All language subtitles for Heartbeat s10e21 Truth Games

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,210 --> 00:00:12,270 Heartbeat, why do you miss when my baby kisses me? 2 00:00:18,530 --> 00:00:24,530 Heartbeat, why does a love kiss stay in my memory? 3 00:00:52,330 --> 00:00:55,110 The moral of the story is, always blame it on the mother. 4 00:00:57,270 --> 00:00:59,670 Right, gents, well, that wraps up a couple of days there. 5 00:00:59,890 --> 00:01:01,330 I think it's been very successful. 6 00:01:01,550 --> 00:01:02,550 Some great new concepts. 7 00:01:02,850 --> 00:01:04,930 Take them into the workplace, and I hope they work for you. 8 00:01:05,170 --> 00:01:07,330 Thanks very much for coming, and see you next year. 9 00:01:12,750 --> 00:01:13,669 Excellent, Adrian. 10 00:01:13,670 --> 00:01:16,510 First class. Thanks very much. Yeah, I really enjoyed that joke. 11 00:01:17,070 --> 00:01:18,070 Don't tell the wife. 12 00:01:24,560 --> 00:01:26,260 I'll see you in the bathroom a drink later then, Adrian. 13 00:01:26,520 --> 00:01:27,520 Certainly will, Ross. 14 00:01:39,940 --> 00:01:40,940 Right. 15 00:01:41,340 --> 00:01:42,340 That's it. 16 00:01:42,980 --> 00:01:47,240 We've got no phone, the electricity's been cut off, I've just been out for a 17 00:01:47,240 --> 00:01:48,980 bucket of coal and there's none of that either. 18 00:01:50,540 --> 00:01:51,600 What's going on? 19 00:01:52,350 --> 00:01:54,350 Don't be cross, Mr Vernon. Please, don't be cross. 20 00:01:54,650 --> 00:01:56,510 I will be, unless you tell me. 21 00:02:09,389 --> 00:02:10,389 They're bills. 22 00:02:13,730 --> 00:02:15,330 They're not even open, David. 23 00:02:24,520 --> 00:02:27,180 You see, I think he should be wearing a jacket. 24 00:02:27,540 --> 00:02:29,540 It's a lovely cardigan, that. Who's wearing that? 25 00:02:29,920 --> 00:02:30,920 It's Tom Swing. 26 00:02:32,040 --> 00:02:33,560 Hey, look at her over there. 27 00:02:35,660 --> 00:02:38,040 She's a real cutie. No, she hasn't. 28 00:02:38,820 --> 00:02:39,599 Oh, yeah? 29 00:02:39,600 --> 00:02:40,600 I'll give you that. 30 00:02:46,000 --> 00:02:47,000 Butcher. 31 00:02:48,460 --> 00:02:49,460 Coleman. 32 00:02:50,820 --> 00:02:51,820 Village shop. 33 00:02:53,580 --> 00:02:54,580 Electricity. 34 00:02:54,880 --> 00:02:57,980 Rates. Look, I never asked to be left in charge of this house. 35 00:02:58,740 --> 00:03:01,480 It's too much for me. I'm not clever enough. 36 00:03:03,820 --> 00:03:04,860 What am I going to do? 37 00:03:05,600 --> 00:03:06,800 Pay him, of course. 38 00:03:10,340 --> 00:03:11,540 How much have you got? 39 00:03:21,260 --> 00:03:22,780 Three signs and eye prints, ain't they? 40 00:03:24,640 --> 00:03:26,200 Hey, what about your money from Lithuania? 41 00:03:27,340 --> 00:03:28,780 Still in transit, David. 42 00:03:29,680 --> 00:03:31,600 What about Mr. Scripps? Maybe he'll lend us some. 43 00:03:31,840 --> 00:03:33,000 Don't even ask, David. 44 00:03:33,700 --> 00:03:35,460 You know I don't like borrowing money. 45 00:03:36,900 --> 00:03:40,800 Look, I've got lots of irons in fires, but they just haven't come to fruition 46 00:03:40,800 --> 00:03:41,800 yet. 47 00:03:43,260 --> 00:03:44,860 You know what we're going to have to do, don't you? 48 00:03:45,180 --> 00:03:46,180 Know what? 49 00:03:46,660 --> 00:03:48,320 One of us is going to have to get a job. 50 00:03:49,640 --> 00:03:50,920 I've got a job. 51 00:03:51,120 --> 00:03:52,460 I've got lots of jobs. 52 00:03:52,780 --> 00:03:58,160 I'm doing Mr Smythe's garden, I'm doing Gina's vegetable patch, I'm the church 53 00:03:58,160 --> 00:03:59,640 grounds, and I'm helping out at the garage. 54 00:04:00,020 --> 00:04:02,840 I'm not talking about odd jobs. 55 00:04:03,480 --> 00:04:07,880 I'm talking about regular, full -time work. 56 00:04:10,140 --> 00:04:11,440 So who should we ask? 57 00:04:13,100 --> 00:04:14,100 Village store? 58 00:04:15,060 --> 00:04:16,060 Post office? 59 00:04:16,240 --> 00:04:18,480 No. What about the walkers? 60 00:04:19,070 --> 00:04:20,850 You used to do some work for them, didn't you? 61 00:04:21,350 --> 00:04:24,970 Yeah, but Mrs Walker, she went and died, and I haven't liked to go around since. 62 00:04:25,610 --> 00:04:28,270 David, this is no time for finer feelings. 63 00:04:29,030 --> 00:04:31,270 We are in desperate straits. 64 00:04:32,750 --> 00:04:35,110 Well, go round and see him, first thing in the morning. 65 00:04:39,450 --> 00:04:41,570 Can I get you a drink? No, no. 66 00:04:44,410 --> 00:04:46,630 Can I get you another one? 67 00:04:53,580 --> 00:04:55,680 They last like you. All on your own. 68 00:04:55,980 --> 00:04:56,980 No. 69 00:04:57,360 --> 00:04:59,880 I only want to buy you a drink. Please, don't. 70 00:05:01,100 --> 00:05:03,020 Oh, my name's Russell. Okay, Russell, that's enough. 71 00:05:03,620 --> 00:05:04,620 Leave the lady alone. 72 00:05:06,900 --> 00:05:07,900 Adrian. 73 00:05:08,500 --> 00:05:09,500 Nice meeting you. 74 00:05:12,360 --> 00:05:13,360 Sorry. 75 00:05:17,880 --> 00:05:18,880 That's it, that's it. 76 00:05:19,680 --> 00:05:21,020 Come on, come on, pass the ball. 77 00:05:21,620 --> 00:05:22,900 Come on. Mike. 78 00:05:23,470 --> 00:05:24,469 Come on. 79 00:05:24,470 --> 00:05:25,550 Come on, you reds. 80 00:05:26,350 --> 00:05:28,270 Mike, I'm trying to work. Go on, shoot, shoot. 81 00:05:33,050 --> 00:05:34,050 Georgie, best. 82 00:05:35,190 --> 00:05:36,310 I'll go upstairs, shall I? 83 00:05:37,050 --> 00:05:38,110 It'll be over in half an hour. 84 00:05:39,390 --> 00:05:43,850 Of course, if we were allowed central heating, then none of these problems 85 00:05:43,850 --> 00:05:44,829 arise. 