All language subtitles for Heartbeat s10e18 Gin a Body, Meet a Body

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,660 --> 00:00:12,420 Harvey, why do you miss when my baby kisses me? 2 00:00:18,200 --> 00:00:24,580 Harvey, why does a love chip stay in my memory? 3 00:00:51,080 --> 00:00:52,080 Excuse me, mate. 4 00:00:52,220 --> 00:00:55,220 Yeah. I'd watch that kid out there if I were you. Eh? 5 00:00:56,680 --> 00:00:57,680 Hey! 6 00:01:04,680 --> 00:01:05,680 Hurry up, Gary. 7 00:01:12,480 --> 00:01:13,480 See you, Jack. 8 00:01:49,610 --> 00:01:50,610 That problem's a burden. 9 00:01:51,590 --> 00:01:55,610 From somebody who should have known better than play me a poker, David, and 10 00:01:55,610 --> 00:01:57,010 ended up having to walk home. 11 00:01:57,310 --> 00:01:58,730 What are you going to do? Are you going to flog it? 12 00:01:59,290 --> 00:02:00,290 Flog it? 13 00:02:00,930 --> 00:02:03,790 David, what you are looking at here is just the first of many. 14 00:02:04,510 --> 00:02:08,789 In years to come, people will say, do you know he started out with just one 15 00:02:08,789 --> 00:02:09,789 look at him now. 16 00:02:09,830 --> 00:02:12,930 The proud owner of Yorkshire's biggest taxi firm. 17 00:02:13,670 --> 00:02:14,670 All right. 18 00:02:17,640 --> 00:02:19,500 You've got a proper driving licence, haven't you? 19 00:02:20,400 --> 00:02:21,400 Oh, yeah. 20 00:02:21,660 --> 00:02:22,660 Is it clean? 21 00:02:23,940 --> 00:02:24,940 Oh, yeah. 22 00:02:25,540 --> 00:02:27,160 Well, it's clean -ish. 23 00:02:31,740 --> 00:02:33,800 You come from round here originally, Miss Fairley? 24 00:02:34,020 --> 00:02:38,840 Oh, about a thousand years ago, before I went to London to seek my fortune. 25 00:02:39,320 --> 00:02:40,320 Well, did you find it? 26 00:02:40,600 --> 00:02:42,920 Would I have moved back here, do you think, if I had? 27 00:02:44,380 --> 00:02:45,380 Right. 28 00:02:45,989 --> 00:02:47,770 There you go then, love. All yours. 29 00:02:48,350 --> 00:02:51,750 Thanks. Now, you do know it's a party line, don't you? Which means I'll be 30 00:02:51,750 --> 00:02:54,910 sharing. That's right, with the people just down the lane. Right. Thanks very 31 00:02:54,910 --> 00:02:55,910 much. Thank you. 32 00:02:57,430 --> 00:02:58,790 Bye -bye. Bye -bye. 33 00:03:07,410 --> 00:03:12,610 My grandmother would never use a telephone in case she got electrocuted. 34 00:03:13,020 --> 00:03:16,480 David, when your grandmother was around, they were still sending Christmas cards 35 00:03:16,480 --> 00:03:17,480 by carrier pigeon. 36 00:03:18,520 --> 00:03:19,520 Well, go on. 37 00:03:19,640 --> 00:03:20,640 Ring somebody. 38 00:03:21,880 --> 00:03:22,880 Like who? 39 00:03:23,100 --> 00:03:24,900 Well, you must know somebody with a telephone. 40 00:03:26,880 --> 00:03:29,420 Well, if all else fails, use the speaking clock. 41 00:03:30,360 --> 00:03:31,360 Speaking clock? 42 00:03:31,740 --> 00:03:32,740 Never mind. 43 00:03:33,000 --> 00:03:34,060 I'll ring somebody. 44 00:03:34,580 --> 00:03:35,600 Who are you going to call? 45 00:03:35,800 --> 00:03:37,800 Well, Bernard, for a start. Give him the number. 46 00:03:43,790 --> 00:03:45,690 Hang on, there's somebody on this line. 47 00:03:47,010 --> 00:03:50,770 Oh, yeah, that'll be the lady from down the lane. Yeah, she was on early when I 48 00:03:50,770 --> 00:03:51,448 picked it up. 49 00:03:51,450 --> 00:03:52,450 Was she? 50 00:03:52,610 --> 00:03:54,890 Well, I hope she's not planning on making a habit of it. 51 00:03:55,170 --> 00:03:57,750 We're going to need this line to take all our bookings. 52 00:04:03,570 --> 00:04:04,570 Phil, 53 00:04:08,090 --> 00:04:12,850 I'm sorry, but I really don't see the point on it. 54 00:04:13,320 --> 00:04:15,140 You said you'd sleep on it. And I have. 55 00:04:15,720 --> 00:04:17,120 But I still don't feel any difference. 56 00:04:18,640 --> 00:04:19,619 All right. 57 00:04:19,620 --> 00:04:21,120 You can spare us the morse code. 58 00:04:21,579 --> 00:04:23,480 We do speak English around here, you know. 59 00:04:23,740 --> 00:04:25,360 Two pints, a bit of love and a vodka and orange. 60 00:04:26,240 --> 00:04:27,240 And how old are you? 61 00:04:27,640 --> 00:04:28,639 Old enough. 62 00:04:28,640 --> 00:04:31,600 Would you rather come out the back and I'll prove it to you? I'm not quite old 63 00:04:31,600 --> 00:04:34,040 enough. Not for another six months at least. 64 00:04:34,320 --> 00:04:38,580 So to avoid further disappointment, I suggest you just leave. 65 00:04:39,060 --> 00:04:40,060 If I don't? 66 00:04:40,400 --> 00:04:41,560 You heard him up it. 67 00:04:42,469 --> 00:04:43,770 And who are you? Wyatt Hurt? 68 00:04:43,970 --> 00:04:44,970 Yeah, that's right. 69 00:04:47,750 --> 00:04:50,210 And this, this is my tin star. 70 00:04:50,810 --> 00:04:54,370 Now, I've asked you nicely, but if you want to do things the hard way, well, it 71 00:04:54,370 --> 00:04:55,370 doesn't bother me. 72 00:04:55,830 --> 00:04:56,830 Sorry. 73 00:04:56,950 --> 00:04:57,950 Go on. 74 00:05:02,830 --> 00:05:03,830 Thanks, Bill. 75 00:05:31,880 --> 00:05:32,880 What do you want, Jack? 76 00:05:34,000 --> 00:05:35,480 Come to read the meter, haven't I? 77 00:05:37,200 --> 00:05:39,200 So, where is she? 78 00:05:39,880 --> 00:05:40,880 Who? 79 00:05:42,140 --> 00:05:43,980 Rita Raworth, of course. Who else? 80 00:05:45,440 --> 00:05:46,440 I don't know. 81 00:05:48,240 --> 00:05:49,440 I don't believe you. 82 00:05:50,480 --> 00:05:52,420 Look, all I've got is a telephone number. 83 00:05:52,780 --> 00:05:53,940 So give it to me. 84 00:06:04,460 --> 00:06:05,520 Where's your ex, Aidensfield? 85 00:06:06,060 --> 00:06:07,060 Well, how would I know? 86 00:06:15,420 --> 00:06:16,700 Told you we wouldn't get third. 87 00:06:18,460 --> 00:06:19,900 So, got it right for once? 88 00:06:21,140 --> 00:06:22,400 First time for everything, eh, Gail? 89 00:06:23,120 --> 00:06:25,800 Could have served it, though. I'm dinking on Lord. 90 00:06:26,320 --> 00:06:27,320 Don't worry, Gail, love. 91 00:06:27,480 --> 00:06:28,480 We'll be sorry. 