All language subtitles for Heartbeat s10e24 Still Water
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,799 --> 00:00:12,140
Heartbeat, why do you miss when my baby
kisses me?
2
00:00:18,480 --> 00:00:24,560
Heartbeat, why does a love kiss stay in
my memory?
3
00:00:56,080 --> 00:00:57,280
Gentlemen, lot 16.
4
00:00:58,560 --> 00:01:00,360
The below pedigree are not registered.
5
00:01:00,660 --> 00:01:06,660
5 pound, 5 pound, 5 pound 10, 5 pound
15, 7 pound 15, 6 pound, 7 pound 10, 7
6
00:01:06,660 --> 00:01:12,180
pound 15, 8, 8 pound 5, 8 pound 5, 8
pound, 8 pound, 8 pound.
7
00:01:13,140 --> 00:01:14,140
Done.
8
00:01:16,860 --> 00:01:17,880
Gentlemen, lot 9.
9
00:01:18,920 --> 00:01:23,080
6, 7, cross, 5, 8 pound, going on, we're
about 50, you can see.
10
00:01:23,760 --> 00:01:25,100
4 pound, 4 pound.
11
00:01:25,550 --> 00:01:29,190
£4, £5, £4, £5, £4, £10, £4, £10, £4,
£5.
12
00:01:29,690 --> 00:01:34,170
Any more? £5, £5, £5, £5, £5, £5, £5,
£15, £6, £6, £6.
13
00:01:34,530 --> 00:01:36,950
All done, £6, £7, £6, £6.
14
00:01:38,250 --> 00:01:41,270
£6. Sold, thank you, Mr Jameson.
15
00:01:49,150 --> 00:01:50,150
Hensfield Police, hello?
16
00:01:51,710 --> 00:01:52,710
Hello?
17
00:01:54,030 --> 00:01:55,030
Hello?
18
00:02:00,260 --> 00:02:01,260
Yes.
19
00:02:02,540 --> 00:02:03,540
You're a crook, son.
20
00:02:05,420 --> 00:02:07,380
Mr. Dyer, isn't it? You know me well
enough.
21
00:02:09,500 --> 00:02:13,020
I assume you didn't get the price you
wanted. Damn right I didn't. And neither
22
00:02:13,020 --> 00:02:14,020
did a fair few others.
23
00:02:14,360 --> 00:02:17,040
Well, I'm sure you're right. We all take
a chance in the marketplace, don't we?
24
00:02:17,200 --> 00:02:18,360
Not when it's real. We don't.
25
00:02:18,660 --> 00:02:19,660
We're losers from off.
26
00:02:21,260 --> 00:02:24,680
You take your hands off me. You're on
the take, son. From the big boys at the
27
00:02:24,680 --> 00:02:27,060
front. I know it. Everybody knows it.
Jimmy!
28
00:02:29,000 --> 00:02:32,020
I suggest you walk out of here before
you get thrown out.
29
00:02:32,960 --> 00:02:33,980
Watch your back, sir.
30
00:03:17,520 --> 00:03:19,580
It'll be the Chief Constable checking up
on you.
31
00:03:19,900 --> 00:03:20,900
How many is it now?
32
00:03:21,020 --> 00:03:22,320
Five times in the past week.
33
00:03:22,580 --> 00:03:24,540
Probably the telephone exchange on the
blink.
34
00:03:25,640 --> 00:03:26,880
Bradley, I've got a job for you.
35
00:03:27,080 --> 00:03:30,020
Local farmers are on a muck outside the
livestock market. Smashed up a couple of
36
00:03:30,020 --> 00:03:33,020
cars. Oh, everyday story of country
folk.
37
00:03:33,800 --> 00:03:37,400
Make some inquiries, will you? Right,
Sarge. Suspect's name is Bill Dyer. His
38
00:03:37,400 --> 00:03:38,400
phone's on your patch.
39
00:03:39,680 --> 00:03:41,140
Better keep your crash helmet on, then.
40
00:03:42,900 --> 00:03:45,500
Hello, Jewish love. How are you? It's as
a flea.
41
00:03:46,280 --> 00:03:49,840
I called on the off chance your ends are
still sulking. Oh, not half.
42
00:03:50,060 --> 00:03:54,620
You know, David's tried everything from
best call to hypnosis, but not one of
43
00:03:54,620 --> 00:03:56,900
them's dropped an egg since Claude
Greengrass left.
44
00:03:57,180 --> 00:03:59,640
That ends for you. I wouldn't take it
personally.
45
00:04:00,100 --> 00:04:03,220
No, I won't. I get like an ear
whistling.
46
00:04:03,600 --> 00:04:04,740
Well, you should say that.
47
00:04:15,820 --> 00:04:17,260
Mr Dyer? All right?
48
00:04:17,500 --> 00:04:19,760
True, Fiz. I think the hens have passed
it.
49
00:04:20,620 --> 00:04:25,200
I keep telling David to get shut and
start again, but, well, they're like
50
00:04:25,200 --> 00:04:27,900
friends to him. I can see our baby on
his wavelength.
51
00:04:28,160 --> 00:04:32,700
Yeah, aye. Besides, their barren patch
gives me an excuse to call on you,
52
00:04:32,720 --> 00:04:33,940
Vernon. True.
53
00:04:34,840 --> 00:04:37,640
Talking of old Bird, it was my birthday
yesterday.
54
00:04:38,120 --> 00:04:39,980
Oh, and many happy returns.
55
00:04:40,580 --> 00:04:42,040
And not so much of the old.
56
00:04:42,300 --> 00:04:43,540
Oh, you'd be surprised.
57
00:04:44,800 --> 00:04:45,800
Guess how many candles?
58
00:04:46,180 --> 00:04:47,880
Oh, now you're asking, Dilys.
59
00:04:49,700 --> 00:04:50,700
Fifty -ish.
60
00:04:51,560 --> 00:04:52,560
Sixty.
61
00:04:52,920 --> 00:04:55,620
Sixty? Never, you're having me on. No.
62
00:04:56,240 --> 00:04:57,300
Well, I'm amazed.
63
00:04:58,300 --> 00:04:59,680
What's your secret, then?
64
00:05:02,500 --> 00:05:03,500
Water.
65
00:05:04,300 --> 00:05:06,200
Not teetotal, are you? No.
66
00:05:06,560 --> 00:05:08,800
But I drink spring water from the farm.
67
00:05:09,280 --> 00:05:12,140
Everyone who's lived and worked there's
reached a grand old age.
68
00:05:12,500 --> 00:05:15,630
Except my husband, of course, but...
That were an accident.
69
00:05:16,630 --> 00:05:17,549
Water, eh?
70
00:05:17,550 --> 00:05:18,550
That.
71
00:05:20,270 --> 00:05:23,190
I'm always having a bit of what I fancy
now and again.
72
00:05:27,030 --> 00:05:28,170
So, what happens now?
73
00:05:28,430 --> 00:05:30,190
Well, it depends on whether they want to
press charges.
74
00:05:30,570 --> 00:05:33,590
The owner of the car you mistook for Mr.
Sutton will probably accept
75
00:05:33,590 --> 00:05:36,410
compensation. What Mr. Sutton will do on
the other hand is a totally different
76
00:05:36,410 --> 00:05:38,590
matter. So aroused, I couldn't help
myself.
77
00:05:38,850 --> 00:05:40,890
You say the market was rigged. How?
78
00:05:41,270 --> 00:05:44,130
There are usually three or four big
buyers at every auction.
79
00:05:44,840 --> 00:05:47,060
Agents for pet food companies and burger
bars.
80
00:05:47,320 --> 00:05:49,560
They fix it amongst themselves to take
turns.
81
00:05:49,960 --> 00:05:52,600
So there's really only one buyer
bidding?
82
00:05:52,840 --> 00:05:54,180
Aye, well, it's on the run.
83
00:05:54,520 --> 00:05:57,680
Oh, why are you blaming Mr Thun? Well,
he's either turning a blind eye or
84
00:05:57,680 --> 00:05:59,500
organising it. Either way, he's taking a
cut.
85
00:05:59,900 --> 00:06:02,160
Why don't you just take your sheep to a
different market?
86
00:06:02,980 --> 00:06:05,000
The same agent turn up everywhere.
87
00:06:05,300 --> 00:06:06,300
The sort of stuff.
88
00:06:10,080 --> 00:06:13,100
Well, I take it you won't want to press
charges then? That's correct. The only
89
00:06:13,100 --> 00:06:14,100
reason why.
90
00:06:14,110 --> 00:06:17,290
Because I haven't got time to be
bothered with the likes of Bill Dyer.