86 00:05:44,830 --> 00:05:49,110 I could work in the evenings, and you could watch telly, and we'd both be 87 00:05:49,610 --> 00:05:50,610 Come on, get up. 88 00:05:50,910 --> 00:05:51,950 Stop wasting time. 89 00:06:09,320 --> 00:06:12,140 Thanks very much, you know, for rescuing me. 90 00:06:12,460 --> 00:06:13,860 Oh, pleasure. 91 00:06:17,520 --> 00:06:19,200 You here on holiday? 92 00:06:20,060 --> 00:06:21,060 Sort of. 93 00:06:22,160 --> 00:06:25,000 Well, it was Daddy's idea to take my mind off things. 94 00:06:25,860 --> 00:06:26,860 Right. 95 00:06:30,620 --> 00:06:34,320 Mind you, I'm not sure it was such a good idea now I'm here. Too much time to 96 00:06:34,320 --> 00:06:35,320 brood. 97 00:06:38,380 --> 00:06:40,760 I was going to get married and then it fell through. 98 00:06:41,320 --> 00:06:42,320 Oh. 99 00:06:42,740 --> 00:06:43,740 I'm sorry. 100 00:06:46,460 --> 00:06:51,260 Look, if you feel like a chap... No, sir, I'm fine. 101 00:06:56,220 --> 00:06:57,220 We're going to be here all night. 102 00:06:59,360 --> 00:07:00,560 Can I buy you a nightcap? 103 00:07:13,550 --> 00:07:14,990 The match is over if you want to come down. 104 00:07:15,650 --> 00:07:17,590 No, it's all right. I'm going to turn in anyway. 105 00:07:23,810 --> 00:07:27,190 What we need up here is an electric heater. 106 00:07:29,030 --> 00:07:30,030 I'm sorry. 107 00:07:30,370 --> 00:07:31,370 I was horrid. 108 00:07:31,810 --> 00:07:34,850 I just really want this report to be good. And that's more important than the 109 00:07:34,850 --> 00:07:35,850 football. 110 00:07:36,930 --> 00:07:39,230 Mike, you're squashing my top copy. 111 00:08:01,220 --> 00:08:02,520 Daddy! What's happened? 112 00:08:06,240 --> 00:08:10,660 About this central heating business. 113 00:08:11,400 --> 00:08:12,580 Yeah? Yeah. 114 00:08:12,800 --> 00:08:13,699 Thank you. 115 00:08:13,700 --> 00:08:17,120 Well, babies' rooms have to be warm, of course. 116 00:08:17,840 --> 00:08:18,679 Do they? 117 00:08:18,680 --> 00:08:19,980 Well, yeah, otherwise they get a chill. 118 00:08:20,500 --> 00:08:24,260 So, once we start a family, the police authority are going to have to think 119 00:08:24,260 --> 00:08:26,920 again. I mean, that back room's facing north. 120 00:08:27,180 --> 00:08:29,320 It's going to be positively dangerous not to have any heating there. 121 00:08:30,120 --> 00:08:31,120 What do you think? 122 00:08:31,640 --> 00:08:32,640 Yeah. 123 00:08:33,380 --> 00:08:35,039 And we could pay for it ourselves. 124 00:08:35,919 --> 00:08:37,360 Hang on a minute, Mike. 125 00:08:38,340 --> 00:08:40,659 It's all a bit academic. We haven't actually got a baby. 126 00:08:41,679 --> 00:08:44,460 Well, yeah, but I thought we'd agreed. 127 00:08:46,440 --> 00:08:47,440 Yeah. 128 00:08:48,460 --> 00:08:49,780 You haven't changed your mind, have you? 129 00:08:50,720 --> 00:08:52,280 No. Mike, it's a phone. 130 00:09:02,610 --> 00:09:05,510 Outrageous. Come along, sir. Get your hands off me. Calm down, sir, and get in 131 00:09:05,510 --> 00:09:08,210 the car. I'm not going anywhere until I see the solicitor. We'll talk about that 132 00:09:08,210 --> 00:09:09,930 down at the station. I want a solicitor now. 133 00:09:10,250 --> 00:09:12,330 Into the car, please, sir. 134 00:09:24,010 --> 00:09:26,310 It's all right, Miss Preston. He's gone now. You're quite safe. 135 00:09:27,890 --> 00:09:29,530 It was definitely him, you are sure? 136 00:09:31,350 --> 00:09:32,350 Yes. 137 00:09:38,640 --> 00:09:41,360 There's really no need for me to give her a full examination now. 138 00:09:41,760 --> 00:09:44,440 She wasn't actually... Oh, I see, quite. 139 00:09:44,900 --> 00:09:47,300 I suggest we give her a sleeping pill and let her rest. 140 00:09:47,620 --> 00:09:50,260 Everything else can wait till morning. Well, I do need to take her statement. 141 00:09:50,460 --> 00:09:52,380 And a few hours more won't make any difference. 142 00:09:52,960 --> 00:09:55,640 She's in shock, Sergeant Craddock, not in any fit state. 143 00:09:57,460 --> 00:09:58,460 Doctor's orders. 144 00:10:08,460 --> 00:10:09,460 Oh, I'm sorry, love. 145 00:10:09,520 --> 00:10:10,640 I just got to sleep. 146 00:10:10,960 --> 00:10:11,980 What is it, Sergeant? 147 00:10:12,300 --> 00:10:13,300 Indecent assault. 148 00:10:16,540 --> 00:10:19,460 Mrs. Bradley is a local solicitor. 149 00:10:22,020 --> 00:10:25,320 I specifically said, not a woman. 150 00:10:29,920 --> 00:10:33,320 I'll need a list of everybody staying in the hotel last night. 151 00:10:33,580 --> 00:10:34,880 Staff and guests. 152 00:10:35,770 --> 00:10:38,350 All I have to do is ask a couple of questions. 153 00:10:39,110 --> 00:10:40,930 It won't take long. I promise. 154 00:10:45,550 --> 00:10:46,730 Get up there, Bessie. 155 00:10:47,570 --> 00:10:48,570 Go on up. 156 00:10:48,930 --> 00:10:51,030 Go on, come tankers to the end, eh? 157 00:10:52,590 --> 00:10:54,210 But you've been a good girl, really. 158 00:11:23,150 --> 00:11:24,150 Well, I never. 159 00:11:25,150 --> 00:11:28,750 I meant to come ages ago, but I didn't like to. 160 00:11:29,130 --> 00:11:30,590 I don't mind. 161 00:11:31,850 --> 00:11:33,110 Better late than never. 162 00:11:33,490 --> 00:11:35,030 It's a pleasure to see you. 163 00:11:36,190 --> 00:11:37,190 She's a friend of mine. 164 00:11:38,170 --> 00:11:40,030 Vernon Scripps, at your service. 165 00:11:41,090 --> 00:11:43,150 And your friend of David is a friend of mine. 166 00:11:44,810 --> 00:11:46,250 You'll have to excuse the chaos. 167 00:11:47,690 --> 00:11:50,030 My wife died some months back. 168 00:11:50,380 --> 00:11:53,040 David told me. It must have been a terrible shock. 