All language subtitles for Heartbeat s10e24 Still Water

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,799 --> 00:00:12,140 Heartbeat, why do you miss when my baby kisses me? 2 00:00:18,480 --> 00:00:24,560 Heartbeat, why does a love kiss stay in my memory? 3 00:00:56,080 --> 00:00:57,280 Gentlemen, lot 16. 4 00:00:58,560 --> 00:01:00,360 The below pedigree are not registered. 5 00:01:00,660 --> 00:01:06,660 5 pound, 5 pound, 5 pound 10, 5 pound 15, 7 pound 15, 6 pound, 7 pound 10, 7 6 00:01:06,660 --> 00:01:12,180 pound 15, 8, 8 pound 5, 8 pound 5, 8 pound, 8 pound, 8 pound. 7 00:01:13,140 --> 00:01:14,140 Done. 8 00:01:16,860 --> 00:01:17,880 Gentlemen, lot 9. 9 00:01:18,920 --> 00:01:23,080 6, 7, cross, 5, 8 pound, going on, we're about 50, you can see. 10 00:01:23,760 --> 00:01:25,100 4 pound, 4 pound. 11 00:01:25,550 --> 00:01:29,190 £4, £5, £4, £5, £4, £10, £4, £10, £4, £5. 12 00:01:29,690 --> 00:01:34,170 Any more? £5, £5, £5, £5, £5, £5, £5, £15, £6, £6, £6. 13 00:01:34,530 --> 00:01:36,950 All done, £6, £7, £6, £6. 14 00:01:38,250 --> 00:01:41,270 £6. Sold, thank you, Mr Jameson. 15 00:01:49,150 --> 00:01:50,150 Hensfield Police, hello? 16 00:01:51,710 --> 00:01:52,710 Hello? 17 00:01:54,030 --> 00:01:55,030 Hello? 18 00:02:00,260 --> 00:02:01,260 Yes. 19 00:02:02,540 --> 00:02:03,540 You're a crook, son. 20 00:02:05,420 --> 00:02:07,380 Mr. Dyer, isn't it? You know me well enough. 21 00:02:09,500 --> 00:02:13,020 I assume you didn't get the price you wanted. Damn right I didn't. And neither 22 00:02:13,020 --> 00:02:14,020 did a fair few others. 23 00:02:14,360 --> 00:02:17,040 Well, I'm sure you're right. We all take a chance in the marketplace, don't we? 24 00:02:17,200 --> 00:02:18,360 Not when it's real. We don't. 25 00:02:18,660 --> 00:02:19,660 We're losers from off. 26 00:02:21,260 --> 00:02:24,680 You take your hands off me. You're on the take, son. From the big boys at the 27 00:02:24,680 --> 00:02:27,060 front. I know it. Everybody knows it. Jimmy! 28 00:02:29,000 --> 00:02:32,020 I suggest you walk out of here before you get thrown out. 29 00:02:32,960 --> 00:02:33,980 Watch your back, sir. 30 00:03:17,520 --> 00:03:19,580 It'll be the Chief Constable checking up on you. 31 00:03:19,900 --> 00:03:20,900 How many is it now? 32 00:03:21,020 --> 00:03:22,320 Five times in the past week. 33 00:03:22,580 --> 00:03:24,540 Probably the telephone exchange on the blink. 34 00:03:25,640 --> 00:03:26,880 Bradley, I've got a job for you. 35 00:03:27,080 --> 00:03:30,020 Local farmers are on a muck outside the livestock market. Smashed up a couple of 36 00:03:30,020 --> 00:03:33,020 cars. Oh, everyday story of country folk. 37 00:03:33,800 --> 00:03:37,400 Make some inquiries, will you? Right, Sarge. Suspect's name is Bill Dyer. His 38 00:03:37,400 --> 00:03:38,400 phone's on your patch. 39 00:03:39,680 --> 00:03:41,140 Better keep your crash helmet on, then. 40 00:03:42,900 --> 00:03:45,500 Hello, Jewish love. How are you? It's as a flea. 41 00:03:46,280 --> 00:03:49,840 I called on the off chance your ends are still sulking. Oh, not half. 42 00:03:50,060 --> 00:03:54,620 You know, David's tried everything from best call to hypnosis, but not one of 43 00:03:54,620 --> 00:03:56,900 them's dropped an egg since Claude Greengrass left. 44 00:03:57,180 --> 00:03:59,640 That ends for you. I wouldn't take it personally. 45 00:04:00,100 --> 00:04:03,220 No, I won't. I get like an ear whistling. 46 00:04:03,600 --> 00:04:04,740 Well, you should say that. 47 00:04:15,820 --> 00:04:17,260 Mr Dyer? All right? 48 00:04:17,500 --> 00:04:19,760 True, Fiz. I think the hens have passed it. 49 00:04:20,620 --> 00:04:25,200 I keep telling David to get shut and start again, but, well, they're like 50 00:04:25,200 --> 00:04:27,900 friends to him. I can see our baby on his wavelength. 51 00:04:28,160 --> 00:04:32,700 Yeah, aye. Besides, their barren patch gives me an excuse to call on you, 52 00:04:32,720 --> 00:04:33,940 Vernon. True. 53 00:04:34,840 --> 00:04:37,640 Talking of old Bird, it was my birthday yesterday. 54 00:04:38,120 --> 00:04:39,980 Oh, and many happy returns. 55 00:04:40,580 --> 00:04:42,040 And not so much of the old. 56 00:04:42,300 --> 00:04:43,540 Oh, you'd be surprised. 57 00:04:44,800 --> 00:04:45,800 Guess how many candles? 58 00:04:46,180 --> 00:04:47,880 Oh, now you're asking, Dilys. 59 00:04:49,700 --> 00:04:50,700 Fifty -ish. 60 00:04:51,560 --> 00:04:52,560 Sixty. 61 00:04:52,920 --> 00:04:55,620 Sixty? Never, you're having me on. No. 62 00:04:56,240 --> 00:04:57,300 Well, I'm amazed. 63 00:04:58,300 --> 00:04:59,680 What's your secret, then? 64 00:05:02,500 --> 00:05:03,500 Water. 65 00:05:04,300 --> 00:05:06,200 Not teetotal, are you? No. 66 00:05:06,560 --> 00:05:08,800 But I drink spring water from the farm. 67 00:05:09,280 --> 00:05:12,140 Everyone who's lived and worked there's reached a grand old age. 68 00:05:12,500 --> 00:05:15,630 Except my husband, of course, but... That were an accident. 69 00:05:16,630 --> 00:05:17,549 Water, eh? 70 00:05:17,550 --> 00:05:18,550 That. 71 00:05:20,270 --> 00:05:23,190 I'm always having a bit of what I fancy now and again. 72 00:05:27,030 --> 00:05:28,170 So, what happens now? 73 00:05:28,430 --> 00:05:30,190 Well, it depends on whether they want to press charges. 74 00:05:30,570 --> 00:05:33,590 The owner of the car you mistook for Mr. Sutton will probably accept 75 00:05:33,590 --> 00:05:36,410 compensation. What Mr. Sutton will do on the other hand is a totally different 76 00:05:36,410 --> 00:05:38,590 matter. So aroused, I couldn't help myself. 77 00:05:38,850 --> 00:05:40,890 You say the market was rigged. How? 78 00:05:41,270 --> 00:05:44,130 There are usually three or four big buyers at every auction. 79 00:05:44,840 --> 00:05:47,060 Agents for pet food companies and burger bars. 80 00:05:47,320 --> 00:05:49,560 They fix it amongst themselves to take turns. 81 00:05:49,960 --> 00:05:52,600 So there's really only one buyer bidding? 82 00:05:52,840 --> 00:05:54,180 Aye, well, it's on the run. 83 00:05:54,520 --> 00:05:57,680 Oh, why are you blaming Mr Thun? Well, he's either turning a blind eye or 84 00:05:57,680 --> 00:05:59,500 organising it. Either way, he's taking a cut. 85 00:05:59,900 --> 00:06:02,160 Why don't you just take your sheep to a different market? 86 00:06:02,980 --> 00:06:05,000 The same agent turn up everywhere. 87 00:06:05,300 --> 00:06:06,300 The sort of stuff. 88 00:06:10,080 --> 00:06:13,100 Well, I take it you won't want to press charges then? That's correct. The only 89 00:06:13,100 --> 00:06:14,100 reason why. 90 00:06:14,110 --> 00:06:17,290 Because I haven't got time to be bothered with the likes of Bill Dyer. 91 00:06:18,190 --> 00:06:21,570 Brings his brain -tugged sheep down off the moor and expects top dollar. 