of getting it
to him today?
347
00:23:58,560 --> 00:23:59,920
Tomorrow would be better.
348
00:24:00,480 --> 00:24:03,480
I mean, give the paint time to dry.
349
00:24:03,800 --> 00:24:05,480
David's putting it on as we speak.
350
00:24:06,200 --> 00:24:11,320
I mean, if for any reason it isn't
ready... You could always use Vernon in
351
00:24:11,320 --> 00:24:12,320
Wyvern.
352
00:24:12,520 --> 00:24:14,660
Bernie, the Wyvern's out of the
question.
353
00:24:20,680 --> 00:24:22,780
So is this unless that paint arrives.
354
00:24:25,220 --> 00:24:29,460
Well, there are things I've gone
missing, like the chicken and the socks
355
00:24:29,460 --> 00:24:33,020
licorice autos, but, I mean, that
doesn't mean I've got a girlfriend,
356
00:24:33,040 --> 00:24:33,859
does it?
357
00:24:33,860 --> 00:24:37,920
Um, no, but... And it could have been
Alfred, I don't care what he says.
358
00:24:38,540 --> 00:24:42,820
Well, Alfred wouldn't have eaten the
socks, but, I mean, girls don't even
359
00:24:42,820 --> 00:24:45,920
whisky. About as if there was a girl,
which there wasn't.
360
00:24:46,860 --> 00:24:49,500
I'm sorry, David, but who are we talking
about?
361
00:24:50,540 --> 00:24:51,540
The other girl.
362
00:24:51,700 --> 00:24:52,700
What girl?
363
00:24:53,360 --> 00:24:55,300
The one that Mr Vernon said was in the
bath.
364
00:24:56,120 --> 00:24:57,120
Oh,
365
00:24:57,520 --> 00:24:58,520
I'm lost.
366
00:24:59,080 --> 00:25:00,180
Can we start again?
367
00:25:00,880 --> 00:25:03,720
Now, what exactly is Vernon accusing you
of?
368
00:25:04,180 --> 00:25:06,780
Of taking food and stuff.
369
00:25:07,480 --> 00:25:09,460
and whiskey, and then putting the
whiskey back.
370
00:25:09,980 --> 00:25:10,980
What whiskey?
371
00:25:11,360 --> 00:25:14,920
The two bottles of whiskey that he
thinks that I gave him. But I wouldn't
372
00:25:14,920 --> 00:25:16,160
done that. I remembered if I'd done
that.
373
00:25:17,040 --> 00:25:18,440
Right, let me just get this straight.
374
00:25:18,900 --> 00:25:22,440
Vernon has got two bottles of whiskey,
and he... You don't like it when people
375
00:25:22,440 --> 00:25:23,840
say that I've done things and haven't.
376
00:25:25,080 --> 00:25:27,080
Unless I've done it, and then I'm going
mad.
377
00:25:27,860 --> 00:25:31,440
Gina, just to let you know, the
fingerprint men will be here in half an
378
00:25:31,980 --> 00:25:33,000
Phil, you'd better come in.
379
00:25:33,980 --> 00:25:35,320
David's got something to tell you.
380
00:25:35,980 --> 00:25:36,980
Mother?
381
00:25:37,400 --> 00:25:39,740
Yes, because you're not going mad,
David.
382
00:25:40,480 --> 00:25:42,600
You've just told me something really
important.
383
00:25:43,460 --> 00:25:44,460
Have I?
384
00:25:44,700 --> 00:25:47,140
Yes. And this son's done what?
385
00:25:47,480 --> 00:25:49,120
I can't talk about it here.
386
00:25:49,720 --> 00:25:51,120
Not in front of the children.
387
00:25:51,900 --> 00:25:53,120
Get inside, you two.
388
00:25:54,480 --> 00:25:55,680
Right, you were saying?
389
00:25:57,160 --> 00:25:59,460
He's been sleeping with my daughter.
390
00:25:59,800 --> 00:26:01,760
Oh, well, boys will be boys.
391
00:26:02,280 --> 00:26:04,360
And I dare say girls will be girls.
392
00:26:04,660 --> 00:26:05,660
Mrs Lomax.
393
00:26:06,140 --> 00:26:07,700
My daughter is a schoolgirl.
394
00:26:07,980 --> 00:26:09,080
She's only 16.