91
00:06:18,190 --> 00:06:21,570
Brings his brain -tugged sheep down off
the moor and expects top dollar.
92
00:06:22,210 --> 00:06:27,350
He's just another disappointed punter.
He said he was a victim of a rigged mob.
93
00:06:27,510 --> 00:06:29,010
Yeah, did he? Was he? Yeah.
94
00:06:29,250 --> 00:06:30,250
Does it happen?
95
00:06:30,350 --> 00:06:34,650
Not on my watch, it doesn't. Look, if
Dyer wants to pay me compensation,
96
00:06:34,650 --> 00:06:37,070
fine. Tell him to put ten quid in the
police charity box.
97
00:06:37,410 --> 00:06:41,150
As long as I don't see him again, right?
Well, that's going to be a little
98
00:06:41,150 --> 00:06:42,150
awkward, you see.
99
00:06:42,670 --> 00:06:44,410
I've agreed to come with him to the next
auction.
100
00:06:45,130 --> 00:06:46,610
Soak up the atmosphere for myself.
101
00:06:47,070 --> 00:06:48,470
Well, free country, Constable.
102
00:06:49,370 --> 00:06:51,530
Just make sure he leaves his crowbar at
home, will you?
103
00:06:51,830 --> 00:06:56,690
Thank you, Gwen.
104
00:06:56,950 --> 00:06:57,950
Pudding three.
105
00:06:59,130 --> 00:07:00,130
Mr. Thornton?
106
00:07:00,610 --> 00:07:01,990
Jackie Bradley, how can I help?
107
00:07:02,470 --> 00:07:03,470
Take me...
108
00:07:20,940 --> 00:07:23,820
Don't mind wealthy, short on
pleasantries. I can see that.
109
00:07:24,140 --> 00:07:26,300
A tower of strength, though, to me and
my late husband.
110
00:07:26,720 --> 00:07:28,340
And to his father before him.
111
00:07:28,860 --> 00:07:30,400
Seventy -five years he's worked here.
112
00:07:31,380 --> 00:07:32,380
Seventy -five?
113
00:07:32,460 --> 00:07:33,359
Are you sure?
114
00:07:33,360 --> 00:07:34,360
Yes, why?
115
00:07:34,500 --> 00:07:37,380
Well, that would mean he was in nappies
when he was set on.
116
00:07:37,760 --> 00:07:39,220
He were a lad of fifteen.
117
00:07:40,020 --> 00:07:41,440
But that would make him... Ninety.
118
00:07:42,860 --> 00:07:44,060
I did tell you.
119
00:07:49,260 --> 00:07:51,700
So when would you be thinking of
transferring your files?
120
00:07:52,040 --> 00:07:55,320
Over the next few weeks. There's quite a
bit of work in progress with our
121
00:07:55,320 --> 00:07:56,500
present solicitors.
122
00:07:56,860 --> 00:07:57,860
Well, of course.
123
00:07:57,980 --> 00:08:01,860
I've spoken to the senior partners, and
naturally they're delighted to have the
124
00:08:01,860 --> 00:08:02,860
chance of working with you.
125
00:08:03,760 --> 00:08:07,760
Would you be handling my business
yourself?
126
00:08:08,360 --> 00:08:11,880
I could certainly retain overall
supervision, but the work would have to
127
00:08:11,880 --> 00:08:13,080
shared between a number of people.
128
00:08:13,380 --> 00:08:15,480
But you can rest assured.
129
00:08:16,080 --> 00:08:19,060
Our contracting conveyancing staff are
the best in the district.
130
00:08:20,220 --> 00:08:23,340
Well, that's certainly food for thought.
131
00:08:23,940 --> 00:08:25,580
Well, thank you. Thank you very much for
seeing me.
132
00:08:25,880 --> 00:08:26,880
It's a short note.
133
00:08:27,040 --> 00:08:28,080
My pleasure, Mr. Dunne.
134
00:08:29,560 --> 00:08:32,760
Oh, good heavens, is that the time? Have
I kept you? I'm sorry. No, no, not at
135
00:08:32,760 --> 00:08:35,360
all. I just... I mustn't be late. I'm
out for dinner tonight with my husband.
136
00:08:35,780 --> 00:08:36,780
Are you going somewhere nice?
137
00:08:37,039 --> 00:08:40,919
The Mitre. Oh, it's just one of my
favourites. Well, you have a nice
138
00:08:41,220 --> 00:08:42,119
Thank you very much.
139
00:08:42,120 --> 00:08:43,120
Goodbye. Goodbye.
140
00:08:49,900 --> 00:08:50,900
Yes?
141
00:08:51,540 --> 00:08:52,540
Yeah, he's just gone.
142
00:08:54,460 --> 00:08:55,520
I think we've got it.
143
00:08:58,740 --> 00:09:02,500
Two glasses, eh? At least two glasses.
Every day and enough to rinse my face.
144
00:09:03,060 --> 00:09:06,620
Do you know, I think you've found the
spring of eternal youth here, Delis.
145
00:09:07,100 --> 00:09:08,840
Flattery will get you everywhere,
Vernon.
146
00:09:10,400 --> 00:09:11,680
Come on, David, try it.
147
00:09:21,670 --> 00:09:22,670
It's like water.
148
00:09:22,730 --> 00:09:24,610
It's a bit cold.
149
00:09:25,330 --> 00:09:26,330
And?
150
00:09:27,890 --> 00:09:28,890
Wet.
151
00:09:29,410 --> 00:09:30,410
And?
152
00:09:31,610 --> 00:09:34,490
Runny. Oh, give it to you.
153
00:09:39,130 --> 00:09:40,130
Clear,
154
00:09:47,330 --> 00:09:49,510
sweet and invigorating.
155
00:09:50,090 --> 00:09:51,910
I think we're onto something here,
Delice. We?
156
00:09:52,890 --> 00:09:54,850
Well, I've got the mouse, you've got the
sauce.
157
00:09:55,210 --> 00:09:58,270
Together, we can make... What, fee?
158
00:09:59,110 --> 00:10:00,110
No, Delice.
159
00:10:00,430 --> 00:10:01,430
Money.
160
00:10:01,590 --> 00:10:02,970
Oh, lovely.
161
00:10:09,690 --> 00:10:11,330
Struggling? A bit.
162
00:10:12,070 --> 00:10:13,130
You said it was good.
163
00:10:13,550 --> 00:10:15,850
Oh, no, it is. It's me. I've got no
appetite.
164
00:10:16,270 --> 00:10:17,910
Oh, don't keep eating for my sake.
165
00:10:25,420 --> 00:10:26,500
Is there something you're not telling
me?
166
00:10:27,280 --> 00:10:28,280
Like what?
167
00:10:29,380 --> 00:10:30,520
Well, aches, pains.
168
00:10:31,500 --> 00:10:32,500
No.
169
00:10:32,940 --> 00:10:39,380
It's just that ever since you came back
from London, you seem to be in another
170
00:10:39,380 --> 00:10:40,380
world.
171
00:10:40,820 --> 00:10:41,820
I'm sorry.
172
00:10:43,100 --> 00:10:45,540
Don't say I'm sorry and just tell me
what it is.
173
00:10:50,700 --> 00:10:51,780
Has madam finished?
174
00:10:52,120 --> 00:10:53,120
Yes, thank you.
175
00:10:53,740 --> 00:10:55,260
A sweet trolley will be with you in a
moment.
176
00:10:55,540 --> 00:10:58,800
Not for me, thank you. Nor me. Just two
coffees, please.
177
00:11:08,660 --> 00:11:09,660
I'll be back in a minute.
178
00:11:41,580 --> 00:11:42,580
Thank you.
179
00:11:43,520 --> 00:11:45,460
Thank you. Thank you, Mr Sutton.
180
00:11:49,700 --> 00:11:50,700
All right?
181
00:11:50,900 --> 00:11:51,900
Yes.
182
00:11:52,280 --> 00:11:54,280
We'll just finish these up and go.
183
00:11:55,740 --> 00:11:56,740
Excuse me.
184
00:11:56,820 --> 00:11:57,820
We have a little place.
185
00:11:58,120 --> 00:11:59,540
Your bill has been settled, sir.
186
00:12:00,240 --> 00:12:01,960
Settled? With Mr Sutton's compliments.
187
00:12:02,260 --> 00:12:03,400
He was in the bar, sir.
188
00:12:03,840 --> 00:12:07,140
I'm sorry, we can't accept it. There's
nothing to pay. Look, just a second.
