All language subtitles for Heartbeat s09e23 Wise Guys

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,280 --> 00:00:12,620 Heartbeat, why do you miss when my baby kisses me? 2 00:00:18,960 --> 00:00:25,060 Heartbeat, why does a love kiss stay in my memory? 3 00:01:00,370 --> 00:01:02,010 She's really got you on a diet, then, Al. 4 00:01:02,310 --> 00:01:03,470 It's no laughing matter. 5 00:01:03,750 --> 00:01:06,150 How can a man do a day's work in a crisper? 6 00:01:06,490 --> 00:01:07,890 Can I see your choccy bicky, Al? 7 00:01:08,250 --> 00:01:10,030 Oh, I'm sorry. 8 00:01:10,310 --> 00:01:11,310 It's my last one. 9 00:01:16,190 --> 00:01:17,190 Ashfordly Police. 10 00:01:18,130 --> 00:01:19,130 Yes, madam. 11 00:01:20,710 --> 00:01:22,230 I'll send somebody over straight away. 12 00:01:23,090 --> 00:01:24,090 No, no, OK. 13 00:01:25,930 --> 00:01:26,930 A break -in. 14 00:01:27,330 --> 00:01:28,330 Mrs Poole. 15 00:01:28,640 --> 00:01:29,940 I'll go. 16 00:01:30,840 --> 00:01:34,260 I'll sit round here all day watching you two stuff yourselves. 17 00:01:44,600 --> 00:01:48,460 Well, this is certainly a very sad occasion. I'd like to begin by 18 00:01:48,460 --> 00:01:49,460 condolences. 19 00:01:49,980 --> 00:01:51,880 Oh, Lord, I teach you no manners. 20 00:01:52,140 --> 00:01:53,700 Get Mrs Bradley a cup of coffee. 21 00:01:53,960 --> 00:01:55,000 I'm fine, really. 22 00:01:55,320 --> 00:01:56,320 It's OK, Mum. 23 00:01:56,620 --> 00:01:57,620 It's not OK. 24 00:01:58,680 --> 00:02:01,800 How many times I tell him, what's it all for? 25 00:02:02,000 --> 00:02:06,880 We go home now. A little villa in Umbria. But no, it won't stop. 26 00:02:07,380 --> 00:02:08,520 Work, work, work. 27 00:02:09,020 --> 00:02:13,420 I really am sorry for your loss, Mrs. Mazzetti. 28 00:02:16,500 --> 00:02:19,200 Perhaps it would be best if I begin by explaining my role. 29 00:02:19,900 --> 00:02:22,580 As your husband Franco's solicitor, I drew up his will. 30 00:02:23,130 --> 00:02:26,910 What I propose to do is to read it in its entirety and then I'll go back and 31 00:02:26,910 --> 00:02:30,150 explain the individual provision and answer any questions you may have. 32 00:02:31,670 --> 00:02:35,350 The thing is, we always felt so very safe in Aidensfield. 33 00:02:35,930 --> 00:02:40,110 Well, unfortunately, villains travel far and wide nowadays, Mrs Poole. 34 00:02:40,910 --> 00:02:42,510 Was much taken? 35 00:02:42,770 --> 00:02:44,250 A silver tea service. 36 00:02:44,570 --> 00:02:47,610 Not worth a fortune, but it was a wedding brand. 37 00:02:48,230 --> 00:02:50,390 Some other ornaments from the mantelpiece. 38 00:02:51,880 --> 00:02:52,880 I'll show you. 39 00:03:01,180 --> 00:03:04,720 Oh, well, not too much of a mess, fortunately. 40 00:03:07,080 --> 00:03:09,560 And I left your sideboard alone. 41 00:03:10,320 --> 00:03:12,160 I suppose I should be grateful. 42 00:03:12,600 --> 00:03:15,820 Oh, I didn't mean that. I mean, any breaking is bad enough. 43 00:03:16,060 --> 00:03:17,340 But we've got off lightly. 44 00:03:18,630 --> 00:03:21,490 Your husband's at work, presumably. Have you let him know? 45 00:03:21,970 --> 00:03:24,410 Actually, I'm a widow. 