395
00:26:09,720 --> 00:26:11,920
It could be a criminal offence. A what?
396
00:26:12,340 --> 00:26:15,040
A criminal offence. What are you
implying?
397
00:26:15,380 --> 00:26:17,300
That your son could be in big trouble.
398
00:26:18,260 --> 00:26:19,320
And there's another thing.
399
00:26:20,300 --> 00:26:24,720
Someone has supplied her with the
contraceptive pill.
400
00:26:25,200 --> 00:26:26,780
And I'd like to know who it was.
401
00:26:27,040 --> 00:26:28,040
Oh, I see.
402
00:26:28,140 --> 00:26:31,300
You're blaming that on Carl as well, are
you? How else could she have got hold
403
00:26:31,300 --> 00:26:32,480
of it? I've no idea.
404
00:26:33,230 --> 00:26:35,010
Down the clinic like everybody else, I
expect.
405
00:26:35,250 --> 00:26:37,370
My daughter knows nothing about places
like that.
406
00:26:37,570 --> 00:26:38,810
She's far too young.
407
00:26:39,570 --> 00:26:43,530
I expect he stole them, judging by the
sort of family he comes from.
408
00:26:44,170 --> 00:26:46,930
Look, Mrs, I think you'd better clear
off before I forget myself.
409
00:26:47,270 --> 00:26:47,929
I will.
410
00:26:47,930 --> 00:26:49,810
I've no wish to prolong this
conversation.
411
00:26:54,590 --> 00:26:56,270
I'm warning you, that's all.
412
00:26:56,490 --> 00:27:01,190
If your son comes anywhere near my
daughter, you won't just have me to
413
00:27:01,190 --> 00:27:02,760
to. You'll have my husband.
414
00:27:04,320 --> 00:27:08,120
You've got to cheat, you have. For
accusing Carl of all of that, I think
415
00:27:08,120 --> 00:27:09,320
better take it back. Go!
416
00:27:09,720 --> 00:27:12,040
I know what's getting up your nose, Mrs
High and Mighty.
417
00:27:12,260 --> 00:27:15,740
You don't think he's good enough, do
you? Not for your little precious...
418
00:27:16,520 --> 00:27:20,080
you're wrong. My car's worth two of her,
do you hear me? OK, OK, that's enough.
419
00:27:20,200 --> 00:27:20,839
Calm down.
420
00:27:20,840 --> 00:27:22,100
Oi! Get your hands off her.
421
00:27:22,520 --> 00:27:23,920
I'd like a word with you.
422
00:27:24,160 --> 00:27:25,340
You don't touch me, Mum.
423
00:27:25,920 --> 00:27:26,920
Come on, Carl.
424
00:27:27,480 --> 00:27:28,480
Stop, Carl!
425
00:27:32,409 --> 00:27:33,409
Yes, Sarge.
426
00:27:33,610 --> 00:27:36,310
But I don't like to disturb David while
he's working on your car.
427
00:27:36,890 --> 00:27:39,610
Good thinking, Bellamy. But we can't go
in without a householder.
428
00:27:40,510 --> 00:27:43,790
We'll have to find Vernon Scripps, then.
You do that, and you make sure you
429
00:27:43,790 --> 00:27:44,790
contact me right away.
430
00:27:45,170 --> 00:27:46,910
OK, Sarge. Over and out.
431
00:27:49,930 --> 00:27:53,750
Panda 1 to Delta Alpha 2 -4. Come in,
Mike.
432
00:27:55,750 --> 00:27:56,750
Go ahead, Phil.
433
00:27:57,290 --> 00:27:58,550
I think we've found him.
434
00:27:59,210 --> 00:28:00,210
Who?
435
00:28:03,530 --> 00:28:04,590
to find Vernon Scripps.
436
00:28:11,070 --> 00:28:18,070
Oh, Dad, you're
437
00:28:18,070 --> 00:28:19,069
home nice and early.
438
00:28:19,070 --> 00:28:20,930
Come through to the dining room,
Deborah, please.
439
00:28:21,750 --> 00:28:22,750
What is it?
440
00:28:23,050 --> 00:28:25,830
Oh, it's not Granny, is it? No, Deborah,
it's these.
441
00:28:32,170 --> 00:28:33,170
I'm off home.
442
00:28:33,580 --> 00:28:34,760
My castor isn't fixed.