189
00:12:07,220 --> 00:12:08,380
Mike, leave it.
190
00:12:08,780 --> 00:12:09,780
Thank you very much.
191
00:12:11,790 --> 00:12:13,110
It's a gesture to me.
192
00:12:13,670 --> 00:12:14,670
To you?
193
00:12:15,090 --> 00:12:17,790
Why? Well, he's a prospective client of
the practice.
194
00:12:18,050 --> 00:12:19,170
Well, you didn't say anything.
195
00:12:19,510 --> 00:12:23,910
Well, it's not final, but if he does
come to us, he'll bring a lot of
196
00:12:24,150 --> 00:12:28,030
Jackie, whatever he had in mind, I can't
accept gifts. I'm a policeman.
197
00:12:28,250 --> 00:12:29,250
And I'm not.
198
00:12:29,810 --> 00:12:32,070
A refusal would be taken as an insult.
199
00:12:33,230 --> 00:12:34,670
Loosen up, for goodness sake.
200
00:12:37,210 --> 00:12:39,450
Bye, love. And thanks for the bevvies.
201
00:12:40,640 --> 00:12:42,060
Don't spill any of that, David.
202
00:12:42,640 --> 00:12:45,180
And all the fuss is about we can soon
fill them up from our tap.
203
00:12:45,760 --> 00:12:47,500
I don't want those contaminated.
204
00:12:48,240 --> 00:12:51,200
One of those is going to a buffing in
Leeds for analysis.
205
00:12:51,520 --> 00:12:56,000
And then maybe you'll realise what we
are dealing with here is not just water.
206
00:12:56,320 --> 00:12:57,840
It is liquid gold.
207
00:13:01,660 --> 00:13:04,760
Jackie? Yeah? Have you seen my keys,
David?
208
00:13:05,160 --> 00:13:07,240
No. Have you tried to coat pocket?
209
00:13:09,870 --> 00:13:10,870
Do you want some toast?
210
00:13:11,090 --> 00:13:12,090
Yes, please.
211
00:13:14,830 --> 00:13:15,830
You found them?
212
00:13:15,910 --> 00:13:16,910
Yeah.
213
00:13:19,610 --> 00:13:20,549
What's that?
214
00:13:20,550 --> 00:13:21,550
I don't know.
215
00:13:25,630 --> 00:13:28,450
It must have been put in there last
night while hanging in the restaurant
216
00:13:29,250 --> 00:13:30,250
Obviously a mistake.
217
00:13:32,190 --> 00:13:33,510
Unlikely. What do you mean?
218
00:13:35,510 --> 00:13:36,670
Something must have put it in there.
219
00:13:37,160 --> 00:13:38,400
Well, why on earth would he do that?
220
00:13:38,640 --> 00:13:39,960
To keep my nose out of his business.
221
00:13:40,260 --> 00:13:41,260
What are you talking about?
222
00:13:41,600 --> 00:13:43,540
I knew I shouldn't have accepted that
mail last night.
223
00:13:44,120 --> 00:13:45,720
Mike, you are jumping to conclusions.
224
00:13:45,980 --> 00:13:47,800
It's him, believe me. Well, where are
you going?
225
00:13:48,220 --> 00:13:50,240
Buttons. He's going to get it back with
interest.
226
00:13:54,780 --> 00:13:55,940
What time will you be arriving?
227
00:13:57,720 --> 00:13:59,380
No, I'll read through my diary.
228
00:14:01,700 --> 00:14:02,700
Yeah, I'm positive.
229
00:14:03,120 --> 00:14:04,200
I need to see you.
230
00:14:05,500 --> 00:14:06,500
You've got to go. Bye.
231
00:14:08,849 --> 00:14:09,849
What happened?
232
00:14:10,670 --> 00:14:11,670
I gave it back.
233
00:14:13,490 --> 00:14:14,490
And what did he say?
234
00:14:14,830 --> 00:14:15,910
That I'd made a mistake.
235
00:14:17,230 --> 00:14:18,910
What did he say? He'd put the money in
your pocket?
236
00:14:19,490 --> 00:14:23,290
No. Then suppose he didn't. He did.
You'll just kind of have to go along
237
00:14:23,290 --> 00:14:23,909
on that one.
238
00:14:23,910 --> 00:14:26,450
Mike. Did you tell him we'd be down at
the mitre last night?
239
00:14:27,710 --> 00:14:30,070
Yes, but... I'm sorry, Jackie. He's a
crook.
240
00:14:30,410 --> 00:14:32,370
Inconvenient, I know, when you want his
business, but there it is.
241
00:14:32,870 --> 00:14:34,850
And what happened to innocent until
proven guilty?
242
00:14:35,150 --> 00:14:37,530
Oh, come on. Give it a rest. No, you
give it a rest.
243
00:14:38,270 --> 00:14:41,170
You bob over there shouting the odds
without any proof whatsoever.
244
00:14:42,030 --> 00:14:43,030
What next?
245
00:14:43,150 --> 00:14:46,070
You going to tell Craddock about him and
hammer the final nail in for me?
246
00:14:48,130 --> 00:14:49,270
Not a success, then?
247
00:14:49,630 --> 00:14:51,190
Well, so -so.
248
00:14:51,990 --> 00:14:55,650
It might, you suppose, be top -notch.
Well, there's nothing wrong with the
249
00:14:55,650 --> 00:14:58,090
Al. It's more the atmosphere, eh?
250
00:14:58,450 --> 00:14:59,450
Yeah, yeah.
251
00:14:59,950 --> 00:15:00,950
And the bill.
252
00:15:01,550 --> 00:15:03,030
Well, yeah, yeah, pity, really.
253
00:15:03,410 --> 00:15:05,410
We haven't had much of a chance to get
out, have we?
254
00:15:06,030 --> 00:15:07,930
What you and Jackie need is a good
holiday.
255
00:15:08,890 --> 00:15:12,010
Oh, there speaks the sage, with a fat
wallet.
256
00:15:12,210 --> 00:15:13,810
Exactly. I'm not that flush.
257
00:15:16,130 --> 00:15:17,190
All at ease, I see.
258
00:15:18,130 --> 00:15:20,010
Any news on that farmer who went
berserk, Bradley?
259
00:15:20,310 --> 00:15:23,890
Well, yeah, it's almost settled, Sarge.
One of the car owners has accepted
260
00:15:23,890 --> 00:15:26,830
compensation, and the other wasn't
really bothered about getting hurt.
261
00:15:27,330 --> 00:15:28,450
That's very magnanimous.
262
00:15:28,850 --> 00:15:30,330
Oh, well, ours not to reason why.
263
00:15:30,710 --> 00:15:32,710
Any chance of a coffee this side of
Christmas, Bellamy?
264
00:15:41,800 --> 00:15:42,659
Is this the balance?
265
00:15:42,660 --> 00:15:43,660
Yes.
266
00:15:44,060 --> 00:15:46,000
Is it possible to pay a more detailed
payment?
267
00:15:46,320 --> 00:15:50,060
Oh, not immediately, I'm afraid. We can
have one prepared by close of business
268
00:15:50,060 --> 00:15:51,060
tomorrow.
269
00:15:51,660 --> 00:15:52,660
Right, thank you.
270
00:16:16,430 --> 00:16:18,310
Well, definitely the first one.
271
00:16:18,770 --> 00:16:19,910
The first?
272
00:16:20,230 --> 00:16:21,230
Definitely.
273
00:16:21,670 --> 00:16:22,670
Try again.
274
00:16:23,130 --> 00:16:24,950
Oh, no, Mr. Vernon, not again.
275
00:16:25,250 --> 00:16:27,910
I'm getting waterlogged, David. Try
again.
276
00:16:28,230 --> 00:16:29,990
You stay in there till you get it right.
277
00:16:36,470 --> 00:16:37,470
Hello?
278
00:16:38,950 --> 00:16:42,490
Oh, Mr. Spicer, how's the analysis
going?
279
00:16:44,290 --> 00:16:45,290
Really?
280
00:16:45,870 --> 00:16:47,990
Oh, well, you will put that in writing,
won't you?
281
00:16:49,510 --> 00:16:51,290
Excellent. Thanks very much.
282
00:16:51,890 --> 00:16:52,890
Bye now.
283
00:16:57,090 --> 00:16:59,470
That was the boffins from Leeds.
284
00:16:59,870 --> 00:17:01,150
Oh, is it going all right?
285
00:17:01,890 --> 00:17:03,670
It's going better than all right, David.
286
00:17:03,870 --> 00:17:06,770
They say, the experts, it's excellent.