92 00:06:22,210 --> 00:06:27,350 He's just another disappointed punter. He said he was a victim of a rigged mob. 93 00:06:27,510 --> 00:06:29,010 Yeah, did he? Was he? Yeah. 94 00:06:29,250 --> 00:06:30,250 Does it happen? 95 00:06:30,350 --> 00:06:34,650 Not on my watch, it doesn't. Look, if Dyer wants to pay me compensation, 96 00:06:34,650 --> 00:06:37,070 fine. Tell him to put ten quid in the police charity box. 97 00:06:37,410 --> 00:06:41,150 As long as I don't see him again, right? Well, that's going to be a little 98 00:06:41,150 --> 00:06:42,150 awkward, you see. 99 00:06:42,670 --> 00:06:44,410 I've agreed to come with him to the next auction. 100 00:06:45,130 --> 00:06:46,610 Soak up the atmosphere for myself. 101 00:06:47,070 --> 00:06:48,470 Well, free country, Constable. 102 00:06:49,370 --> 00:06:51,530 Just make sure he leaves his crowbar at home, will you? 103 00:06:51,830 --> 00:06:56,690 Thank you, Gwen. 104 00:06:56,950 --> 00:06:57,950 Pudding three. 105 00:06:59,130 --> 00:07:00,130 Mr. Thornton? 106 00:07:00,610 --> 00:07:01,990 Jackie Bradley, how can I help? 107 00:07:02,470 --> 00:07:03,470 Take me... 108 00:07:20,940 --> 00:07:23,820 Don't mind wealthy, short on pleasantries. I can see that. 109 00:07:24,140 --> 00:07:26,300 A tower of strength, though, to me and my late husband. 110 00:07:26,720 --> 00:07:28,340 And to his father before him. 111 00:07:28,860 --> 00:07:30,400 Seventy -five years he's worked here. 112 00:07:31,380 --> 00:07:32,380 Seventy -five? 113 00:07:32,460 --> 00:07:33,359 Are you sure? 114 00:07:33,360 --> 00:07:34,360 Yes, why? 115 00:07:34,500 --> 00:07:37,380 Well, that would mean he was in nappies when he was set on. 116 00:07:37,760 --> 00:07:39,220 He were a lad of fifteen. 117 00:07:40,020 --> 00:07:41,440 But that would make him... Ninety. 118 00:07:42,860 --> 00:07:44,060 I did tell you. 119 00:07:49,260 --> 00:07:51,700 So when would you be thinking of transferring your files? 120 00:07:52,040 --> 00:07:55,320 Over the next few weeks. There's quite a bit of work in progress with our 121 00:07:55,320 --> 00:07:56,500 present solicitors. 122 00:07:56,860 --> 00:07:57,860 Well, of course. 123 00:07:57,980 --> 00:08:01,860 I've spoken to the senior partners, and naturally they're delighted to have the 124 00:08:01,860 --> 00:08:02,860 chance of working with you. 125 00:08:03,760 --> 00:08:07,760 Would you be handling my business yourself? 126 00:08:08,360 --> 00:08:11,880 I could certainly retain overall supervision, but the work would have to 127 00:08:11,880 --> 00:08:13,080 shared between a number of people. 128 00:08:13,380 --> 00:08:15,480 But you can rest assured. 129 00:08:16,080 --> 00:08:19,060 Our contracting conveyancing staff are the best in the district. 130 00:08:20,220 --> 00:08:23,340 Well, that's certainly food for thought. 131 00:08:23,940 --> 00:08:25,580 Well, thank you. Thank you very much for seeing me. 132 00:08:25,880 --> 00:08:26,880 It's a short note. 133 00:08:27,040 --> 00:08:28,080 My pleasure, Mr. Dunne. 134 00:08:29,560 --> 00:08:32,760 Oh, good heavens, is that the time? Have I kept you? I'm sorry. No, no, not at 135 00:08:32,760 --> 00:08:35,360 all. I just... I mustn't be late. I'm out for dinner tonight with my husband. 136 00:08:35,780 --> 00:08:36,780 Are you going somewhere nice? 137 00:08:37,039 --> 00:08:40,919 The Mitre. Oh, it's just one of my favourites. Well, you have a nice 138 00:08:41,220 --> 00:08:42,119 Thank you very much. 139 00:08:42,120 --> 00:08:43,120 Goodbye. Goodbye. 140 00:08:49,900 --> 00:08:50,900 Yes? 141 00:08:51,540 --> 00:08:52,540 Yeah, he's just gone. 142 00:08:54,460 --> 00:08:55,520 I think we've got it. 143 00:08:58,740 --> 00:09:02,500 Two glasses, eh? At least two glasses. Every day and enough to rinse my face. 144 00:09:03,060 --> 00:09:06,620 Do you know, I think you've found the spring of eternal youth here, Delis. 145 00:09:07,100 --> 00:09:08,840 Flattery will get you everywhere, Vernon. 146 00:09:10,400 --> 00:09:11,680 Come on, David, try it. 147 00:09:21,670 --> 00:09:22,670 It's like water. 148 00:09:22,730 --> 00:09:24,610 It's a bit cold. 149 00:09:25,330 --> 00:09:26,330 And? 150 00:09:27,890 --> 00:09:28,890 Wet. 151 00:09:29,410 --> 00:09:30,410 And? 152 00:09:31,610 --> 00:09:34,490 Runny. Oh, give it to you. 153 00:09:39,130 --> 00:09:40,130 Clear, 154 00:09:47,330 --> 00:09:49,510 sweet and invigorating. 155 00:09:50,090 --> 00:09:51,910 I think we're onto something here, Delice. We? 156 00:09:52,890 --> 00:09:54,850 Well, I've got the mouse, you've got the sauce. 157 00:09:55,210 --> 00:09:58,270 Together, we can make... What, fee? 158 00:09:59,110 --> 00:10:00,110 No, Delice. 159 00:10:00,430 --> 00:10:01,430 Money. 160 00:10:01,590 --> 00:10:02,970 Oh, lovely. 161 00:10:09,690 --> 00:10:11,330 Struggling? A bit. 162 00:10:12,070 --> 00:10:13,130 You said it was good. 163 00:10:13,550 --> 00:10:15,850 Oh, no, it is. It's me. I've got no appetite. 164 00:10:16,270 --> 00:10:17,910 Oh, don't keep eating for my sake. 165 00:10:25,420 --> 00:10:26,500 Is there something you're not telling me? 166 00:10:27,280 --> 00:10:28,280 Like what? 167 00:10:29,380 --> 00:10:30,520 Well, aches, pains. 168 00:10:31,500 --> 00:10:32,500 No. 169 00:10:32,940 --> 00:10:39,380 It's just that ever since you came back from London, you seem to be in another 170 00:10:39,380 --> 00:10:40,380 world. 171 00:10:40,820 --> 00:10:41,820 I'm sorry. 172 00:10:43,100 --> 00:10:45,540 Don't say I'm sorry and just tell me what it is. 173 00:10:50,700 --> 00:10:51,780 Has madam finished? 174 00:10:52,120 --> 00:10:53,120 Yes, thank you. 175 00:10:53,740 --> 00:10:55,260 A sweet trolley will be with you in a moment. 176 00:10:55,540 --> 00:10:58,800 Not for me, thank you. Nor me. Just two coffees, please. 177 00:11:08,660 --> 00:11:09,660 I'll be back in a minute. 178 00:11:41,580 --> 00:11:42,580 Thank you. 179 00:11:43,520 --> 00:11:45,460 Thank you. Thank you, Mr Sutton. 180 00:11:49,700 --> 00:11:50,700 All right? 181 00:11:50,900 --> 00:11:51,900 Yes. 182 00:11:52,280 --> 00:11:54,280 We'll just finish these up and go. 183 00:11:55,740 --> 00:11:56,740 Excuse me. 184 00:11:56,820 --> 00:11:57,820 We have a little place. 185 00:11:58,120 --> 00:11:59,540 Your bill has been settled, sir. 186 00:12:00,240 --> 00:12:01,960 Settled? With Mr Sutton's compliments. 187 00:12:02,260 --> 00:12:03,400 He was in the bar, sir. 188 00:12:03,840 --> 00:12:07,140 I'm sorry, we can't accept it. There's nothing to pay. Look, just a second. 189 00:12:07,220 --> 00:12:08,380 Mike, leave it. 190 00:12:08,780 --> 00:12:09,780 Thank you very much. 191 00:12:11,790 --> 00:12:13,110 It's a gesture to me. 192 00:12:13,670 --> 00:12:14,670 To you? 193 00:12:15,090 --> 00:12:17,790 Why? Well, he's a prospective client of the practice. 