169 00:11:53,340 --> 00:11:54,900 I'm all gone to pot now without her. 170 00:11:55,580 --> 00:11:57,420 I seem to have lost the will. 171 00:11:58,540 --> 00:11:59,660 That's why we're here. 172 00:12:02,180 --> 00:12:04,000 I'm selling the cows, David. 173 00:12:04,860 --> 00:12:06,720 I never thought I'd see the day. 174 00:12:07,020 --> 00:12:11,180 I thought you... They're people, these cows, to me, Mr Scripps. 175 00:12:11,480 --> 00:12:12,480 Old friends. 176 00:12:13,700 --> 00:12:15,720 But I can't manage them without Mary. 177 00:12:17,420 --> 00:12:19,400 I just don't seem to be able to cope. 178 00:12:20,590 --> 00:12:22,570 Well, that's all about to change, George. 179 00:12:25,330 --> 00:12:27,470 But Mrs. Bradley... I'm sorry. 180 00:12:27,790 --> 00:12:30,810 If he doesn't want to be represented by a woman, there's no point. 181 00:12:32,010 --> 00:12:33,370 He's changed his mind. 182 00:12:33,810 --> 00:12:37,370 Well, I haven't. Look, surely he's got a solicitor of his own, hasn't he? 183 00:12:37,610 --> 00:12:38,610 In London. 184 00:12:39,750 --> 00:12:42,990 Look, he refuses to be interviewed without you there. 185 00:12:43,390 --> 00:12:44,850 I am completely stuck. 186 00:12:47,390 --> 00:12:48,810 It's against my better judgment. 187 00:12:56,110 --> 00:12:59,170 One of the men at the bar came across and started to pet you. 188 00:12:59,990 --> 00:13:01,770 Only because he was drunk, I'm sure. 189 00:13:02,610 --> 00:13:04,830 And Mr Miller told him to leave you alone? 190 00:13:05,690 --> 00:13:06,690 Yes. 191 00:13:08,030 --> 00:13:13,590 Later, Mr Miller met you at the lift, offered to buy you a drink, so you went 192 00:13:13,590 --> 00:13:14,590 back to the bar? 193 00:13:15,790 --> 00:13:17,790 Yes. Then what happened? 194 00:13:19,210 --> 00:13:22,250 He said he'd take me up to my room in case I had any more trouble. 195 00:13:23,290 --> 00:13:24,930 Can you remember what time it was? 196 00:13:26,860 --> 00:13:27,860 About midnight. 197 00:13:31,000 --> 00:13:32,000 And then? 198 00:13:34,900 --> 00:13:38,020 I said goodbye at the lift and walked to my room. 199 00:13:39,180 --> 00:13:40,380 But he followed me. 200 00:13:41,400 --> 00:13:45,400 He said, why don't we have another glass of something in the bedroom? And I... 201 00:13:45,400 --> 00:13:49,960 I said yes. 202 00:13:51,500 --> 00:13:52,920 I didn't like to be rude. 203 00:13:54,160 --> 00:13:55,360 So, Mr. Miller... 204 00:13:55,840 --> 00:13:57,760 Went into your room and had another drink. 205 00:14:00,660 --> 00:14:01,660 And then? 206 00:14:03,160 --> 00:14:04,720 And then he tried to kiss me. 207 00:14:06,880 --> 00:14:08,020 I pushed him away. 208 00:14:08,880 --> 00:14:10,140 And he got angry. 209 00:14:11,360 --> 00:14:13,800 He pushed me down onto the bed. 210 00:14:21,560 --> 00:14:22,560 I'm sorry. 211 00:14:23,360 --> 00:14:25,160 I really don't want to go on with this. 212 00:14:36,910 --> 00:14:38,770 Sergeant Craddock will be in to question you in a minute. 213 00:14:39,170 --> 00:14:43,070 And if I am to act on your behalf... And by the way, I do apologise for being 214 00:14:43,070 --> 00:14:44,070 the wrong sex. 215 00:14:44,250 --> 00:14:46,350 Now, look... I need you to tell me exactly what happened. 216 00:14:47,230 --> 00:14:48,230 Nothing. 217 00:14:48,330 --> 00:14:50,890 How many more times do I have to say this? Nothing happened. 218 00:14:52,130 --> 00:14:57,470 Look, Miss Bradley... Mrs... I have a business to run. 219 00:14:58,050 --> 00:15:01,750 I have lectures to give, I have work to do. I cannot afford to be held up like 220 00:15:01,750 --> 00:15:04,590 this. You have got to get me out of here. 221 00:15:05,770 --> 00:15:06,770 I'll try. 222 00:15:06,890 --> 00:15:08,030 I certainly hope you will. 223 00:15:08,550 --> 00:15:10,710 But first I need you to tell me the absolute truth. 224 00:15:11,750 --> 00:15:12,810 I always tell the truth. 225 00:15:13,130 --> 00:15:17,050 Good. Because if you don't, Mr Miller, I'm warning you I can't do my job. 226 00:15:19,510 --> 00:15:20,510 Right. 227 00:15:23,110 --> 00:15:24,110 Five bob an hour. 228 00:15:24,410 --> 00:15:25,410 Aye. 229 00:15:25,530 --> 00:15:27,230 Cash on the nail at the end of each day. 230 00:15:28,410 --> 00:15:30,290 Aye. Then you're on, George. 231 00:15:30,630 --> 00:15:31,730 That's good of you. Are you sure? 232 00:15:32,670 --> 00:15:33,670 Delighted to help. 233 00:15:33,690 --> 00:15:34,690 Where do we start? 234 00:15:34,990 --> 00:15:36,610 Oh, with the ploughing, if you don't mind. 235 00:15:37,030 --> 00:15:38,030 No problem. 236 00:15:38,490 --> 00:15:40,310 You're on for a bit of ploughing, aren't you, David? 237 00:15:40,950 --> 00:15:41,950 Me? 238 00:15:42,450 --> 00:15:45,390 Yes. Just tell us where everything is and leave the rest to us. 239 00:15:45,590 --> 00:15:48,690 Oh, plough's in the corner there and the tractor's at the back of the big barn. 240 00:15:49,090 --> 00:15:52,450 Best start with the bottom field, David, and then do the ten acres. 241 00:15:52,750 --> 00:15:53,990 Yes, but... I'm off to market. 242 00:15:56,470 --> 00:15:58,170 Nice straight furrows, mind. 243 00:15:58,490 --> 00:16:00,650 As if ruled with a ruler, George. 244 00:16:00,930 --> 00:16:01,970 I'm very grateful. 245 00:16:02,570 --> 00:16:03,790 That's what neighbours are for. 246 00:16:05,580 --> 00:16:07,920 See, what did I tell you? He's dead chuffed. 247 00:16:08,120 --> 00:16:11,260 Yes, but... Will you stop saying that, David? 248 00:16:11,840 --> 00:16:14,940 He's dead chuffed and we're getting some much -needed cash. 249 00:16:15,360 --> 00:16:16,420 What's your problem? 250 00:16:17,240 --> 00:16:18,580 I can't plough. 251 00:16:20,380 --> 00:16:21,380 Can't plough? 