287
00:17:07,369 --> 00:17:08,369
Oh, good.
288
00:17:08,569 --> 00:17:10,810
Can I go and play with it now, then?
289
00:17:12,670 --> 00:17:13,670
Oh, all right.
290
00:17:14,240 --> 00:17:16,099
I'll have big visions of me.
291
00:17:22,359 --> 00:17:23,760
So you haven't decided yet?
292
00:17:24,880 --> 00:17:25,880
No.
293
00:17:27,480 --> 00:17:28,760
It is your decision.
294
00:17:30,660 --> 00:17:31,660
No.
295
00:17:39,980 --> 00:17:41,180
Anything I can do to help?
296
00:17:50,480 --> 00:17:52,760
Sorry to interrupt, Mrs Bradley. Mr
Bradley's here.
297
00:17:54,280 --> 00:17:57,420
Oh, um... I did tell him you were in a
meeting with Mr Miller.
298
00:18:00,020 --> 00:18:01,340
Uh, yeah, right.
299
00:18:02,720 --> 00:18:04,360
Would you excuse me? Yes, of course.
300
00:18:06,200 --> 00:18:07,200
Thanks, Gwen.
301
00:18:09,600 --> 00:18:13,120
Hi. I'm sorry, Gwen said you were in
with Adrian Miller. I didn't think he
302
00:18:13,120 --> 00:18:14,880
might. No, it's fine. What is it?
303
00:18:15,880 --> 00:18:19,840
You, um... You haven't transferred any
money into my bank account.
304
00:18:20,380 --> 00:18:21,380
No, why?
305
00:18:21,900 --> 00:18:24,480
Well, it's just I've been to check my
balance, and it's been a bit sick
306
00:18:24,640 --> 00:18:26,700
but I just got a pleasant surprise.
307
00:18:27,460 --> 00:18:29,380
Well, haven't they automated the police
payroll?
308
00:18:29,660 --> 00:18:30,960
I mean, maybe you got paid early.
309
00:18:31,520 --> 00:18:33,420
Well, that's true. I'll ask the lions.
310
00:18:34,160 --> 00:18:35,160
Thanks.
311
00:18:35,300 --> 00:18:36,300
Adrian all right?
312
00:18:36,700 --> 00:18:37,700
Seems to be, yeah.
313
00:18:38,020 --> 00:18:39,820
Well, look, I'd better go and say hello,
eh?
314
00:18:40,880 --> 00:18:41,880
Yeah.
315
00:18:44,840 --> 00:18:45,840
Adrian, hi there.
316
00:18:46,440 --> 00:18:47,660
Mike, hello.
317
00:18:48,520 --> 00:18:49,520
Sorry to interrupt.
318
00:18:49,870 --> 00:18:50,809
Not at all.
319
00:18:50,810 --> 00:18:53,330
So what brings you back up to Yorkshire,
business or pleasure?
320
00:18:54,310 --> 00:18:55,310
A bit of both.
321
00:18:55,450 --> 00:18:57,870
Look, it's good to see you, but I've got
to dash.
322
00:18:58,090 --> 00:18:59,090
Sure. Nice to see you.
323
00:19:02,870 --> 00:19:03,870
Mike,
324
00:19:04,310 --> 00:19:06,070
if you were short of money, why didn't
you ask?
325
00:19:06,530 --> 00:19:07,389
Well, no need.
326
00:19:07,390 --> 00:19:08,390
See you later.
327
00:19:22,060 --> 00:19:28,740
It's gonna be all right The day you came
my way I knew I
328
00:19:28,740 --> 00:19:35,600
would stay Close by your side To keep
you satisfied It's gonna be all right
329
00:19:35,600 --> 00:19:38,200
All right, all right It's gonna be all
right Oh, I'm asking.
330
00:19:39,140 --> 00:19:40,200
I'll ask them.
331
00:19:42,160 --> 00:19:43,160
Evening, gentlemen.
332
00:19:43,220 --> 00:19:44,220
What can I get you?
333
00:19:45,240 --> 00:19:47,360
A bottle of water, please, Gina.
334
00:19:48,220 --> 00:19:50,660
Water? Malvern will do nicely.
335
00:19:52,850 --> 00:19:54,470
Right. What can I get you, David?
336
00:19:55,190 --> 00:19:56,190
He'll have the same.
337
00:19:57,310 --> 00:19:58,310
What's going on?
338
00:19:58,730 --> 00:20:00,470
This is a pub, not the water board.
339
00:20:00,750 --> 00:20:04,530
All right, Gina, if it's water they
want, just take them outside and give
340
00:20:04,530 --> 00:20:06,610
some. Thrown from a bucket.
341
00:20:06,990 --> 00:20:08,230
No need for that, Oscar.
342
00:20:08,510 --> 00:20:09,510
Really? It's voices.
343
00:20:09,930 --> 00:20:13,270
Only Oscar's. He's embarrassed because
he hasn't stocked up properly.
344
00:20:13,770 --> 00:20:16,510
Tell you what, no good coming here if
it's water you want.
345
00:20:17,010 --> 00:20:18,190
Shame on you, Oscar.
346
00:20:18,950 --> 00:20:20,410
Luckily, we've got our own.
347
00:20:20,970 --> 00:20:21,970
David?
348
00:20:23,810 --> 00:20:24,810
What's this?
349
00:20:24,910 --> 00:20:25,910
A prototype.
350
00:20:26,710 --> 00:20:28,010
Aidensfield Spring Water.
351
00:20:28,310 --> 00:20:29,710
The elixir of youth.
352
00:20:30,250 --> 00:20:33,830
Bottled, labelled and available at a pub
near you.
353
00:20:34,410 --> 00:20:38,010
I should have known there was something
going on. Vernon and me have gone into
354
00:20:38,010 --> 00:20:39,010
partnership.
355
00:20:39,490 --> 00:20:41,870
They say this is all the rage in London.
356
00:20:42,310 --> 00:20:45,210
I mean, down there they drink pints of
water.
357
00:20:46,370 --> 00:20:47,870
With water chasers.
358
00:20:48,170 --> 00:20:50,150
Never a doubt so daft in all my life.
359
00:20:50,390 --> 00:20:54,190
Well, keep your ears open, Oscar, and
you'll be ahead of the game for once.
360
00:20:56,470 --> 00:20:58,410
Odd -toothed, listen, someone like you,
George.
361
00:20:59,210 --> 00:21:00,410
You'll serve me three pounds.
362
00:21:00,730 --> 00:21:03,930
Three pounds, three pounds, five, five,
five, three, five, three, five, three,
363
00:21:03,950 --> 00:21:07,750
ten, three, ten, three, fifteen, four,
four pounds, four pounds, five, five,
364
00:21:07,770 --> 00:21:10,050
ten, ten, fifteen, five pounds.
365
00:21:10,550 --> 00:21:12,610
Serve us five pounds, all down at five
pounds.
366
00:21:13,410 --> 00:21:16,050
Sold, five pounds. Thank you, Mr.
Mitchell.
367
00:21:16,890 --> 00:21:18,210
And... What last is that?
368
00:21:18,510 --> 00:21:20,530
Thirteen, sir. Lot 13, gentlemen.
369
00:21:20,810 --> 00:21:22,210
Two suffolk ewes in lamb.
370
00:21:22,530 --> 00:21:23,530
June mid -March.
371
00:21:30,350 --> 00:21:33,190
I think you'll find the good Lord is
expecting me.
372
00:21:43,250 --> 00:21:44,470
After you, I think.
373
00:21:53,870 --> 00:21:56,850
Now, I don't need to teach your lordship
how to suck eggs.
374
00:21:57,070 --> 00:22:02,210
A man with your refined palate, primed
on best -end plonk, won't need telling
375
00:22:02,210 --> 00:22:07,810
that that is chock -full of natural
goodness, as confirmed by scientific
376
00:22:07,810 --> 00:22:08,810
analysis.
377
00:22:12,410 --> 00:22:14,170
Water quality excellent.
378
00:22:14,650 --> 00:22:18,170
Now, I says maybe, Scripps, but aren't
people satisfied with what they get from
379
00:22:18,170 --> 00:22:18,869
the tap?
380
00:22:18,870 --> 00:22:22,390
Do you drink much tap water, sir? No,
can't say I do.
381
00:22:22,730 --> 00:22:24,220
No. Very wise.
382
00:22:24,760 --> 00:22:28,380
If you saw it under a microscope, you
wouldn't bathe your bunions in it.
383
00:22:29,240 --> 00:22:30,240
Really?
384
00:22:31,400 --> 00:22:33,680
What exactly do you have in mind?