194 00:12:18,050 --> 00:12:19,170 Well, you didn't say anything. 195 00:12:19,510 --> 00:12:23,910 Well, it's not final, but if he does come to us, he'll bring a lot of 196 00:12:24,150 --> 00:12:28,030 Jackie, whatever he had in mind, I can't accept gifts. I'm a policeman. 197 00:12:28,250 --> 00:12:29,250 And I'm not. 198 00:12:29,810 --> 00:12:32,070 A refusal would be taken as an insult. 199 00:12:33,230 --> 00:12:34,670 Loosen up, for goodness sake. 200 00:12:37,210 --> 00:12:39,450 Bye, love. And thanks for the bevvies. 201 00:12:40,640 --> 00:12:42,060 Don't spill any of that, David. 202 00:12:42,640 --> 00:12:45,180 And all the fuss is about we can soon fill them up from our tap. 203 00:12:45,760 --> 00:12:47,500 I don't want those contaminated. 204 00:12:48,240 --> 00:12:51,200 One of those is going to a buffing in Leeds for analysis. 205 00:12:51,520 --> 00:12:56,000 And then maybe you'll realise what we are dealing with here is not just water. 206 00:12:56,320 --> 00:12:57,840 It is liquid gold. 207 00:13:01,660 --> 00:13:04,760 Jackie? Yeah? Have you seen my keys, David? 208 00:13:05,160 --> 00:13:07,240 No. Have you tried to coat pocket? 209 00:13:09,870 --> 00:13:10,870 Do you want some toast? 210 00:13:11,090 --> 00:13:12,090 Yes, please. 211 00:13:14,830 --> 00:13:15,830 You found them? 212 00:13:15,910 --> 00:13:16,910 Yeah. 213 00:13:19,610 --> 00:13:20,549 What's that? 214 00:13:20,550 --> 00:13:21,550 I don't know. 215 00:13:25,630 --> 00:13:28,450 It must have been put in there last night while hanging in the restaurant 216 00:13:29,250 --> 00:13:30,250 Obviously a mistake. 217 00:13:32,190 --> 00:13:33,510 Unlikely. What do you mean? 218 00:13:35,510 --> 00:13:36,670 Something must have put it in there. 219 00:13:37,160 --> 00:13:38,400 Well, why on earth would he do that? 220 00:13:38,640 --> 00:13:39,960 To keep my nose out of his business. 221 00:13:40,260 --> 00:13:41,260 What are you talking about? 222 00:13:41,600 --> 00:13:43,540 I knew I shouldn't have accepted that mail last night. 223 00:13:44,120 --> 00:13:45,720 Mike, you are jumping to conclusions. 224 00:13:45,980 --> 00:13:47,800 It's him, believe me. Well, where are you going? 225 00:13:48,220 --> 00:13:50,240 Buttons. He's going to get it back with interest. 226 00:13:54,780 --> 00:13:55,940 What time will you be arriving? 227 00:13:57,720 --> 00:13:59,380 No, I'll read through my diary. 228 00:14:01,700 --> 00:14:02,700 Yeah, I'm positive. 229 00:14:03,120 --> 00:14:04,200 I need to see you. 230 00:14:05,500 --> 00:14:06,500 You've got to go. Bye. 231 00:14:08,849 --> 00:14:09,849 What happened? 232 00:14:10,670 --> 00:14:11,670 I gave it back. 233 00:14:13,490 --> 00:14:14,490 And what did he say? 234 00:14:14,830 --> 00:14:15,910 That I'd made a mistake. 235 00:14:17,230 --> 00:14:18,910 What did he say? He'd put the money in your pocket? 236 00:14:19,490 --> 00:14:23,290 No. Then suppose he didn't. He did. You'll just kind of have to go along 237 00:14:23,290 --> 00:14:23,909 on that one. 238 00:14:23,910 --> 00:14:26,450 Mike. Did you tell him we'd be down at the mitre last night? 239 00:14:27,710 --> 00:14:30,070 Yes, but... I'm sorry, Jackie. He's a crook. 240 00:14:30,410 --> 00:14:32,370 Inconvenient, I know, when you want his business, but there it is. 241 00:14:32,870 --> 00:14:34,850 And what happened to innocent until proven guilty? 242 00:14:35,150 --> 00:14:37,530 Oh, come on. Give it a rest. No, you give it a rest. 243 00:14:38,270 --> 00:14:41,170 You bob over there shouting the odds without any proof whatsoever. 244 00:14:42,030 --> 00:14:43,030 What next? 245 00:14:43,150 --> 00:14:46,070 You going to tell Craddock about him and hammer the final nail in for me? 246 00:14:48,130 --> 00:14:49,270 Not a success, then? 247 00:14:49,630 --> 00:14:51,190 Well, so -so. 248 00:14:51,990 --> 00:14:55,650 It might, you suppose, be top -notch. Well, there's nothing wrong with the 249 00:14:55,650 --> 00:14:58,090 Al. It's more the atmosphere, eh? 250 00:14:58,450 --> 00:14:59,450 Yeah, yeah. 251 00:14:59,950 --> 00:15:00,950 And the bill. 252 00:15:01,550 --> 00:15:03,030 Well, yeah, yeah, pity, really. 253 00:15:03,410 --> 00:15:05,410 We haven't had much of a chance to get out, have we? 254 00:15:06,030 --> 00:15:07,930 What you and Jackie need is a good holiday. 255 00:15:08,890 --> 00:15:12,010 Oh, there speaks the sage, with a fat wallet. 256 00:15:12,210 --> 00:15:13,810 Exactly. I'm not that flush. 257 00:15:16,130 --> 00:15:17,190 All at ease, I see. 258 00:15:18,130 --> 00:15:20,010 Any news on that farmer who went berserk, Bradley? 259 00:15:20,310 --> 00:15:23,890 Well, yeah, it's almost settled, Sarge. One of the car owners has accepted 260 00:15:23,890 --> 00:15:26,830 compensation, and the other wasn't really bothered about getting hurt. 261 00:15:27,330 --> 00:15:28,450 That's very magnanimous. 262 00:15:28,850 --> 00:15:30,330 Oh, well, ours not to reason why. 263 00:15:30,710 --> 00:15:32,710 Any chance of a coffee this side of Christmas, Bellamy? 264 00:15:41,800 --> 00:15:42,659 Is this the balance? 265 00:15:42,660 --> 00:15:43,660 Yes. 266 00:15:44,060 --> 00:15:46,000 Is it possible to pay a more detailed payment? 267 00:15:46,320 --> 00:15:50,060 Oh, not immediately, I'm afraid. We can have one prepared by close of business 268 00:15:50,060 --> 00:15:51,060 tomorrow. 269 00:15:51,660 --> 00:15:52,660 Right, thank you. 270 00:16:16,430 --> 00:16:18,310 Well, definitely the first one. 271 00:16:18,770 --> 00:16:19,910 The first? 272 00:16:20,230 --> 00:16:21,230 Definitely. 273 00:16:21,670 --> 00:16:22,670 Try again. 274 00:16:23,130 --> 00:16:24,950 Oh, no, Mr. Vernon, not again. 275 00:16:25,250 --> 00:16:27,910 I'm getting waterlogged, David. Try again. 276 00:16:28,230 --> 00:16:29,990 You stay in there till you get it right. 277 00:16:36,470 --> 00:16:37,470 Hello? 278 00:16:38,950 --> 00:16:42,490 Oh, Mr. Spicer, how's the analysis going? 279 00:16:44,290 --> 00:16:45,290 Really? 280 00:16:45,870 --> 00:16:47,990 Oh, well, you will put that in writing, won't you? 281 00:16:49,510 --> 00:16:51,290 Excellent. Thanks very much. 282 00:16:51,890 --> 00:16:52,890 Bye now. 283 00:16:57,090 --> 00:16:59,470 That was the boffins from Leeds. 284 00:16:59,870 --> 00:17:01,150 Oh, is it going all right? 285 00:17:01,890 --> 00:17:03,670 It's going better than all right, David. 286 00:17:03,870 --> 00:17:06,770 They say, the experts, it's excellent. 287 00:17:07,369 --> 00:17:08,369 Oh, good. 288 00:17:08,569 --> 00:17:10,810 Can I go and play with it now, then? 289 00:17:12,670 --> 00:17:13,670 Oh, all right. 