46 00:03:24,850 --> 00:03:26,610 My husband died last year. 47 00:03:27,290 --> 00:03:31,910 Oh, I'm sorry. I didn't mean to... No, no, I misled you. I said we. 48 00:03:33,210 --> 00:03:36,550 Unfortunately, it's a habit I haven't quite broken myself of yet. 49 00:03:37,030 --> 00:03:38,910 Well, these things take time. 50 00:03:39,930 --> 00:03:41,090 They certainly do. 51 00:03:43,610 --> 00:03:45,530 Well, I need to take a statement. 52 00:03:46,500 --> 00:03:48,680 Description of the items taken, that sort of thing. 53 00:03:49,080 --> 00:03:52,080 Whilst you're doing that, perhaps I can offer you a cup of tea. 54 00:03:53,360 --> 00:03:55,380 Oh, I don't want to put you to any bother. 55 00:03:55,640 --> 00:03:56,640 It's no bother. 56 00:03:56,800 --> 00:04:01,300 In fact, I know this may sound silly, but while I was waiting for you to 57 00:04:01,400 --> 00:04:04,580 I didn't know what to do with myself. So to calm my nerves, I made a batch of 58 00:04:04,580 --> 00:04:06,720 scones. They should be ready about now. 59 00:04:07,620 --> 00:04:09,200 You sure I can't tempt you? 60 00:04:09,880 --> 00:04:12,640 Oh, well, that's very good of you indeed. 61 00:04:13,440 --> 00:04:14,440 Thank you. 62 00:04:18,480 --> 00:04:19,700 You take this, Mr. Bradley. 63 00:04:19,940 --> 00:04:22,040 It's the best fish and chips in Yorkshire. 64 00:04:22,420 --> 00:04:24,180 My Franco, he was the expert. 65 00:04:24,740 --> 00:04:26,780 Only the freshest cod. 66 00:04:27,100 --> 00:04:30,740 We buy from the same fishermen since we came here 20 years ago. 67 00:04:31,060 --> 00:04:34,180 Well, you certainly don't skimp on the portions, Mrs. Mabessi. 68 00:04:34,400 --> 00:04:38,240 New husband, working wife. You feed him well, he don't stray. 69 00:04:40,000 --> 00:04:44,060 This son of mine, now he thinks he's the boss. Mama, never. 70 00:04:44,740 --> 00:04:46,220 You tell him your big idea. 71 00:04:46,840 --> 00:04:47,840 See if they'll laugh. 72 00:04:48,320 --> 00:04:51,940 All businesses have to move on and diversify. The bar told me that. 73 00:04:52,380 --> 00:04:53,640 You know what he wanted to sell? 74 00:04:53,980 --> 00:04:56,780 Not fish and chips. What everyone in England liked to eat. 75 00:04:57,000 --> 00:04:58,660 He wanted to sell pizza. 76 00:04:59,420 --> 00:05:01,680 Pizza is what Italian peasants eat. 77 00:05:01,940 --> 00:05:04,480 Well, I had it once when I was on holiday in Italy and I liked it. 78 00:05:05,000 --> 00:05:10,400 No one would buy it. Beer, tea, fish and chips, bread and butter. This they buy. 79 00:05:12,320 --> 00:05:13,320 She's in the bathroom. 80 00:05:13,520 --> 00:05:15,280 She's still furious I'm for dropping dead. 81 00:05:15,790 --> 00:05:18,450 Are you thinking of selling the business? Oh, no, she'd kill me. 82 00:05:18,710 --> 00:05:20,790 Now, I'm going to concentrate on building up the restaurant site. 83 00:05:21,830 --> 00:05:22,970 Whatever she thinks. 84 00:05:23,370 --> 00:05:26,330 One of these days, there's going to be a pizza parlor in every town in England. 85 00:05:26,610 --> 00:05:29,210 And it's going to have mazzettis above the door. 86 00:05:29,850 --> 00:05:33,010 Anyway, thanks for all your help, Mrs Bradley, Annette. Enjoy your meals. 87 00:05:33,510 --> 00:05:34,510 Thanks. 88 00:05:35,990 --> 00:05:38,410 If I eat all of this, I'm going to have to diet like Alf. 89 00:05:39,010 --> 00:05:39,889 Don't worry. 