252 00:16:22,640 --> 00:16:27,180 Rubbish. Get the tractor out. There's no such thing as can, lad. 253 00:16:27,920 --> 00:16:29,940 Fortune favours the bold. 254 00:16:33,560 --> 00:16:34,560 Right, David. 255 00:16:35,880 --> 00:16:38,480 Let's get this tractor started and get the job done. 256 00:16:49,360 --> 00:16:51,460 Come on, David, give it some more. 257 00:17:00,640 --> 00:17:01,640 It won't start. 258 00:17:05,130 --> 00:17:06,329 So you're single, are you, Mr Miller? 259 00:17:06,990 --> 00:17:08,589 Yes. Ever been married? 260 00:17:09,609 --> 00:17:10,609 Is that relevant? 261 00:17:11,250 --> 00:17:12,250 Could be. 262 00:17:12,609 --> 00:17:15,829 No. And you run a management consultancy business in London? 263 00:17:16,109 --> 00:17:20,710 Yes. So, a successful businessman, a man no doubt used to getting his own way, 264 00:17:20,790 --> 00:17:23,730 meets an attractive young woman staying alone at a hotel. 265 00:17:24,069 --> 00:17:25,009 Don't it? 266 00:17:25,010 --> 00:17:26,369 Just trying to get a picture, Mrs Bradley. 267 00:17:27,970 --> 00:17:30,510 And you admit to having a drink with Miss Preston at around midnight? 268 00:17:30,970 --> 00:17:33,610 Yes, and then I took her up to her room and left her at the door. I've just told 269 00:17:33,610 --> 00:17:34,489 you all that. 270 00:17:34,490 --> 00:17:35,570 You said you followed her in. 271 00:17:35,790 --> 00:17:36,790 All that rubbish. 272 00:17:36,910 --> 00:17:38,350 And tried to force yourself on her. 273 00:17:38,550 --> 00:17:39,509 Certainly not. 274 00:17:39,510 --> 00:17:42,070 Pushed her onto the bed, tore her blouse, broke her necklace. 275 00:17:42,310 --> 00:17:43,310 He is lying. 276 00:17:43,490 --> 00:17:44,590 Well, one of you is, certainly. 277 00:17:47,010 --> 00:17:48,010 Sarge. 278 00:17:48,150 --> 00:17:49,150 Excuse me. 279 00:17:52,790 --> 00:17:56,470 Look, Mrs. Bradley, I swear to you I didn't go into that room. I didn't touch 280 00:17:56,470 --> 00:17:57,470 her. 281 00:17:59,690 --> 00:18:00,690 Why would I? 282 00:18:01,580 --> 00:18:05,060 Why would I do such a stupid thing knowing full well it would ruin my 283 00:18:08,020 --> 00:18:10,680 Either she's lying or she's mad. There's no other explanation. 284 00:18:15,640 --> 00:18:19,540 So Bellamy interviewed absolutely everybody, did he? Yes, Parch. Nobody 285 00:18:19,540 --> 00:18:20,399 heard a thing. 286 00:18:20,400 --> 00:18:21,740 And the girl is sticking to her story? 287 00:18:22,020 --> 00:18:23,940 Yep. Dr Somerby seen her? 288 00:18:24,360 --> 00:18:25,360 She's in with her now. 289 00:18:26,680 --> 00:18:28,020 Can I have a word, please, Sergeant? 290 00:18:29,380 --> 00:18:32,000 Yes. I'd like you to release my client. 291 00:18:32,840 --> 00:18:33,840 Oh, yes? 292 00:18:33,880 --> 00:18:36,800 Well, it's her word against his. You've got absolutely no evidence. 293 00:18:44,620 --> 00:18:47,840 Barging into the garage when I'm in the midst of something. Not just to your 294 00:18:47,840 --> 00:18:49,140 bank call, you know, Vernon. 295 00:18:49,560 --> 00:18:51,000 Vernon, it's not my fault. 296 00:18:51,340 --> 00:18:53,040 Mr Walker's flaming tractor. 297 00:18:53,830 --> 00:18:56,690 We should get your life a bit more organised, that's all. 298 00:18:56,950 --> 00:18:59,810 I would if I could, if a certain person wasn't so mean. 299 00:19:01,030 --> 00:19:05,590 I'm not lending you any more money. It's not for me, it's for David. 300 00:19:05,870 --> 00:19:06,789 I don't care. 301 00:19:06,790 --> 00:19:10,470 Look, I'll personally make sure he hands over his weight as soon as he gets 302 00:19:10,470 --> 00:19:11,690 through. How's that? No. 303 00:19:12,390 --> 00:19:14,990 You'd see I'm starved. Yeah, and freeze. 304 00:19:15,690 --> 00:19:17,550 And you call yourself a brother. 305 00:19:58,280 --> 00:19:59,280 What have you done? 306 00:20:19,200 --> 00:20:21,820 Lisa, I do have to examine you. 307 00:20:23,280 --> 00:20:24,580 Come on, it won't take long. 308 00:21:03,590 --> 00:21:05,150 Lisa, you poor thing. 309 00:21:25,290 --> 00:21:26,510 Five seconds! 310 00:21:28,090 --> 00:21:31,090 What is it, David? 311 00:21:36,140 --> 00:21:37,140 Somebody! 312 00:21:40,760 --> 00:21:41,820 Hold the fort, will you, Bradley? 313 00:21:42,860 --> 00:21:44,460 This sounds like a murder inquiry to me. 314 00:21:49,300 --> 00:21:51,920 Are you here, sir? I've been playing golf all morning. I've only just heard 315 00:21:51,920 --> 00:21:54,080 about it. Heard about what, sir? The attack up at the hotel. 316 00:21:54,340 --> 00:21:55,340 I think it could be a witness. 317 00:21:55,860 --> 00:21:57,520 I saw a fellow running out of her room. 318 00:22:31,690 --> 00:22:32,690 Get it out. 319 00:22:33,390 --> 00:22:34,390 It's a statue. 320 00:22:56,210 --> 00:22:57,570 Interesting news, Mrs. Bradley. 321 00:22:59,050 --> 00:23:02,130 It seems the identity parade may not be strictly necessary after all. 322 00:23:02,390 --> 00:23:03,390 Oh? 323 00:23:03,750 --> 00:23:05,990 Far from there being no evidence, there is in fact plenty. 324 00:23:06,910 --> 00:23:09,790 Forensics have found millet prints on a wine glass in Miss Preston's room. 325 00:23:10,230 --> 00:23:11,209 Are you sure? 326 00:23:11,210 --> 00:23:12,210 Of course. 327 00:23:12,970 --> 00:23:14,490 Well, it doesn't prove he attacked her. 328 00:23:15,030 --> 00:23:16,170 Not in itself, no. 329 00:23:16,510 --> 00:23:19,270 But coupled with Dr Somerby's report... What? 330 00:23:19,770 --> 00:23:21,970 Apparently Miss Preston has some rather nasty bruises. 331 00:23:22,230 --> 00:23:23,230 Come in. 332 00:23:24,150 --> 00:23:25,150 Come in. 333 00:23:26,630 --> 00:23:27,630 Well? 334 00:23:28,199 --> 00:23:30,020 Mr. Lettington picked out Miller immediately. 