443
00:28:35,640 --> 00:28:36,640
Oh, dear.
444
00:28:36,740 --> 00:28:39,820
So give Scripps one last ring before you
go, will you? You press upon him the
445
00:28:39,820 --> 00:28:40,820
urgency of the situation.
446
00:28:41,120 --> 00:28:41,779
Yes, sir.
447
00:28:41,780 --> 00:28:44,860
I told Bradley and Bellamy if they come
up with anything to contact me at home.
448
00:28:45,240 --> 00:28:46,240
Righty -o.
449
00:28:49,020 --> 00:28:50,020
Adventurous.
450
00:28:50,400 --> 00:28:53,060
You do realise there's less than 24
hours to go, don't you?
451
00:28:54,080 --> 00:28:55,260
No problem, Sarge.
452
00:29:02,960 --> 00:29:06,940
and to pick up all people, one of the
low -maxes. What's wrong with them?
453
00:29:07,080 --> 00:29:09,880
They're trouble, Debbie, the whole lot
of them. No, they're not. They're just
454
00:29:09,880 --> 00:29:10,880
poor, that's all.
455
00:29:11,420 --> 00:29:12,760
Could Carl's dad die?
456
00:29:13,040 --> 00:29:14,040
We're not going to argue.
457
00:29:14,340 --> 00:29:17,840
He's not the sort of boy we want you
seeing, and that's all there is to it.
458
00:29:18,620 --> 00:29:23,920
And we're very surprised you let it go
as... well, as far as it obviously might
459
00:29:23,920 --> 00:29:24,920
have gone.
460
00:29:27,180 --> 00:29:29,520
Debbie, we need to know.
461
00:29:31,280 --> 00:29:32,280
Have you...
462
00:29:32,460 --> 00:29:35,620
Mum! Well, what did you need these for,
then?
463
00:29:36,680 --> 00:29:38,180
Did he get them for you? No.
464
00:29:38,560 --> 00:29:39,560
Well, how did you get them, then?
465
00:29:40,140 --> 00:29:41,140
The doctor.
466
00:29:41,220 --> 00:29:43,820
The doctor? What doctor? I'm not
telling.
467
00:29:44,220 --> 00:29:48,500
I'm sorry, Debbie, but no doctor would
give the pill to a girl of your age. Not
468
00:29:48,500 --> 00:29:49,860
without consulting her parents first.
469
00:29:51,060 --> 00:29:52,060
Debbie, we're waiting.
470
00:29:53,360 --> 00:29:55,480
Where did you get them? None of your
business.
471
00:29:55,960 --> 00:29:56,960
Come back at once.
472
00:29:57,020 --> 00:30:00,380
No! And I did get them from a doctor,
and I said I had to have them, otherwise
473
00:30:00,380 --> 00:30:01,380
I'd get pregnant.
474
00:30:02,120 --> 00:30:03,120
Deborah!
475
00:30:03,440 --> 00:30:04,440
Watch what you're saying!
476
00:30:04,640 --> 00:30:05,680
No, I won't!
477
00:30:05,960 --> 00:30:08,600
And you can't stop me from seeing Carl,
because I love him.
478
00:30:09,280 --> 00:30:10,600
He's never going to part us.
479
00:30:19,080 --> 00:30:20,080
Now what?
480
00:30:20,500 --> 00:30:22,380
We're going to see Dr Somerby, of
course.
481
00:30:55,150 --> 00:30:56,630
David's definitely not here.
482
00:30:57,290 --> 00:31:00,470
I've told you. He's sleeping at his
mum's.
483
00:31:01,610 --> 00:31:04,110
What are we looking for? Any sign of
life.
484
00:31:04,590 --> 00:31:06,450
If he knows you and David are out, he
could be anywhere.
485
00:31:06,890 --> 00:31:07,890
Who?
486
00:31:08,390 --> 00:31:09,790
Who are we talking about?
487
00:31:10,130 --> 00:31:11,130
Hey, what's that?
488
00:31:11,150 --> 00:31:12,150
What?
489
00:31:14,650 --> 00:31:15,790
There's somebody upstairs.
490
00:31:16,710 --> 00:31:17,710
Right.
491
00:31:25,160 --> 00:31:26,980
Funny times, oh yeah.
492
00:31:31,100 --> 00:31:38,100
I'm home to bed, I fuck my head, I see
your face underneath my pillow.
