All language subtitles for Heartbeat s10e20 Unchained Melody
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,640 --> 00:00:12,840
Harvey, why do you miss when my baby
kisses me?
2
00:00:18,760 --> 00:00:25,040
Harvey, why does a love chip stay in my
memory?
3
00:00:56,340 --> 00:00:57,340
Oh,
4
00:01:08,420 --> 00:01:09,420
yeah.
5
00:01:10,620 --> 00:01:16,140
You know I laugh when you laugh. See?
6
00:01:20,330 --> 00:01:21,249
You failed.
7
00:01:21,250 --> 00:01:22,330
Because then it wouldn't be a surprise.
8
00:01:23,130 --> 00:01:24,710
And I know how you love surprises.
9
00:01:25,070 --> 00:01:26,070
Well, that's unfair.
10
00:01:26,530 --> 00:01:27,690
How long are you staying for?
11
00:01:27,910 --> 00:01:30,630
Now, didn't Mother always tell you not
to say that to guests as soon as they
12
00:01:30,630 --> 00:01:32,850
arrive? It's rude, Charlie.
13
00:01:33,150 --> 00:01:34,009
Stuff and nonsense.
14
00:01:34,010 --> 00:01:35,810
Anyway, you're not a guest, you're my
sister.
15
00:01:37,750 --> 00:01:38,970
Gosh, darling, are you all right?
16
00:01:40,250 --> 00:01:41,250
Just stiff.
17
00:01:42,390 --> 00:01:43,390
Trapped nerve.
18
00:01:44,370 --> 00:01:45,390
That's a long drive.
19
00:01:53,680 --> 00:01:54,900
I'm trying to get to the half -past.
20
00:01:55,560 --> 00:01:56,820
No, loads of time.
21
00:01:57,640 --> 00:02:01,000
Well, I hope you've got time to tidy up
this kitchen before you go.
22
00:02:01,200 --> 00:02:04,340
Look, just because she works for some
posh London law firm, I think she's
23
00:02:04,340 --> 00:02:05,380
to have a problem with our kitchen.
24
00:02:05,640 --> 00:02:07,480
Oh, my, please. Look at all this mess.
25
00:02:07,960 --> 00:02:10,020
OK, OK, I'll clean up before I go.
26
00:02:12,180 --> 00:02:13,920
Oh, and don't forget to post those
bills.
27
00:02:14,180 --> 00:02:15,320
I haven't got time, I'm sorry.
28
00:02:15,540 --> 00:02:18,800
Look, if the electricity gets cut off
while Caroline's here, don't blame me,
29
00:02:18,820 --> 00:02:19,820
then.
30
00:02:34,470 --> 00:02:36,490
I must say, old girl, you do look all
in.
31
00:02:36,730 --> 00:02:38,470
I've been driving half the night.
32
00:02:38,850 --> 00:02:41,790
I'd known you were coming. I never would
have given Mrs Fenner the week off.
33
00:02:42,630 --> 00:02:43,630
Now, don't panic.
34
00:02:43,950 --> 00:02:45,350
I'll make you some coffee myself.
35
00:02:46,770 --> 00:02:47,910
Poor Charlie.
36
00:02:48,390 --> 00:02:49,910
Are you sure you know how?
37
00:02:50,350 --> 00:02:51,350
Of course I do.
38
00:03:14,890 --> 00:03:16,290
Give me. What's going on?
39
00:03:28,810 --> 00:03:29,810
There you go, Al.
40
00:03:30,750 --> 00:03:31,750
Oh, sure.
41
00:03:35,110 --> 00:03:36,110
Come on and talk, Al.
42
00:03:36,970 --> 00:03:40,030
He has been asking for you. No, he
hasn't. He's just teasing.
43
00:03:40,370 --> 00:03:42,050
No, he's gone for a briefing at the
division.
44
00:03:42,350 --> 00:03:43,350
Are you kidding?
45
00:03:44,000 --> 00:03:47,160
Last time they had Willow there, we
spent the week rearranging the farming
46
00:03:47,160 --> 00:03:51,280
system and picking up plays of it. And
that was just the exciting part.
47
00:03:53,640 --> 00:03:54,980
Right, listen up.
48
00:03:55,480 --> 00:03:58,040
I've just come from Division. They've
got a special job for us to do.
49
00:03:58,280 --> 00:04:02,480
Not another administration system,
Sarge. No, a drug surveillance
50
00:04:03,100 --> 00:04:04,660
We'll be carrying it out on behalf of
the Met.
51
00:04:05,160 --> 00:04:07,480
Our target is a major league drug
trafficker.
52
00:04:07,760 --> 00:04:09,700
Apparently he has family connections in
the area.
53
00:04:10,060 --> 00:04:11,740
However, they don't think he's here to
do business.
54
00:04:12,040 --> 00:04:13,480
So we're just going to be babysitting?
55
00:04:14,240 --> 00:04:15,380
Ours is a watching brief.
56
00:04:16,360 --> 00:04:19,279
Plain clothes, obviously, so Bradley,
Bellamy, get changed, quick as you can.
57
00:04:20,480 --> 00:04:22,560
What do you want me to do, Sarge?
58
00:04:22,800 --> 00:04:23,800
You've interest.
59
00:04:23,920 --> 00:04:25,840
You can stay here and get on with
everything else.
60
00:04:51,820 --> 00:04:53,660
Any idea what's going on, Oscar?
61
00:04:53,900 --> 00:04:54,699
Oh, aye.
62
00:04:54,700 --> 00:04:56,940
There's a strike at the Whitby office,
by all accounts.
63
00:04:57,720 --> 00:05:01,040
They always seal the boxes, otherwise it
all piles up.
64
00:05:01,340 --> 00:05:02,880
I thought it must be something like
that.
65
00:05:03,440 --> 00:05:04,319
Oh, aye.
66
00:05:04,320 --> 00:05:05,520
Why are you so interested?
67
00:05:06,120 --> 00:05:08,700
Oh, I'm a man of wide curiosity, mate.
68
00:05:09,840 --> 00:05:10,840
Won't keep you.
69
00:05:22,000 --> 00:05:23,400
Lord, you're burning up.
70
00:05:24,200 --> 00:05:25,240
I'm just tired.
71
00:05:27,460 --> 00:05:28,460
What are you doing?
72
00:05:29,080 --> 00:05:30,340
Burning Dr Somerby.
73
00:05:30,820 --> 00:05:33,540
I don't need a doctor. It's just a touch
of flu.
74
00:05:33,940 --> 00:05:36,560
All the same, I'd be happy if she looked
you over. She's a very pleasant young
75
00:05:36,560 --> 00:05:39,920
woman. Ah, good morning. It's Lord...
Patty.
76
00:05:40,420 --> 00:05:42,860
I don't need a doctor, Charlie.
77
00:05:44,480 --> 00:05:45,680
Now, be a good chap.
78
00:05:46,880 --> 00:05:48,620
Pour me a nice cup of coffee.
79
00:05:53,230 --> 00:05:55,910
So the post office is on strike. What's
he got to do with us?
80
00:05:56,290 --> 00:06:00,150
Bernard, there are punters out there
with letters, parcels and packages that
81
00:06:00,150 --> 00:06:02,070
want sending, and they are frustrated.
82
00:06:02,970 --> 00:06:05,570
Yeah, well, Bernard, I'm not daft.
83
00:06:05,910 --> 00:06:10,450
I know you're cooking up some air
-brained scheme to start delivering
84
00:06:10,450 --> 00:06:15,030
you can leave me out of it, all right? A
private courier service could work.