335 00:23:30,320 --> 00:23:32,840 No question about it at all, Sergeant. He was the man I saw. 336 00:23:33,820 --> 00:23:34,820 Oh, dear. 337 00:23:35,340 --> 00:23:38,720 Your client seems to have been telling us rather a lot of lies, Mrs. Bradley. 338 00:23:45,460 --> 00:23:47,040 I know it's on file somewhere. 339 00:23:53,920 --> 00:23:55,460 That's April, I should think. 340 00:24:01,360 --> 00:24:02,360 There we are. 341 00:24:04,080 --> 00:24:08,440 Family portrait in oil, statue, bushing stand and a car. 342 00:24:09,100 --> 00:24:12,160 All reported stolen by Mr George Walker. 343 00:24:12,800 --> 00:24:13,800 Very naughty. 344 00:24:18,820 --> 00:24:20,880 I still don't understand what he did wrong. 345 00:24:21,440 --> 00:24:25,740 He hid the things himself and then claimed the insurance money. 346 00:24:26,140 --> 00:24:27,860 It's the oldest trick in the book. 347 00:24:28,500 --> 00:24:30,060 It's fraud, David. 348 00:24:31,150 --> 00:24:32,990 Dishonesty. Deception. 349 00:24:34,050 --> 00:24:35,050 Oh. 350 00:24:38,190 --> 00:24:39,990 David, where's the torch? 351 00:24:41,230 --> 00:24:43,650 Oh, it's, um... It's the telephone. 352 00:24:44,970 --> 00:24:46,230 I like a candle. 353 00:24:47,250 --> 00:24:48,870 Oh, it's all right. I've got it. 354 00:24:52,150 --> 00:24:53,490 You call Sean on air? 355 00:24:56,510 --> 00:24:57,650 No, that's... 356 00:24:59,159 --> 00:25:00,220 Please let me stay. 357 00:25:00,840 --> 00:25:03,380 I can't go on. The police are waiting for me. 358 00:25:09,000 --> 00:25:10,500 Come on, forget it. 359 00:25:10,920 --> 00:25:12,840 Oh, I just feel such a fool. 360 00:25:13,160 --> 00:25:15,240 I'd actually started to believe him. Look here. 361 00:25:15,960 --> 00:25:17,300 The Avengers is on in a minute. 362 00:25:17,660 --> 00:25:19,900 Why don't we go and have a nice night in front of the fire, eh? 363 00:25:20,180 --> 00:25:21,760 Oh, Mike, I'm sorry. I've got to work. 364 00:25:26,220 --> 00:25:27,220 Come along, sir. 365 00:25:27,790 --> 00:25:29,210 Wouldn't want to be late for court, would we? 366 00:25:29,650 --> 00:25:30,650 Yeah. 367 00:25:32,010 --> 00:25:33,010 This way, if you want to sit. 368 00:25:38,350 --> 00:25:40,790 I always think they can get away with it, don't they? It's cool. 369 00:26:11,050 --> 00:26:12,610 I just popped in to see how you are. 370 00:26:13,830 --> 00:26:14,830 Fine. 371 00:26:16,450 --> 00:26:18,630 Actually, not all that fine. 372 00:26:19,450 --> 00:26:20,850 I still feel pretty awful. 373 00:26:22,170 --> 00:26:23,710 But at least they've arrested him now. 374 00:26:24,410 --> 00:26:27,390 Yeah, he's doing court this morning, I believe. 375 00:26:28,110 --> 00:26:31,470 This morning? Not the trial or anything, just a preliminary hearing to thought 376 00:26:31,470 --> 00:26:32,149 out bail. 377 00:26:32,150 --> 00:26:33,790 But they're not going to let him out, are they? 378 00:26:34,190 --> 00:26:35,190 I'm only a doctor. 379 00:26:36,050 --> 00:26:37,050 Sorry. 380 00:26:37,930 --> 00:26:39,030 I'm just so frightened. 381 00:26:46,350 --> 00:26:47,350 Sit down, Mr Miller. 382 00:26:50,530 --> 00:26:52,430 OK, I'm sorry. I lied to you and I apologise. 383 00:26:53,410 --> 00:26:56,310 I just thought if it came out that I'd been in her room... It's all right. 384 00:26:56,890 --> 00:26:58,630 I'm quite used to my clients lying to me. 385 00:26:59,030 --> 00:27:01,370 It's just that if they do, there's no trust any more, is there? 386 00:27:04,250 --> 00:27:05,310 Mr Adrian Miller? 387 00:27:07,890 --> 00:27:11,410 Look, I went into her room, I had one drink and then I left. That was all. 388 00:27:11,750 --> 00:27:13,670 You don't have to convince me, Mr Miller. 389 00:27:14,170 --> 00:27:15,169 Just the court. 390 00:27:15,170 --> 00:27:16,230 Hurry up, please, Mr Miller. 391 00:27:23,610 --> 00:27:26,770 They said she was in the lounge, but she wasn't, so I thought I'd see if she was 392 00:27:26,770 --> 00:27:27,769 in her room. 393 00:27:27,770 --> 00:27:30,090 Right. And as I got to the door, I heard voices. 394 00:27:30,530 --> 00:27:31,790 From inside Lisa's room? 395 00:27:32,050 --> 00:27:33,570 Yeah. A man and a woman. 396 00:27:34,350 --> 00:27:36,290 Only when I went in there, there was nobody else. 397 00:27:37,030 --> 00:27:38,030 Just her. 398 00:27:38,470 --> 00:27:40,290 Nervous little Lisa, all on her own. 399 00:27:40,570 --> 00:27:41,570 Well, did you say anything? 400 00:27:42,450 --> 00:27:43,450 No. 401 00:27:43,560 --> 00:27:46,700 Mike, I definitely didn't imagine this. Somebody must have been in there, 402 00:27:46,760 --> 00:27:47,760 hiding. 403 00:27:51,840 --> 00:27:52,840 Bradley. 404 00:27:53,560 --> 00:27:54,560 Thank you. 405 00:27:54,980 --> 00:27:56,760 I didn't do anything very clever, Mr Miller. 406 00:27:57,020 --> 00:27:58,720 Most people in your situation get bail. 407 00:27:59,000 --> 00:28:00,340 You understand the conditions, do you? 408 00:28:00,940 --> 00:28:05,200 Yes, I need to stay in the area and report once a day to Ashfordly Police 409 00:28:05,200 --> 00:28:07,020 Station. And you must keep them to the letter. 410 00:28:07,560 --> 00:28:11,100 So there's no chance of nipping down to London for the odd meeting? Well, if you 411 00:28:11,100 --> 00:28:12,100 want to end up back in custody. 412 00:28:12,650 --> 00:28:13,650 It's all terribly inconvenient. 413 00:28:14,310 --> 00:28:15,310 I'm sorry. 414 00:28:15,730 --> 00:28:18,850 I don't expect it's exactly convenient for Miss Preston either. 415 00:28:19,930 --> 00:28:20,930 No. 416 00:28:21,350 --> 00:28:23,850 I'll need a contact address. Any idea where you'll be staying? 