493
00:31:39,260 --> 00:31:45,900
I'm next morning, faster than your
energy.
494
00:31:46,100 --> 00:31:49,120
I'm bumping deep into my window.
495
00:33:22,840 --> 00:33:25,320
So far, he hasn't told us anything
except his name.
496
00:33:25,560 --> 00:33:26,560
Which is?
497
00:33:27,360 --> 00:33:28,360
Indian Summer.
498
00:33:29,420 --> 00:33:30,580
Good evening, Mr. Summer.
499
00:33:31,040 --> 00:33:32,040
He won't talk.
500
00:33:32,460 --> 00:33:34,480
What were you doing in my bath, eh?
501
00:33:34,960 --> 00:33:36,020
I'll deal with this, thank you.
502
00:33:36,700 --> 00:33:38,940
OK, what were you doing in this
gentleman's bath?
503
00:33:39,200 --> 00:33:41,120
I'm going to have to fumigate it now,
aren't I?
504
00:33:41,440 --> 00:33:42,640
Mr. Scripps, please.
505
00:33:43,740 --> 00:33:45,840
Right, perhaps you could start telling
us what's been going on.
506
00:33:47,860 --> 00:33:49,400
I can't walk proper, can I?
507
00:33:50,220 --> 00:33:51,220
And to rest up.
508
00:33:53,949 --> 00:33:55,490
I've only been here a week, mate.
509
00:33:55,970 --> 00:33:56,970
A week?
510
00:33:57,210 --> 00:33:58,210
Nothing here.
511
00:33:58,230 --> 00:33:59,230
In the barn.
512
00:33:59,330 --> 00:34:01,250
You've been in my barn for a week?
513
00:34:01,490 --> 00:34:02,490
Vernon, please.
514
00:34:02,630 --> 00:34:05,790
We may need Dr Thumberby's card. It
could be broken. Phil's on to it.
515
00:34:05,990 --> 00:34:06,990
All right, thank you, Bradley.
516
00:34:07,450 --> 00:34:10,870
Right, let's stop fooling about, shall
we? Did you or did you not break into
517
00:34:10,870 --> 00:34:11,870
village pub last night?
518
00:34:12,790 --> 00:34:13,929
Just to get me rations.
519
00:34:14,889 --> 00:34:16,810
Didn't mean to break them plates and
things.
520
00:34:17,429 --> 00:34:18,429
Mr Summer.
521
00:34:18,600 --> 00:34:21,540
You've broken into private property and
systematically vandalised police
522
00:34:21,540 --> 00:34:24,300
equipment. Now, do you want to talk
about it here, or shall we go down to
523
00:34:24,300 --> 00:34:28,580
station? Sarge, I think we've got the
wrong man. What?
524
00:34:29,360 --> 00:34:30,960
Somebody's just set fire to the police
station.
525
00:34:50,440 --> 00:34:53,340
Luckily, it's just a bad sprain, but he
certainly can't walk on it.
526
00:34:53,940 --> 00:34:55,780
He really oughtn't to be sleeping rough.
527
00:34:57,540 --> 00:34:58,540
Oh, no.
528
00:34:58,880 --> 00:35:02,540
He's not staying here. Just for the
night. I'll sort a hostel out for him in
529
00:35:02,540 --> 00:35:03,459
morning. No.
530
00:35:03,460 --> 00:35:04,960
He's an old man, Mr. Script.
531
00:35:05,200 --> 00:35:07,080
He's stinky and he's a tea leaf.
532
00:35:08,860 --> 00:35:10,080
I knew you'd say yes.
533
00:35:10,720 --> 00:35:12,020
Ah, David, just the man.
534
00:35:12,820 --> 00:35:14,780
Vernon's agreed to let Mr. Summer stay
the night.
535
00:35:15,340 --> 00:35:17,100
He's a bit of a good Samaritan,
secretly.
536
00:35:17,780 --> 00:35:18,780
Just a minute.
537
00:35:19,420 --> 00:35:20,420
What's going on?
538
00:35:20,460 --> 00:35:22,620
Any chance of a drink, then, seeing as
I'm staying?
539
00:35:28,780 --> 00:35:31,060
I'll try to refrain from stating the
obvious, will you, Bellamy?