92 00:06:29,020 --> 00:06:30,880 No one does that to me and gets away with it. 93 00:06:35,300 --> 00:06:37,040 Morning, Mr. Blackton. Morning, Billy. 94 00:06:38,240 --> 00:06:39,260 Sleeping again, did you? 95 00:07:08,780 --> 00:07:09,780 Good morning, dear brother. 96 00:07:09,820 --> 00:07:10,820 You reckon? 97 00:07:11,220 --> 00:07:12,480 What have you done to your hand? 98 00:07:13,560 --> 00:07:16,360 Cardo. Could have been worse. Could have been a coughing lid. 99 00:07:17,360 --> 00:07:21,920 It's not funny, Vernon. They're extremely painful and those are very 100 00:07:21,920 --> 00:07:22,920 inconvenient. 101 00:07:23,240 --> 00:07:24,240 Oh, I can see that. 102 00:07:24,440 --> 00:07:27,600 A one -armed mechanic is about as much use as two men off sick. 103 00:07:28,320 --> 00:07:29,320 Come outside. 104 00:07:29,500 --> 00:07:31,160 I've got something to show you. 105 00:07:37,240 --> 00:07:38,240 Ta -da! 106 00:07:39,180 --> 00:07:41,040 Where'd you get this old banger from? 107 00:07:42,280 --> 00:07:43,340 Old banger? 108 00:07:43,880 --> 00:07:48,580 This is a 1950 Vauxhall Wyvern with column change and independent front 109 00:07:48,580 --> 00:07:52,880 suspension. Not to mention six inches of rust and a clapped -out clutch, I'll 110 00:07:52,880 --> 00:07:57,400 bet. Bernard, this car is destined to become the queen of our fleet. 111 00:07:58,780 --> 00:08:01,100 Our fleet? Of taxis. 112 00:08:01,840 --> 00:08:03,600 Let me ask you a question, Bernard. 113 00:08:03,880 --> 00:08:06,600 How are all the world's great fortunes made? 114 00:08:07,260 --> 00:08:09,640 Usually by robbing banks, in my experience. 115 00:08:09,940 --> 00:08:15,380 By identifying a gap in the market and filling it. And I have identified such a 116 00:08:15,380 --> 00:08:19,000 gap around here. A crying need for a decent taxi service. 117 00:08:19,240 --> 00:08:21,720 A need that we are about to start addressing. 118 00:08:22,160 --> 00:08:26,280 You might be, I'm not. I'm making a perfectly good living burying people, 119 00:08:26,280 --> 00:08:28,060 ferrying them about, thanks very much. 120 00:08:28,400 --> 00:08:30,020 Well, have a look underneath it for me. 121 00:08:30,680 --> 00:08:32,580 Yeah, well, I don't mind doing that, I suppose. 122 00:08:32,980 --> 00:08:35,380 So you're not interested in becoming a partner, like? 123 00:08:36,490 --> 00:08:37,490 Not particularly. 124 00:08:37,950 --> 00:08:39,450 You know your trouble, Bernard. 125 00:08:39,830 --> 00:08:41,330 You've got no imagination. 126 00:08:41,890 --> 00:08:46,030 You need more than imagination to make any money out of that at two miles to 127 00:08:46,030 --> 00:08:47,030 gallon. 128 00:09:07,230 --> 00:09:11,550 So, one way or another, you ended up with more than your spirits being 129 00:09:11,610 --> 00:09:12,449 eh? 130 00:09:12,450 --> 00:09:14,930 If that's what passes for wit these days, Ventress, I don't think it's 131 00:09:14,930 --> 00:09:16,610 appropriate. Sorry, Sarge. 132 00:09:16,850 --> 00:09:18,870 Not as sorry as I am. 133 00:09:19,430 --> 00:09:21,670 The upholstery in my car is completely ruined. 134 00:09:22,090 --> 00:09:23,090 And the carpet. 135 00:09:23,250 --> 00:09:24,890 Yeah, but who'd want to put a stunt like that? 136 00:09:25,490 --> 00:09:26,750 Well, I did have one thought. 137 00:09:27,510 --> 00:09:30,430 Do you remember those kids we had trouble with in the bar last night, 138 00:09:30,950 --> 00:09:34,230 You think they may have done it? Well, that particular kid has been in trouble 139 00:09:34,230 --> 00:09:35,710 ever since his mother died. 140 00:09:36,190 --> 00:09:36,929 You know him? 141 00:09:36,930 --> 00:09:38,530 Oh, I. And his father. 142 00:09:38,790 --> 00:09:39,930 Very north, Alf. 143 00:09:40,750 --> 00:09:42,110 The second -hand car dealer. 144 00:09:42,970 --> 00:09:47,610 And young Gareth is his only son and a right little so -and -so, he isn't all. 145 00:09:47,710 --> 00:09:52,330 He seems to think that because his dad is worth a bob or two, all he has to do 146 00:09:52,330 --> 00:09:55,690 is snap his fingers and the world will come running. 147 00:09:56,190 --> 00:09:58,730 Not the type that take kindly to being refused a drink, then? 148 00:09:59,470 --> 00:10:01,370 Hardly. Well, it's certainly worth looking into. 149 00:10:01,750 --> 00:10:02,750 Bradley, Bellamy? 150 00:10:03,600 --> 00:10:04,600 Until last night? 151 00:10:04,720 --> 00:10:05,720 It'd be a pleasure. 152 00:10:13,140 --> 00:10:15,060 Morning, madam. Can I help you? 153 00:10:15,460 --> 00:10:20,580 My name's Bateson. Mrs, that is. Mrs Bateson. And I've come to arrange my 154 00:10:20,580 --> 00:10:21,580 husband's funeral. 155 00:10:21,900 --> 00:10:22,900 Oh, I see. 156 00:10:23,440 --> 00:10:26,740 On behalf of the firm, if I could offer heartiest condolences. 157 00:10:27,840 --> 00:10:28,840 Thank you. 158 00:10:29,420 --> 00:10:32,720 Now, we want a nice coffin for him. 159 00:10:33,200 --> 00:10:34,179 Of course. 160 00:10:34,180 --> 00:10:35,680 I've got some brochures here. 161 00:10:35,920 --> 00:10:40,580 If you'd like to take them with you and have a look. Oh, no, that won't be 162 00:10:40,580 --> 00:10:41,780 necessary. Sidney! 163 00:10:43,240 --> 00:10:49,580 Now, you go over there, dear, and choose something suitable, and I'll make the 164 00:10:49,580 --> 00:10:51,300 arrangements with Mr Scripps here. 165 00:10:51,500 --> 00:10:52,500 Yes, dear. 166 00:10:53,560 --> 00:10:58,440 Just the one car I think most of our friends are already having passed over, 167 00:10:58,440 --> 00:10:59,740 see. Right. 168 00:11:01,130 --> 00:11:07,170 Although I can't help noticing that Mr. Bateson hasn't yet... Well, one has to 169 00:11:07,170 --> 00:11:08,170 be prepared. 170 00:11:08,490 --> 00:11:10,550 Well, you've had some bad news then, have you? 171 00:11:11,590 --> 00:11:13,790 It was in the leaves, you see. 172 00:11:14,150 --> 00:11:15,150 The leaves? 173 00:11:15,970 --> 00:11:16,970 The tea leaves. 174 00:11:17,770 --> 00:11:18,770 Ah. 175 00:11:20,170 --> 00:11:23,630 And now then, dear, what have you found for yourself? 