290 00:17:14,240 --> 00:17:16,099 I'll have big visions of me. 291 00:17:22,359 --> 00:17:23,760 So you haven't decided yet? 292 00:17:24,880 --> 00:17:25,880 No. 293 00:17:27,480 --> 00:17:28,760 It is your decision. 294 00:17:30,660 --> 00:17:31,660 No. 295 00:17:39,980 --> 00:17:41,180 Anything I can do to help? 296 00:17:50,480 --> 00:17:52,760 Sorry to interrupt, Mrs Bradley. Mr Bradley's here. 297 00:17:54,280 --> 00:17:57,420 Oh, um... I did tell him you were in a meeting with Mr Miller. 298 00:18:00,020 --> 00:18:01,340 Uh, yeah, right. 299 00:18:02,720 --> 00:18:04,360 Would you excuse me? Yes, of course. 300 00:18:06,200 --> 00:18:07,200 Thanks, Gwen. 301 00:18:09,600 --> 00:18:13,120 Hi. I'm sorry, Gwen said you were in with Adrian Miller. I didn't think he 302 00:18:13,120 --> 00:18:14,880 might. No, it's fine. What is it? 303 00:18:15,880 --> 00:18:19,840 You, um... You haven't transferred any money into my bank account. 304 00:18:20,380 --> 00:18:21,380 No, why? 305 00:18:21,900 --> 00:18:24,480 Well, it's just I've been to check my balance, and it's been a bit sick 306 00:18:24,640 --> 00:18:26,700 but I just got a pleasant surprise. 307 00:18:27,460 --> 00:18:29,380 Well, haven't they automated the police payroll? 308 00:18:29,660 --> 00:18:30,960 I mean, maybe you got paid early. 309 00:18:31,520 --> 00:18:33,420 Well, that's true. I'll ask the lions. 310 00:18:34,160 --> 00:18:35,160 Thanks. 311 00:18:35,300 --> 00:18:36,300 Adrian all right? 312 00:18:36,700 --> 00:18:37,700 Seems to be, yeah. 313 00:18:38,020 --> 00:18:39,820 Well, look, I'd better go and say hello, eh? 314 00:18:40,880 --> 00:18:41,880 Yeah. 315 00:18:44,840 --> 00:18:45,840 Adrian, hi there. 316 00:18:46,440 --> 00:18:47,660 Mike, hello. 317 00:18:48,520 --> 00:18:49,520 Sorry to interrupt. 318 00:18:49,870 --> 00:18:50,809 Not at all. 319 00:18:50,810 --> 00:18:53,330 So what brings you back up to Yorkshire, business or pleasure? 320 00:18:54,310 --> 00:18:55,310 A bit of both. 321 00:18:55,450 --> 00:18:57,870 Look, it's good to see you, but I've got to dash. 322 00:18:58,090 --> 00:18:59,090 Sure. Nice to see you. 323 00:19:02,870 --> 00:19:03,870 Mike, 324 00:19:04,310 --> 00:19:06,070 if you were short of money, why didn't you ask? 325 00:19:06,530 --> 00:19:07,389 Well, no need. 326 00:19:07,390 --> 00:19:08,390 See you later. 327 00:19:22,060 --> 00:19:28,740 It's gonna be all right The day you came my way I knew I 328 00:19:28,740 --> 00:19:35,600 would stay Close by your side To keep you satisfied It's gonna be all right 329 00:19:35,600 --> 00:19:38,200 All right, all right It's gonna be all right Oh, I'm asking. 330 00:19:39,140 --> 00:19:40,200 I'll ask them. 331 00:19:42,160 --> 00:19:43,160 Evening, gentlemen. 332 00:19:43,220 --> 00:19:44,220 What can I get you? 333 00:19:45,240 --> 00:19:47,360 A bottle of water, please, Gina. 334 00:19:48,220 --> 00:19:50,660 Water? Malvern will do nicely. 335 00:19:52,850 --> 00:19:54,470 Right. What can I get you, David? 336 00:19:55,190 --> 00:19:56,190 He'll have the same. 337 00:19:57,310 --> 00:19:58,310 What's going on? 338 00:19:58,730 --> 00:20:00,470 This is a pub, not the water board. 339 00:20:00,750 --> 00:20:04,530 All right, Gina, if it's water they want, just take them outside and give 340 00:20:04,530 --> 00:20:06,610 some. Thrown from a bucket. 341 00:20:06,990 --> 00:20:08,230 No need for that, Oscar. 342 00:20:08,510 --> 00:20:09,510 Really? It's voices. 343 00:20:09,930 --> 00:20:13,270 Only Oscar's. He's embarrassed because he hasn't stocked up properly. 344 00:20:13,770 --> 00:20:16,510 Tell you what, no good coming here if it's water you want. 345 00:20:17,010 --> 00:20:18,190 Shame on you, Oscar. 346 00:20:18,950 --> 00:20:20,410 Luckily, we've got our own. 347 00:20:20,970 --> 00:20:21,970 David? 348 00:20:23,810 --> 00:20:24,810 What's this? 349 00:20:24,910 --> 00:20:25,910 A prototype. 350 00:20:26,710 --> 00:20:28,010 Aidensfield Spring Water. 351 00:20:28,310 --> 00:20:29,710 The elixir of youth. 352 00:20:30,250 --> 00:20:33,830 Bottled, labelled and available at a pub near you. 353 00:20:34,410 --> 00:20:38,010 I should have known there was something going on. Vernon and me have gone into 354 00:20:38,010 --> 00:20:39,010 partnership. 355 00:20:39,490 --> 00:20:41,870 They say this is all the rage in London. 356 00:20:42,310 --> 00:20:45,210 I mean, down there they drink pints of water. 357 00:20:46,370 --> 00:20:47,870 With water chasers. 358 00:20:48,170 --> 00:20:50,150 Never a doubt so daft in all my life. 359 00:20:50,390 --> 00:20:54,190 Well, keep your ears open, Oscar, and you'll be ahead of the game for once. 360 00:20:56,470 --> 00:20:58,410 Odd -toothed, listen, someone like you, George. 361 00:20:59,210 --> 00:21:00,410 You'll serve me three pounds. 362 00:21:00,730 --> 00:21:03,930 Three pounds, three pounds, five, five, five, three, five, three, five, three, 363 00:21:03,950 --> 00:21:07,750 ten, three, ten, three, fifteen, four, four pounds, four pounds, five, five, 364 00:21:07,770 --> 00:21:10,050 ten, ten, fifteen, five pounds. 365 00:21:10,550 --> 00:21:12,610 Serve us five pounds, all down at five pounds. 366 00:21:13,410 --> 00:21:16,050 Sold, five pounds. Thank you, Mr. Mitchell. 367 00:21:16,890 --> 00:21:18,210 And... What last is that? 368 00:21:18,510 --> 00:21:20,530 Thirteen, sir. Lot 13, gentlemen. 369 00:21:20,810 --> 00:21:22,210 Two suffolk ewes in lamb. 370 00:21:22,530 --> 00:21:23,530 June mid -March. 371 00:21:30,350 --> 00:21:33,190 I think you'll find the good Lord is expecting me. 372 00:21:43,250 --> 00:21:44,470 After you, I think. 373 00:21:53,870 --> 00:21:56,850 Now, I don't need to teach your lordship how to suck eggs. 374 00:21:57,070 --> 00:22:02,210 A man with your refined palate, primed on best -end plonk, won't need telling 375 00:22:02,210 --> 00:22:07,810 that that is chock -full of natural goodness, as confirmed by scientific 376 00:22:07,810 --> 00:22:08,810 analysis. 377 00:22:12,410 --> 00:22:14,170 Water quality excellent. 378 00:22:14,650 --> 00:22:18,170 Now, I says maybe, Scripps, but aren't people satisfied with what they get from 379 00:22:18,170 --> 00:22:18,869 the tap? 380 00:22:18,870 --> 00:22:22,390 Do you drink much tap water, sir? No, can't say I do. 381 00:22:22,730 --> 00:22:24,220 No. Very wise. 382 00:22:24,760 --> 00:22:28,380 If you saw it under a microscope, you wouldn't bathe your bunions in it. 383 00:22:29,240 --> 00:22:30,240 Really? 384 00:22:31,400 --> 00:22:33,680 What exactly do you have in mind? 385 00:22:34,480 --> 00:22:38,640 What more do you want? You saw it with your own eyes. Stock were a good 30 % 386 00:22:38,640 --> 00:22:39,640 of a decent price. 387 00:22:39,980 --> 00:22:44,360 That's not an exact science, Mr Dyer. Science, giveovers, barefaced robbery. 