540
00:35:31,340 --> 00:35:35,600
If you hadn't led us off on a wild goose
chase... Well, we seem to be back to
541
00:35:35,600 --> 00:35:38,600
square one. The vandal's struck again
and we still have no idea who it is.
542
00:35:38,840 --> 00:35:39,840
Oh, why?
543
00:35:39,980 --> 00:35:42,180
And Her Majesty's inspector's coming
tomorrow.
544
00:35:42,440 --> 00:35:44,000
Yes, Bellamy, I think we all knew that.
545
00:35:52,770 --> 00:35:53,770
Bye -bye.
546
00:35:59,610 --> 00:36:01,190
Mr and Mrs White, hello.
547
00:36:01,430 --> 00:36:02,930
Did you prescribe these for our
daughter?
548
00:36:04,570 --> 00:36:05,630
You'd better come through.
549
00:36:21,550 --> 00:36:22,550
They won't see you. No.
550
00:36:24,030 --> 00:36:25,090
What have you done to your hand?
551
00:36:25,430 --> 00:36:26,610
It's nothing. I did it on the wagon.
552
00:36:27,630 --> 00:36:29,370
You know they forbid me to see you ever
again.
553
00:36:29,570 --> 00:36:30,570
I know.
554
00:36:30,970 --> 00:36:32,710
They can't put us up, can they? No.
555
00:36:33,810 --> 00:36:34,729
You'd better go.
556
00:36:34,730 --> 00:36:35,730
We'll be back in a minute.
557
00:36:36,450 --> 00:36:37,450
I love you.
558
00:36:37,510 --> 00:36:38,510
I love you.
559
00:36:45,750 --> 00:36:49,610
Mr and Mrs White, I think we can all
remember what fertile love felt like.
560
00:36:50,030 --> 00:36:51,510
This is what Deborah's experiencing.
561
00:36:51,830 --> 00:36:52,990
Her first love affair.
562
00:36:53,370 --> 00:36:55,350
Nonsense. I assure you she is.
563
00:36:56,090 --> 00:36:58,790
And it's pretty heady stuff. She came to
me in quite a state.
564
00:36:59,110 --> 00:37:01,350
At which point you should have informed
us.
565
00:37:01,670 --> 00:37:02,428
I agree.
566
00:37:02,430 --> 00:37:03,750
And I asked her if I could.
567
00:37:04,050 --> 00:37:06,410
Deborah, she's only a child, for
heaven's sake.
568
00:37:06,630 --> 00:37:09,450
In your eyes, maybe, but not for medical
purposes, I'm afraid.
569
00:37:09,830 --> 00:37:13,370
As far as seeking medical advice or
treatment is concerned, she's an adult.
570
00:37:13,990 --> 00:37:15,210
She's still at school.
571
00:37:15,550 --> 00:37:16,550
On her own level.
572
00:37:16,750 --> 00:37:19,700
Yes, but she's six. Dean, above the age
of consent.
573
00:37:20,540 --> 00:37:22,000
Never heard such a drop.
574
00:37:22,260 --> 00:37:23,500
We're her parents.
575
00:37:23,900 --> 00:37:25,420
We should have been asked.
576
00:37:25,640 --> 00:37:29,900
The very idea of prescribing the pill
without our permission. It's an absolute
577
00:37:29,900 --> 00:37:34,200
grace. I'm sorry, but there is such a
thing as patient confidentiality. If
578
00:37:34,200 --> 00:37:36,480
Deborah didn't want you involved, there
was nothing I could do.
579
00:37:36,740 --> 00:37:40,700
Oh, I see. So you took it upon yourself
to be my daughter's moral guide.
580
00:37:41,020 --> 00:37:44,000
The fine moral guide you turned out to
be with your casual attitude.
581
00:37:44,440 --> 00:37:46,080
Oh, very modern, I'm sure.
582
00:37:46,830 --> 00:37:48,590
But not our way, Dr Somerby.
583
00:37:49,210 --> 00:37:50,650
Not in Aidan's field.
584
00:37:51,130 --> 00:37:52,130
Come on, Keith.
585
00:37:54,030 --> 00:37:56,370
We have moral principles up here.
586
00:37:56,890 --> 00:37:58,450
Ones we like to stick to.
587
00:37:59,990 --> 00:38:03,770
When you've been here for a bit, you'll
realise that you try to change things at
588
00:38:03,770 --> 00:38:04,769
your peril.