85
00:06:15,470 --> 00:06:20,910
We just specialise in urgent deliveries,
any time, anywhere, and we charge
86
00:06:20,910 --> 00:06:21,910
accordingly.
87
00:06:22,160 --> 00:06:27,060
Anything from business documents to
Granny's birthday card. They can't be
88
00:06:27,400 --> 00:06:29,160
Sounds like a lot of hard work to me.
89
00:06:29,460 --> 00:06:33,280
I'll split the profits 50 -50. Now, I
can't say fairer than that.
90
00:06:33,560 --> 00:06:36,420
What vehicle are you going to use? That
old truck's no good.
91
00:06:37,260 --> 00:06:40,900
Well, I thought... Oh, no.
92
00:06:41,620 --> 00:06:45,160
Can't deliver parcels in the hearse.
It's sacrilegious.
93
00:06:45,500 --> 00:06:46,500
We deliver.
94
00:06:46,920 --> 00:06:48,560
Dead or alive.
95
00:06:49,440 --> 00:06:51,020
It's profile, it's visibility.
96
00:06:51,580 --> 00:06:55,780
We're the blokes who run the courier
service in a hearse. Bernard, who's
97
00:06:55,780 --> 00:06:56,780
to forget that?
98
00:06:56,800 --> 00:06:57,779
We are.
99
00:06:57,780 --> 00:06:59,000
You can count me out.
100
00:06:59,840 --> 00:07:01,400
Oh, well, it was just a thought.
101
00:07:01,740 --> 00:07:04,320
Yeah, well, luckily, I've had a better
one.
102
00:07:26,760 --> 00:07:27,760
What on earth?
103
00:07:28,040 --> 00:07:31,240
I'd like you to meet my son, Stuart.
104
00:07:31,620 --> 00:07:32,519
With your son?
105
00:07:32,520 --> 00:07:35,040
When did all this happen? Why didn't you
tell me?
106
00:07:35,440 --> 00:07:37,820
I did say in my letter we had quite a
lot of catching up to do.
107
00:07:38,080 --> 00:07:39,280
Well, you weren't kidding, were you?
108
00:07:41,860 --> 00:07:45,580
As soon as the senior partners found out
I was pregnant but with no plans to
109
00:07:45,580 --> 00:07:48,160
marry, my brilliant career evaporated
before my eyes.
110
00:07:49,100 --> 00:07:50,760
They sacked you for getting pregnant?
111
00:07:51,060 --> 00:07:54,160
They sacked me for bringing the good
name of the firm into disrepute.
112
00:07:54,620 --> 00:07:55,920
Couldn't they do that? Oh, yes.
113
00:07:56,430 --> 00:07:58,810
The price you pay as a woman working in
a city law firm.
114
00:07:59,430 --> 00:08:00,870
Oh, he's a lovely baby.
115
00:08:01,370 --> 00:08:04,170
Oh, you'll have a long sentry boy.
116
00:08:04,910 --> 00:08:05,910
Oh, thank you.
117
00:08:07,190 --> 00:08:08,770
Can I hold him?
118
00:08:09,250 --> 00:08:10,250
Of course.
119
00:08:10,710 --> 00:08:12,090
There you go.
120
00:08:13,310 --> 00:08:14,650
Oh, he's gorgeous.
121
00:08:15,910 --> 00:08:18,090
Unfortunately, he has the look of his
father about him.
122
00:08:18,390 --> 00:08:20,070
I didn't like to ask about that.
123
00:08:20,410 --> 00:08:22,710
I think you're very lucky to settle down
with your policeman.
124
00:08:23,230 --> 00:08:24,830
Wasn't marriage an option for you, then?
125
00:08:25,640 --> 00:08:26,980
I thought it was the Dartwood.
126
00:08:27,780 --> 00:08:30,840
Then it turns out he was reluctant to
divorce the wife he already had.
127
00:08:31,300 --> 00:08:32,340
I know.
128
00:08:32,860 --> 00:08:34,559
All those brains are no common sense.
129
00:08:35,299 --> 00:08:36,320
That's what my mother says.
130
00:08:36,600 --> 00:08:37,919
I think she may have a point.
131
00:08:40,159 --> 00:08:45,240
Do you know, it's amazing how one man
can accumulate so much worthless toot.
132
00:08:45,500 --> 00:08:49,040
Well, Lord, we're an expert. He'd had a
lifetime's practice.
133
00:08:49,600 --> 00:08:51,200
I reckon this might be it.
134
00:08:54,890 --> 00:08:56,210
Maybe not all toot.
135
00:08:57,250 --> 00:08:58,750
World War II bike.
136
00:08:59,270 --> 00:09:02,850
I did quite a bit of work on this for
him a while back. I didn't think he'd
137
00:09:02,850 --> 00:09:03,850
a chance to sell it.
138
00:09:03,990 --> 00:09:06,510
He won't mind us borrowing it. Neat
little rig.
139
00:09:06,790 --> 00:09:11,570
And just the thing to convey the image
of speed and dash that we require for
140
00:09:11,570 --> 00:09:12,570
new business venture.
141
00:09:13,410 --> 00:09:15,470
You do know how to ride one of these
things, don't you?
142
00:09:15,750 --> 00:09:16,750
Of course I do.
143
00:09:17,610 --> 00:09:20,230
It's not exactly something you forget,
is it?
144
00:09:22,810 --> 00:09:25,220
Aye. Come on, let's give her a go.
145
00:09:36,020 --> 00:09:37,240
Try again.
146
00:09:43,340 --> 00:09:44,740
Don't build them like that anymore.
147
00:09:55,950 --> 00:09:57,670
Oh, you said you could ride it.
148
00:11:06,790 --> 00:11:09,130
I certainly don't remember that.
149
00:11:10,970 --> 00:11:13,570
Don't know who's worn worse over the
years, him or me.
150
00:11:15,320 --> 00:11:16,320
You're going to come and unpack.
151
00:11:16,500 --> 00:11:19,460
Just hold all your luggage upstairs.
What a ton I can tell you.
152
00:11:20,760 --> 00:11:25,380
You know, Charlie, it really makes a
difference having somewhere to come home
153
00:11:25,380 --> 00:11:26,380
to.
154
00:11:28,180 --> 00:11:29,560
Well, I only wish you'd let me know.
155
00:11:29,840 --> 00:11:31,460
Would have made sure Mrs. Fenner was
here.
156
00:12:15,280 --> 00:12:16,280
Yeah.
157
00:12:16,620 --> 00:12:18,680
It's a blue Albus convertible.
158
00:12:19,660 --> 00:12:20,660
Registration fits.
159
00:12:22,280 --> 00:12:23,280
Looks like that's our man.
160
00:12:23,920 --> 00:12:26,680
Right. Let's go after him and see if the
rest of the information is correct.
161
00:12:45,040 --> 00:12:46,080
Let's go and take a closer look.
162
00:13:06,780 --> 00:13:09,360
The Lord actually has come out of the
house to meet him.
163
00:13:11,040 --> 00:13:13,000
And he's pretty pleased to see him,
Sarge.
164
00:13:13,320 --> 00:13:14,320
So.
165
00:13:14,540 --> 00:13:16,700
Lord Ashfordly does indeed know our
drugs trafficker.
166
00:13:17,280 --> 00:13:19,260
The question is, Bradley, how well?
167
00:13:21,560 --> 00:13:24,120
I must say, Henry, that it is very
pleasant.
168
00:13:25,200 --> 00:13:26,200
Cheers, Charlie.
169
00:13:26,460 --> 00:13:29,440
You know, I was over at old Tommy Bing's
only last week.