388 00:22:44,900 --> 00:22:47,720 All right, I'll have a word with Mr Sutton. Aye, me and all. 389 00:22:47,960 --> 00:22:50,360 Thank you, Mr Dyer, but I'll deal with it myself from here. 390 00:22:50,620 --> 00:22:51,620 Well, make sure you do. 391 00:22:55,600 --> 00:22:56,600 Mr. Sutton. 392 00:22:57,520 --> 00:22:58,520 Constable Bradley. 393 00:22:59,120 --> 00:23:00,120 In Mufti. 394 00:23:00,920 --> 00:23:02,820 And keeping very bad company. 395 00:23:03,280 --> 00:23:04,760 I'm surprised you had time to note it. 396 00:23:05,780 --> 00:23:07,340 I'm an auctioneer, Constable Bradley. 397 00:23:07,600 --> 00:23:09,440 Never miss a bid or a bobby. 398 00:23:10,080 --> 00:23:11,460 So, why weren't you more careful? 399 00:23:12,500 --> 00:23:13,179 How's that? 400 00:23:13,180 --> 00:23:16,880 Oh, look, I'm no expert, but there was obviously collusion among some of your 401 00:23:16,880 --> 00:23:18,440 bidders. You're right, you're not an expert. 402 00:23:18,680 --> 00:23:20,240 What are you saying, there wasn't a concert party? 403 00:23:21,180 --> 00:23:24,560 I'm saying you shouldn't concern yourself with things you don't 404 00:23:25,399 --> 00:23:28,560 Understanding fraud is one thing. Smelling out something rotten is 405 00:23:28,560 --> 00:23:31,080 I can do that. I intend to report everything I've seen here. 406 00:23:32,100 --> 00:23:35,000 I think that will be very, very foolish. 407 00:23:36,620 --> 00:23:39,160 You haven't been too careful yourself, have you? 408 00:23:40,260 --> 00:23:41,260 What do you mean? 409 00:23:42,860 --> 00:23:49,680 You may tell for me that your little bit of recent good fortune might come to 410 00:23:49,680 --> 00:23:50,680 light. 411 00:23:51,500 --> 00:23:52,500 Think about it. 412 00:23:58,830 --> 00:24:02,570 I'll be in touch, then. If everything is as you say, I might well consider 413 00:24:02,570 --> 00:24:03,570 making an investment. 414 00:24:03,850 --> 00:24:06,370 I guarantee you'll be on a cert, Your Lordship. 415 00:24:11,270 --> 00:24:14,470 There was a deposit of cash into your account on the 10th. 416 00:24:15,230 --> 00:24:16,470 Cash? Yes, sir. 417 00:24:17,170 --> 00:24:18,170 Well, how much? 418 00:24:18,870 --> 00:24:20,510 £200. £200? 419 00:24:21,130 --> 00:24:22,270 Does that help at all? 420 00:24:30,540 --> 00:24:31,379 I'm sorry, Mr. Bradley. 421 00:24:31,380 --> 00:24:32,380 She's out. 422 00:24:32,760 --> 00:24:34,000 All right. Thank you very much. 423 00:24:52,520 --> 00:24:53,920 Jackie! Yeah? 424 00:24:54,380 --> 00:24:56,140 I need to talk to you. Come on up. 425 00:24:56,860 --> 00:24:57,860 Who's that? 426 00:24:57,900 --> 00:24:58,960 Adrian. He bought me lunch. 427 00:25:00,630 --> 00:25:04,190 Whoever it was filled in a paying input with my name on it, and hey presto, I 428 00:25:04,190 --> 00:25:05,190 was 200 quid better off. 429 00:25:05,870 --> 00:25:07,950 The amount you took back to Sutton the same day. 430 00:25:08,510 --> 00:25:09,910 I was making sure I kept it. 431 00:25:10,830 --> 00:25:12,570 Doesn't the cashier remember who paid it in? 432 00:25:12,770 --> 00:25:13,770 No. 433 00:25:15,110 --> 00:25:17,130 Can you prove you took the money back to Sutton? 434 00:25:17,450 --> 00:25:18,450 Well, don't you believe me? 435 00:25:18,770 --> 00:25:19,770 Well, of course I do. 436 00:25:20,830 --> 00:25:22,050 Why should anybody else? 437 00:25:23,070 --> 00:25:24,070 I don't know. 438 00:25:24,110 --> 00:25:25,150 What are you going to do, Mike? 439 00:25:25,430 --> 00:25:26,710 Well, it can't go on any longer. 440 00:25:27,530 --> 00:25:28,850 I'm just going to have to call his bluff. 441 00:25:43,439 --> 00:25:47,240 Offering a police officer a bribe is a very serious offence, Mr Sutton. 442 00:25:48,460 --> 00:25:51,360 Accepting a bribe is also a serious offence, I imagine. 443 00:25:51,920 --> 00:25:55,240 If I was taking bribes, do you think I'd be stupid enough to pay them into my 444 00:25:55,240 --> 00:25:56,240 own bank account? 445 00:26:00,260 --> 00:26:06,480 So the picture of you giving me the envelope, or of you receiving it, it's 446 00:26:06,480 --> 00:26:07,480 to say, isn't it? 447 00:26:14,830 --> 00:26:15,830 You feel better now, do you? 448 00:26:17,190 --> 00:26:19,650 It's not going to work, Mr. Sutton. You try me. 449 00:26:20,710 --> 00:26:22,370 I don't start things I can't finish. 450 00:26:23,510 --> 00:26:27,850 I'll say how you threatened to spread false rumors about my auctions, how you 451 00:26:27,850 --> 00:26:34,570 demanded cash, keep your mouth shut, and how I gave in to save the business and 452 00:26:34,570 --> 00:26:35,730 the jobs of my staff. 453 00:26:36,830 --> 00:26:37,830 There's another one. 454 00:26:38,330 --> 00:26:39,430 Go on, tear it up. 455 00:26:41,670 --> 00:26:43,650 But it won't go away. 456 00:26:46,730 --> 00:26:47,910 Thanks for coming over, Oscar. 457 00:26:48,730 --> 00:26:49,730 No trouble. 458 00:26:50,470 --> 00:26:53,130 I only wish I could come up with a pain -free solution. 459 00:26:54,310 --> 00:26:58,210 The moment you let Sutton pay for that meal, you were compromised. 460 00:26:58,630 --> 00:27:01,610 I didn't want to spoil it for Jackie. It would have been a feather in a cab to 461 00:27:01,610 --> 00:27:02,469 get his business. 462 00:27:02,470 --> 00:27:05,710 And one way or another, I feel like I've been holding her back. 463 00:27:06,050 --> 00:27:08,110 You and Jackie have chosen a tough road. 464 00:27:09,590 --> 00:27:11,170 Conflicts have interested every turn. 465 00:27:12,290 --> 00:27:13,690 True. Still. 466 00:27:14,760 --> 00:27:16,620 As long as you haven't spent any of the money. 467 00:27:18,760 --> 00:27:23,040 Well, I thought I'd been paid a week early, so I put a deposit on holiday. 468 00:27:24,160 --> 00:27:25,160 Oh, dear. 469 00:27:25,440 --> 00:27:29,980 I know, I know, but I wanted it to be a surprise. 470 00:27:31,180 --> 00:27:32,200 What do you think I should do? 471 00:27:33,000 --> 00:27:34,840 What you've already decided to do. 472 00:27:35,760 --> 00:27:39,160 No real choice, is there? Some coppers I've known, yes, but not for you. 473 00:27:39,600 --> 00:27:42,840 You'll be suspended, of course, pending an investigation. 474 00:27:43,390 --> 00:27:44,430 What do you think my chances will be? 475 00:27:44,630 --> 00:27:45,630 Hard to tell. 476 00:27:45,710 --> 00:27:50,010 You're banged to rights for accepting a free meal, and it might be difficult to 477 00:27:50,010 --> 00:27:53,110 substantiate your story about the bank deposit. 478 00:27:53,930 --> 00:27:59,190 But whatever happens to Sutton, you could end up the real victim in all 479 00:28:12,970 --> 00:28:14,130 Come on, Lord, come in. 480 00:28:18,330 --> 00:28:20,110 Bye, excellent. Smells good. 481 00:28:20,650 --> 00:28:21,810 Channel number five. 482 00:28:22,690 --> 00:28:23,629 Oh, yeah. 483 00:28:23,630 --> 00:28:24,630 What's the other smell? 