589
00:38:04,770 --> 00:38:08,450
Don't think for a moment that the
village won't get to hear about this.
590
00:38:15,690 --> 00:38:16,690
You have the wrong black.
591
00:38:17,630 --> 00:38:19,270
Black paint is black paint, isn't it?
592
00:38:20,050 --> 00:38:22,870
Listen, Mr Scripps, you promised you'd
have my car back to me by this morning.
593
00:38:24,210 --> 00:38:26,310
No, I am not having your brother collect
him.
594
00:38:27,330 --> 00:38:28,610
After all, it's down.
595
00:38:29,870 --> 00:38:31,670
Car not ready then, sir? No, it's not.
596
00:38:32,050 --> 00:38:35,270
And I'm not having Her Majesty's
inspector picked up in a panda car,
597
00:38:35,270 --> 00:38:36,270
a black Mariah.
598
00:38:37,970 --> 00:38:41,010
Oh, get back on to Scripps, will you?
Tell him we'll hire the wife in after
599
00:38:41,190 --> 00:38:42,190
Sir?
600
00:38:45,839 --> 00:38:48,160
And almost as soon as they'd gone, the
phone starts ringing.
601
00:38:48,580 --> 00:38:51,040
Oh, the parents, checking I hadn't given
their daughter the pill.
602
00:38:51,300 --> 00:38:53,960
I mean, some of them were quite
aggressive. It's like the whole village
603
00:38:53,960 --> 00:38:57,740
arms. Tricia, you did nothing wrong. I
know, but they can still make an awful
604
00:38:57,740 --> 00:39:00,460
lot of trouble for me if they want to.
But they won't get anywhere, will they?
605
00:39:00,700 --> 00:39:04,000
What you did was perfectly reasonable.
From what you say, she ran a real risk
606
00:39:04,000 --> 00:39:05,000
getting pregnant.
607
00:39:05,640 --> 00:39:07,060
Yeah. Well, there you go.
608
00:39:07,640 --> 00:39:08,640
You did the right thing.
609
00:39:09,820 --> 00:39:10,820
Thank you.
610
00:39:12,640 --> 00:39:14,940
I think I just needed to hear someone
else say it.
611
00:39:17,580 --> 00:39:18,580
I'm just talking about myself.
612
00:39:19,880 --> 00:39:20,880
How's things?
613
00:39:21,160 --> 00:39:22,160
Well, with me, fine.
614
00:39:23,080 --> 00:39:25,180
Have you heard from Jackie at all?
615
00:39:26,080 --> 00:39:29,220
Only through the Philifters. It's the
decree night out next week.
616
00:39:29,600 --> 00:39:30,600
Oh.
617
00:39:30,880 --> 00:39:33,660
Still, at least when it's over, you'll
be able to make a fresh start.
618
00:39:33,900 --> 00:39:35,380
No more unfinished business.
619
00:39:35,800 --> 00:39:37,580
Yeah, no more unfinished business.
620
00:39:39,640 --> 00:39:41,080
I still can't believe she left.
621
00:39:42,680 --> 00:39:43,960
Well, I suppose I knew, really.
622
00:39:44,540 --> 00:39:45,540
Deep down.
623
00:39:46,060 --> 00:39:47,060
She was...
624
00:39:47,280 --> 00:39:48,280
Too good for me.
625
00:39:49,100 --> 00:39:51,220
Come on, Mike, you can't think like
that.
626
00:39:52,000 --> 00:39:54,940
You were a good couple. A good couple
for ages.
627
00:39:55,820 --> 00:39:56,820
Yeah.
628
00:39:59,680 --> 00:40:01,440
Listen, I'm sorry, I didn't mean to...
I'm sorry.
629
00:40:05,240 --> 00:40:06,240
I'd better get going.
630
00:40:07,080 --> 00:40:08,080
Yeah.
631
00:40:08,980 --> 00:40:11,240
I'm just sorry things are so rough for
you at night.
632
00:40:11,780 --> 00:40:14,880
I saw Deborah and Carl outside your
surgery this morning.
633
00:40:15,310 --> 00:40:17,490
Looked like he'd been through the wars.
Just a bit of an accident.
634
00:40:17,950 --> 00:40:20,530
Managed to give himself quite a nasty
burn, though. I see.