170
00:13:29,680 --> 00:13:32,740
We were talking about that race horsey
and your father used to end. Do you
171
00:13:32,740 --> 00:13:35,540
remember? He was a pretty good judge of
the horse, Flash, the old man.
172
00:13:36,500 --> 00:13:38,300
But he was such a lousy gambler.
173
00:13:39,900 --> 00:13:43,360
Oh, Patty, look who's just... What the
hell are you doing here?
174
00:13:44,040 --> 00:13:45,760
Are you following me or something?
175
00:13:45,980 --> 00:13:50,020
Darling, I thought you'd be pleased to
see me. Well, I'm not.
176
00:13:50,420 --> 00:13:52,420
Will you please leave now?
177
00:13:52,940 --> 00:13:55,060
Patty! Charlie, can I have a word?
178
00:13:55,300 --> 00:13:57,380
I don't quite... Charlie, please.
179
00:14:13,520 --> 00:14:15,820
You're going to have to explain to me
what's going on.
180
00:14:16,900 --> 00:14:18,440
I can't, exactly.
181
00:14:19,400 --> 00:14:22,720
Henry Taggast was the son of our
father's oldest friend.
182
00:14:23,360 --> 00:14:26,640
Well, the fellow may be a bit of a
damned hippie, but I'm sure he'll grow
183
00:14:26,640 --> 00:14:27,640
that one of these days.
184
00:14:29,820 --> 00:14:33,820
Look, I've been seeing quite a lot of
Hal in London recently.
185
00:14:34,380 --> 00:14:35,380
What do you mean?
186
00:14:35,740 --> 00:14:38,100
You and he, you're not... Are you?
187
00:14:38,920 --> 00:14:40,460
Something like that, yes.
188
00:14:40,860 --> 00:14:43,640
Well, why didn't you... Tell me. That is
good news.
189
00:14:43,920 --> 00:14:45,640
Charlie, I want you to ask him to leave.
190
00:14:46,040 --> 00:14:49,600
Now. Chuck him out. I can't do that.
I've just invited him to lunch.
191
00:14:49,820 --> 00:14:50,820
Oh, no.
192
00:14:51,160 --> 00:14:54,300
And to stay for a few days. You haven't.
193
00:14:55,100 --> 00:14:56,100
Look.
194
00:14:57,620 --> 00:15:03,240
You two have had a bit of a... Yes. As
people do when they're... You want me to
195
00:15:03,240 --> 00:15:06,280
have a word with him, I'd be only too
happy to. You know, tell him to smarten
196
00:15:06,280 --> 00:15:09,520
his ideas up a bit. Oh, you don't
understand.
197
00:15:13,189 --> 00:15:14,410
He's such a lovely baby.
198
00:15:14,710 --> 00:15:15,710
You are lucky.
199
00:15:16,990 --> 00:15:18,250
I hope you're not getting broody.
200
00:15:19,350 --> 00:15:20,410
Well, maybe just a bit.
201
00:15:21,330 --> 00:15:22,330
Gosh.
202
00:15:22,490 --> 00:15:25,190
If I could be back in the office, I'd
swap places with you tomorrow.
203
00:15:26,210 --> 00:15:27,950
Well, that must be hard for you, being
on your own.
204
00:15:29,650 --> 00:15:31,550
Mike and I have talked about having
kids.
205
00:15:33,430 --> 00:15:36,210
Jackie, if you have a baby, is Mike
going to give up his career in the
206
00:15:36,210 --> 00:15:37,970
force? No, of course not.
207
00:15:40,750 --> 00:15:41,750
I think...
208
00:15:41,930 --> 00:15:44,510
I might enjoy a few years out bringing
up a family.
209
00:15:45,950 --> 00:15:47,130
Believe me, you wouldn't.
210
00:15:50,730 --> 00:15:54,430
Opportunities like this, Oscar, well,
they don't come along every day of the
211
00:15:54,430 --> 00:15:56,010
week. Yeah, well, thank goodness for
that.
212
00:15:56,270 --> 00:15:58,170
Look, I've done all the market research.
213
00:15:58,590 --> 00:16:03,270
I've got a top -notch conveyance. And
with your experience as an ex
214
00:16:03,450 --> 00:16:04,570
we can't go wrong.
215
00:16:04,950 --> 00:16:07,970
Look, I don't much favour this strike,
but I've got no intention of going into
216
00:16:07,970 --> 00:16:09,910
competition with the Royal Mail.
217
00:16:10,540 --> 00:16:13,880
And I have even less intention of going
into business with you.
218
00:16:14,100 --> 00:16:16,140
Why not? We've made a great team.
219
00:16:16,620 --> 00:16:18,680
Look, let me show you something, Oscar.
220
00:16:19,640 --> 00:16:25,180
Ladies and gentlemen, can I have your
attention for one moment? How many of
221
00:16:25,180 --> 00:16:29,680
attempted to post a letter today and
were thwarted?
222
00:16:30,460 --> 00:16:31,660
Well, fear not.
223
00:16:32,220 --> 00:16:33,520
Help is at hand.
224
00:16:34,260 --> 00:16:35,900
Any time, anywhere.
225
00:16:36,120 --> 00:16:37,200
That's our motto.
226
00:16:37,760 --> 00:16:39,340
All right, Vernon, that's enough.
227
00:16:40,080 --> 00:16:41,080
You see, Oscar?
228
00:16:41,340 --> 00:16:42,780
Give the public what they want.
229
00:16:43,080 --> 00:16:46,720
You're not shouting for business in my
pub. You can do that somewhere else.
230
00:16:46,720 --> 00:16:49,800
that could prove a very short -sighted
decision on your part.
231
00:16:50,420 --> 00:16:51,420
I'll live with it.
232
00:16:52,360 --> 00:16:54,860
Yes, I know, Lord Ashfordly, the member
of the police authority.
233
00:16:56,300 --> 00:16:57,300
Yes.
234
00:16:57,840 --> 00:16:58,840
Yes.
235
00:16:59,260 --> 00:17:02,680
No, it is not my intention to cause
offence to his lordship. I merely want
236
00:17:02,680 --> 00:17:03,680
type his telephone.
237
00:17:05,520 --> 00:17:06,520
No.
238
00:17:07,520 --> 00:17:08,940
Right, sir. Well, I'll keep you
informed.
239
00:17:12,120 --> 00:17:13,660
Won't you let us do it, then, Sarge?
240
00:17:14,339 --> 00:17:17,980
Lord Henry Tadcaster is a member of a
very old and aristocratic family.
241
00:17:19,140 --> 00:17:22,440
And he has important connections in the
county, as we know.
242
00:17:23,780 --> 00:17:27,079
And the Chief Constable is a man whose
mind is much exercised by questions of
243
00:17:27,079 --> 00:17:30,260
social status, which is probably how he
came to be Chief Constable.
244
00:17:30,600 --> 00:17:33,100
You don't think that Ashfordly's in on
it, though, do you?
245
00:17:33,400 --> 00:17:34,400
No.
246
00:17:34,580 --> 00:17:37,520
But if he does have a villain as a
houseguest, whether he knows it or not,
247
00:17:37,520 --> 00:17:40,300
entitled to keep tabs on him, Ventriff,
and that's exactly what we're going to
248
00:17:40,300 --> 00:17:41,300
do.
249
00:17:53,350 --> 00:17:54,209
not a sausage.
250
00:17:54,210 --> 00:17:56,490
Look, is Craddock really serious about
this?
251
00:17:56,750 --> 00:17:59,350
I think he is. He seems to have really
got the bit between his teeth.