90 00:05:39,890 --> 00:05:40,950 I'll keep you in shape. 91 00:05:43,720 --> 00:05:46,740 You haven't come the old flannel. Who do you think you are, me? 92 00:05:47,920 --> 00:05:50,140 I'd love to run a chip by Mr Greengrass. 93 00:05:50,360 --> 00:05:52,120 I mean, you'd get to eat all the leftovers, wouldn't you? 94 00:05:52,620 --> 00:05:54,940 See, Claude, you've already got willing staff. 95 00:05:55,420 --> 00:05:58,080 I might be willing, but I think it could be for the wrong reason. 96 00:05:58,660 --> 00:06:01,440 This banner's in tip -top condition, ready to roll. 97 00:06:01,800 --> 00:06:05,120 And I'm willing to let you have it at a very reasonable price, plus I'll chuck 98 00:06:05,120 --> 00:06:06,120 in full service. 99 00:06:06,300 --> 00:06:09,860 You'd never get it up the chapel steps. Do you think I've got a death wish? 100 00:06:10,280 --> 00:06:11,079 How do you mean? 101 00:06:11,080 --> 00:06:15,640 Well, look at it. It's one of Mazzetti's old vans, isn't it? Yes, but... Well, 102 00:06:15,640 --> 00:06:19,020 you know what Franco Mazzetti's like. This is his patch. 103 00:06:19,240 --> 00:06:21,640 You know what he does to anybody who starts up in competition. 104 00:06:21,980 --> 00:06:26,640 Yes, but Claude... You're not listening to me, are you? The man is a gangster, 105 00:06:26,740 --> 00:06:28,400 and an Italian one at that. 106 00:06:29,780 --> 00:06:31,040 Claude, he's dead. 107 00:06:31,720 --> 00:06:32,720 Dead? 108 00:06:32,940 --> 00:06:34,080 When? Who killed him? 109 00:06:34,320 --> 00:06:36,180 An heart attack, a week or so back. 110 00:06:36,400 --> 00:06:38,000 Put this van off his thumb. 111 00:06:38,650 --> 00:06:41,750 Apparently the sons are more interested in the restaurant side of the business, 112 00:06:41,810 --> 00:06:44,450 so they're running down their fleet of mobile jet vans. 113 00:06:44,790 --> 00:06:46,090 Are you sure about that? 114 00:06:46,390 --> 00:06:49,130 Of course I'm sure. Marco, youngest lad, told me himself. 115 00:06:49,610 --> 00:06:54,150 Well, if that's really the situation, then there might be a few bob in there. 116 00:06:54,410 --> 00:06:55,129 I see. 117 00:06:55,130 --> 00:06:56,150 Thought you'd be interested. 118 00:06:56,790 --> 00:06:59,090 That's why I thought I'd let you have first refusal. 119 00:06:59,630 --> 00:07:01,190 Because I have had other offers. 120 00:07:02,170 --> 00:07:03,270 You're not getting that. 121 00:07:03,770 --> 00:07:06,030 I'll give you 150 quid for it. 200. 122 00:07:07,370 --> 00:07:10,470 175, or I'll go and get one off this Marco Mazzetti myself. 123 00:07:11,270 --> 00:07:12,270 All right. 124 00:07:12,730 --> 00:07:15,650 David, looks as if you could be frying tonight. 125 00:07:18,970 --> 00:07:22,550 Good morning. 126 00:07:23,770 --> 00:07:27,790 That meal last night, well, I don't think I'll need to eat for a week. 127 00:07:29,930 --> 00:07:31,090 Well, what's the matter? 128 00:07:31,690 --> 00:07:35,090 My old man's not cold in his grave, but already it's started. 129 00:07:35,510 --> 00:07:37,550 The petty spite, the vengeance. 130 00:07:39,350 --> 00:07:41,990 So you have three more barter ship vans, Mr. Maseri? 