417 00:28:24,530 --> 00:28:26,430 Um, well, I can't go back to the hotel. 418 00:28:27,090 --> 00:28:28,090 Any ideas? 419 00:28:28,450 --> 00:28:29,650 Try the Aidensfield Arms. 420 00:28:29,930 --> 00:28:31,050 The number's in the book. 421 00:28:37,990 --> 00:28:39,430 What's this lot still doing here? 422 00:28:40,300 --> 00:28:43,720 We're waiting for George Walker's insurers to pick them up, Sarge. What 423 00:28:43,720 --> 00:28:46,100 we going to move on? We can't. We don't know who they are. 424 00:28:46,700 --> 00:28:48,780 What? We haven't found George yet, Sarge. 425 00:28:49,460 --> 00:28:51,160 Well, get out there, Bellamy, and look for him. 426 00:28:52,800 --> 00:28:56,360 Alf, the regional crime sheets, where are they? 427 00:28:58,000 --> 00:28:59,000 Down there. 428 00:29:14,510 --> 00:29:21,390 Starts to fret Because I can't forget 429 00:29:21,390 --> 00:29:27,530 Every night I think 430 00:29:27,530 --> 00:29:33,770 You're always in my dreams 431 00:29:33,770 --> 00:29:40,110 I'm searching all night long 432 00:29:46,980 --> 00:29:47,980 George! 433 00:29:51,640 --> 00:29:52,640 Yes. 434 00:29:53,160 --> 00:29:57,620 Preston. P -R -E... No? 435 00:29:58,760 --> 00:30:00,120 Well, I'm sorry. 436 00:30:00,320 --> 00:30:01,560 I must have been given the wrong number. 437 00:30:30,920 --> 00:30:31,920 Can I come in? 438 00:30:32,180 --> 00:30:34,040 It's not very convenient at the moment. 439 00:30:34,440 --> 00:30:36,780 Well, I only want a quick word. We've got no electric. 440 00:30:37,280 --> 00:30:39,820 Well, I just wanted to ask you about George Walker, that's all. 441 00:30:40,080 --> 00:30:41,080 What about him? 442 00:30:41,420 --> 00:30:43,020 Well, have you any idea where he might have gone? 443 00:30:43,580 --> 00:30:44,580 No. 444 00:30:44,820 --> 00:30:48,460 Well, if you do see him, will you tell him that Ashfordly Police want a word 445 00:30:48,460 --> 00:30:49,460 with him? It's urgent. 446 00:30:49,720 --> 00:30:50,720 Right. 447 00:30:55,360 --> 00:30:56,360 That was close. 448 00:30:58,040 --> 00:30:59,040 Where's George? 449 00:31:01,570 --> 00:31:03,430 I don't know. We said we were going to talk to Mary. 450 00:31:04,410 --> 00:31:06,090 Mary? We can't do that. 451 00:31:06,550 --> 00:31:07,670 Mrs Walker's dead. 452 00:31:11,090 --> 00:31:12,090 Come on. 453 00:31:18,870 --> 00:31:20,070 Taking a leaf out of your book. 454 00:31:20,810 --> 00:31:22,810 You're not still worrying about the Miller case, are you? 455 00:31:23,190 --> 00:31:24,190 Yep. 456 00:31:24,530 --> 00:31:26,170 But, Mike, he's not worth it. 457 00:31:27,110 --> 00:31:30,110 He's on bail, and I dare say on the phone, hiring himself another lawyer. 458 00:31:30,670 --> 00:31:32,090 You haven't seen Tricia today, have you? 459 00:31:32,710 --> 00:31:34,190 I've read her report on the bruises. 460 00:31:35,130 --> 00:31:36,530 I think you'd better sit down for a minute. 461 00:31:39,410 --> 00:31:41,070 There's a few other things you should know about her. 462 00:31:46,370 --> 00:31:48,170 I only did it to pay for the funeral. 463 00:31:49,410 --> 00:31:50,850 I wanted you to have the best. 464 00:31:54,510 --> 00:31:56,610 Mary, what shall I do? 465 00:32:01,100 --> 00:32:02,100 Please, love. 466 00:32:03,140 --> 00:32:04,420 Tell me what to do. 467 00:32:17,420 --> 00:32:18,420 Come on, George. 468 00:32:20,200 --> 00:32:22,100 Mary can't help you now, can she? 469 00:32:23,740 --> 00:32:25,320 But David and I can. 470 00:32:27,560 --> 00:32:28,740 You're among friends. 471 00:32:30,910 --> 00:32:34,490 Friends who are going to sort this mess out if it's the last thing they do. 472 00:32:42,930 --> 00:32:49,930 Are you telling me 473 00:32:49,930 --> 00:32:51,730 that Lisa's the one who's lying and not Miller? 474 00:32:51,930 --> 00:32:52,930 Well, it's possible, yes. 475 00:32:53,270 --> 00:32:56,450 What, just because she gave you the wrong home phone number? No, not just 476 00:32:56,530 --> 00:32:57,530 What about the man in the room? 477 00:32:57,830 --> 00:32:59,210 Well, that could have been entirely innocent. 478 00:32:59,630 --> 00:33:00,630 So why did he hide? 479 00:33:00,710 --> 00:33:03,430 He could have been married. He could have been a member of staff. 480 00:33:03,890 --> 00:33:06,490 Then there are these other cases. They all sound very similar, don't they? 481 00:33:08,090 --> 00:33:11,010 I'm not convinced. I mean, for a start, none of these ever got to court, did 482 00:33:11,010 --> 00:33:13,350 they? Well, that's because the girls never pressed charges. Well, exactly. 483 00:33:13,570 --> 00:33:15,590 There you are. Lisa has, so it's different. 484 00:33:16,430 --> 00:33:19,290 Look, I'm sorry, Mike. Even though he's my client, I have to admit it. 485 00:33:19,770 --> 00:33:21,550 The evidence against him is overwhelming. 486 00:33:26,210 --> 00:33:27,210 Good night. 487 00:33:27,930 --> 00:33:28,930 Good night. 488 00:33:37,680 --> 00:33:38,680 Aidan, fill on. 489 00:33:39,760 --> 00:33:40,760 All right. 490 00:33:41,160 --> 00:33:42,160 Hang on a minute. 491 00:33:43,160 --> 00:33:44,160 Mr Miller? 492 00:33:44,240 --> 00:33:46,380 Yeah. Phone call for you. 493 00:33:58,340 --> 00:33:59,340 Hello? 494 00:34:02,600 --> 00:34:03,600 I'm sorry. 495 00:34:03,900 --> 00:34:06,560 I'm phoning on behalf of Lisa Preston. 496 00:34:07,130 --> 00:34:10,790 She's willing to drop the case on certain condition. 497 00:34:24,810 --> 00:34:25,810 Right, George. 498 00:34:26,750 --> 00:34:28,790 I can't go in there, Vernon. 499 00:34:30,630 --> 00:34:31,630 Why not? 500 00:34:33,889 --> 00:34:36,800 Look. George, we need that insurance stuff. 501 00:34:37,060 --> 00:34:38,540 What if the police are in there? 