252
00:17:59,830 --> 00:18:01,170
Well, rather you than me, mate.
253
00:18:01,630 --> 00:18:02,630
I'm off to have my tea.
254
00:18:30,540 --> 00:18:31,540
Naughty, naughty.
255
00:18:31,920 --> 00:18:33,320
I'd prefer it if you'd knock.
256
00:18:38,840 --> 00:18:41,120
The poor old Charlie thinks you're off
the source, you know.
257
00:18:41,900 --> 00:18:44,760
He's just been telling me how well
you've been doing, kicking the booze and
258
00:18:44,760 --> 00:18:47,160
that, plus what a jolly good all -round
egg you are.
259
00:18:48,640 --> 00:18:50,140
I think he hears wedding bells.
260
00:18:50,440 --> 00:18:51,620
What do you want, Hal?
261
00:18:53,920 --> 00:18:58,480
I want you to forgive me and take me
back.
262
00:18:59,070 --> 00:19:00,710
I did what you wanted.
263
00:19:01,790 --> 00:19:03,750
Now, why can't you just let me be?
264
00:19:03,950 --> 00:19:04,950
What I wanted?
265
00:19:06,390 --> 00:19:09,390
Sweetheart, I think the decision was
entirely yours.
266
00:19:10,230 --> 00:19:15,230
I certainly didn't force you. That would
be totally against my philosophy. Why
267
00:19:15,230 --> 00:19:17,350
can't you just go away and leave me
alone?
268
00:19:17,930 --> 00:19:22,910
Pretty, how can you be so cruel? Like
I'm chasing after you all this way, and
269
00:19:22,910 --> 00:19:25,170
what thanks do I get? Not even a little
kiss.
270
00:19:26,530 --> 00:19:27,850
You make me...
271
00:19:32,620 --> 00:19:36,900
You know, I've been thinking London's
becoming a real drag these days.
272
00:19:38,060 --> 00:19:40,640
A nice little holiday in the country,
that's just what I need.
273
00:19:41,700 --> 00:19:44,400
It was really cool of Charlie to invite
me to stay, don't you think?
274
00:19:46,120 --> 00:19:48,200
It means you and I can have some more
fun.
275
00:19:49,880 --> 00:19:50,880
See you at dinner.
276
00:20:00,260 --> 00:20:01,600
I think he's a natural.
277
00:20:02,080 --> 00:20:05,080
Babies and dogs, they always respond to
me. Are you sure you don't mind having
278
00:20:05,080 --> 00:20:07,080
him for the whole day? I promise you we
don't mind.
279
00:20:07,280 --> 00:20:09,260
I can't tell you what to treat him to
the day of.
280
00:20:10,020 --> 00:20:11,940
How long is it since you've seen your
friends in New York?
281
00:20:12,560 --> 00:20:13,560
Ages.
282
00:20:13,880 --> 00:20:15,400
But then it's ages since I've seen
anyone.
283
00:20:16,300 --> 00:20:17,720
I might get to lead on a job, too.
284
00:20:18,060 --> 00:20:19,300
That sounds like your taxi.
285
00:20:21,440 --> 00:20:22,440
Thank you for this.
286
00:20:22,660 --> 00:20:23,820
You go off and enjoy yourself.
287
00:20:33,840 --> 00:20:35,820
I've just got to pop to the office to
pick up some paper.
288
00:20:36,060 --> 00:20:38,280
I won't be long. Well, hang on. Hang on.
What about me?
289
00:20:39,300 --> 00:20:42,860
Well, you're not working till later, are
you? Well, no, but what am I going to
290
00:20:42,860 --> 00:20:43,459
do with him?
291
00:20:43,460 --> 00:20:44,800
Well, I'm sure you'll cope, darling.
292
00:20:46,300 --> 00:20:47,560
Anyway, it'll be good practice.
293
00:20:48,040 --> 00:20:49,040
See you later.
294
00:20:57,780 --> 00:21:00,540
I've been run off my feet since seven
this morning.
295
00:21:01,199 --> 00:21:04,320
People phoning up to ask about the
service and dropping in.
296
00:21:04,760 --> 00:21:07,880
This would happen on the week David's
off at his auntie's.
297
00:21:08,920 --> 00:21:10,580
We had a saying in the SAS.
298
00:21:11,260 --> 00:21:14,460
When the going gets tough, the tough get
going.
299
00:21:14,720 --> 00:21:16,180
When were you ever in the SAS?
300
00:21:16,880 --> 00:21:19,160
I did my national service in the
barracks next door.
301
00:21:20,420 --> 00:21:21,720
Where's the first delivery, then?
302
00:21:21,920 --> 00:21:22,920
Take your pick.
303
00:21:22,940 --> 00:21:24,820
I've been trying to sort it roughly into
areas.
304
00:21:25,800 --> 00:21:29,220
I don't know how the post office does
it. Half of these places I've never
305
00:21:29,220 --> 00:21:30,980
of. Let's do the easy ones first.
306
00:21:32,020 --> 00:21:34,660
Most of this lot come from Ground Home
Farm.
307
00:21:35,440 --> 00:21:36,460
I'll show you on the map.
308
00:21:36,880 --> 00:21:38,760
You go up to the top of the valley here.
309
00:21:39,040 --> 00:21:41,120
Turn right. Never mind, I'll find it.
310
00:21:43,220 --> 00:21:44,220
Oh, dear.
311
00:21:44,860 --> 00:21:45,860
Come on, here we go.
312
00:21:46,480 --> 00:21:47,480
There you go.
313
00:21:47,960 --> 00:21:48,960
Good boy.
314
00:21:50,500 --> 00:21:52,660
Hey, what's happened here, then?
315
00:21:53,640 --> 00:21:54,720
You start coming the night.
316
00:21:54,940 --> 00:21:56,640
I don't know. He belongs to a friend of
Jackie's.
317
00:21:57,240 --> 00:21:59,260
Oh, bless its cotton socks.
318
00:21:59,680 --> 00:22:02,280
Hey. Oh, well, I was hoping for a brew,
but I can see you're busy.
319
00:22:02,520 --> 00:22:04,180
No, go on, go on. Put the kettle on.
I'll be in in a minute.
320
00:22:04,600 --> 00:22:05,880
You're all right, aren't you? Hey.
321
00:22:52,750 --> 00:22:53,750
Excuse me, love.
322
00:22:54,010 --> 00:22:57,290
Can you tell me if the road up there
goes by Home Farm?
323
00:23:10,510 --> 00:23:11,550
Play to yourself.
324
00:23:15,110 --> 00:23:16,130
Look, I'll see you later.
325
00:23:16,370 --> 00:23:18,610
Yeah, let's see if I can get a few hours
of showtime.
326
00:23:18,810 --> 00:23:19,489
Hiya, Tom.
327
00:23:19,490 --> 00:23:20,490
Hiya, Jackie.
328
00:23:20,550 --> 00:23:21,830
What do you do with the baby?
329
00:23:23,270 --> 00:23:24,930
Me? What do you mean, me? I left him
with you.
330
00:23:25,190 --> 00:23:26,530
No, I put him in the pram out here.
331
00:23:27,390 --> 00:23:29,970
OK, this is a joke, right, because I
left you on your own with him.
332
00:23:30,170 --> 00:23:32,810
No, seriously, I put him in the pram.
Phil saw me.
333
00:23:33,350 --> 00:23:34,850
Yeah, the baby was in the pram.
334
00:23:35,190 --> 00:23:36,290
Come on, stop kidding.
335
00:23:37,270 --> 00:23:38,270
Jackie, I'm not kidding.