176 00:11:32,849 --> 00:11:33,849 Gareth North. 177 00:11:34,290 --> 00:11:35,290 Hi, that's me. 178 00:11:35,390 --> 00:11:38,810 P .P. Mike Bradley, Aidensfield Police. You've met P .C. Bellamy here, I 179 00:11:38,810 --> 00:11:39,810 believe. 180 00:11:40,530 --> 00:11:43,530 Where were you last night, Gareth, after you left the Aidensfield Arms? 181 00:11:44,070 --> 00:11:46,510 At home with my girlfriend in my bedroom. 182 00:11:46,830 --> 00:11:48,010 With you all night, was she? 183 00:11:48,210 --> 00:11:49,210 I've left my side, officer. 184 00:11:49,770 --> 00:11:51,070 Some sort of problem, isn't it? 185 00:11:51,870 --> 00:11:56,690 Someone vandalised Oscar Blaketon's car outside the Aidensfield Arms last night. 186 00:11:56,770 --> 00:12:00,030 We've reason to believe your son might know something about it. 187 00:12:00,350 --> 00:12:00,969 Oh, aye? 188 00:12:00,970 --> 00:12:01,970 And why is that? 189 00:12:02,240 --> 00:12:04,360 Well, he was in the pub earlier and was asked to leave. 190 00:12:04,620 --> 00:12:05,620 And did he leave? 191 00:12:06,320 --> 00:12:08,040 Well, yes, after giving me some lip. 192 00:12:08,780 --> 00:12:11,840 So because he refused a drink, you think he came back later and did this car 193 00:12:11,840 --> 00:12:15,500 over? No, we're just trying to ascertain his whereabouts. At the time, that's 194 00:12:15,500 --> 00:12:16,259 all, Mr North. 195 00:12:16,260 --> 00:12:17,260 And have you? 196 00:12:18,720 --> 00:12:19,720 For now, yes. 197 00:12:20,360 --> 00:12:21,360 Well, that's that, then. 198 00:12:21,580 --> 00:12:22,580 Will there be anything else? 199 00:12:24,180 --> 00:12:25,180 I don't think so. 200 00:12:25,800 --> 00:12:27,520 In that case, I bid you good day, gentlemen. 201 00:12:33,450 --> 00:12:34,530 Do you know what about it? 202 00:12:35,110 --> 00:12:36,110 Of course not. 203 00:12:36,410 --> 00:12:37,430 Mind you, I heard what happened. 204 00:12:37,850 --> 00:12:40,150 No? Someone filled his car with water. 205 00:12:40,610 --> 00:12:42,470 What? Right up to the windows. 206 00:12:44,490 --> 00:12:46,910 Just stay out of public houses in future, all right? 207 00:12:47,410 --> 00:12:48,410 Yes, Dad. 208 00:12:53,590 --> 00:12:55,690 So Harry sent you all for the flea in your ear, did he? 209 00:12:56,610 --> 00:12:57,610 You know him? 210 00:12:58,010 --> 00:12:59,930 Yeah, he's a client of mine. Yeah, what's he like? 211 00:13:00,450 --> 00:13:01,810 Well, he's draped with the dye, really. 212 00:13:02,300 --> 00:13:03,820 for a second -hand car sale at Manila. 213 00:13:05,880 --> 00:13:07,580 Actually, I feel quite sorry for him. 214 00:13:07,860 --> 00:13:08,860 Oh, how come? 215 00:13:08,980 --> 00:13:11,540 Well, you know his wife was killed in a car crash a few years ago? 216 00:13:12,560 --> 00:13:13,600 Yes, yes, I heard. 217 00:13:14,100 --> 00:13:18,680 Well, Harry's always blamed himself for what happened since he was driving at 218 00:13:18,680 --> 00:13:19,299 the time. 219 00:13:19,300 --> 00:13:20,300 Has he any recently? 220 00:13:20,860 --> 00:13:21,980 No, he hasn't been drinking. 221 00:13:22,600 --> 00:13:25,740 And there's not a lot you can do when one of your front tyres goes at 70 miles 222 00:13:25,740 --> 00:13:26,740 an hour. 223 00:13:26,760 --> 00:13:29,720 I think he felt most guilty about the fact that he came out of it without so 224 00:13:29,720 --> 00:13:30,720 much as a scratch himself. 225 00:13:31,390 --> 00:13:34,110 Since when, of course, he's devoted his entire life to young Gareth. 226 00:13:34,350 --> 00:13:35,750 Well, that explains a lot, I'd say. 227 00:13:36,210 --> 00:13:39,030 Oh? Well, not least why the boy's spoiled rotten. 228 00:13:40,390 --> 00:13:42,190 You think it was definitely Gareth who did it? 229 00:13:42,650 --> 00:13:43,890 No, Phil seems to think so. 230 00:13:44,210 --> 00:13:47,350 Yeah, well, from what you've told me, Phil isn't exactly in a particularly 231 00:13:47,350 --> 00:13:48,970 -balanced state of mind just at present. 232 00:13:53,490 --> 00:13:56,610 Well, well, if it isn't the scarlet pin, Penel. Come again? 233 00:13:57,320 --> 00:14:00,020 I had a booking for you. Take this bloke to the airport. 234 00:14:00,220 --> 00:14:01,620 Only I turned it over to somebody else. 235 00:14:02,020 --> 00:14:03,500 Well, why didn't you ring us? 236 00:14:03,820 --> 00:14:07,720 Because you've been engaged all the time. You're never off that phone of 237 00:14:08,160 --> 00:14:11,200 The problem being, getting on the flaming thing. 238 00:14:19,680 --> 00:14:20,680 Hello? 239 00:14:46,930 --> 00:14:49,510 David, you're going to have to go round and have a word with her. 240 00:14:50,530 --> 00:14:51,670 What, me, Mr Vernon? 241 00:14:51,870 --> 00:14:56,690 And explain to her the reason they call it a party line is because two parties 242 00:14:56,690 --> 00:15:01,650 use it. And if she wouldn't mind, this party would like to have a go, 243 00:15:01,830 --> 00:15:02,830 occasionally. 244 00:15:04,150 --> 00:15:05,750 Wouldn't it be better if you went and had a word with her? 245 00:15:06,590 --> 00:15:08,550 The line's in your name, David. 246 00:15:08,890 --> 00:15:09,950 Go on, off you go. 247 00:15:10,790 --> 00:15:11,790 What, now? 248 00:15:13,060 --> 00:15:16,560 David, for all we know, Bernard might be trying to get through to us putting 249 00:15:16,560 --> 00:15:21,100 work our way. Only he can't, because she's yacking away as usual. 250 00:15:22,700 --> 00:15:23,700 All right, then. 251 00:15:59,180 --> 00:16:00,019 Excuse me, darling. 252 00:16:00,020 --> 00:16:01,680 You wouldn't happen to know that lady, would you? 253 00:16:03,480 --> 00:16:04,920 Never seen her in Eden, I'm afraid. 254 00:16:06,240 --> 00:16:09,580 Only I've been abroad for a while and never watched strong on the old keeping 255 00:16:09,580 --> 00:16:10,580 touch. 256 00:16:11,120 --> 00:16:14,720 In fact, when I got back to London recently and tried to look a few people 257 00:16:14,720 --> 00:16:15,880 found most of them were dead. 258 00:16:16,200 --> 00:16:17,200 What a shame. 