635
00:40:36,630 --> 00:40:37,630
Alf?
636
00:40:38,150 --> 00:40:39,370
Can you do me a favour?
637
00:40:40,610 --> 00:40:43,470
Get all the information you can on a
Karl Lomax.
638
00:40:44,710 --> 00:40:45,710
Lomax.
639
00:40:46,930 --> 00:40:49,590
Just a hunch, but dig out what you can.
640
00:40:50,490 --> 00:40:51,490
Thanks.
641
00:40:56,050 --> 00:40:57,050
Excellent.
642
00:40:57,490 --> 00:41:00,530
This could be the start of something
big.
643
00:41:01,490 --> 00:41:04,390
Oh, come on, Bernard, think about it.
644
00:41:04,610 --> 00:41:07,310
A contract with the local police at the
very least.
645
00:41:07,910 --> 00:41:09,430
What time does that train get in?
646
00:41:09,770 --> 00:41:13,030
Arriving from London, York Station, 12
.55. Right.
647
00:41:13,560 --> 00:41:15,100
This calls for best bib and tucker.
648
00:41:15,360 --> 00:41:16,960
First impressions and all that.
649
00:41:17,900 --> 00:41:19,340
Right, I've got a lot to do.
650
00:41:23,940 --> 00:41:25,620
You gather his car's not ready, then?
651
00:41:26,080 --> 00:41:27,540
Oh, don't you start.
652
00:41:27,900 --> 00:41:29,580
We've had him on the warpath ever since.
653
00:41:29,800 --> 00:41:32,320
We had to call in Vernon Scripps to do
the honours.
654
00:41:32,540 --> 00:41:33,920
Any news on Carl, though, Max?
655
00:41:34,320 --> 00:41:38,000
Oh, I rang up the police station nearest
to his old address.
656
00:41:38,360 --> 00:41:39,580
And they sent this over.
657
00:41:51,050 --> 00:41:53,890
I think it's about time we brought Carl
in for questioning, don't you?
658
00:42:06,950 --> 00:42:07,950
Oi!
659
00:42:08,110 --> 00:42:09,530
I won't say this again.
660
00:42:10,090 --> 00:42:13,230
I want you out of here by the time I get
back.
661
00:42:19,330 --> 00:42:20,330
Bill?
662
00:42:29,800 --> 00:42:30,800
This way, please.
663
00:42:33,380 --> 00:42:36,980
Bradley, we have precisely two hours
before Her Majesty's inspector arrives.
664
00:42:37,360 --> 00:42:39,360
Now is not the time to bring somebody
in.
665
00:42:41,380 --> 00:42:42,440
Oh, go on, then.
666
00:42:43,620 --> 00:42:46,800
You noticed the boy seemed hostile
towards you, and then last night you
667
00:42:46,800 --> 00:42:49,780
out he'd been on the bus to Ashfordly.
And then I discovered he'd been to see
668
00:42:49,780 --> 00:42:51,580
Somerby this morning with a burnt arm.
669
00:42:52,780 --> 00:42:53,759
I see.
670
00:42:53,760 --> 00:42:57,240
Exactly, Sarge. And then Al found out
where the family came from, contacted
671
00:42:57,240 --> 00:42:58,240
local station.
672
00:42:58,520 --> 00:42:59,980
And suddenly everything fell into place.
673
00:43:00,440 --> 00:43:01,440
Go on.
674
00:43:02,380 --> 00:43:04,020
Carl's father was killed in a car crash.
675
00:43:04,460 --> 00:43:06,220
He was a pedestrian and the car was
speeding.
676
00:43:06,640 --> 00:43:09,960
Yes. Well, the driver claimed that he'd
stepped out in front of him and he'd got
677
00:43:09,960 --> 00:43:13,560
off. The family appealed, but he still
got off.
678
00:43:14,480 --> 00:43:17,840
They got a letter informing them of this
on Monday, and Monday was the day I got
679
00:43:17,840 --> 00:43:18,840
a brick through my window.
680
00:43:19,180 --> 00:43:20,180
Yes.
681
00:43:21,240 --> 00:43:22,800
The driver was a policeman.
682
00:43:24,880 --> 00:43:25,880
Come in.
683
00:43:27,100 --> 00:43:28,820
Sarge, Lomax wants to make a statement.