336
00:23:41,010 --> 00:23:42,010
Oh, Mike.
337
00:23:44,990 --> 00:23:46,310
Knocked on every door in Aidensfield.
338
00:23:46,730 --> 00:23:48,210
Nothing. No -one seen driving away.
339
00:23:48,530 --> 00:23:51,350
Well, I've questioned everyone in the
pub. No -one seen anything, Serge.
340
00:23:52,050 --> 00:23:53,230
We'd better get on to CID Division.
341
00:23:53,510 --> 00:23:55,010
It looks like we've got a kidnapping on
our hands.
342
00:23:55,290 --> 00:23:58,310
Why would you steal a baby like that? It
must be some kind of slick joke.
343
00:24:05,270 --> 00:24:07,670
Oh, Caroline, I don't know what to say.
I'm so sorry.
344
00:24:08,950 --> 00:24:09,950
But where was he?
345
00:24:11,830 --> 00:24:13,650
He was outside in the pram.
346
00:24:14,330 --> 00:24:15,330
And then he was gone.
347
00:24:15,610 --> 00:24:17,510
It was my fault. I was meant to be
keeping an eye on him.
348
00:24:20,090 --> 00:24:21,090
They don't do the stuff.
349
00:24:21,440 --> 00:24:24,100
We've already started a full search,
Miss Hall. I wonder if you could help us
350
00:24:24,100 --> 00:24:25,100
with a few details.
351
00:24:25,120 --> 00:24:27,100
Of course. I've got a picture of Stuart,
too.
352
00:24:29,020 --> 00:24:30,260
Where exactly were you this morning?
353
00:24:30,620 --> 00:24:34,240
I went to visit some old friends in
York, but they weren't in, so I wandered
354
00:24:34,240 --> 00:24:35,240
around a bit.
355
00:24:36,360 --> 00:24:37,360
Weren't they expecting you?
356
00:24:38,760 --> 00:24:42,500
No, not really. They knew I was coming
up here, and I said I might pop in, but
357
00:24:42,500 --> 00:24:43,500
didn't say exactly when.
358
00:24:44,680 --> 00:24:46,320
York's a bit of a way to go on the off
chance, isn't it?
359
00:24:50,160 --> 00:24:51,160
What are you saying?
360
00:24:53,930 --> 00:24:55,570
I was talking to Arthur, the new baby,
for three months.
361
00:24:58,830 --> 00:25:02,250
I suppose I was just glad of the day
off. I didn't mind what I did, really.
362
00:25:03,670 --> 00:25:05,410
Well, I'm sure the break was a very
welcome one.
363
00:25:06,870 --> 00:25:09,070
Oh, I wish I'd never gone. I should
never have left.
364
00:25:13,150 --> 00:25:19,810
Where have you been?
365
00:25:20,530 --> 00:25:21,590
I got lost.
366
00:25:22,850 --> 00:25:23,839
What's that?
367
00:25:23,840 --> 00:25:24,840
Your next delivery.
368
00:25:25,480 --> 00:25:26,540
You're joking.
369
00:25:27,220 --> 00:25:28,920
Anything, anytime, anywhere.
370
00:25:29,340 --> 00:25:31,080
Nobody said anything about anything.
371
00:25:31,520 --> 00:25:35,580
Apparently you did in the pub last
night. You also took payment in cash and
372
00:25:35,580 --> 00:25:36,580
double scotches.
373
00:25:37,060 --> 00:25:38,280
I don't remember that.
374
00:25:40,880 --> 00:25:42,780
Is Miss Hall in touch with the baby's
father?
375
00:25:43,180 --> 00:25:44,220
I don't think so.
376
00:25:44,440 --> 00:25:45,660
But you'll have to ask her.
377
00:25:46,560 --> 00:25:47,560
Pardon a young woman.
378
00:25:48,440 --> 00:25:49,680
Bringing up a child on her own.
379
00:25:50,220 --> 00:25:51,620
Is it a situation she copes with?
380
00:25:52,590 --> 00:25:54,570
I haven't seen Caroline for nearly 18
months.
381
00:25:56,450 --> 00:25:59,590
When she turned up carrying a baby, he
could have knocked me down with a
382
00:25:59,590 --> 00:26:01,430
feather. Kept it a secret, did she?
383
00:26:01,670 --> 00:26:02,990
She lost her job over it.
384
00:26:04,370 --> 00:26:06,590
Still, I don't see what bearing all this
has on the kidnapping.
385
00:26:07,350 --> 00:26:08,830
I'm just trying to build up an overall
picture.
386
00:26:09,830 --> 00:26:11,590
You think the baby's father may be
involved?
387
00:26:12,050 --> 00:26:13,050
It is possible.
388
00:26:14,010 --> 00:26:16,610
Well, he's a married man.
389
00:26:17,550 --> 00:26:19,770
He dumped her flat when he discovered
she was pregnant.
390
00:26:20,380 --> 00:26:23,020
Her life does seem to be pretty well
ruined by the advent of this child,
391
00:26:23,120 --> 00:26:24,019
wouldn't you say?
392
00:26:24,020 --> 00:26:25,260
In some ways, yes.
393
00:26:26,940 --> 00:26:27,940
What are you suggesting?
394
00:26:28,320 --> 00:26:30,080
I'm just trying to keep an open mind,
Mrs Bradley.
395
00:26:30,820 --> 00:26:32,340
I suggest you do the same.
396
00:26:39,540 --> 00:26:41,640
Oh, come on, Patty, open up.
397
00:26:48,010 --> 00:26:51,250
You can't stay cooped up in your room
all day. Why don't you come for a drive
398
00:26:51,250 --> 00:26:52,250
with me?
399
00:27:34,860 --> 00:27:37,160
A baby's been kidnapped and Craddock's
got us running after this.
400
00:27:37,380 --> 00:27:38,780
Come on, Matt, it's not your fault.
401
00:27:39,040 --> 00:27:40,200
Hey, you try telling Jackie that.
402
00:27:40,640 --> 00:27:42,580
Look, you put the baby out in the pan.
403
00:27:42,840 --> 00:27:44,340
People do it all the time.
404
00:27:44,840 --> 00:27:46,600
You couldn't expect any island to come
of it.
405
00:27:46,820 --> 00:27:49,040
That's the idea coming. Look, what are
they going to do that we can't do
406
00:27:49,040 --> 00:27:50,040
locally, eh?
407
00:27:50,540 --> 00:27:51,800
Well, maybe Craddock's right.
408
00:27:52,740 --> 00:27:54,060
Maybe you're too involved.
409
00:27:54,700 --> 00:27:55,700
Let's go back a bit.
410
00:28:02,380 --> 00:28:04,100
Hi. What's he up to?
411
00:28:22,830 --> 00:28:23,870
He looked right at me.
412
00:28:24,190 --> 00:28:25,230
I think I'd blown it.
413
00:28:25,990 --> 00:28:26,990
You know, join the club.
414
00:28:42,590 --> 00:28:44,890
Mr Bamford, I've got your end.
415
00:28:45,930 --> 00:28:46,990
Not to do with me.
416
00:28:47,770 --> 00:28:49,010
And I'm not Bamford.
417
00:28:49,390 --> 00:28:53,050
This is Green End Farm, isn't it? Yeah,
love, this is Green Hill Farm.
418
00:28:53,790 --> 00:28:55,370
Really, this is Green End Farm.
419
00:28:55,830 --> 00:28:58,910
On Ashfordly side of the river, though.
How far's that?
420
00:28:59,430 --> 00:29:00,430
About ten miles.