131 00:07:42,230 --> 00:07:43,129 Two now. 132 00:07:43,130 --> 00:07:44,590 This one's a complete write -off. 133 00:07:45,390 --> 00:07:50,570 Windows smashed, inside gutted, all the tyres flat. 134 00:07:51,170 --> 00:07:54,250 My brother parked it in absolutely last night while he went to see his 135 00:07:54,250 --> 00:07:57,590 girlfriend. And you have no idea who could have done this? Oh, I know exactly 136 00:07:57,590 --> 00:07:58,529 who did it. 137 00:07:58,530 --> 00:07:59,530 Big Eddie. 138 00:07:59,940 --> 00:08:01,800 Runs a crummy little chip shop in Ashfordly. 139 00:08:02,460 --> 00:08:06,460 And this is a deliberately provocative act to disrespect my father's memory. 140 00:08:06,960 --> 00:08:10,880 And if you don't do anything about it, Sergeant, well, I certainly will. 141 00:08:30,830 --> 00:08:31,830 What can I do for you? 142 00:08:32,409 --> 00:08:35,970 We'd like to ask you a few questions, please, but, uh... Everyone calls me Big 143 00:08:35,970 --> 00:08:39,190 Eddie. If you need to know how to spell it, read sign out the door. 144 00:08:39,870 --> 00:08:41,150 I think I can manage, thank you. 145 00:08:41,770 --> 00:08:43,130 Did you know Mr Franco Mazzetti? 146 00:08:43,929 --> 00:08:44,930 Uh, he'd snuffed it. 147 00:08:45,510 --> 00:08:47,390 Yes, but before his demise, were you acquainted? 148 00:08:48,010 --> 00:08:50,750 Look, it's no secret we hated each other, but I didn't kill him. 149 00:08:50,990 --> 00:08:51,990 No one's suggesting you did. 150 00:08:52,210 --> 00:08:53,470 He died of natural causes. 151 00:08:54,130 --> 00:08:57,050 What interests me, though, is that one of his fish and chip vans was vandalised 152 00:08:57,050 --> 00:08:58,050 last night in Ashfordly. 153 00:08:58,250 --> 00:08:59,250 Would you know anything about that? 154 00:08:59,670 --> 00:09:01,390 No, but it served him right. 155 00:09:01,650 --> 00:09:02,589 Why's that, then? 156 00:09:02,590 --> 00:09:04,430 That high tide were a low unto himself. 157 00:09:04,870 --> 00:09:06,430 And your lot never stopped him. 158 00:09:06,630 --> 00:09:10,730 Had his own place in Whitby, but that weren't enough. So he sent his vans to 159 00:09:10,730 --> 00:09:14,110 cover half the county and steal the trade of honest chip shop owners like 160 00:09:14,110 --> 00:09:17,230 himself. Fair competition doesn't necessarily mean theft. 161 00:09:17,810 --> 00:09:19,730 Perhaps people just preferred his chips. 162 00:09:20,230 --> 00:09:23,570 You ask your sons what their old man got up to. Fair competition? 163 00:09:23,790 --> 00:09:27,170 Anyone tried competing with him, they'd most likely find themselves in a dark 164 00:09:27,170 --> 00:09:28,370 alley with a fractured skull. 165 00:09:31,820 --> 00:09:35,620 I thought you said it were in tip -top condition and ready to roll. 166 00:09:36,000 --> 00:09:38,820 Well, you were in the catering corps. You get it to work. 167 00:09:39,140 --> 00:09:41,600 They didn't give us a fat fryer in the catering corps. 168 00:09:41,900 --> 00:09:46,440 The spuds there were either boiled, baked or... beyond redemption. 169 00:09:51,160 --> 00:09:53,060 I'll mix it with water like it said on the packet. 170 00:09:53,680 --> 00:09:55,080 It's like concrete. 171 00:09:55,420 --> 00:09:57,340 How are you going to get a fish fillet in there? 172 00:09:57,940 --> 00:09:59,160 I thought I'd just shove it in. 173 00:09:59,500 --> 00:10:02,560 You'd never get it out again. It needs more water. 