502 00:34:38,920 --> 00:34:39,920 They won't be. 503 00:34:40,400 --> 00:34:41,900 Not this time of the day. 504 00:34:43,139 --> 00:34:44,139 Call Mr Walker. 505 00:34:44,320 --> 00:34:45,320 We'll come in with you. 506 00:34:56,380 --> 00:34:59,320 I would have rung, but I thought you might hang up. 507 00:34:59,660 --> 00:35:00,660 Can I come in? 508 00:35:02,800 --> 00:35:03,800 Come in. 509 00:35:08,140 --> 00:35:13,800 This Andrew Bryant, he's the insurance agent, the man in the local office, is 510 00:35:13,800 --> 00:35:14,800 he? Aye. 511 00:35:15,880 --> 00:35:20,860 And when you claimed for the stuff, the car and that, he paid you in cash? 512 00:35:21,740 --> 00:35:22,740 Aye. 513 00:35:25,520 --> 00:35:27,700 Well, that's a bit unusual, isn't it, George? 514 00:35:28,300 --> 00:35:29,980 Not if you haven't got a bank account. 515 00:35:33,740 --> 00:35:36,840 Do you know, David, I think I can see a chink of light. 516 00:35:45,080 --> 00:35:46,500 About what time was this? 517 00:35:47,480 --> 00:35:50,320 Last night around 10 .30, 10 .45. 518 00:35:51,920 --> 00:35:55,240 The thing is, it's extremely tempting. 519 00:35:56,020 --> 00:35:57,020 Well, I can see that. 520 00:35:57,220 --> 00:36:01,780 I could just pay up and avoid the whole sordid business. 521 00:36:03,400 --> 00:36:04,400 So why don't you? 522 00:36:05,240 --> 00:36:06,400 Well, why should I? I'm innocent. 523 00:36:07,060 --> 00:36:08,060 Are you? 524 00:36:08,080 --> 00:36:09,680 Yes, for heaven's sake, Jackie, yes. 525 00:36:12,700 --> 00:36:14,160 Will you stop being so prickly, please? 526 00:36:16,860 --> 00:36:19,960 Whether you like it or not, you're still my solicitor and I need your advice. 527 00:36:20,540 --> 00:36:22,460 And if I offer you my advice, will you listen? 528 00:36:25,840 --> 00:36:27,340 Why else do you think I'm here? 529 00:36:31,560 --> 00:36:33,940 Well, there's only one thing to do. 530 00:36:51,850 --> 00:36:52,850 Right, you wait there, David. 531 00:37:01,810 --> 00:37:02,810 I'm sorry. 532 00:37:03,010 --> 00:37:04,950 Doctor, how about we hear the man's voice? 533 00:37:05,390 --> 00:37:07,370 Two voices, laughing and chatting. 534 00:37:07,610 --> 00:37:10,230 You've never heard of a radio in a hotel room, Bradley? She could be listening 535 00:37:10,230 --> 00:37:11,230 to a play. 536 00:37:11,390 --> 00:37:14,430 OK. What about these other cases, then, in other areas? 537 00:37:15,110 --> 00:37:18,430 All attacks on young women in hotels by wealthy older men. 538 00:37:19,730 --> 00:37:22,380 Well, they're similar, I grant you, but... The facts are these. 539 00:37:22,700 --> 00:37:26,000 Miss Preston was attacked and bruised and the accused was in her room. 540 00:37:26,540 --> 00:37:27,540 Yes. 541 00:37:29,380 --> 00:37:31,520 Sergeant, I've got Mr Miller outside. 542 00:37:32,540 --> 00:37:36,040 Lisa Preston's offered to drop the case in return for £500. 543 00:37:45,780 --> 00:37:47,660 As I was saying, Mr Bryant... 544 00:37:48,060 --> 00:37:50,880 Mr Walker's car was insured for £250. 545 00:37:51,740 --> 00:37:53,200 The statue, £50. 546 00:37:53,820 --> 00:37:55,400 And the painting, £100. 547 00:37:56,380 --> 00:37:58,060 And that's £400. 548 00:37:58,540 --> 00:38:00,880 Yes? And that's what he got from us. 549 00:38:01,100 --> 00:38:02,160 Isn't that right, old chap? 550 00:38:03,020 --> 00:38:05,100 No. I got £150. 551 00:38:05,920 --> 00:38:06,920 Oh, dear. 552 00:38:07,300 --> 00:38:10,160 I get this all the time with my older clients. 553 00:38:11,120 --> 00:38:15,260 I gave him £400 and I have the cheque receipt here to prove it. 554 00:38:15,480 --> 00:38:16,480 I'm sure you have. 555 00:38:17,250 --> 00:38:20,410 Because I'm sure you drew £400 from head office. 556 00:38:20,630 --> 00:38:21,630 That's what I just said. 557 00:38:22,390 --> 00:38:24,350 Look, I take strong exception to this. 558 00:38:24,650 --> 00:38:28,290 If Mr Walker wants to speak to me, that's one thing. But I refuse to speak 559 00:38:28,290 --> 00:38:31,190 through intermediaries. But then you had to cash the cheque. 560 00:38:31,690 --> 00:38:33,770 Because he hasn't got a bank account. 561 00:38:34,110 --> 00:38:37,610 And when you cashed the cheque, you kept £250 for yourself. 562 00:38:38,150 --> 00:38:41,430 Because you knew he wouldn't read the small print and know what his claim was 563 00:38:41,430 --> 00:38:44,050 worth. A nice little fiddle. 564 00:38:44,470 --> 00:38:45,770 The books look fine. 565 00:38:46,330 --> 00:38:47,670 And you coin it in. 566 00:38:48,090 --> 00:38:51,410 I wonder how many other old folks you've diddled, eh? 567 00:38:52,110 --> 00:38:53,110 Get out. 568 00:38:55,230 --> 00:38:56,230 Very well. 569 00:38:58,050 --> 00:39:00,610 We'll let head office sort it out, shall we, George? 570 00:39:03,490 --> 00:39:04,490 Wait. 571 00:39:06,490 --> 00:39:07,810 Just give me a minute, George. 572 00:39:33,009 --> 00:39:35,110 Oh, what's that, then? 573 00:39:48,310 --> 00:39:49,310 Never you mind. 574 00:39:53,800 --> 00:39:56,100 So the insurance company isn't taking George to court? 575 00:39:57,140 --> 00:39:58,140 Apparently not. 576 00:39:58,280 --> 00:39:59,620 It's very decent of them. 577 00:40:00,780 --> 00:40:01,780 Oh, yes. 578 00:40:01,960 --> 00:40:03,000 Well, he is, Alf. 579 00:40:03,240 --> 00:40:04,240 Come on, be fair. 580 00:40:04,600 --> 00:40:07,240 It's nice to think there are some decent, kind people out there. 581 00:40:07,760 --> 00:40:08,760 Even in insurance. 582 00:40:09,560 --> 00:40:11,700 And Andrew Branch isn't one of them. 583 00:40:16,520 --> 00:40:19,780 Sorry, I said no the other day and I haven't changed my mind. 584 00:40:20,060 --> 00:40:22,440 Bernard, it's a totally different situation. 