421
00:29:00,690 --> 00:29:01,990
You might make it before dark.
422
00:29:04,490 --> 00:29:07,110
If it's just a mild sedative, it'll help
you get some rest.
423
00:29:07,550 --> 00:29:10,530
You know, there are some people, my
parents included, probably, who'd call
424
00:29:10,530 --> 00:29:11,530
judgment on me.
425
00:29:12,330 --> 00:29:13,330
That's very harsh.
426
00:29:17,770 --> 00:29:19,030
How can I be anything but a bad mother?
427
00:29:19,950 --> 00:29:22,910
I should never have had a baby in the
first place. Caroline, you must stop
428
00:29:22,910 --> 00:29:23,910
torturing yourself.
429
00:29:24,190 --> 00:29:28,490
If anyone's to blame, it's me and Mike.
Time on my own. That's understandable.
430
00:29:30,090 --> 00:29:32,250
What if something terrible's happened to
him?
431
00:29:32,610 --> 00:29:33,810
I couldn't bear it.
432
00:29:41,100 --> 00:29:43,720
I need to ask your professional opinion
on Miss Hall's mental state.
433
00:29:44,000 --> 00:29:47,160
Oh, she's very distressed, but in
circumstances that are hardly
434
00:29:48,340 --> 00:29:50,700
Did the distress precede her baby's
disappearance?
435
00:29:51,200 --> 00:29:52,240
I'm not sure I'm with you.
436
00:29:53,300 --> 00:29:56,340
What I need to know is, in your opinion,
is she capable of harming her own
437
00:29:56,340 --> 00:29:59,740
child? I'm not a psychiatrist, Sergeant.
I couldn't possibly say.
438
00:30:00,040 --> 00:30:01,340
But you wouldn't dismiss it out of hand?
439
00:30:01,920 --> 00:30:04,880
What are you implying? That she
kidnapped her own child?
440
00:30:05,420 --> 00:30:08,680
Do you have any grounds for these
suspicions? She's a young woman trapped
441
00:30:08,680 --> 00:30:10,400
baby she didn't want. That's hardly
evident.
442
00:30:10,720 --> 00:30:11,820
It certainly isn't.
443
00:30:12,560 --> 00:30:15,780
I hope you can substantiate such a
monstrous allegation, Sergeant.
444
00:30:16,160 --> 00:30:17,160
You're a lawyer.
445
00:30:17,440 --> 00:30:19,220
Look at the circumstances and the
probabilities.
446
00:30:20,060 --> 00:30:22,160
Who would take a baby from outside a
police station?
447
00:30:23,300 --> 00:30:24,300
Think about it.
448
00:30:25,360 --> 00:30:26,460
You know her better than us.
449
00:30:28,200 --> 00:30:31,680
They didn't want us to be together.
450
00:30:33,140 --> 00:30:34,920
But I wasn't going to let that happen.
451
00:30:35,150 --> 00:30:36,149
Was I?
452
00:30:36,150 --> 00:30:37,150
No.
453
00:30:39,250 --> 00:30:42,670
Uncle Charlie.
454
00:30:44,590 --> 00:30:47,410
We don't want to let him in on our
secret, do we?
455
00:30:56,290 --> 00:30:57,650
I'll be down in a minute.
456
00:31:01,070 --> 00:31:02,390
Can I pull you down?
457
00:31:03,330 --> 00:31:04,330
Up here.
458
00:31:14,570 --> 00:31:16,190
to leave a little nightlight on for you.
459
00:31:18,110 --> 00:31:22,930
And I'll be back very, very soon.
460
00:31:38,250 --> 00:31:42,100
Oh, I've been on that Bikes so long, I'm
saddled sore.
461
00:31:42,500 --> 00:31:44,200
I told you this wasn't going to be easy.
462
00:31:44,560 --> 00:31:47,500
Now you know why the penny post turned
into the Royal Mail.
463
00:31:49,340 --> 00:31:50,340
Don't scoff, Oscar.
464
00:31:50,720 --> 00:31:55,020
When Vernon's Vikings are one of this
nation's premier international courier
465
00:31:55,020 --> 00:31:59,380
services, you will be standing behind
that bar bragging that you once knew us.
466
00:31:59,500 --> 00:32:00,500
Won't you, Bernard?
467
00:32:00,740 --> 00:32:01,740
Yeah, I'm sure.
468
00:32:02,240 --> 00:32:03,240
Here, sir.
469
00:32:03,620 --> 00:32:04,900
Large scotch, please.
470
00:32:09,040 --> 00:32:10,040
Oh, hello, Philip.
471
00:32:10,640 --> 00:32:14,460
Is it true what we've heard about this
kiddie being kidnapped from outside the
472
00:32:14,460 --> 00:32:15,460
police house?
473
00:32:16,020 --> 00:32:17,180
Yeah, I gather.
474
00:32:17,540 --> 00:32:18,960
And you're sat here drinking?
475
00:32:20,500 --> 00:32:24,600
Well, that's the police round here for
you. Anyone wanted to cart dispersions
476
00:32:24,600 --> 00:32:29,700
the local constabulary in this pub could
find themselves barred. Didn't I see
477
00:32:29,700 --> 00:32:30,700
you in Whitby earlier?
478
00:32:30,900 --> 00:32:31,900
Whitby?
479
00:32:32,040 --> 00:32:33,900
Er, no, don't think so.
480
00:32:34,180 --> 00:32:35,500
But you are the local copper.
481
00:32:36,400 --> 00:32:37,400
Thank you. Yes.
482
00:32:38,010 --> 00:32:39,010
One of them.
483
00:32:39,510 --> 00:32:42,170
And a kid is being kidnapped. That's
terrible.
484
00:32:45,150 --> 00:32:47,630
You know, I always think the police do a
wonderful job.
485
00:32:49,810 --> 00:32:51,230
Hal Tadcatch, by the way.
486
00:32:52,550 --> 00:32:53,550
Can I get you a drink?
487
00:32:58,630 --> 00:32:59,630
Where's Caroline?
488
00:33:00,870 --> 00:33:01,870
She's up there.
489
00:33:02,490 --> 00:33:03,770
Although I doubt she's sleeping.
490
00:33:05,390 --> 00:33:07,350
I feel so...
491
00:33:07,680 --> 00:33:09,320
Look, Mike, stop apologising.
492
00:33:09,900 --> 00:33:10,900
We want to know.
493
00:33:12,540 --> 00:33:13,540
Anyway.
494
00:33:14,480 --> 00:33:15,480
Anyway what?
495
00:33:15,980 --> 00:33:18,440
Well, Craddock seems to think it might
have been Caroline herself.
496
00:33:19,880 --> 00:33:21,280
Caroline? Well, exactly.
497
00:33:21,500 --> 00:33:23,420
I mean, if it was her, what's she done
with the baby?
498
00:33:26,880 --> 00:33:27,880
No, no.
499
00:33:29,060 --> 00:33:30,500
She couldn't have had the baby.
500
00:33:33,820 --> 00:33:34,619
Could she?
501
00:33:34,620 --> 00:33:35,620
What's the trouble?
502
00:33:36,640 --> 00:33:38,000
I'm not absolutely sure.
503
00:33:38,980 --> 00:33:41,140
I mean, there is such a thing as
postnatal depression.
504
00:34:17,639 --> 00:34:18,639
This is very cosy.
505
00:34:21,420 --> 00:34:22,420
What do you want?
506
00:34:26,820 --> 00:34:27,820
She's pretty.
507
00:34:29,340 --> 00:34:30,340
It's a boy.
508
00:34:32,000 --> 00:34:33,000
Is it?