385
00:22:34,480 --> 00:22:38,640
What more do you want? You saw it with
your own eyes. Stock were a good 30 %
386
00:22:38,640 --> 00:22:39,640
of a decent price.
387
00:22:39,980 --> 00:22:44,360
That's not an exact science, Mr Dyer.
Science, giveovers, barefaced robbery.
388
00:22:44,900 --> 00:22:47,720
All right, I'll have a word with Mr
Sutton. Aye, me and all.
389
00:22:47,960 --> 00:22:50,360
Thank you, Mr Dyer, but I'll deal with
it myself from here.
390
00:22:50,620 --> 00:22:51,620
Well, make sure you do.
391
00:22:55,600 --> 00:22:56,600
Mr. Sutton.
392
00:22:57,520 --> 00:22:58,520
Constable Bradley.
393
00:22:59,120 --> 00:23:00,120
In Mufti.
394
00:23:00,920 --> 00:23:02,820
And keeping very bad company.
395
00:23:03,280 --> 00:23:04,760
I'm surprised you had time to note it.
396
00:23:05,780 --> 00:23:07,340
I'm an auctioneer, Constable Bradley.
397
00:23:07,600 --> 00:23:09,440
Never miss a bid or a bobby.
398
00:23:10,080 --> 00:23:11,460
So, why weren't you more careful?
399
00:23:12,500 --> 00:23:13,179
How's that?
400
00:23:13,180 --> 00:23:16,880
Oh, look, I'm no expert, but there was
obviously collusion among some of your
401
00:23:16,880 --> 00:23:18,440
bidders. You're right, you're not an
expert.
402
00:23:18,680 --> 00:23:20,240
What are you saying, there wasn't a
concert party?
403
00:23:21,180 --> 00:23:24,560
I'm saying you shouldn't concern
yourself with things you don't
404
00:23:25,399 --> 00:23:28,560
Understanding fraud is one thing.
Smelling out something rotten is
405
00:23:28,560 --> 00:23:31,080
I can do that. I intend to report
everything I've seen here.
406
00:23:32,100 --> 00:23:35,000
I think that will be very, very foolish.
407
00:23:36,620 --> 00:23:39,160
You haven't been too careful yourself,
have you?
408
00:23:40,260 --> 00:23:41,260
What do you mean?
409
00:23:42,860 --> 00:23:49,680
You may tell for me that your little bit
of recent good fortune might come to
410
00:23:49,680 --> 00:23:50,680
light.
411
00:23:51,500 --> 00:23:52,500
Think about it.
412
00:23:58,830 --> 00:24:02,570
I'll be in touch, then. If everything is
as you say, I might well consider
413
00:24:02,570 --> 00:24:03,570
making an investment.
414
00:24:03,850 --> 00:24:06,370
I guarantee you'll be on a cert, Your
Lordship.
415
00:24:11,270 --> 00:24:14,470
There was a deposit of cash into your
account on the 10th.
416
00:24:15,230 --> 00:24:16,470
Cash? Yes, sir.
417
00:24:17,170 --> 00:24:18,170
Well, how much?
418
00:24:18,870 --> 00:24:20,510
£200. £200?
419
00:24:21,130 --> 00:24:22,270
Does that help at all?
420
00:24:30,540 --> 00:24:31,379
I'm sorry, Mr. Bradley.
421
00:24:31,380 --> 00:24:32,380
She's out.
422
00:24:32,760 --> 00:24:34,000
All right. Thank you very much.
423
00:24:52,520 --> 00:24:53,920
Jackie! Yeah?
424
00:24:54,380 --> 00:24:56,140
I need to talk to you. Come on up.
425
00:24:56,860 --> 00:24:57,860
Who's that?
426
00:24:57,900 --> 00:24:58,960
Adrian. He bought me lunch.
427
00:25:00,630 --> 00:25:04,190
Whoever it was filled in a paying input
with my name on it, and hey presto, I
428
00:25:04,190 --> 00:25:05,190
was 200 quid better off.
429
00:25:05,870 --> 00:25:07,950
The amount you took back to Sutton the
same day.
430
00:25:08,510 --> 00:25:09,910
I was making sure I kept it.
431
00:25:10,830 --> 00:25:12,570
Doesn't the cashier remember who paid it
in?
432
00:25:12,770 --> 00:25:13,770
No.
433
00:25:15,110 --> 00:25:17,130
Can you prove you took the money back to
Sutton?
434
00:25:17,450 --> 00:25:18,450
Well, don't you believe me?
435
00:25:18,770 --> 00:25:19,770
Well, of course I do.
436
00:25:20,830 --> 00:25:22,050
Why should anybody else?
437
00:25:23,070 --> 00:25:24,070
I don't know.
438
00:25:24,110 --> 00:25:25,150
What are you going to do, Mike?
439
00:25:25,430 --> 00:25:26,710
Well, it can't go on any longer.
440
00:25:27,530 --> 00:25:28,850
I'm just going to have to call his
bluff.
441
00:25:43,439 --> 00:25:47,240
Offering a police officer a bribe is a
very serious offence, Mr Sutton.
442
00:25:48,460 --> 00:25:51,360
Accepting a bribe is also a serious
offence, I imagine.
443
00:25:51,920 --> 00:25:55,240
If I was taking bribes, do you think I'd
be stupid enough to pay them into my
444
00:25:55,240 --> 00:25:56,240
own bank account?
445
00:26:00,260 --> 00:26:06,480
So the picture of you giving me the
envelope, or of you receiving it, it's
446
00:26:06,480 --> 00:26:07,480
to say, isn't it?
447
00:26:14,830 --> 00:26:15,830
You feel better now, do you?
448
00:26:17,190 --> 00:26:19,650
It's not going to work, Mr. Sutton. You
try me.
449
00:26:20,710 --> 00:26:22,370
I don't start things I can't finish.
450
00:26:23,510 --> 00:26:27,850
I'll say how you threatened to spread
false rumors about my auctions, how you
451
00:26:27,850 --> 00:26:34,570
demanded cash, keep your mouth shut, and
how I gave in to save the business and
452
00:26:34,570 --> 00:26:35,730
the jobs of my staff.
453
00:26:36,830 --> 00:26:37,830
There's another one.
454
00:26:38,330 --> 00:26:39,430
Go on, tear it up.
455
00:26:41,670 --> 00:26:43,650
But it won't go away.
456
00:26:46,730 --> 00:26:47,910
Thanks for coming over, Oscar.
457
00:26:48,730 --> 00:26:49,730
No trouble.
458
00:26:50,470 --> 00:26:53,130
I only wish I could come up with a pain
-free solution.
459
00:26:54,310 --> 00:26:58,210
The moment you let Sutton pay for that
meal, you were compromised.
460
00:26:58,630 --> 00:27:01,610
I didn't want to spoil it for Jackie. It
would have been a feather in a cab to
461
00:27:01,610 --> 00:27:02,469
get his business.
462
00:27:02,470 --> 00:27:05,710
And one way or another, I feel like I've
been holding her back.
463
00:27:06,050 --> 00:27:08,110
You and Jackie have chosen a tough road.
464
00:27:09,590 --> 00:27:11,170
Conflicts have interested every turn.
465
00:27:12,290 --> 00:27:13,690
True. Still.
466
00:27:14,760 --> 00:27:16,620
As long as you haven't spent any of the
money.
467
00:27:18,760 --> 00:27:23,040
Well, I thought I'd been paid a week
early, so I put a deposit on holiday.
468
00:27:24,160 --> 00:27:25,160
Oh, dear.
469
00:27:25,440 --> 00:27:29,980
I know, I know, but I wanted it to be a
surprise.
470
00:27:31,180 --> 00:27:32,200
What do you think I should do?
471
00:27:33,000 --> 00:27:34,840
What you've already decided to do.
472
00:27:35,760 --> 00:27:39,160
No real choice, is there? Some coppers
I've known, yes, but not for you.
473
00:27:39,600 --> 00:27:42,840
You'll be suspended, of course, pending
an investigation.
474
00:27:43,390 --> 00:27:44,430
What do you think my chances will be?
475
00:27:44,630 --> 00:27:45,630
Hard to tell.
476
00:27:45,710 --> 00:27:50,010
You're banged to rights for accepting a
free meal, and it might be difficult to
477
00:27:50,010 --> 00:27:53,110
substantiate your story about the bank
deposit.
478
00:27:53,930 --> 00:27:59,190
But whatever happens to Sutton, you
could end up the real victim in all
479
00:28:12,970 --> 00:28:14,130
Come on, Lord, come in.