484 00:28:25,090 --> 00:28:29,470 Lamb hot pot. One of my favourites. And just right with a bottle of stout. 485 00:28:29,810 --> 00:28:31,890 Here, you're pushing the boat out. 486 00:28:32,230 --> 00:28:33,230 I said it were a celebration. 487 00:28:33,930 --> 00:28:35,070 Well, steady on, Dennis. 488 00:28:35,350 --> 00:28:38,150 Lord Ashfordly's investment isn't in the bag yet. 489 00:28:38,570 --> 00:28:40,710 Just I've got this far is called for celebration. 490 00:28:41,310 --> 00:28:45,430 Well, I must say, it does look promising. Oh, you don't know what it 491 00:28:45,430 --> 00:28:46,770 have a man in charge again. 492 00:28:47,250 --> 00:28:49,410 It won't go very well for outside work. 493 00:28:49,850 --> 00:28:54,330 But a woman needs things done indoors which only a fitter man can do. 494 00:28:58,610 --> 00:28:59,770 Ooh, that blazes. 495 00:29:03,750 --> 00:29:05,850 I'll put your milk bottles in the barn, Mrs Powell. 496 00:29:07,370 --> 00:29:08,370 Is he staying? 497 00:29:09,470 --> 00:29:10,470 Aye. 498 00:29:10,730 --> 00:29:11,730 But don't worry. 499 00:29:11,950 --> 00:29:13,150 He's brought his own beer. 500 00:29:18,330 --> 00:29:19,470 I'll come with you tomorrow. 501 00:29:21,010 --> 00:29:22,010 What for? 502 00:29:23,050 --> 00:29:24,430 To corroborate your story. 503 00:29:25,490 --> 00:29:26,930 Well, you'll have to cancel appointments. 504 00:29:28,170 --> 00:29:29,170 Yep. 505 00:29:32,230 --> 00:29:33,230 Thanks. 506 00:29:35,850 --> 00:29:37,290 Couldn't have come at a worse time, could it? 507 00:29:41,770 --> 00:29:42,770 No. 508 00:30:01,150 --> 00:30:02,150 Thanks, Alf. 509 00:30:02,950 --> 00:30:03,950 It's a bad do. 510 00:30:07,440 --> 00:30:08,440 blame yourself. 511 00:30:08,800 --> 00:30:09,800 Why not? 512 00:30:10,320 --> 00:30:12,100 We're flattered by Sutton's approach. 513 00:30:13,120 --> 00:30:14,120 Yes. 514 00:30:14,900 --> 00:30:17,200 Well, he's a clever operator, I hear. 515 00:30:19,220 --> 00:30:21,140 You can blame us for the holiday idea. 516 00:30:21,420 --> 00:30:22,420 You, you mean? 517 00:30:23,400 --> 00:30:25,120 Yeah. Sorry. Me. 518 00:30:26,160 --> 00:30:30,320 We seemed a bit down. It's just something you say, isn't it? Not if he's 519 00:30:30,320 --> 00:30:31,320 sense. 520 00:30:33,600 --> 00:30:34,740 He's come in, Mr Bradley. 521 00:30:53,840 --> 00:30:54,679 You took all the money? 522 00:30:54,680 --> 00:30:55,680 Yes. What did you say? 523 00:30:55,980 --> 00:30:58,360 I thought someone must have put it in the coat pocket by mistake. 524 00:30:58,880 --> 00:30:59,880 But you knew different. 525 00:30:59,980 --> 00:31:02,000 Yes. So you rushed off to take it back to Sutton? 526 00:31:02,220 --> 00:31:04,540 Yes. And why didn't you rush here instead? 527 00:31:06,280 --> 00:31:07,139 Well, I don't know. 528 00:31:07,140 --> 00:31:09,140 He didn't want to make things difficult for me, Sergeant. 529 00:31:10,880 --> 00:31:11,880 Really? 530 00:31:12,140 --> 00:31:13,800 Well, I thought I could stop Sutton there and then. 531 00:31:14,140 --> 00:31:16,560 Can you prove that you took it back to him and not to the bank and ask for it? 532 00:31:17,920 --> 00:31:19,780 No. You're a fool, Bradley. 533 00:31:20,300 --> 00:31:21,300 Yes, Sergeant. 534 00:31:25,260 --> 00:31:28,140 The regulations concerning favours are crystal clear. 535 00:31:28,740 --> 00:31:32,220 Now, I'm well aware that an officer sometimes accepts a drink or a sausage 536 00:31:32,220 --> 00:31:35,700 without it being a hanging offence, but to fit having a slap -up meal in the 537 00:31:35,700 --> 00:31:38,040 best restaurant in Ashfordly is altogether a different matter. 538 00:31:38,280 --> 00:31:41,320 Yes, Arch. You should never have been investigating this man at all without my 539 00:31:41,320 --> 00:31:42,320 say -so. 540 00:31:43,020 --> 00:31:46,600 And as for you, Mrs Bradley, I will leave your involvement in this up to 541 00:31:46,600 --> 00:31:47,459 own conscience. 542 00:31:47,460 --> 00:31:48,460 It was my decision. 543 00:31:49,580 --> 00:31:50,539 My mistake. 544 00:31:50,540 --> 00:31:54,490 Whatever. You have given this man everything she needs in order to 545 00:31:54,490 --> 00:31:55,490 further. 546 00:31:59,690 --> 00:32:02,410 What do you mean, what are my intentions? 547 00:32:02,710 --> 00:32:03,710 It's plain enough. 548 00:32:04,150 --> 00:32:07,570 I've been toying with delicious affections. 549 00:32:08,430 --> 00:32:09,750 To what end, mister? 550 00:32:10,010 --> 00:32:11,010 I'm in partnership. 551 00:32:11,870 --> 00:32:12,870 Oh, aye? 552 00:32:13,050 --> 00:32:14,230 To sell water. 553 00:32:15,690 --> 00:32:16,690 Water? 554 00:32:16,990 --> 00:32:17,990 In bottles. 555 00:32:18,270 --> 00:32:19,270 Bottles of water? 556 00:32:20,140 --> 00:32:22,420 Yeah, I thought it was a daft idea as well. Sure did, you. 557 00:32:23,540 --> 00:32:26,480 You know, I must think I've come down it last shower. 558 00:32:27,280 --> 00:32:28,740 But hers not like me. 559 00:32:29,120 --> 00:32:33,600 Nor Dilly's puts her trust in jack rabbits that come along looking for a 560 00:32:33,600 --> 00:32:37,760 settle. Now, just a minute. It's a business partnership I'm on about. 561 00:32:38,240 --> 00:32:40,040 And something else I fancy. 562 00:32:40,840 --> 00:32:41,840 What else? 563 00:32:42,080 --> 00:32:43,080 Cow's eyes. 564 00:32:43,760 --> 00:32:45,380 Canoodling. Who, me? 565 00:32:45,820 --> 00:32:50,840 Look, I made a pledge to her, Jack, and her father for him, to see no advantage 566 00:32:50,840 --> 00:32:52,060 were ever taken of her. 567 00:32:54,900 --> 00:32:56,300 And that's why we are here. 568 00:32:58,920 --> 00:33:01,380 Naturally, this whole sorry business will have to be referred to Division. 569 00:33:01,760 --> 00:33:02,760 Yes, Sergeant. 570 00:33:04,400 --> 00:33:07,000 Well, if you have nothing further to add, I suggest you go back to 571 00:33:07,000 --> 00:33:08,000 and await their decision. 572 00:33:08,020 --> 00:33:09,340 I have something to add, Sergeant. 573 00:33:09,940 --> 00:33:10,940 Oh, yes? 574 00:33:11,780 --> 00:33:15,480 Both of us have taken our share of the blame, and... You've made your feelings 575 00:33:15,480 --> 00:33:16,860 more than plain, that's fair enough. 576 00:33:17,540 --> 00:33:20,220 But you haven't indicated a shred of support for Mike. 577 00:33:20,740 --> 00:33:22,960 Jackie... No, let me finish. Mike is a good copper. 578 00:33:23,880 --> 00:33:26,960 He's honest and hard -working and he puts duty before anything. 579 00:33:27,480 --> 00:33:30,260 The very least he could expect is a word of sympathy from you. 580 00:33:31,560 --> 00:33:32,900 I'm not a nanny, Mrs Bradley. 