259 00:16:17,220 --> 00:16:20,240 All except me sister Edith, who I was told had moved up here. 260 00:16:20,740 --> 00:16:22,260 Well, I'm sorry I can't help you. 261 00:16:22,780 --> 00:16:24,220 But Mr Blaketon might be able to. 262 00:16:24,600 --> 00:16:25,800 Mr Blaketon? Yeah. 263 00:16:26,160 --> 00:16:27,200 He's the owner of this place. 264 00:16:27,710 --> 00:16:29,150 He goes back a lot further than I do. 265 00:16:29,810 --> 00:16:30,810 Is he around? 266 00:16:31,130 --> 00:16:32,130 Nobody will be later. 267 00:16:33,150 --> 00:16:37,970 In that case... I'd better have another one, wouldn't I? 268 00:17:02,480 --> 00:17:03,339 Oh, hello. 269 00:17:03,340 --> 00:17:04,340 I'm David. 270 00:17:04,380 --> 00:17:07,160 From down the road at Mr Greengrass's place. Oh, I see. 271 00:17:07,500 --> 00:17:08,619 Perfect timing, then. 272 00:17:09,359 --> 00:17:12,920 Pardon? I just made a fresh pot of tea, so you'd better come in, hadn't you? 273 00:17:13,240 --> 00:17:15,859 Seeing as you're the first human face I've seen all day. 274 00:17:41,469 --> 00:17:42,469 We're neighbours. 275 00:17:43,330 --> 00:17:44,390 We seem so, yes. 276 00:17:44,970 --> 00:17:48,850 I don't know. It's sold locally, I'm afraid. In fact, thank heavens for the 277 00:17:48,850 --> 00:17:51,970 phone. That's what I say. If it wasn't for that, I should probably be talking 278 00:17:51,970 --> 00:17:53,150 the wallpaper by now. 279 00:17:54,050 --> 00:17:57,070 In fact, we share the same line, don't we? 280 00:17:57,610 --> 00:17:59,670 I think we do, don't we? Oh, dear. 281 00:18:00,050 --> 00:18:03,750 I hope I haven't been hogging it. Only when I get started, I don't half go on. 282 00:18:04,210 --> 00:18:05,310 No, of course not, no. 283 00:18:05,530 --> 00:18:06,530 Are you sure about that? 284 00:18:07,790 --> 00:18:08,790 Positive, yes. 285 00:18:09,210 --> 00:18:10,210 Another time. 286 00:18:10,540 --> 00:18:11,540 I wouldn't say no. 287 00:18:13,260 --> 00:18:14,260 Thank you. 288 00:18:16,160 --> 00:18:19,880 No, no, no. You feel free to use that telephone as much as you like, Mrs 289 00:18:19,880 --> 00:18:23,060 Fairley. Well, to be honest, we don't use it that much. 290 00:18:24,000 --> 00:18:25,500 Oh, well, that's all right. 291 00:18:26,240 --> 00:18:27,260 And it's Edith. 292 00:18:27,800 --> 00:18:28,800 Please. 293 00:18:29,740 --> 00:18:31,920 Well, have you tried directory inquiries? 294 00:18:32,240 --> 00:18:34,560 No, they won't give you addresses of all you've got to the number. 295 00:18:35,080 --> 00:18:36,880 Well, why don't you swing her up? 296 00:18:37,260 --> 00:18:38,800 Well, that would spoil the surprise, wouldn't it? 297 00:18:39,240 --> 00:18:42,760 I want to see the look on her face when she opens the door and sees me standing 298 00:18:42,760 --> 00:18:49,560 there. Right, well, I'll make some inquiries locally and get back to you. 299 00:18:50,660 --> 00:18:51,660 I'll appreciate that. 300 00:18:58,040 --> 00:18:59,620 Well, you saw her? 301 00:19:01,080 --> 00:19:02,080 Oh, aye. 302 00:19:02,920 --> 00:19:03,920 And? 303 00:19:04,080 --> 00:19:06,600 Well, I think she could tell straight away that I wasn't going to tell any 304 00:19:06,600 --> 00:19:07,600 nonsense. 305 00:19:07,930 --> 00:19:10,790 Yeah, well, I've left nothing short I can show you, Mr Vernon. 306 00:19:10,990 --> 00:19:12,470 I'm glad to hear it, David. 307 00:19:12,810 --> 00:19:13,810 Very glad. 308 00:19:20,630 --> 00:19:24,090 Right, the woman's name is Edith Fairley. 309 00:19:24,770 --> 00:19:27,250 I'll get on to it first thing in the morning. All right? 310 00:19:28,150 --> 00:19:29,150 Right, thanks. 311 00:19:30,630 --> 00:19:32,710 Oh, there's just one thing that's been bugging me. 312 00:19:33,510 --> 00:19:36,290 It struck me as odd that he wouldn't just... 313 00:19:36,700 --> 00:19:37,700 Ring her up himself. 314 00:19:38,700 --> 00:19:40,300 Maybe he wanted to surprise her. 315 00:19:41,360 --> 00:19:42,360 That's what he said. 316 00:19:43,140 --> 00:19:45,220 Well, do you want me to find out or not? 317 00:19:45,660 --> 00:19:46,840 Oh, yes, of course I do. 318 00:19:47,440 --> 00:19:48,960 Well, I'll call you tomorrow. 319 00:19:49,380 --> 00:19:50,380 All right. 320 00:19:51,060 --> 00:19:52,060 Thanks, Alf. 321 00:19:58,480 --> 00:20:00,120 Are you sure about this, Gareth? 322 00:20:01,040 --> 00:20:02,039 Don't you worry. 323 00:20:02,040 --> 00:20:03,340 You just keep the engine running. 324 00:20:51,460 --> 00:20:52,460 It's not right. 325 00:21:02,730 --> 00:21:06,870 Satan's gonna see you run from the light. Satan's gonna see you run from 326 00:21:06,870 --> 00:21:11,130 light. Satan's gonna see you fall on that thing. And I don't back. 327 00:21:11,530 --> 00:21:15,470 The devil's gonna hear you. Don't make a sound. The devil's gonna hear you. 328 00:21:15,470 --> 00:21:19,410 Don't make a sound. The devil's gonna hear you fall on that thing. 329 00:21:20,070 --> 00:21:21,070 Go, 330 00:21:22,970 --> 00:21:23,970 go. 331 00:21:41,560 --> 00:21:42,560 Aidensfield Police. 332 00:21:45,280 --> 00:21:46,320 And when was it, sir? 333 00:21:48,280 --> 00:21:49,280 Okay, I'm on my way. 334 00:21:52,000 --> 00:21:52,979 Harry North. 335 00:21:52,980 --> 00:21:55,200 Oh. The son's car has just been stolen. 336 00:22:14,350 --> 00:22:15,470 Is your son in, Mr North? 337 00:22:15,730 --> 00:22:16,750 He certainly is. 338 00:22:16,950 --> 00:22:18,010 Could we have a word with him, please? 339 00:22:18,510 --> 00:22:19,510 Join the party. 340 00:22:26,230 --> 00:22:27,350 You were quick off the mark. 341 00:22:28,270 --> 00:22:29,270 I called him. 342 00:22:29,570 --> 00:22:32,250 How? To report his son's car had been stolen. 343 00:22:32,930 --> 00:22:33,930 What? 344 00:22:34,230 --> 00:22:36,190 We have some sort of problem with that, Constable. 345 00:22:36,490 --> 00:22:38,730 Your son's car was involved in an attempted armed robbery. 