509
00:34:34,580 --> 00:34:38,219
You know the local plot have been
following me around. You haven't been
510
00:34:38,219 --> 00:34:39,219
to anyone, have you?
511
00:34:40,719 --> 00:34:42,760
You know how I hate chatterboxes.
512
00:34:43,199 --> 00:34:44,920
Why can't you just let me go?
513
00:34:46,080 --> 00:34:49,719
I'm not going to... Tell the police
about your wretched business.
514
00:34:50,199 --> 00:34:55,360
Women don't dump me, Patricia. I dump
them. This is not over until I say.
515
00:34:57,560 --> 00:34:58,560
OK?
516
00:35:01,660 --> 00:35:05,160
How did I ever get involved with a
madman like you?
517
00:35:06,360 --> 00:35:12,400
You're a weak and fairly stupid woman.
You'd fall in love with any man who was
518
00:35:12,400 --> 00:35:13,400
halfway nice to you.
519
00:35:14,460 --> 00:35:16,080
That didn't last, though.
520
00:35:17,770 --> 00:35:23,510
I hope the police do get you and lock
you up for a very long time.
521
00:35:24,730 --> 00:35:27,750
I think on the present form that's a tad
unlikely.
522
00:35:29,250 --> 00:35:31,410
You are a despicable creature.
523
00:35:31,910 --> 00:35:33,270
I don't get abusive, darling.
524
00:35:35,250 --> 00:35:37,770
I don't go around stealing babies.
525
00:35:39,470 --> 00:35:42,890
Anyone who did that would be completely
bonkers now, wouldn't they?
526
00:35:44,450 --> 00:35:51,040
And our good old plod would most
certainly lock them up. for a very, very
527
00:35:51,040 --> 00:35:52,300
long time.
528
00:36:15,600 --> 00:36:17,220
I just need to pop to the village.
529
00:36:17,860 --> 00:36:21,100
There are some things I must... Patty!
530
00:36:25,220 --> 00:36:26,400
Bradley, call Dr. Farby.
531
00:36:50,190 --> 00:36:52,130
I understand you run a private courier
service.
532
00:36:52,630 --> 00:36:55,890
Yeah. The strike will be over soon. I'd
wait if I was you.
533
00:36:56,650 --> 00:36:59,090
I need a special delivery to London.
534
00:36:59,590 --> 00:37:04,150
London? It's on behalf of Lord
Ashfordly. It's a birthday surprise for
535
00:37:04,150 --> 00:37:06,130
of his. He'll make it worth your while.
536
00:37:06,430 --> 00:37:07,930
We don't go as far as London.
537
00:37:08,250 --> 00:37:09,290
Hang about, Bernard.
538
00:37:11,190 --> 00:37:14,110
Oh, what exactly was it you wanted
delivering?
539
00:37:14,750 --> 00:37:18,050
Just a couple of cases of fresh crabs
and lobsters from Whittedon.
540
00:37:18,740 --> 00:37:22,580
Livestock. I'm afraid that'll come very
expensive. There is an additional
541
00:37:22,580 --> 00:37:23,580
handling charge.
542
00:37:25,560 --> 00:37:27,400
£100 for the round trip.
543
00:37:27,940 --> 00:37:28,940
Oh.
544
00:37:29,340 --> 00:37:33,060
Well, we wouldn't want to discommode
Lord Ashfordly, would we, Bernard?
545
00:37:34,180 --> 00:37:35,740
Here's the address in London.
546
00:37:36,800 --> 00:37:39,320
Pick the cases up from Whitley Docks
later this morning.
547
00:37:41,880 --> 00:37:43,160
And here's your fee.
548
00:37:43,740 --> 00:37:44,740
Oh.
549
00:37:45,100 --> 00:37:46,140
Thank you very much.
550
00:37:47,410 --> 00:37:49,110
Pleasure doing business with you, sir.
551
00:37:58,590 --> 00:38:01,250
How are you going to get a load of crabs
down to London?
552
00:38:01,670 --> 00:38:04,490
Never mind that. That's the idiot that
put me off the road.
553
00:38:04,950 --> 00:38:07,170
Anyway, I'm not. You are.
554
00:38:07,430 --> 00:38:08,950
Me? In the truck.
555
00:38:11,010 --> 00:38:12,010
Drive carefully.
556
00:38:21,770 --> 00:38:23,510
You don't look too happy with life,
Bernie.
557
00:38:23,990 --> 00:38:28,050
He only wants me to go down to London
with a load of crabs for Lord Ashfordly.
558
00:38:28,370 --> 00:38:29,370
Really?
559
00:38:30,130 --> 00:38:33,830
That bloke in the office, he's a pal of
Ashfordly's, isn't he?
560
00:38:34,250 --> 00:38:35,650
It were him that arranged it.
561
00:38:37,490 --> 00:38:38,750
When did you have the operation?
562
00:38:40,250 --> 00:38:41,250
Wednesday.
563
00:38:41,790 --> 00:38:44,750
I discharged myself from the clinic and
drove up here.
564
00:38:46,010 --> 00:38:49,070
I thought, if I can have a rest...
565
00:38:49,520 --> 00:38:52,260
And have you been bleeding fairly
continually since the termination?
566
00:38:54,220 --> 00:38:55,220
Yes.
567
00:38:55,280 --> 00:38:57,420
Well, I think our best plan is to admit
you to hospital.
568
00:38:58,320 --> 00:39:01,480
No, I can't. You fainted because you've
lost a lot of blood.
569
00:39:01,920 --> 00:39:05,000
If this situation isn't dealt with now,
there could be serious complications.
570
00:39:06,160 --> 00:39:07,240
I'm going to call an ambulance.
571
00:39:18,160 --> 00:39:19,420
Right, Ventress, that does sound
promising.
572
00:39:19,760 --> 00:39:23,300
Keep me posted, will you? I knew she was
ill the moment she arrived, but she
573
00:39:23,300 --> 00:39:25,140
absolutely refused to see a doctor.
574
00:39:25,340 --> 00:39:26,340
I should have insisted.
575
00:39:26,480 --> 00:39:29,840
No, please don't take me to hospital.
There's nothing to be scared of. You'll
576
00:39:29,840 --> 00:39:30,920
fine, I promise you.
577
00:39:31,820 --> 00:39:34,820
That's wrong. She's going to be all
right. She needs urgent treatment.
578
00:39:35,400 --> 00:39:38,980
Look, it's a gynecological problem.
She's lost a lot of blood, which is why
579
00:39:38,980 --> 00:39:40,620
fainted. I see.
580
00:39:40,980 --> 00:39:41,980
Try not to worry.
581
00:39:43,060 --> 00:39:45,040
Charlie! Don't worry, old girl. Charlie!
582
00:40:08,140 --> 00:40:11,360
I must say, Alf, it's awfully good of
you to come with me on your day off.
583
00:40:12,180 --> 00:40:13,078
Oh, no.
584
00:40:13,080 --> 00:40:15,240
It's you that's doing me the favour,
Bernie.
585
00:40:15,440 --> 00:40:19,060
If I'd stopped at home, Mrs Ventress
would only find me something to do.
586
00:40:20,240 --> 00:40:22,280
So, where are we going to pick up these
crabs, then?
587
00:40:22,700 --> 00:40:23,820
I'll leave you the instructions.
588
00:40:27,880 --> 00:40:29,340
A bit precise, isn't it?
589
00:40:29,780 --> 00:40:33,680
Seems an awful lot of trouble and
expense to go to for a fish supper.
590
00:40:34,020 --> 00:40:35,800
Well, you know what these toffs are
like.