174 00:10:02,960 --> 00:10:06,240 Well, there's no room for any more. Well, empty some out, then. 175 00:10:10,060 --> 00:10:11,640 What do you think you're doing? 176 00:10:12,560 --> 00:10:16,680 Get it cleaned up. And if you do it like that again, it won't only be the fish 177 00:10:16,680 --> 00:10:17,680 that gets battered. 178 00:10:19,880 --> 00:10:24,460 Well, they certainly might have met with a crowbar or something similar, I 179 00:10:24,460 --> 00:10:25,460 should think. 180 00:10:28,660 --> 00:10:31,150 That? Big Eddie, he wants Putin away. 181 00:10:31,610 --> 00:10:33,970 Why are you so convinced it was Big Eddie, Mrs. Mazzetti? 182 00:10:34,210 --> 00:10:36,530 He hated Franco. Who else is it going to be? 183 00:10:37,550 --> 00:10:38,710 Why did he hate your husband? 184 00:10:39,050 --> 00:10:43,030 You go take a look at Big Eddie's shop, Mr. Bradley. He should keep pigs in 185 00:10:43,030 --> 00:10:46,570 there. Yeah, well, fortunately, that's the health inspector's concern, not 186 00:10:46,850 --> 00:10:48,290 And he refries his chips. 187 00:10:48,550 --> 00:10:52,950 Franco and me, 20 years in this business, we never refry a single chip. 188 00:10:53,470 --> 00:10:58,350 And that's why he hated you? My father came to this country pennilessly. 189 00:10:58,620 --> 00:11:00,260 He built a business out of nothing. 190 00:11:00,580 --> 00:11:01,780 He had high standards. 191 00:11:02,000 --> 00:11:03,000 He was successful. 192 00:11:03,460 --> 00:11:07,100 Yeah. Well, some people seem to think he was a bit ruthless. 193 00:11:08,700 --> 00:11:11,600 Because he didn't let the likes of Big Eddie take advantage of him. 194 00:11:12,140 --> 00:11:13,680 He was tough when he needed to be. 195 00:11:13,960 --> 00:11:17,540 Well, whoever's responsible for this is going to be a bit difficult proving it. 196 00:11:17,720 --> 00:11:19,740 Why? It was done at night, no witnesses. 197 00:11:20,500 --> 00:11:23,980 And your allegations against Big Eddie are, to say the least, somewhat 198 00:11:23,980 --> 00:11:26,220 circumstantial. He'll do nothing. 199 00:11:29,450 --> 00:11:30,630 See? Told you. 200 00:11:31,290 --> 00:11:37,150 We'll do what we can, Mrs. Rossetti. All I'm asking for is a little patience. 201 00:11:39,990 --> 00:11:45,930 The thing is, Davis, you want them nice and chunky, but thin enough to cook 202 00:11:45,930 --> 00:11:46,930 through. Right. 203 00:11:47,210 --> 00:11:48,210 OK? 204 00:11:55,050 --> 00:11:57,350 Have you got a certificate from the council for this, Greengrass? 205 00:11:57,610 --> 00:12:00,050 I didn't know you had to have permission to peel spuds. 206 00:12:00,270 --> 00:12:04,170 For running a mobile fish and chip van, you know what I mean. I've applied for 207 00:12:04,170 --> 00:12:05,170 it. It's in the post. 208 00:12:05,350 --> 00:12:07,550 Well, you can move it. Off my car park. 209 00:12:07,970 --> 00:12:08,970 Now. 210 00:12:14,050 --> 00:12:15,050 Hi, darling. 211 00:12:15,970 --> 00:12:17,770 Good day. 212 00:12:19,770 --> 00:12:20,770 Yeah. 213 00:12:21,330 --> 00:12:22,330 What's for supper? 214 00:12:22,370 --> 00:12:23,550 Chicken and rice, your thing. 215 00:12:24,520 --> 00:12:26,960 What, no chips? I don't think I could look another one in the eye. 216 00:12:28,260 --> 00:12:29,460 Here, come on, sit down. 217 00:12:30,940 --> 00:12:33,960 I had Paolo Mazzetti in my office this afternoon. 