581 00:33:33,860 --> 00:33:35,620 My officers must be held accountable. 582 00:33:35,860 --> 00:33:39,560 Sergeant, you have put your faith in Mike on many occasions and he's never 583 00:33:39,560 --> 00:33:40,560 you down. 584 00:33:41,400 --> 00:33:43,620 Please show faith in him now when you talk to Division. 585 00:33:44,430 --> 00:33:45,770 You owe him that at least. 586 00:33:46,630 --> 00:33:49,650 I'm afraid there's nothing I can say in this matter that will make much 587 00:33:49,650 --> 00:33:50,650 difference. 588 00:33:51,970 --> 00:33:55,350 It is almost inevitable that you'll be returning here this afternoon to 589 00:33:55,350 --> 00:33:56,450 surrender your warrant card. 590 00:34:00,410 --> 00:34:01,890 Oh, but you've had that for a while. 591 00:34:03,230 --> 00:34:04,230 Happened. 592 00:34:05,010 --> 00:34:07,550 Look, why don't you let David put it in the corner? 593 00:34:08,150 --> 00:34:09,150 Leave it be! 594 00:34:11,560 --> 00:34:14,920 Wilf, is there anything we can do to make you rest easy? 595 00:34:15,179 --> 00:34:16,500 How can I rest easy? 596 00:34:16,780 --> 00:34:19,600 My nose has been blotted into bolster all night. 597 00:34:20,199 --> 00:34:21,320 Crying? Why? 598 00:34:21,699 --> 00:34:22,699 How should I know? 599 00:34:23,159 --> 00:34:24,600 Too much stout, perhaps? 600 00:34:25,440 --> 00:34:28,020 Too little appreciation, more like. 601 00:34:28,280 --> 00:34:29,320 Now, hang on a minute. 602 00:34:29,760 --> 00:34:32,340 We both cleaned our plates, didn't we, David? 603 00:34:34,940 --> 00:34:36,820 But that didn't last for seconds. 604 00:34:37,300 --> 00:34:39,739 No, well, I was supposed to burst him. 605 00:34:40,090 --> 00:34:41,310 Now shut up for a second! 606 00:34:45,489 --> 00:34:47,510 Thanks for coming with me and saying what you did. 607 00:34:48,770 --> 00:34:49,770 Pull over, Mike. 608 00:34:50,850 --> 00:34:51,850 What? 609 00:34:52,250 --> 00:34:54,870 Where? It doesn't matter. Just pull over. 610 00:35:02,010 --> 00:35:03,010 What's the matter? 611 00:35:07,190 --> 00:35:08,710 I've got something to tell you. 612 00:35:09,100 --> 00:35:10,100 What? 613 00:35:29,320 --> 00:35:35,040 Is it so bad, Jackie? 614 00:35:36,980 --> 00:35:37,980 Are you ill? 615 00:35:39,600 --> 00:35:41,620 Well, if it's about us. 616 00:35:43,480 --> 00:35:44,480 It is. 617 00:35:45,440 --> 00:35:47,360 Do you really think this is the right place? 618 00:35:49,000 --> 00:35:50,000 No. 619 00:35:50,860 --> 00:35:52,980 But I have to tell you before somebody else does. 620 00:35:53,920 --> 00:35:56,540 Tell me what? What is it? 621 00:36:01,720 --> 00:36:02,780 I've met someone. 622 00:36:05,900 --> 00:36:07,220 What do you mean? 623 00:36:09,770 --> 00:36:15,430 I met someone through work a few weeks ago, and at first it was just business, 624 00:36:15,470 --> 00:36:18,490 and then it became personal. 625 00:36:21,010 --> 00:36:22,010 Personal? 626 00:36:24,470 --> 00:36:27,690 No, Jackie, look, you're scaring me here. 627 00:36:28,350 --> 00:36:29,350 What are you saying? 628 00:36:29,810 --> 00:36:33,370 You want to be with this someone? You want to leave? You want to walk out? 629 00:36:33,370 --> 00:36:34,370 are you saying? 630 00:36:35,510 --> 00:36:36,950 I've fallen in love with him. 631 00:36:40,920 --> 00:36:42,520 What? I'm sorry. 632 00:36:46,780 --> 00:36:47,780 No. 633 00:36:49,700 --> 00:36:50,700 Jackie, no. 634 00:36:51,340 --> 00:36:52,340 You can't mean it. 635 00:36:53,380 --> 00:36:54,380 I'm so sorry. 636 00:36:57,260 --> 00:36:59,440 Look, it happened. It happened, but it happened. 637 00:37:01,640 --> 00:37:03,440 You're going to give up on us just like that? 638 00:37:04,020 --> 00:37:07,360 You can't. I won't let you. You're my wife, Jackie. Well, I've tried. I've 639 00:37:07,360 --> 00:37:09,460 tried, but I feel suffocated here. 640 00:37:12,110 --> 00:37:13,450 How can you feel suffocated? 641 00:37:20,830 --> 00:37:22,290 It's not what I want, Mike. 642 00:37:23,970 --> 00:37:24,970 Then what? 643 00:37:25,890 --> 00:37:26,890 What do you want? 644 00:37:29,830 --> 00:37:32,150 I want to be with him. 645 00:37:33,030 --> 00:37:34,030 Who is he? 646 00:37:35,550 --> 00:37:37,270 Jackie, who is he? 647 00:37:39,770 --> 00:37:40,770 It's Adrian. 648 00:37:43,430 --> 00:37:45,670 Adrian. Adrian, you hardly know him. 649 00:37:45,910 --> 00:37:46,910 I'm in love with him. 650 00:37:47,130 --> 00:37:48,130 Please, Jackie. 651 00:37:48,850 --> 00:37:49,850 Don't do this. 652 00:37:50,830 --> 00:37:51,830 Please. 653 00:37:52,370 --> 00:37:53,348 Think again. 654 00:37:53,350 --> 00:37:54,970 Look, I'm sick of thinking, Mike. 655 00:37:57,090 --> 00:37:58,090 Are you late? 656 00:38:18,220 --> 00:38:21,400 And remember, I've got me eye on thee. 657 00:38:26,600 --> 00:38:28,200 David, make sure he's gone. 658 00:38:53,360 --> 00:38:54,360 David! David! 659 00:38:56,060 --> 00:38:58,300 Get down, he's got another round. 660 00:38:59,820 --> 00:39:01,020 He's gone. Eh? 661 00:39:02,240 --> 00:39:03,680 Well, who was he firing at? 662 00:39:04,260 --> 00:39:05,260 Nobody. 663 00:39:05,860 --> 00:39:08,680 Oh, the gun went off accidentally while he was getting in the truck. Well, he's 664 00:39:08,680 --> 00:39:09,680 lucky he didn't shoot himself. 665 00:39:10,600 --> 00:39:12,560 Lucky for us and unlucky for someone. 666 00:39:15,020 --> 00:39:16,020 What's that? 667 00:39:16,380 --> 00:39:19,140 Oh, it's a letter. It's got a Leeds postmark. 668 00:39:19,560 --> 00:39:21,300 Probably from the popping in Leeds. 669 00:39:21,790 --> 00:39:25,330 I asked for extra information so I could start my sales pitch. 670 00:39:26,270 --> 00:39:27,270 Sales pitch? 671 00:39:27,870 --> 00:39:33,270 About how Dillis's water is full of this and that and for a long life. 672 00:39:40,970 --> 00:39:42,170 So you want it then? 673 00:39:43,330 --> 00:39:44,730 Not exactly, no. 674 00:40:11,650 --> 00:40:12,650 Eggensfield Police. 675 00:40:14,530 --> 00:40:15,530 Right. 676 00:40:15,870 --> 00:40:16,870 Yes, Sergeant. 677 00:40:17,450 --> 00:40:18,450 I'm on my way. 678 00:40:34,800 --> 00:40:39,740 What do you want? I'm here to suggest that you try and talk some sense into 679 00:40:39,740 --> 00:40:44,300 husband of yours. I did warn him not to dabble in things he doesn't understand. 680 00:40:44,880 --> 00:40:46,560 He understood only too well. 681 00:40:47,240 --> 00:40:49,260 You're bringing a good man down, Mr. Sutton. 682 00:40:49,560 --> 00:40:52,080 You just tell him to keep his mouth shut. 683 00:40:53,120 --> 00:40:55,860 Then we can all rub along very nicely together. 