346 00:22:39,310 --> 00:22:40,550 Presumably one it was stolen for. 347 00:22:41,230 --> 00:22:45,010 Mr North, the lad I saw getting away in the car was your son's agent, Bild. 348 00:22:46,310 --> 00:22:47,410 Are you saying it was him? 349 00:22:47,770 --> 00:22:51,170 I couldn't definitely say who it was. He was wearing a mask at the time. What 350 00:22:51,170 --> 00:22:52,129 time was this, Phil? 351 00:22:52,130 --> 00:22:53,530 About six o 'clock this evening. 352 00:22:53,990 --> 00:22:57,810 And you called me to report the car had been stolen at about seven, Mr North? 353 00:22:58,530 --> 00:23:00,170 Gareth had only just told me about it. 354 00:23:00,390 --> 00:23:01,930 I only just realised it had been nicked. 355 00:23:02,550 --> 00:23:04,270 Where were you at six o 'clock this evening, Gareth? 356 00:23:04,530 --> 00:23:05,530 Out in town. 357 00:23:06,030 --> 00:23:07,030 Doing what, exactly? 358 00:23:07,230 --> 00:23:08,350 I was messing about with my mate. 359 00:23:09,010 --> 00:23:10,170 Now, can anyone corroborate that? 360 00:23:10,510 --> 00:23:11,590 Ah, yeah, me mates can. 361 00:23:11,930 --> 00:23:13,610 Gail Smethurst and Vince Mitchell. 362 00:23:14,130 --> 00:23:18,510 Yeah, well, there was a couple of kids their age in the car when he drove off. 363 00:23:19,470 --> 00:23:22,390 But you couldn't positively identify them, right, Constable? 364 00:23:23,410 --> 00:23:24,410 No, sir. 365 00:23:24,870 --> 00:23:26,430 I only glimpsed them as he drove away. 366 00:23:27,130 --> 00:23:30,550 So, you have a kid in a mask you think was me son, but you couldn't swear to 367 00:23:30,590 --> 00:23:33,290 and you have a couple of teenagers you think might have been his mates, but you 368 00:23:33,290 --> 00:23:34,290 couldn't swear to that either. 369 00:23:35,670 --> 00:23:37,650 I think it's time we had my solicitor in on this. 370 00:23:37,870 --> 00:23:39,770 I don't think that'll be necessary, Mr North. 371 00:23:40,470 --> 00:23:41,470 Come on about a minute. Let's go. 372 00:23:50,690 --> 00:23:51,690 Good night, sir. 373 00:24:00,070 --> 00:24:01,070 It has to be him, Mike. 374 00:24:01,790 --> 00:24:02,790 Yeah, but can you prove it? 375 00:24:05,730 --> 00:24:07,170 So what about my stolen car, then? 376 00:24:07,980 --> 00:24:10,440 Well, you could try looking for it where you dumped it, I suppose. 377 00:24:11,940 --> 00:24:13,720 I heard you had a bust -up with that bird at the pub. 378 00:24:14,120 --> 00:24:15,180 About, I suppose, an herb business. 379 00:24:15,460 --> 00:24:16,900 She don't really want a copper hanging about. 380 00:24:18,120 --> 00:24:19,620 Phil, leave. 381 00:24:21,360 --> 00:24:22,360 I'll tell you why. 382 00:24:23,480 --> 00:24:25,180 I'm having an emergency, the last thing I'd do. 383 00:24:38,500 --> 00:24:39,800 Hello, Mrs Bateson. 384 00:24:41,060 --> 00:24:44,100 Sidney passed away last night. 385 00:24:45,180 --> 00:24:46,380 Oh, I'm sorry to hear that. 386 00:24:46,920 --> 00:24:48,380 He went very peacefully. 387 00:24:50,140 --> 00:24:52,200 He's just gone on ahead, that's all. 388 00:24:53,880 --> 00:24:56,020 At least that's the way I like to think of it. 389 00:24:56,220 --> 00:24:57,220 I'm sure. 390 00:24:58,380 --> 00:25:01,260 I'd like him put in the chapel of rest, if that's convenient. 391 00:25:01,640 --> 00:25:02,640 Of course it is. 392 00:25:02,740 --> 00:25:05,560 But I need to lay him out first. 393 00:25:06,800 --> 00:25:10,300 He made me promise I wouldn't let anyone else see him but me. 394 00:25:11,760 --> 00:25:13,900 He's a very private man, that way. 395 00:25:14,740 --> 00:25:15,740 Right. 396 00:25:17,040 --> 00:25:23,540 So, I'll... I'll be in touch just as soon as it's convenient to collect him. 397 00:25:39,380 --> 00:25:40,500 Here, come. 398 00:25:45,300 --> 00:25:46,440 Let's go, shall we? 399 00:26:01,860 --> 00:26:05,940 Here we go, David. Our first client, and not before time. 400 00:26:16,560 --> 00:26:17,560 versatile vehicles. 401 00:26:17,780 --> 00:26:18,780 How can I help? 402 00:26:18,840 --> 00:26:20,480 At last. What's going on? 403 00:26:20,880 --> 00:26:21,880 What do you mean? 404 00:26:22,180 --> 00:26:25,800 I went on to ring you for the last hour. You've been engaged again all the time. 405 00:26:26,240 --> 00:26:27,240 Have you really? 406 00:26:27,880 --> 00:26:29,020 Well, what do you want, Bernard? 407 00:26:29,460 --> 00:26:32,720 Just to get you to keep an eye on the garage tomorrow. I've got to go to 408 00:26:33,180 --> 00:26:35,520 Drop the keys off on your way home. 409 00:26:36,100 --> 00:26:37,100 Bye. 410 00:26:47,350 --> 00:26:49,430 So, we left her nothing short, did we? 411 00:26:50,490 --> 00:26:52,730 Made it clear we were going to stand no more nonsense. 412 00:27:29,690 --> 00:27:30,690 Hello again. 413 00:27:31,950 --> 00:27:33,470 Just believe it, will you? 414 00:27:34,030 --> 00:27:35,350 So aren't you dancing with us? 415 00:27:35,870 --> 00:27:38,210 I've told you, I don't want to, okay? 416 00:27:40,310 --> 00:27:41,410 Is he bothering you? 417 00:27:41,690 --> 00:27:45,010 No. In fact, he was just leaving, weren't you? 418 00:28:21,770 --> 00:28:23,670 Is your wife in? In the bath, actually. 419 00:28:23,890 --> 00:28:25,510 Anything I can do? I don't think so. 420 00:28:26,050 --> 00:28:29,410 In fact, I'll say you coppers have done quite enough for one night. 421 00:28:29,690 --> 00:28:30,690 Thanks. 422 00:28:34,630 --> 00:28:36,270 I never touched him, Sarge. 423 00:28:37,070 --> 00:28:39,870 But you admit being in the vicinity at the time of the assault. 424 00:28:41,190 --> 00:28:43,170 I've been in the coffee bar over here, yes. 425 00:28:43,870 --> 00:28:47,110 I'd have thought a pint of bitter in the Aidensfield Arms was more your scene, 426 00:28:47,310 --> 00:28:51,240 Bellamy. I just fancied a coffee, Sarge. And he just happened to be there. 427 00:28:52,340 --> 00:28:54,700 Just as he just happened to be in the disco last night. 428 00:28:56,840 --> 00:29:00,120 Also, he had two witnesses who are willing to swear that you lay and wait 429 00:29:00,120 --> 00:29:02,660 him outside and then laid into him. You're lying, Sarge. 