480
00:28:18,330 --> 00:28:20,110
Bye, excellent. Smells good.
481
00:28:20,650 --> 00:28:21,810
Channel number five.
482
00:28:22,690 --> 00:28:23,629
Oh, yeah.
483
00:28:23,630 --> 00:28:24,630
What's the other smell?
484
00:28:25,090 --> 00:28:29,470
Lamb hot pot. One of my favourites. And
just right with a bottle of stout.
485
00:28:29,810 --> 00:28:31,890
Here, you're pushing the boat out.
486
00:28:32,230 --> 00:28:33,230
I said it were a celebration.
487
00:28:33,930 --> 00:28:35,070
Well, steady on, Dennis.
488
00:28:35,350 --> 00:28:38,150
Lord Ashfordly's investment isn't in the
bag yet.
489
00:28:38,570 --> 00:28:40,710
Just I've got this far is called for
celebration.
490
00:28:41,310 --> 00:28:45,430
Well, I must say, it does look
promising. Oh, you don't know what it
491
00:28:45,430 --> 00:28:46,770
have a man in charge again.
492
00:28:47,250 --> 00:28:49,410
It won't go very well for outside work.
493
00:28:49,850 --> 00:28:54,330
But a woman needs things done indoors
which only a fitter man can do.
494
00:28:58,610 --> 00:28:59,770
Ooh, that blazes.
495
00:29:03,750 --> 00:29:05,850
I'll put your milk bottles in the barn,
Mrs Powell.
496
00:29:07,370 --> 00:29:08,370
Is he staying?
497
00:29:09,470 --> 00:29:10,470
Aye.
498
00:29:10,730 --> 00:29:11,730
But don't worry.
499
00:29:11,950 --> 00:29:13,150
He's brought his own beer.
500
00:29:18,330 --> 00:29:19,470
I'll come with you tomorrow.
501
00:29:21,010 --> 00:29:22,010
What for?
502
00:29:23,050 --> 00:29:24,430
To corroborate your story.
503
00:29:25,490 --> 00:29:26,930
Well, you'll have to cancel
appointments.
504
00:29:28,170 --> 00:29:29,170
Yep.
505
00:29:32,230 --> 00:29:33,230
Thanks.
506
00:29:35,850 --> 00:29:37,290
Couldn't have come at a worse time,
could it?
507
00:29:41,770 --> 00:29:42,770
No.
508
00:30:01,150 --> 00:30:02,150
Thanks, Alf.
509
00:30:02,950 --> 00:30:03,950
It's a bad do.
510
00:30:07,440 --> 00:30:08,440
blame yourself.
511
00:30:08,800 --> 00:30:09,800
Why not?
512
00:30:10,320 --> 00:30:12,100
We're flattered by Sutton's approach.
513
00:30:13,120 --> 00:30:14,120
Yes.
514
00:30:14,900 --> 00:30:17,200
Well, he's a clever operator, I hear.
515
00:30:19,220 --> 00:30:21,140
You can blame us for the holiday idea.
516
00:30:21,420 --> 00:30:22,420
You, you mean?
517
00:30:23,400 --> 00:30:25,120
Yeah. Sorry. Me.
518
00:30:26,160 --> 00:30:30,320
We seemed a bit down. It's just
something you say, isn't it? Not if he's
519
00:30:30,320 --> 00:30:31,320
sense.
520
00:30:33,600 --> 00:30:34,740
He's come in, Mr Bradley.
521
00:30:53,840 --> 00:30:54,679
You took all the money?
522
00:30:54,680 --> 00:30:55,680
Yes. What did you say?
523
00:30:55,980 --> 00:30:58,360
I thought someone must have put it in
the coat pocket by mistake.
524
00:30:58,880 --> 00:30:59,880
But you knew different.
525
00:30:59,980 --> 00:31:02,000
Yes. So you rushed off to take it back
to Sutton?
526
00:31:02,220 --> 00:31:04,540
Yes. And why didn't you rush here
instead?
527
00:31:06,280 --> 00:31:07,139
Well, I don't know.
528
00:31:07,140 --> 00:31:09,140
He didn't want to make things difficult
for me, Sergeant.
529
00:31:10,880 --> 00:31:11,880
Really?
530
00:31:12,140 --> 00:31:13,800
Well, I thought I could stop Sutton
there and then.
531
00:31:14,140 --> 00:31:16,560
Can you prove that you took it back to
him and not to the bank and ask for it?
532
00:31:17,920 --> 00:31:19,780
No. You're a fool, Bradley.
533
00:31:20,300 --> 00:31:21,300
Yes, Sergeant.
534
00:31:25,260 --> 00:31:28,140
The regulations concerning favours are
crystal clear.
535
00:31:28,740 --> 00:31:32,220
Now, I'm well aware that an officer
sometimes accepts a drink or a sausage
536
00:31:32,220 --> 00:31:35,700
without it being a hanging offence, but
to fit having a slap -up meal in the
537
00:31:35,700 --> 00:31:38,040
best restaurant in Ashfordly is
altogether a different matter.
538
00:31:38,280 --> 00:31:41,320
Yes, Arch. You should never have been
investigating this man at all without my
539
00:31:41,320 --> 00:31:42,320
say -so.
540
00:31:43,020 --> 00:31:46,600
And as for you, Mrs Bradley, I will
leave your involvement in this up to
541
00:31:46,600 --> 00:31:47,459
own conscience.
542
00:31:47,460 --> 00:31:48,460
It was my decision.
543
00:31:49,580 --> 00:31:50,539
My mistake.
544
00:31:50,540 --> 00:31:54,490
Whatever. You have given this man
everything she needs in order to
545
00:31:54,490 --> 00:31:55,490
further.
546
00:31:59,690 --> 00:32:02,410
What do you mean, what are my
intentions?
547
00:32:02,710 --> 00:32:03,710
It's plain enough.
548
00:32:04,150 --> 00:32:07,570
I've been toying with delicious
affections.
549
00:32:08,430 --> 00:32:09,750
To what end, mister?
550
00:32:10,010 --> 00:32:11,010
I'm in partnership.
551
00:32:11,870 --> 00:32:12,870
Oh, aye?
552
00:32:13,050 --> 00:32:14,230
To sell water.
553
00:32:15,690 --> 00:32:16,690
Water?
554
00:32:16,990 --> 00:32:17,990
In bottles.
555
00:32:18,270 --> 00:32:19,270
Bottles of water?
556
00:32:20,140 --> 00:32:22,420
Yeah, I thought it was a daft idea as
well. Sure did, you.
557
00:32:23,540 --> 00:32:26,480
You know, I must think I've come down it
last shower.
558
00:32:27,280 --> 00:32:28,740
But hers not like me.
559
00:32:29,120 --> 00:32:33,600
Nor Dilly's puts her trust in jack
rabbits that come along looking for a
560
00:32:33,600 --> 00:32:37,760
settle. Now, just a minute. It's a
business partnership I'm on about.
561
00:32:38,240 --> 00:32:40,040
And something else I fancy.
562
00:32:40,840 --> 00:32:41,840
What else?
563
00:32:42,080 --> 00:32:43,080
Cow's eyes.
564
00:32:43,760 --> 00:32:45,380
Canoodling. Who, me?
565
00:32:45,820 --> 00:32:50,840
Look, I made a pledge to her, Jack, and
her father for him, to see no advantage
566
00:32:50,840 --> 00:32:52,060
were ever taken of her.
567
00:32:54,900 --> 00:32:56,300
And that's why we are here.
568
00:32:58,920 --> 00:33:01,380
Naturally, this whole sorry business
will have to be referred to Division.
569
00:33:01,760 --> 00:33:02,760
Yes, Sergeant.
570
00:33:04,400 --> 00:33:07,000
Well, if you have nothing further to
add, I suggest you go back to
571
00:33:07,000 --> 00:33:08,000
and await their decision.
572
00:33:08,020 --> 00:33:09,340
I have something to add, Sergeant.
573
00:33:09,940 --> 00:33:10,940
Oh, yes?
574
00:33:11,780 --> 00:33:15,480
Both of us have taken our share of the
blame, and... You've made your feelings
575
00:33:15,480 --> 00:33:16,860
more than plain, that's fair enough.
576
00:33:17,540 --> 00:33:20,220
But you haven't indicated a shred of
support for Mike.
577
00:33:20,740 --> 00:33:22,960
Jackie... No, let me finish. Mike is a
good copper.
578
00:33:23,880 --> 00:33:26,960
He's honest and hard -working and he
puts duty before anything.