591
00:40:46,500 --> 00:40:49,740
You know, I was always jealous of you
when we were at university.
592
00:40:51,580 --> 00:40:52,780
Jealous of me? Why?
593
00:40:54,740 --> 00:40:56,400
It was all so easy for you.
594
00:40:57,700 --> 00:40:58,700
It was not.
595
00:40:59,820 --> 00:41:04,160
Well, you went to all the parties, you
burnt the candle at both ends and still
596
00:41:04,160 --> 00:41:05,160
got a first.
597
00:41:06,350 --> 00:41:07,350
I went like stink.
598
00:41:08,210 --> 00:41:11,770
I was completely convinced I was going
to fail all my exams and get sent down
599
00:41:11,770 --> 00:41:12,770
ignominiously.
600
00:41:17,650 --> 00:41:20,310
The police think I've done away with my
own baby, don't they?
601
00:41:22,250 --> 00:41:24,190
Sometimes new mothers can't cope.
602
00:41:25,670 --> 00:41:31,430
They get postnatal depression and... end
up doing something desperate.
603
00:41:34,270 --> 00:41:35,530
Do you think I've...
604
00:41:38,640 --> 00:41:39,640
You do, don't you?
605
00:41:40,220 --> 00:41:41,320
No, of course I don't.
606
00:41:41,800 --> 00:41:43,120
You're not sure, though, are you?
607
00:41:44,480 --> 00:41:45,480
You've changed.
608
00:41:45,600 --> 00:41:46,600
So have you.
609
00:41:50,960 --> 00:41:52,880
I always thought you were the high
flyer.
610
00:41:54,500 --> 00:41:57,220
I never thought you'd end up in the back
of Beyond married to a policeman.
611
00:41:57,940 --> 00:41:59,620
Well, Ashfordly's not the back of
Beyond.
612
00:41:59,920 --> 00:42:02,700
Let's be honest about it. We've neither
of us ended up with the lives we dreamt
613
00:42:02,700 --> 00:42:03,359
of, have we?
614
00:42:03,360 --> 00:42:05,120
But you had the job that you wanted.
615
00:42:06,200 --> 00:42:08,320
It must have been devastating to give
that up.
616
00:42:08,570 --> 00:42:11,850
Just when your career was really taking
off. When I was pregnant, I was so angry
617
00:42:11,850 --> 00:42:12,850
about it all.
618
00:42:15,150 --> 00:42:16,570
Why had I been caught out?
619
00:42:17,430 --> 00:42:18,430
Why me?
620
00:42:21,910 --> 00:42:23,210
When Stuart was born.
621
00:42:26,330 --> 00:42:28,970
Well, I'd lost a lot, but I'd gained
something far more valuable.
622
00:42:30,830 --> 00:42:33,390
I'd do anything, anything, as long as my
baby's all right.
623
00:42:55,210 --> 00:42:58,850
Oh, that's great. I'm supposed to hunt
crates of shellfish now, too.
624
00:42:59,530 --> 00:43:03,150
Let's just get it on the truck, and then
you and I need to have a chat.
625
00:43:07,550 --> 00:43:10,610
Constable Bradley was wondering if you
felt up to having a talk with him.
626
00:43:11,570 --> 00:43:12,570
Why not?
627
00:43:16,310 --> 00:43:17,310
Hello,
628
00:43:21,510 --> 00:43:22,510
Mrs. Brewster.
629
00:43:26,380 --> 00:43:28,660
You know we're looking for a baby that's
gone missing.
630
00:43:29,620 --> 00:43:31,340
His mother's extremely upset.
631
00:43:33,940 --> 00:43:37,820
It's a terrible thing to lose a child,
isn't it?
632
00:43:39,600 --> 00:43:40,600
You must know that.
633
00:43:42,200 --> 00:43:43,900
I didn't want to have an abortion.
634
00:43:45,660 --> 00:43:46,980
But he made me.
635
00:43:49,140 --> 00:43:52,580
And I found out about the kind of man he
was. I didn't want his child.
636
00:43:54,640 --> 00:43:56,670
I... I thought it was for the best.
637
00:43:57,850 --> 00:43:59,970
Still, it must have been extremely
difficult.
638
00:44:01,770 --> 00:44:04,130
I was always planning to have a baby one
day.
639
00:44:06,550 --> 00:44:08,610
But the years skip by, don't they?
640
00:44:11,410 --> 00:44:15,190
I don't expect I'll have another chance
now, at my age.
641
00:44:16,770 --> 00:44:18,690
Do you want to tell me about the baby
and the pram?
642
00:44:23,880 --> 00:44:28,520
He was outside, all on his own. Poor
little thing.
643
00:44:29,540 --> 00:44:36,520
I was just driving by. I didn't mean...
I only wanted to
644
00:44:36,520 --> 00:44:37,520
help him.
645
00:44:38,580 --> 00:44:40,520
Take care of him.
646
00:44:42,380 --> 00:44:45,100
I didn't mean any harm.
647
00:44:47,640 --> 00:44:49,600
Where is he now, Mrs. Brutha?
648
00:45:12,460 --> 00:45:13,460
What's going on?
649
00:45:13,640 --> 00:45:14,980
I've got your crab and lobster.
650
00:45:15,340 --> 00:45:18,160
You're supposed to take them to London.
I gave you the address.
651
00:45:18,900 --> 00:45:20,860
You said they were for Lord Ashfordly.
652
00:45:22,020 --> 00:45:26,020
To be delivered in London, you moron.
653
00:45:26,560 --> 00:45:28,360
We don't do Londons too far.
654
00:45:29,180 --> 00:45:32,020
What, and you think I gave you 100 quid
to go from Whitby to here?
655
00:45:32,500 --> 00:45:35,940
Well, you'll have to talk to Vernon
about the money. He handles all that.
656
00:45:35,960 --> 00:45:37,580
where are you going? You can't just
leave these here.
657
00:45:37,960 --> 00:45:40,260
I must be off. I've got some poultry to
deliver.
658
00:46:03,080 --> 00:46:05,420
I'll take charge of those if you don't
mind, sir.
659
00:46:16,980 --> 00:46:19,800
Where have you been, Bradley? I want a
word with you. Can you just hang on a
660
00:46:19,800 --> 00:46:20,800
minute, sir?
661
00:46:35,560 --> 00:46:38,800
I've just seen my brother down the road.
He said if I don't give you the hundred
662
00:46:38,800 --> 00:46:40,020
quid, I'm going to get arrested.
663
00:46:40,780 --> 00:46:41,840
That's not quite right.
664
00:46:42,120 --> 00:46:45,360
But the money's still got to be
confiscated. There's evidence.
665
00:46:46,000 --> 00:46:48,980
Well, what if I've spent it? Then you
are in trouble, Mr. Scripps.
666
00:46:52,800 --> 00:46:54,620
Ah, PC Bradley, come on in.
667
00:46:55,320 --> 00:46:58,600
I'm sorry to barge in on you, Lordship.
Oh, I kept thinking I could hear a baby
668
00:46:58,600 --> 00:47:02,280
crying, but it didn't make any sense
anyway. Went up the old nursery.
669
00:47:02,820 --> 00:47:03,820
There he was.
670
00:47:12,560 --> 00:47:14,680
Seems quite a jolly little fellow to me.
671
00:47:16,360 --> 00:47:18,120
Eats like a horse, though.
672
00:47:28,060 --> 00:47:34,220
Heartbeat, why do you miss when my baby
kisses me?
673
00:47:42,090 --> 00:47:46,450
Why doesn't love just stay in my memory?
49930
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.