430 00:29:05,320 --> 00:29:09,520 Well, whatever the truth of the matter, Bellamy, you're suspended from duty 431 00:29:09,520 --> 00:29:11,680 until such time as these allegations are fully investigated. 432 00:29:16,970 --> 00:29:18,710 I still can't believe Phil beat up that kid. 433 00:29:19,130 --> 00:29:20,750 Well, Gareth knows that Adam and he did. 434 00:29:20,990 --> 00:29:22,170 Oh, well, that was a surprise. 435 00:29:23,250 --> 00:29:24,610 Well, he also had two witnesses. 436 00:29:25,710 --> 00:29:28,790 And you said yourself you had to practically draft Phil off the boy only 437 00:29:28,790 --> 00:29:29,790 yesterday. 438 00:29:30,510 --> 00:29:33,450 I'm sorry, but from where I'm standing, things are looking pretty bleak for 439 00:29:33,450 --> 00:29:34,450 Phil. 440 00:29:39,310 --> 00:29:40,310 Look, Phil. 441 00:29:42,210 --> 00:29:43,270 Just tell me one thing. 442 00:29:44,390 --> 00:29:45,510 Did you hit him or didn't you? 443 00:29:46,670 --> 00:29:47,670 You think I did? 444 00:29:48,470 --> 00:29:49,470 I'm asking you. 445 00:29:51,010 --> 00:29:53,170 Well, I certainly felt like belting him, yes. 446 00:29:54,110 --> 00:29:55,110 But no, Mike. 447 00:29:56,150 --> 00:29:57,250 I didn't hear him. 448 00:29:59,410 --> 00:30:00,410 Right. 449 00:30:05,570 --> 00:30:06,610 Is the governor in? 450 00:30:07,330 --> 00:30:08,470 I'm afraid he's not, no. 451 00:30:08,830 --> 00:30:11,310 Ah. Did he manage to get that address for me? 452 00:30:11,530 --> 00:30:13,710 I think he did get a call about it, yeah. 453 00:30:19,020 --> 00:30:20,360 It's Edith Furling, right? 454 00:30:20,720 --> 00:30:21,720 That's the lady. 455 00:30:23,400 --> 00:30:24,400 Thanks, darling. 456 00:30:25,340 --> 00:30:27,480 Tell Mr Blake then I'll see him all right for it. 457 00:30:27,700 --> 00:30:28,700 OK. 458 00:30:28,820 --> 00:30:29,820 Ta -ra. 459 00:30:33,040 --> 00:30:36,860 Sarge, you don't really believe Phil struck that kid, do you? 460 00:30:37,700 --> 00:30:39,380 For the record, Bradley, no, I don't. 461 00:30:40,060 --> 00:30:42,820 But at the end of the day, it's not down to what I believe or don't believe, is 462 00:30:42,820 --> 00:30:46,220 it? The complaint has been made and it has to be passed on to our lords and 463 00:30:46,220 --> 00:30:47,220 masters. 464 00:30:48,600 --> 00:30:51,300 So, I want the two of you to do a little bit of digging, all right? 465 00:30:52,120 --> 00:30:55,100 I want you to find out something, anything, that could render such action 466 00:30:55,100 --> 00:30:56,100 unnecessary. 467 00:30:56,820 --> 00:30:57,820 Right, Sarge. 468 00:31:33,130 --> 00:31:34,350 Right, David, you get started. 469 00:31:34,650 --> 00:31:37,710 I'm just going to pop into Ashfordly and put a lad in the local rag. 470 00:31:37,910 --> 00:31:41,770 Right, Mr Vernon. And if there's any job you can't handle, just give me a ring 471 00:31:41,770 --> 00:31:42,749 at home later. 472 00:31:42,750 --> 00:31:43,750 Yes, all right. 473 00:32:03,820 --> 00:32:05,460 Is Mr Scripps there, please? 474 00:32:06,320 --> 00:32:08,740 Oh, no, I'm sorry. You've just missed him. 475 00:32:09,460 --> 00:32:11,000 It's Mrs Bateson. 476 00:32:11,920 --> 00:32:18,300 I'm just ringing to say my husband is all ready to be picked up whenever you 477 00:32:18,300 --> 00:32:19,560 are. Oh. 478 00:32:20,380 --> 00:32:21,520 Right. OK. 479 00:32:22,440 --> 00:32:23,920 What was your name again? 480 00:32:24,880 --> 00:32:25,880 Bateson. 481 00:32:38,399 --> 00:32:39,399 Yes, Sarge? 482 00:32:42,040 --> 00:32:43,860 Right, Sarge. They found the car. 483 00:32:44,200 --> 00:32:45,900 Where? Near Alderley Bridge. 484 00:33:08,720 --> 00:33:09,720 Any luck, Alf? 485 00:33:10,080 --> 00:33:11,240 No. Poor thing here. 486 00:33:24,600 --> 00:33:25,600 Bye. 487 00:33:32,920 --> 00:33:35,960 Well, if they've thrown the mask in the water, Alf, they've probably done the 488 00:33:35,960 --> 00:33:36,960 same with the pistol. 489 00:34:01,760 --> 00:34:02,760 Bingo. 490 00:34:05,900 --> 00:34:07,460 What do you mean you gave it to him? 491 00:34:08,100 --> 00:34:09,100 Well, yeah. 492 00:34:09,239 --> 00:34:10,360 Why shouldn't I have done? 493 00:34:10,580 --> 00:34:11,940 Well, I'd rather you left it to me. 494 00:34:13,120 --> 00:34:14,120 Oh, well. 495 00:34:14,159 --> 00:34:15,159 What's done is done. 496 00:34:15,840 --> 00:34:16,960 Doesn't really matter, I suppose. 497 00:34:33,070 --> 00:34:34,070 That's a revelation. 498 00:34:34,650 --> 00:34:36,150 Oh, hello, Oscar. 499 00:35:00,590 --> 00:35:01,810 Oh, hello. 500 00:35:02,920 --> 00:35:03,920 Come in, will you? 501 00:35:08,820 --> 00:35:09,820 He's through there. 502 00:35:11,020 --> 00:35:14,800 You will be able to manage him, will you, on your own? 503 00:35:15,280 --> 00:35:16,440 Oh, yes, I think so, yeah. 504 00:35:21,720 --> 00:35:28,700 I think there's been some sort of misunderstanding, Mrs Bateson. No, 505 00:35:28,760 --> 00:35:29,760 no misunderstanding. 506 00:35:30,910 --> 00:35:33,490 I arranged it all with Mr Scripps only yesterday. 507 00:35:34,030 --> 00:35:37,970 Yeah, but what I mean to... Well, I'm going to have to do... I really will 508 00:35:37,970 --> 00:35:40,830 to go and wait for Mr Scripps. But I want him moving straight away. 509 00:35:41,390 --> 00:35:45,010 I thought I'd be all right last night on my own with him, but I didn't sleep a 510 00:35:45,010 --> 00:35:48,650 wink. And I'm afraid I can't stay here any longer. 511 00:35:48,870 --> 00:35:53,770 I'm sorry, but I just can't. But he's... I mean, but he's all... 512 00:36:12,360 --> 00:36:13,360 That's for the police. 513 00:36:14,800 --> 00:36:16,240 Oh. Yeah. 514 00:36:18,700 --> 00:36:19,700 Yeah. 515 00:36:20,760 --> 00:36:21,760 I'll tell him. 516 00:36:24,060 --> 00:36:27,180 Well, there were dabs on that pistol. Two different sets. 517 00:36:27,580 --> 00:36:28,640 That's the good news. 518 00:36:29,080 --> 00:36:30,080 And the bad news? 519 00:36:30,380 --> 00:36:32,860 There's no way that either set could be used as evidence. 520 00:36:35,400 --> 00:36:36,880 And there are definitely two sets. 521 00:36:37,980 --> 00:36:38,980 That's right. 