684
00:43:29,380 --> 00:43:32,040
His mum's been leaning on him. I think
we're going to get a full confession.
685
00:43:46,380 --> 00:43:47,620
So you admit it all, do you?
686
00:43:48,700 --> 00:43:52,020
Throwing a brick into the police house
in Aidensfield, damaging a police
687
00:43:52,020 --> 00:43:55,040
vehicle, and setting fire to this
station last night.
688
00:43:56,600 --> 00:43:58,300
Yeah. Now, would you like to tell me
why?
689
00:43:58,520 --> 00:43:59,520
Why?
690
00:43:59,960 --> 00:44:01,220
Because you killed me, Dad.
691
00:44:01,480 --> 00:44:03,480
Carl. No, stop kidding yourself, Mum.
692
00:44:04,600 --> 00:44:06,960
They killed me, Dad, and didn't even get
done for it.
693
00:44:08,000 --> 00:44:09,060
It was a cover -up.
694
00:44:09,980 --> 00:44:11,180
I don't want everyone to know.
695
00:44:11,460 --> 00:44:13,240
Please don't make things worse.
696
00:44:13,520 --> 00:44:14,520
You all stick together.
697
00:44:15,300 --> 00:44:16,720
Stick together and lie.
698
00:44:17,620 --> 00:44:18,720
It was my dad.
699
00:44:21,760 --> 00:44:23,280
Mauled him down like an animal.
700
00:44:24,240 --> 00:44:25,240
He didn't care.
701
00:44:27,150 --> 00:44:28,150
They just lied.
702
00:44:29,530 --> 00:44:30,530
They lied.
703
00:44:57,570 --> 00:45:03,650
And he's all so healthy in his body and
his mind.
704
00:45:03,910 --> 00:45:09,730
He's a well -respected man about town.
Doing the best things so
705
00:45:09,730 --> 00:45:11,410
conservatively.
706
00:45:15,090 --> 00:45:17,290
Excellent. Yes, sir.
707
00:45:17,790 --> 00:45:19,050
Behaviour during the inspection?
708
00:45:19,290 --> 00:45:21,050
Calm, quiet and dignified.
709
00:45:21,370 --> 00:45:24,890
Yes, sir. Serving the community with
politeness and good humour.
710
00:45:25,250 --> 00:45:26,250
Oh, definitely, sir.
711
00:45:27,050 --> 00:45:28,050
At ease, then, gentlemen.
712
00:45:31,750 --> 00:45:34,050
We've come to see Sergeant Craddock.
713
00:45:35,050 --> 00:45:35,570
Thank
714
00:45:35,570 --> 00:45:42,410
you.
715
00:45:42,810 --> 00:45:44,070
Our pleasure, sir.
716
00:45:46,750 --> 00:45:51,350
We've a new young doctor in the village,
and quite... My daughter Jenny is very
717
00:45:51,350 --> 00:45:54,810
easily led. She's a good girl, but...
Sex, underage, sex, what are we coming
718
00:45:54,810 --> 00:45:58,350
if our own doctor's encouraging it?
Ladies, please, I do appreciate your
719
00:45:58,350 --> 00:46:01,550
concerns, but this is not a police
matter. Not a police matter?
720
00:46:01,970 --> 00:46:05,750
We've a doctor who's leading our
daughters astray. Morally and
721
00:46:05,750 --> 00:46:07,010
daughter Jenny's only 15.
722
00:46:07,270 --> 00:46:08,850
Yes, her daughter Jenny's only 15.
723
00:46:09,070 --> 00:46:11,430
Do what Dr Somerby's up to behind our
backs.
724
00:46:11,670 --> 00:46:13,010
All right.
725
00:46:13,510 --> 00:46:17,050
Please, I have a very important meeting
and I'm afraid I cannot discuss this
726
00:46:17,050 --> 00:46:19,010
now. I'm going to have to ask you to
leave.
727
00:46:19,640 --> 00:46:22,820
Certainly not. Not until you tell us
what you're going to do. Do?
728
00:46:23,320 --> 00:46:27,720
Do? Madam, the sexual habits of
teenagers are nothing to do with me.
729
00:46:30,900 --> 00:46:37,180
Good afternoon, sir.
730
00:46:39,340 --> 00:46:40,760
Quiet, calm and dignified.
731
00:46:41,140 --> 00:46:42,840
The British Bobby at work.
52122
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.