684 00:40:58,320 --> 00:41:00,400 I'm still thinking of placing my business with you. 685 00:41:00,660 --> 00:41:03,900 You can talk to someone else, Mr. Sutton. I'm no longer interested. 686 00:41:07,630 --> 00:41:08,630 Splitting up? 687 00:41:09,030 --> 00:41:10,030 Are you certain? 688 00:41:11,310 --> 00:41:12,169 Yeah, yeah. 689 00:41:12,170 --> 00:41:13,630 I think so. 690 00:41:14,250 --> 00:41:15,250 I'm sorry, mate. 691 00:41:16,410 --> 00:41:18,970 I always thought you two were as good as it gets. 692 00:41:19,430 --> 00:41:21,530 Yeah, well, I suppose I've known for a bit, you know. 693 00:41:22,910 --> 00:41:24,210 Just didn't want to face up to it. 694 00:41:24,910 --> 00:41:28,830 This job, her job, that house. 695 00:41:31,250 --> 00:41:32,450 Things weren't working out, you know. 696 00:41:33,270 --> 00:41:35,430 Is that why she keeps disappearing south? 697 00:41:46,190 --> 00:41:47,810 It never rains when it pours. 698 00:41:50,190 --> 00:41:51,330 Sergeant Craddock in his office? 699 00:41:52,290 --> 00:41:53,290 Yes, yes, sir. 700 00:41:56,830 --> 00:41:58,150 Why have they sent Shiner? 701 00:41:59,810 --> 00:42:02,410 Well, at least it's someone who knows you. 702 00:42:04,270 --> 00:42:05,790 Go on, David, out you get. 703 00:42:07,350 --> 00:42:08,930 We might need to make a quick getaway. 704 00:42:09,870 --> 00:42:11,170 I'm surprised we did. 705 00:42:11,650 --> 00:42:12,650 Oh, hello, Dennis. 706 00:42:13,070 --> 00:42:14,750 Yes, I thought I'd pop over. 707 00:42:15,330 --> 00:42:18,790 Oh? I've been taking stock of our little venture. 708 00:42:19,130 --> 00:42:20,130 Taking stock? 709 00:42:20,350 --> 00:42:23,150 Well, I've had another letter from a boffin in Leeds. 710 00:42:23,410 --> 00:42:24,950 You're not getting cold feet, are you? 711 00:42:25,610 --> 00:42:27,310 Well... A boffin, are you? 712 00:42:28,350 --> 00:42:30,410 Aye, he did pop in for a chat. 713 00:42:31,370 --> 00:42:32,730 Strangle him. No, no. 714 00:42:33,090 --> 00:42:36,610 A tower of strength, Wilfred, overprotective of my well -being. 715 00:42:36,950 --> 00:42:37,950 Fear not. 716 00:42:38,170 --> 00:42:39,590 I don't let him indoors. 717 00:42:40,190 --> 00:42:42,970 You can take that smile off your face, Scripps. 718 00:42:43,410 --> 00:42:44,810 Why, what's up, Your Honourable? 719 00:42:45,080 --> 00:42:49,520 I've had my staff check on the spring water of Mrs Powell's. Why? 720 00:42:49,960 --> 00:42:53,440 Well, they found the source up on the moors on my land. 721 00:42:54,000 --> 00:42:58,220 Years back, probably during a drought, it looks like someone diverted some of 722 00:42:58,220 --> 00:42:59,220 to this farm. 723 00:42:59,320 --> 00:43:04,400 So, in effect, Scripps, you were asking me to invest in my own stolen water. 724 00:43:05,020 --> 00:43:08,600 Stolen? Hey, steady up. For the time being, Mrs Powell can have use of the 725 00:43:08,600 --> 00:43:10,720 water, but not for commercial exploitation. 726 00:43:11,280 --> 00:43:13,000 I shall be doing that myself. 727 00:43:13,740 --> 00:43:14,900 You're going to nick my idea. 728 00:43:15,320 --> 00:43:17,160 Oh, ideas are cheap, Scripps. 729 00:43:17,440 --> 00:43:18,880 Aye, and so is water. 730 00:43:19,180 --> 00:43:20,180 Not this water. 731 00:43:20,480 --> 00:43:23,920 I shall be extolling its excellent qualities, as you suggested. 732 00:43:24,440 --> 00:43:26,580 Aye, well, there's been a bit of confusion there. 733 00:43:27,340 --> 00:43:30,360 Confusion? It seems me and the boffin had our wires crossed. 734 00:43:30,720 --> 00:43:33,040 What do you mean? In the report, he said the water was excellent. 735 00:43:33,420 --> 00:43:35,040 Aye, but not for drinking. 736 00:43:36,180 --> 00:43:37,760 Excellent for softening wool. 737 00:43:39,160 --> 00:43:41,440 Oh, well, your Lordship, there's always a bright side. 738 00:43:42,010 --> 00:43:43,990 You'll have nice soft woolly socks. 739 00:43:45,930 --> 00:43:49,950 Whenever I've come into contact with you, Bradley, you seem to found copper. 740 00:43:50,770 --> 00:43:51,689 Yes, sir. 741 00:43:51,690 --> 00:43:54,610 However, the regulations give me little leeway in such matters. 742 00:43:56,510 --> 00:44:01,290 Experience should have taught you that going off on a lone man without your 743 00:44:01,290 --> 00:44:04,310 superior's approval was a risk not worth taking. 744 00:44:05,050 --> 00:44:06,050 Yes, sir. 745 00:44:06,350 --> 00:44:09,170 So, you're in dead lumber, Constable. 746 00:44:10,380 --> 00:44:15,300 Not only because you left yourself open to a charge of corruption, but because 747 00:44:15,300 --> 00:44:20,440 you blundered in on a CID operation already targeted on Sutton and his 748 00:44:20,660 --> 00:44:21,660 CID? 749 00:44:21,860 --> 00:44:22,860 Yes, Bradley. 750 00:44:23,140 --> 00:44:25,480 We've had this man under surveillance for six months. 751 00:44:26,300 --> 00:44:29,560 And luckily for you, we're about to pull the plug on him. 752 00:44:32,540 --> 00:44:34,300 Something of a relief, I imagine. 753 00:44:35,440 --> 00:44:36,440 Yes, sir. 754 00:44:36,580 --> 00:44:39,260 Thank you, sir. All that remains is to bring Sutton in. 755 00:44:40,200 --> 00:44:41,460 Perhaps you'd like to join us? 756 00:44:41,980 --> 00:44:43,980 Right, have I got time to call my wife? 757 00:44:45,740 --> 00:44:46,740 No, Bradley. 758 00:44:47,060 --> 00:44:48,060 First things first. 759 00:44:58,380 --> 00:44:59,380 Thank you. 760 00:45:05,640 --> 00:45:06,640 That's wonderful, Nick. 761 00:45:08,720 --> 00:45:09,860 Yes, very relieved. 762 00:45:10,700 --> 00:45:11,720 Thank you, Sergeant. 763 00:45:13,720 --> 00:45:19,740 So don't try to make me change my mind. 764 00:45:21,280 --> 00:45:24,240 Don't try to make me change my mind. 765 00:45:24,440 --> 00:45:27,640 I'm leaving it all behind. I'm leaving it all behind. 766 00:45:27,920 --> 00:45:29,840 I'm leaving it all behind. I'm leaving it all behind. 767 00:45:30,100 --> 00:45:31,100 I'm leaving it all behind. 768 00:45:38,590 --> 00:45:39,590 What the hell's going on? 769 00:45:39,830 --> 00:45:41,030 Just to come quietly, sir. 770 00:45:43,570 --> 00:45:47,750 Charles Sutton, I'm arresting you on suspicion of conspiracy to defraud and 771 00:45:47,750 --> 00:45:50,090 attempted to bribe a police officer. You don't have to say anything, but 772 00:45:50,090 --> 00:45:51,970 anything you do say will be taken down and used in evidence. 773 00:45:52,510 --> 00:45:53,510 Take him away. 774 00:46:11,460 --> 00:46:14,260 Jackie? Jackie? 775 00:47:11,980 --> 00:47:18,200 Why do you miss when my baby kisses me? 776 00:47:19,100 --> 00:47:24,800 Why do you miss when my baby kisses me? 777 00:47:25,880 --> 00:47:31,400 Why do you miss when my baby kisses me? 778 00:47:40,380 --> 00:47:41,380 do you 55032

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.