522 00:36:44,910 --> 00:36:46,230 So this bloke was your husband? 523 00:36:46,670 --> 00:36:50,050 Ex -husband, actually. I divorced him the year he was sent down. 524 00:36:51,550 --> 00:36:52,550 Sent down? 525 00:36:52,730 --> 00:36:53,730 For 15. 526 00:36:53,830 --> 00:36:55,330 For robbery with violence. 527 00:36:55,810 --> 00:36:58,950 Only he got out recently and now he's come looking for me. 528 00:36:59,310 --> 00:37:03,050 So why don't we just tell the local fuzz and let them deal with it? Oh, no, we 529 00:37:03,050 --> 00:37:04,090 can't involve the police. 530 00:37:04,410 --> 00:37:04,948 Why not? 531 00:37:04,950 --> 00:37:06,370 Well, it's the money, you see. 532 00:37:07,090 --> 00:37:11,010 Money? From the robbery. I'm supposed to be holding it for him. 533 00:37:12,620 --> 00:37:15,300 Must have been some job if he got 15 years. 534 00:37:15,660 --> 00:37:16,660 Oh, it was. 535 00:37:17,260 --> 00:37:18,440 £25 ,000. 536 00:37:25,180 --> 00:37:26,180 Hello, Vince. 537 00:37:26,700 --> 00:37:27,700 Oh. 538 00:37:28,120 --> 00:37:29,120 Hello. 539 00:37:29,980 --> 00:37:30,980 Where's your mate? 540 00:37:31,700 --> 00:37:32,700 How should I know? 541 00:37:39,160 --> 00:37:41,360 Do you hear we found the pistol? The pistol? 542 00:37:41,819 --> 00:37:42,819 Hmm. 543 00:37:43,280 --> 00:37:45,100 Starting pistol used in the attempted robbery. 544 00:37:45,820 --> 00:37:47,960 Turned up in the stream near where the car was abandoned. 545 00:37:48,280 --> 00:37:49,600 I wouldn't know anything about that. 546 00:37:49,920 --> 00:37:50,920 Of course not. 547 00:37:51,320 --> 00:37:52,660 Only fingerprints never lie. 548 00:37:54,220 --> 00:37:57,480 You wouldn't by any chance have handled the pistol yourself, would you, Vince? 549 00:37:58,460 --> 00:38:00,420 It's just that there were two sets of prints on it, you see. 550 00:38:00,760 --> 00:38:03,880 I just told you. I know nothing about any stupid pistol. 551 00:38:04,160 --> 00:38:05,280 Just garrison, Vince. 552 00:38:06,180 --> 00:38:08,080 Not that that would put you in a clear, of course. 553 00:38:08,940 --> 00:38:09,940 What do you mean? 554 00:38:10,930 --> 00:38:14,370 There is such a thing as being an accessory before and after the fact. 555 00:38:14,870 --> 00:38:21,530 But if you came clean, voluntarily, of course, well, it could help a lot. 556 00:38:24,190 --> 00:38:28,770 And, of course, armed robbery is the sort of crime you go down for. 557 00:38:35,610 --> 00:38:36,610 Ah, Gareth. 558 00:38:37,030 --> 00:38:38,370 We were just talking about you. 559 00:38:39,390 --> 00:38:40,390 Well, me bits. 560 00:38:44,810 --> 00:38:47,090 So this ex -husband of yours, big fella, is he? 561 00:38:47,350 --> 00:38:50,090 Not as big as you, and a lot older, of course. 562 00:38:50,470 --> 00:38:54,050 Not likely to be armed, is he? Oh, no, he never held with guns, didn't Jack, 563 00:38:54,250 --> 00:38:55,730 except when he was actually working. 564 00:38:57,570 --> 00:39:01,230 So, if I had a word with him for you, what's in it for me? 565 00:39:01,810 --> 00:39:03,490 30 % of what's left. 566 00:39:04,810 --> 00:39:06,670 Make it 60 % and I'd be interested. 567 00:39:07,130 --> 00:39:08,390 How about 50 -50? 568 00:39:09,510 --> 00:39:10,510 Why not? 569 00:39:10,730 --> 00:39:11,730 Let's not be greedy. 570 00:39:16,430 --> 00:39:17,430 Have you got a minute, Mr Vernon? 571 00:39:30,410 --> 00:39:36,030 I suppose there's some perfectly rational explanation for this, is there, 572 00:39:48,940 --> 00:39:53,960 I'm really sorry about everything, Mr Vernon. Don't worry about that, David. 573 00:39:54,740 --> 00:39:56,820 This is more important. 574 00:39:57,860 --> 00:39:59,980 Just remember what I told you. 575 00:40:00,660 --> 00:40:01,820 All right, Mr Vernon. 576 00:40:12,360 --> 00:40:13,940 Mr Fairley, I presume. 577 00:40:15,100 --> 00:40:18,140 It's the Encyclopedia Britannica you're flogging off Reddit. 578 00:40:18,520 --> 00:40:20,120 Very droll, Mr. Fairley. 579 00:40:21,040 --> 00:40:23,380 Only our information is you've got problems. 580 00:40:24,320 --> 00:40:29,700 One, an ex -wife called Edith. And two, certain monies of yours that she's 581 00:40:29,700 --> 00:40:30,700 linked it with. 582 00:40:31,420 --> 00:40:36,920 Problems, Mr. Fairley, that me and my colleague back there might just be able 583 00:40:36,920 --> 00:40:37,920 help you with. 584 00:40:46,780 --> 00:40:48,620 So. Where is she? 585 00:40:50,360 --> 00:40:51,360 Somewhere, Andy. 586 00:40:52,160 --> 00:40:53,160 Andy for what? 587 00:40:53,980 --> 00:40:56,820 Well, that depends entirely on you, Mr Fairley. 588 00:40:57,300 --> 00:41:02,280 You see, in return for half the money she nicked from you, she's asked us to 589 00:41:02,280 --> 00:41:03,280 deal with you for her. 590 00:41:03,760 --> 00:41:05,000 Ah, is she? 591 00:41:05,820 --> 00:41:10,520 Well, me and my friend out there find the idea of a wife ripping off her 592 00:41:10,520 --> 00:41:13,960 when he's banged up a little bit distasteful. 593 00:41:14,600 --> 00:41:18,660 In a nutshell, Mr Fairley... We don't think she should be allowed to get away 594 00:41:18,660 --> 00:41:19,399 with it. 595 00:41:19,400 --> 00:41:21,720 So show me where you've got her and she won't. 596 00:41:23,340 --> 00:41:25,280 Let me show you something, Mr. Fairley. 597 00:41:34,640 --> 00:41:38,820 I take it he's gone to a better place. 598 00:41:39,320 --> 00:41:43,660 Whereas his good lady, of course, has only gone as far as Spain, courtesy of 599 00:41:43,660 --> 00:41:44,660 insurance money. 600 00:41:45,610 --> 00:41:48,810 And what can be done for one can be done for another. 601 00:41:49,090 --> 00:41:54,490 In other words, why sully your own fair hands when my friend here is ready, 602 00:41:54,570 --> 00:41:56,650 willing and able to sully his on your behalf? 603 00:41:57,090 --> 00:41:58,990 At our usual rates, of course. 604 00:41:59,250 --> 00:42:00,250 Now, just a minute. 