579
00:33:27,480 --> 00:33:30,260
The very least he could expect is a word
of sympathy from you.
580
00:33:31,560 --> 00:33:32,900
I'm not a nanny, Mrs Bradley.
581
00:33:33,860 --> 00:33:35,620
My officers must be held accountable.
582
00:33:35,860 --> 00:33:39,560
Sergeant, you have put your faith in
Mike on many occasions and he's never
583
00:33:39,560 --> 00:33:40,560
you down.
584
00:33:41,400 --> 00:33:43,620
Please show faith in him now when you
talk to Division.
585
00:33:44,430 --> 00:33:45,770
You owe him that at least.
586
00:33:46,630 --> 00:33:49,650
I'm afraid there's nothing I can say in
this matter that will make much
587
00:33:49,650 --> 00:33:50,650
difference.
588
00:33:51,970 --> 00:33:55,350
It is almost inevitable that you'll be
returning here this afternoon to
589
00:33:55,350 --> 00:33:56,450
surrender your warrant card.
590
00:34:00,410 --> 00:34:01,890
Oh, but you've had that for a while.
591
00:34:03,230 --> 00:34:04,230
Happened.
592
00:34:05,010 --> 00:34:07,550
Look, why don't you let David put it in
the corner?
593
00:34:08,150 --> 00:34:09,150
Leave it be!
594
00:34:11,560 --> 00:34:14,920
Wilf, is there anything we can do to
make you rest easy?
595
00:34:15,179 --> 00:34:16,500
How can I rest easy?
596
00:34:16,780 --> 00:34:19,600
My nose has been blotted into bolster
all night.
597
00:34:20,199 --> 00:34:21,320
Crying? Why?
598
00:34:21,699 --> 00:34:22,699
How should I know?
599
00:34:23,159 --> 00:34:24,600
Too much stout, perhaps?
600
00:34:25,440 --> 00:34:28,020
Too little appreciation, more like.
601
00:34:28,280 --> 00:34:29,320
Now, hang on a minute.
602
00:34:29,760 --> 00:34:32,340
We both cleaned our plates, didn't we,
David?
603
00:34:34,940 --> 00:34:36,820
But that didn't last for seconds.
604
00:34:37,300 --> 00:34:39,739
No, well, I was supposed to burst him.
605
00:34:40,090 --> 00:34:41,310
Now shut up for a second!
606
00:34:45,489 --> 00:34:47,510
Thanks for coming with me and saying
what you did.
607
00:34:48,770 --> 00:34:49,770
Pull over, Mike.
608
00:34:50,850 --> 00:34:51,850
What?
609
00:34:52,250 --> 00:34:54,870
Where? It doesn't matter. Just pull
over.
610
00:35:02,010 --> 00:35:03,010
What's the matter?
611
00:35:07,190 --> 00:35:08,710
I've got something to tell you.
612
00:35:09,100 --> 00:35:10,100
What?
613
00:35:29,320 --> 00:35:35,040
Is it so bad, Jackie?
614
00:35:36,980 --> 00:35:37,980
Are you ill?
615
00:35:39,600 --> 00:35:41,620
Well, if it's about us.
616
00:35:43,480 --> 00:35:44,480
It is.
617
00:35:45,440 --> 00:35:47,360
Do you really think this is the right
place?
618
00:35:49,000 --> 00:35:50,000
No.
619
00:35:50,860 --> 00:35:52,980
But I have to tell you before somebody
else does.
620
00:35:53,920 --> 00:35:56,540
Tell me what? What is it?
621
00:36:01,720 --> 00:36:02,780
I've met someone.
622
00:36:05,900 --> 00:36:07,220
What do you mean?
623
00:36:09,770 --> 00:36:15,430
I met someone through work a few weeks
ago, and at first it was just business,
624
00:36:15,470 --> 00:36:18,490
and then it became personal.
625
00:36:21,010 --> 00:36:22,010
Personal?
626
00:36:24,470 --> 00:36:27,690
No, Jackie, look, you're scaring me
here.
627
00:36:28,350 --> 00:36:29,350
What are you saying?
628
00:36:29,810 --> 00:36:33,370
You want to be with this someone? You
want to leave? You want to walk out?
629
00:36:33,370 --> 00:36:34,370
are you saying?
630
00:36:35,510 --> 00:36:36,950
I've fallen in love with him.
631
00:36:40,920 --> 00:36:42,520
What? I'm sorry.
632
00:36:46,780 --> 00:36:47,780
No.
633
00:36:49,700 --> 00:36:50,700
Jackie, no.
634
00:36:51,340 --> 00:36:52,340
You can't mean it.
635
00:36:53,380 --> 00:36:54,380
I'm so sorry.
636
00:36:57,260 --> 00:36:59,440
Look, it happened. It happened, but it
happened.
637
00:37:01,640 --> 00:37:03,440
You're going to give up on us just like
that?
638
00:37:04,020 --> 00:37:07,360
You can't. I won't let you. You're my
wife, Jackie. Well, I've tried. I've
639
00:37:07,360 --> 00:37:09,460
tried, but I feel suffocated here.
640
00:37:12,110 --> 00:37:13,450
How can you feel suffocated?
641
00:37:20,830 --> 00:37:22,290
It's not what I want, Mike.
642
00:37:23,970 --> 00:37:24,970
Then what?
643
00:37:25,890 --> 00:37:26,890
What do you want?
644
00:37:29,830 --> 00:37:32,150
I want to be with him.
645
00:37:33,030 --> 00:37:34,030
Who is he?
646
00:37:35,550 --> 00:37:37,270
Jackie, who is he?
647
00:37:39,770 --> 00:37:40,770
It's Adrian.
648
00:37:43,430 --> 00:37:45,670
Adrian. Adrian, you hardly know him.
649
00:37:45,910 --> 00:37:46,910
I'm in love with him.
650
00:37:47,130 --> 00:37:48,130
Please, Jackie.
651
00:37:48,850 --> 00:37:49,850
Don't do this.
652
00:37:50,830 --> 00:37:51,830
Please.
653
00:37:52,370 --> 00:37:53,348
Think again.
654
00:37:53,350 --> 00:37:54,970
Look, I'm sick of thinking, Mike.
655
00:37:57,090 --> 00:37:58,090
Are you late?
656
00:38:18,220 --> 00:38:21,400
And remember, I've got me eye on thee.
657
00:38:26,600 --> 00:38:28,200
David, make sure he's gone.
658
00:38:53,360 --> 00:38:54,360
David! David!
659
00:38:56,060 --> 00:38:58,300
Get down, he's got another round.
660
00:38:59,820 --> 00:39:01,020
He's gone. Eh?
661
00:39:02,240 --> 00:39:03,680
Well, who was he firing at?
662
00:39:04,260 --> 00:39:05,260
Nobody.
663
00:39:05,860 --> 00:39:08,680
Oh, the gun went off accidentally while
he was getting in the truck. Well, he's
664
00:39:08,680 --> 00:39:09,680
lucky he didn't shoot himself.
665
00:39:10,600 --> 00:39:12,560
Lucky for us and unlucky for someone.
666
00:39:15,020 --> 00:39:16,020
What's that?
667
00:39:16,380 --> 00:39:19,140
Oh, it's a letter. It's got a Leeds
postmark.
668
00:39:19,560 --> 00:39:21,300
Probably from the popping in Leeds.
669
00:39:21,790 --> 00:39:25,330
I asked for extra information so I could
start my sales pitch.
670
00:39:26,270 --> 00:39:27,270
Sales pitch?
671
00:39:27,870 --> 00:39:33,270
About how Dillis's water is full of this
and that and for a long life.
672
00:39:40,970 --> 00:39:42,170
So you want it then?
673
00:39:43,330 --> 00:39:44,730
Not exactly, no.
674
00:40:11,650 --> 00:40:12,650
Eggensfield Police.
675
00:40:14,530 --> 00:40:15,530
Right.
676
00:40:15,870 --> 00:40:16,870
Yes, Sergeant.
677
00:40:17,450 --> 00:40:18,450
I'm on my way.
678
00:40:34,800 --> 00:40:39,740
What do you want? I'm here to suggest
that you try and talk some sense into
679
00:40:39,740 --> 00:40:44,300
husband of yours. I did warn him not to
dabble in things he doesn't understand.
680
00:40:44,880 --> 00:40:46,560
He understood only too well.
681
00:40:47,240 --> 00:40:49,260
You're bringing a good man down, Mr.
Sutton.
682
00:40:49,560 --> 00:40:52,080
You just tell him to keep his mouth
shut.