585 00:40:22,740 --> 00:40:24,400 The money's on its way. 586 00:40:24,980 --> 00:40:28,120 As soon as he gets the car and stuff, he's sending it over. 587 00:40:28,680 --> 00:40:31,440 Why? I've told you, as a reward. 588 00:40:31,920 --> 00:40:33,060 Hush money, more like. 589 00:40:33,540 --> 00:40:38,520 All right, all right, but the fact remains he's promised me 50 quid. So 590 00:40:38,520 --> 00:40:39,520 you say, eh? 591 00:40:39,800 --> 00:40:43,540 Look, you come round tonight and I'll have the money ready for you and that's 592 00:40:43,540 --> 00:40:44,540 promise. 593 00:40:46,730 --> 00:40:47,910 Must be mad 594 00:40:47,910 --> 00:41:02,950 Well 595 00:41:02,950 --> 00:41:09,590 that's for 596 00:41:09,590 --> 00:41:16,190 you, what is it? To reward them, I said. For Mr. Bryant. 597 00:41:18,250 --> 00:41:19,149 Oh, for me? 598 00:41:19,150 --> 00:41:21,290 Yeah. For finding the car and that. 599 00:41:23,010 --> 00:41:24,690 I can't take all that, Mr. Walker. 600 00:41:26,010 --> 00:41:29,770 Oh, well, they were your things. You should have the money. Don't be daft. 601 00:41:30,030 --> 00:41:33,210 Oh, Mr. Vernon's always telling me to stand up for myself, so I will. 602 00:41:34,170 --> 00:41:35,850 It's yours. I want you to have it. 603 00:41:37,710 --> 00:41:38,870 You're a good lad, David. 604 00:41:39,450 --> 00:41:40,570 A very good lad. 605 00:42:12,360 --> 00:42:13,360 Who's in the car? 606 00:42:13,940 --> 00:42:14,940 A friend. 607 00:42:15,720 --> 00:42:16,720 Got the money? 608 00:42:19,580 --> 00:42:20,840 Got a flight, 609 00:42:24,800 --> 00:42:25,800 Mr. Miller. 610 00:42:25,820 --> 00:42:26,880 I'm so grateful. 611 00:42:53,160 --> 00:42:54,780 Bradley, they're heading your way. Over. 612 00:42:55,140 --> 00:42:56,140 Right, Sarge. 613 00:42:57,400 --> 00:42:58,640 I don't believe it. 614 00:42:59,000 --> 00:43:00,260 We've actually done it again. 615 00:43:52,590 --> 00:43:54,010 It looks as if I owe you an apology. 616 00:43:54,350 --> 00:43:55,470 Well, I certainly think so. 617 00:43:56,930 --> 00:44:00,230 But on the other hand, if you hadn't lied to me... Oh, you might have 618 00:44:00,230 --> 00:44:01,230 me. 619 00:44:01,830 --> 00:44:02,830 No, probably not. 620 00:44:03,030 --> 00:44:04,350 I was pretty sure you were guilty. 621 00:44:05,830 --> 00:44:06,830 You're very suspicious. 622 00:44:07,590 --> 00:44:08,590 Well, I have to be. 623 00:44:09,710 --> 00:44:10,710 Anyway, I'm sorry. 624 00:44:12,490 --> 00:44:14,810 And I'm sorry if I was a bit... Prickly. 625 00:44:18,130 --> 00:44:21,610 Look, Jackie, if it does go any further... 626 00:44:22,190 --> 00:44:24,770 If I need to be a witness or anything. 627 00:44:25,770 --> 00:44:26,770 Will you act for me? 628 00:44:27,510 --> 00:44:29,750 I thought you had a high -powered London man for that. 629 00:44:30,510 --> 00:44:33,670 Well, I have, but... But you know the case. 630 00:44:34,570 --> 00:44:36,570 And I've sort of got used to you. 631 00:44:39,710 --> 00:44:44,910 Besides, I'd, um... I'd, uh... I'd like to see you again. 632 00:44:52,780 --> 00:44:54,480 Are you ready to settle up, Mr Miller? 633 00:44:54,960 --> 00:44:56,320 If you'd like to come with me. 634 00:45:09,380 --> 00:45:10,380 Smells good. 635 00:45:11,080 --> 00:45:12,080 Butcher's best. 636 00:45:13,300 --> 00:45:17,500 Roast buns, Yorkshire pudding, carrots and cabbages. 637 00:45:21,910 --> 00:45:22,910 What's happening? 638 00:45:23,210 --> 00:45:24,830 We are celebrating, lad. 639 00:45:25,210 --> 00:45:26,610 I've paid the bills. 640 00:45:27,110 --> 00:45:28,210 You've paid the bills? 641 00:45:28,610 --> 00:45:33,130 Aye, and let that be a lesson to you. In future, don't shove them under a chair. 642 00:45:33,250 --> 00:45:35,050 Give them to me to deal with. 643 00:45:35,650 --> 00:45:37,010 Where do you get the money from? 644 00:45:37,330 --> 00:45:41,710 Me. All right, Bernard, all right. And now you're going to get it back, as 645 00:45:41,710 --> 00:45:44,950 promised. All right, David, hand it over. I know you've got it. 646 00:45:45,290 --> 00:45:47,430 What? The reward money. 647 00:45:48,730 --> 00:45:51,900 Oh. Well, I can't do that, cos I'll give it to Mr Walker. 648 00:45:52,600 --> 00:45:53,600 What? 649 00:45:53,780 --> 00:45:54,980 I knew it. 650 00:45:55,360 --> 00:45:59,120 Well, I felt sorry for him. He's lost a lot of money out of that insurance 651 00:45:59,120 --> 00:46:01,400 business. I don't believe this. 652 00:46:02,240 --> 00:46:05,400 Well, it's only fair, Mr Verne. I mean, there were his things. 653 00:46:06,600 --> 00:46:07,600 Anyway, look. 654 00:46:07,840 --> 00:46:11,760 There you go. I've got my day's wages, so that's somewhat, isn't it? 655 00:46:13,020 --> 00:46:14,020 £2? 656 00:46:15,120 --> 00:46:18,600 What's the good of £2 when you've given away flaming 50? 657 00:46:37,730 --> 00:46:39,930 They've confessed to seven similar cases. 658 00:46:41,170 --> 00:46:44,890 Seven? And Humphrey's admitted to inflicting the bruises, with her 659 00:46:44,890 --> 00:46:45,868 course. 660 00:46:45,870 --> 00:46:51,330 So, Mrs. Bradley, you see, I was right and you were wrong. 661 00:46:52,810 --> 00:46:55,390 You should listen to your husband more often in the future. 662 00:46:56,230 --> 00:46:57,670 Miller was innocent all along. 663 00:46:59,490 --> 00:47:01,070 What is it? 664 00:47:16,450 --> 00:47:19,450 Heartbeat, what do you miss? 665 00:47:19,820 --> 00:47:22,440 When my baby kisses me 666 00:47:22,440 --> 00:47:29,620 Heartbeat 667 00:47:29,620 --> 00:47:34,680 Why does a love kiss stay in my memory? 46390

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.