605 00:42:00,390 --> 00:42:03,950 All I was on about was giving her a good idea, not topping her. 606 00:42:04,390 --> 00:42:05,690 Oh, dear, oh, dear. 607 00:42:07,070 --> 00:42:09,470 I think we've been seriously misinformed. 608 00:42:09,890 --> 00:42:12,310 What do you mean, oh, dear, oh, dear? 609 00:42:12,850 --> 00:42:14,950 Well, we've got a nice little business going here. 610 00:42:15,500 --> 00:42:18,960 You'd be amazed at how many people seek out our services. 611 00:42:20,220 --> 00:42:24,540 But if people got to know about it, who didn't have a vested interest in keeping 612 00:42:24,540 --> 00:42:29,340 it quiet, went to the Sunday newspapers, or worse... I wouldn't do that. 613 00:42:29,700 --> 00:42:32,220 I mean, dog does not eat dog, right? 614 00:42:33,120 --> 00:42:34,660 All the ones I know do. 615 00:42:35,040 --> 00:42:36,040 Now, look. 616 00:42:50,660 --> 00:42:51,660 Hello, Mr Ventress. 617 00:42:52,100 --> 00:42:53,100 David. 618 00:42:56,520 --> 00:42:57,740 Everything all right, then? 619 00:42:58,220 --> 00:43:01,120 Just passing the time of day with our good friend Jack here. 620 00:43:03,460 --> 00:43:04,900 You're Jack Fairley. 621 00:43:05,480 --> 00:43:06,480 How do you know? 622 00:43:06,900 --> 00:43:10,760 Oh, there's not a sparrow falls that we don't hear at Ashfordly, Nick. 623 00:43:12,060 --> 00:43:13,120 Find your sister, then. 624 00:43:14,180 --> 00:43:15,740 Oh, I read it, you mean. 625 00:43:15,960 --> 00:43:16,980 I did, thanks, yeah. 626 00:43:17,640 --> 00:43:18,640 Is she inside? 627 00:43:19,549 --> 00:43:21,130 Gone shopping, she told us. 628 00:43:21,750 --> 00:43:23,190 Why is it you want to see her? 629 00:43:23,670 --> 00:43:26,830 Only as her next -door neighbours were happy to take any messages. 630 00:43:27,390 --> 00:43:30,070 I just thought I'd come round and see if she was all right. 631 00:43:30,350 --> 00:43:32,050 No worries there, Mr Ventress. 632 00:43:32,870 --> 00:43:33,990 We'll take care of her. 633 00:43:34,530 --> 00:43:35,790 I'll leave you to it, then. 634 00:43:36,450 --> 00:43:39,250 If you've got any problems, you know where to find me. 635 00:43:39,850 --> 00:43:40,850 Of course. 636 00:43:44,650 --> 00:43:45,650 Blimey. 637 00:43:45,870 --> 00:43:48,210 I thought it was only the Met Boys were on the tag. 638 00:43:49,870 --> 00:43:52,370 So we can't interest you in our offer, Mr. Furley. 639 00:43:53,330 --> 00:43:54,330 Keep your offer. 640 00:43:54,730 --> 00:43:55,730 I'm out of here. 641 00:43:56,390 --> 00:43:59,330 Can we offer you a lift to the station? 642 00:44:00,170 --> 00:44:01,610 No. Thanks. 643 00:44:19,980 --> 00:44:21,440 Can I have a word, please, Mr North? 644 00:44:22,620 --> 00:44:23,620 Well? 645 00:44:24,220 --> 00:44:28,120 My wife tells me you still intend pressing charges against P .C. Bellamy. 646 00:44:28,600 --> 00:44:29,600 Oh, I want to be. 647 00:44:30,000 --> 00:44:33,060 Just because me son were caught doing something stupid don't give you lot 648 00:44:33,060 --> 00:44:36,400 to go dishing out good idings. I don't believe for a minute that Phil Bellamy 649 00:44:36,400 --> 00:44:39,240 ever touched your son, Mr North. He's not that kind of copper. 650 00:44:39,520 --> 00:44:40,980 You would say that, wouldn't you, being a mate of his? 651 00:44:41,840 --> 00:44:44,220 No, I'm just trying to tell you the truth as I see it. 652 00:44:45,060 --> 00:44:46,120 Not because he's a mate. 653 00:44:46,860 --> 00:44:49,040 Why should I take your word against me own flesh and blood? 654 00:44:49,450 --> 00:44:52,990 Because thanks to Vince, we know that your own flesh and blood lied to you 655 00:44:52,990 --> 00:44:56,350 the attempted robbery, vandalising Oscar Blaketon's car and stealing money from 656 00:44:56,350 --> 00:45:00,310 shops. Now, if these charges you're pressing against Phil Bellamy come under 657 00:45:00,310 --> 00:45:02,530 serious investigation, how long do you think they're going to stand up? 658 00:45:03,730 --> 00:45:05,130 Nobody's going to benefit in the long run. 659 00:45:13,790 --> 00:45:14,790 Thank you. 660 00:45:23,880 --> 00:45:27,120 Quid? I thought they got away with £25 ,000. 661 00:45:27,420 --> 00:45:32,520 Split ten ways, though. It was a very big gang, you see. And I had to live on 662 00:45:32,520 --> 00:45:34,100 something while Jack was inside. 663 00:45:34,400 --> 00:45:36,540 Money goes nowhere these days. 664 00:45:37,140 --> 00:45:38,580 I'm off back to London. 665 00:45:38,840 --> 00:45:41,560 I'm already two months behind with the rent on this place. 666 00:45:42,620 --> 00:45:46,480 I'm very grateful, though, Vernon, for all your help. 667 00:46:04,010 --> 00:46:05,410 So how much do I owe you? 668 00:46:06,150 --> 00:46:07,590 On the house, Edith, love. 669 00:46:08,170 --> 00:46:10,550 Let's face it, everything else has been. 670 00:46:17,830 --> 00:46:20,310 I got a call from Harry North just before I left the office. 671 00:46:20,690 --> 00:46:21,569 Oh, yeah? 672 00:46:21,570 --> 00:46:22,570 Yeah. 673 00:46:23,110 --> 00:46:24,470 He's dropping the assault charges. 674 00:46:25,130 --> 00:46:26,810 Really? Who brought that on, do you think? 675 00:46:27,450 --> 00:46:28,590 I'm sure I can't imagine. 676 00:46:29,690 --> 00:46:32,870 He did happen to mention that you'd been round there this afternoon, though. 677 00:46:33,630 --> 00:46:34,630 Did he? 678 00:46:35,450 --> 00:46:38,830 You see, what interests me is how Vince Mitchell got the idea that there were 679 00:46:38,830 --> 00:46:40,490 fingerprints on that pistol he found. 680 00:46:40,730 --> 00:46:43,370 And according to forensic, it was clean. 681 00:46:45,070 --> 00:46:46,210 Still just as well, eh? 682 00:46:47,370 --> 00:46:49,890 Otherwise there may have been a grave miscarriage of justice. 683 00:46:51,550 --> 00:46:53,970 You think you're quite an operator, don't you, Constable? 684 00:46:55,490 --> 00:46:56,790 Just doing me humble, Beth. 685 00:47:10,060 --> 00:47:14,780 Why do you miss when my baby kisses me? 686 00:47:21,000 --> 00:47:27,100 Heartbeat, why does a love kiss stay in my memory? 49460

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.