683
00:40:53,120 --> 00:40:55,860
Then we can all rub along very nicely
together.
684
00:40:58,320 --> 00:41:00,400
I'm still thinking of placing my
business with you.
685
00:41:00,660 --> 00:41:03,900
You can talk to someone else, Mr.
Sutton. I'm no longer interested.
686
00:41:07,630 --> 00:41:08,630
Splitting up?
687
00:41:09,030 --> 00:41:10,030
Are you certain?
688
00:41:11,310 --> 00:41:12,169
Yeah, yeah.
689
00:41:12,170 --> 00:41:13,630
I think so.
690
00:41:14,250 --> 00:41:15,250
I'm sorry, mate.
691
00:41:16,410 --> 00:41:18,970
I always thought you two were as good as
it gets.
692
00:41:19,430 --> 00:41:21,530
Yeah, well, I suppose I've known for a
bit, you know.
693
00:41:22,910 --> 00:41:24,210
Just didn't want to face up to it.
694
00:41:24,910 --> 00:41:28,830
This job, her job, that house.
695
00:41:31,250 --> 00:41:32,450
Things weren't working out, you know.
696
00:41:33,270 --> 00:41:35,430
Is that why she keeps disappearing
south?
697
00:41:46,190 --> 00:41:47,810
It never rains when it pours.
698
00:41:50,190 --> 00:41:51,330
Sergeant Craddock in his office?
699
00:41:52,290 --> 00:41:53,290
Yes, yes, sir.
700
00:41:56,830 --> 00:41:58,150
Why have they sent Shiner?
701
00:41:59,810 --> 00:42:02,410
Well, at least it's someone who knows
you.
702
00:42:04,270 --> 00:42:05,790
Go on, David, out you get.
703
00:42:07,350 --> 00:42:08,930
We might need to make a quick getaway.
704
00:42:09,870 --> 00:42:11,170
I'm surprised we did.
705
00:42:11,650 --> 00:42:12,650
Oh, hello, Dennis.
706
00:42:13,070 --> 00:42:14,750
Yes, I thought I'd pop over.
707
00:42:15,330 --> 00:42:18,790
Oh? I've been taking stock of our little
venture.
708
00:42:19,130 --> 00:42:20,130
Taking stock?
709
00:42:20,350 --> 00:42:23,150
Well, I've had another letter from a
boffin in Leeds.
710
00:42:23,410 --> 00:42:24,950
You're not getting cold feet, are you?
711
00:42:25,610 --> 00:42:27,310
Well... A boffin, are you?
712
00:42:28,350 --> 00:42:30,410
Aye, he did pop in for a chat.
713
00:42:31,370 --> 00:42:32,730
Strangle him. No, no.
714
00:42:33,090 --> 00:42:36,610
A tower of strength, Wilfred,
overprotective of my well -being.
715
00:42:36,950 --> 00:42:37,950
Fear not.
716
00:42:38,170 --> 00:42:39,590
I don't let him indoors.
717
00:42:40,190 --> 00:42:42,970
You can take that smile off your face,
Scripps.
718
00:42:43,410 --> 00:42:44,810
Why, what's up, Your Honourable?
719
00:42:45,080 --> 00:42:49,520
I've had my staff check on the spring
water of Mrs Powell's. Why?
720
00:42:49,960 --> 00:42:53,440
Well, they found the source up on the
moors on my land.
721
00:42:54,000 --> 00:42:58,220
Years back, probably during a drought,
it looks like someone diverted some of
722
00:42:58,220 --> 00:42:59,220
to this farm.
723
00:42:59,320 --> 00:43:04,400
So, in effect, Scripps, you were asking
me to invest in my own stolen water.
724
00:43:05,020 --> 00:43:08,600
Stolen? Hey, steady up. For the time
being, Mrs Powell can have use of the
725
00:43:08,600 --> 00:43:10,720
water, but not for commercial
exploitation.
726
00:43:11,280 --> 00:43:13,000
I shall be doing that myself.
727
00:43:13,740 --> 00:43:14,900
You're going to nick my idea.
728
00:43:15,320 --> 00:43:17,160
Oh, ideas are cheap, Scripps.
729
00:43:17,440 --> 00:43:18,880
Aye, and so is water.
730
00:43:19,180 --> 00:43:20,180
Not this water.
731
00:43:20,480 --> 00:43:23,920
I shall be extolling its excellent
qualities, as you suggested.
732
00:43:24,440 --> 00:43:26,580
Aye, well, there's been a bit of
confusion there.
733
00:43:27,340 --> 00:43:30,360
Confusion? It seems me and the boffin
had our wires crossed.
734
00:43:30,720 --> 00:43:33,040
What do you mean? In the report, he said
the water was excellent.
735
00:43:33,420 --> 00:43:35,040
Aye, but not for drinking.
736
00:43:36,180 --> 00:43:37,760
Excellent for softening wool.
737
00:43:39,160 --> 00:43:41,440
Oh, well, your Lordship, there's always
a bright side.
738
00:43:42,010 --> 00:43:43,990
You'll have nice soft woolly socks.
739
00:43:45,930 --> 00:43:49,950
Whenever I've come into contact with
you, Bradley, you seem to found copper.
740
00:43:50,770 --> 00:43:51,689
Yes, sir.
741
00:43:51,690 --> 00:43:54,610
However, the regulations give me little
leeway in such matters.
742
00:43:56,510 --> 00:44:01,290
Experience should have taught you that
going off on a lone man without your
743
00:44:01,290 --> 00:44:04,310
superior's approval was a risk not worth
taking.
744
00:44:05,050 --> 00:44:06,050
Yes, sir.
745
00:44:06,350 --> 00:44:09,170
So, you're in dead lumber, Constable.
746
00:44:10,380 --> 00:44:15,300
Not only because you left yourself open
to a charge of corruption, but because
747
00:44:15,300 --> 00:44:20,440
you blundered in on a CID operation
already targeted on Sutton and his
748
00:44:20,660 --> 00:44:21,660
CID?
749
00:44:21,860 --> 00:44:22,860
Yes, Bradley.
750
00:44:23,140 --> 00:44:25,480
We've had this man under surveillance
for six months.
751
00:44:26,300 --> 00:44:29,560
And luckily for you, we're about to pull
the plug on him.
752
00:44:32,540 --> 00:44:34,300
Something of a relief, I imagine.
753
00:44:35,440 --> 00:44:36,440
Yes, sir.
754
00:44:36,580 --> 00:44:39,260
Thank you, sir. All that remains is to
bring Sutton in.
755
00:44:40,200 --> 00:44:41,460
Perhaps you'd like to join us?
756
00:44:41,980 --> 00:44:43,980
Right, have I got time to call my wife?
757
00:44:45,740 --> 00:44:46,740
No, Bradley.
758
00:44:47,060 --> 00:44:48,060
First things first.
759
00:44:58,380 --> 00:44:59,380
Thank you.
760
00:45:05,640 --> 00:45:06,640
That's wonderful, Nick.
761
00:45:08,720 --> 00:45:09,860
Yes, very relieved.
762
00:45:10,700 --> 00:45:11,720
Thank you, Sergeant.
763
00:45:13,720 --> 00:45:19,740
So don't try to make me change my mind.
764
00:45:21,280 --> 00:45:24,240
Don't try to make me change my mind.
765
00:45:24,440 --> 00:45:27,640
I'm leaving it all behind. I'm leaving
it all behind.
766
00:45:27,920 --> 00:45:29,840
I'm leaving it all behind. I'm leaving
it all behind.
767
00:45:30,100 --> 00:45:31,100
I'm leaving it all behind.
768
00:45:38,590 --> 00:45:39,590
What the hell's going on?
769
00:45:39,830 --> 00:45:41,030
Just to come quietly, sir.
770
00:45:43,570 --> 00:45:47,750
Charles Sutton, I'm arresting you on
suspicion of conspiracy to defraud and
771
00:45:47,750 --> 00:45:50,090
attempted to bribe a police officer. You
don't have to say anything, but
772
00:45:50,090 --> 00:45:51,970
anything you do say will be taken down
and used in evidence.
773
00:45:52,510 --> 00:45:53,510
Take him away.
774
00:46:11,460 --> 00:46:14,260
Jackie? Jackie?
775
00:47:11,980 --> 00:47:18,200
Why do you miss when my baby kisses me?
776
00:47:19,100 --> 00:47:24,800
Why do you miss when my baby kisses me?
777
00:47:25,880 --> 00:47:31,400
Why do you miss when my baby kisses me?
778
00:47:40,380 --> 00:47:41,380
do you
55032
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.