218 00:12:34,540 --> 00:12:35,359 Oh, yeah? 219 00:12:35,360 --> 00:12:39,020 He wants to bring a private prosecution for vandalism against some chip shop 220 00:12:39,020 --> 00:12:40,020 owner in Auschwitz. 221 00:12:40,380 --> 00:12:42,320 Oh, well, that didn't take him very long, did it? 222 00:12:42,760 --> 00:12:45,880 Well, he doesn't reckon the police are taking the matter seriously enough. He 223 00:12:45,880 --> 00:12:46,900 wants to apply some pressure. 224 00:12:47,560 --> 00:12:48,700 Like father, like son. 225 00:12:49,160 --> 00:12:50,760 He's going through all the legal trouble. 226 00:12:51,500 --> 00:12:55,580 and I told him any prosecution, private or otherwise, would require evidence of 227 00:12:55,580 --> 00:12:56,680 the substantiated claim. 228 00:12:57,020 --> 00:12:59,480 Yeah, well, I've already given him that advice for free. 229 00:12:59,780 --> 00:13:00,940 OK, don't get upset. 230 00:13:01,460 --> 00:13:04,580 Look, it's just I don't like the feeling I'm being lent on, that's all. 231 00:13:04,800 --> 00:13:06,540 Look, no -one's leaning on your mic. 232 00:13:07,180 --> 00:13:10,840 I know Franco was supposed to be a bit of a bully boy in his day, but Paolo's 233 00:13:10,840 --> 00:13:11,840 got more sense. 234 00:13:12,140 --> 00:13:14,320 Yeah, well, I hope so. 235 00:13:29,020 --> 00:13:30,680 The two of water this time. 236 00:13:58,730 --> 00:14:01,830 Hey, we're not like the rest, you know. We only use fresh whip. We can't jump 237 00:14:01,830 --> 00:14:03,810 down to the sea and through itself in the bass of this water. 238 00:14:04,470 --> 00:14:06,770 What would you like? Hey, David, give us a pull -up. 239 00:14:07,790 --> 00:14:09,810 Well, I could hand you over to him if you'd like. 240 00:14:10,850 --> 00:14:12,830 Alf, she's had another break -in. 241 00:14:13,650 --> 00:14:14,650 It's Mrs. Poole. 242 00:14:15,390 --> 00:14:16,390 Oh, hell. 243 00:14:16,810 --> 00:14:17,809 Mrs. Poole. 244 00:14:17,810 --> 00:14:18,629 Please leave it. 245 00:14:18,630 --> 00:14:19,630 Big Eddie. 246 00:14:20,110 --> 00:14:24,090 There seems to have been some kind of feud between him and Franco. 247 00:14:24,970 --> 00:14:27,590 Oh, no. I told them I'd be lucky to make out a case against Big Eddie. 248 00:14:27,870 --> 00:14:30,370 But I don't want Franco's sons taking the law into their own hands. 249 00:14:30,670 --> 00:14:31,589 Right, Sarge. 250 00:14:31,590 --> 00:14:33,110 I'll be around there straight away. 251 00:14:34,090 --> 00:14:35,850 I'm spraying it in, small Sarge. 252 00:14:36,090 --> 00:14:37,830 The same place it's been done again. 253 00:14:38,750 --> 00:14:39,770 I was there yesterday. 254 00:14:40,170 --> 00:14:42,670 Well, you'd better find out what's going on then, Ventress. Right, Sarge. 255 00:14:46,750 --> 00:14:48,010 He's very keen all of a sudden. 256 00:14:48,880 --> 00:14:50,280 She makes scones, Saad. 257 00:14:51,960 --> 00:14:52,960 I think. 258 00:15:35,160 --> 00:15:38,920 What do you think you're doing? I suppose you're working for the 259 00:15:38,920 --> 00:15:39,920 must be joking. 260 00:15:39,980 --> 00:15:43,160 I'm self -employed, me. Always have been and always will be. Well, you're 261 00:15:43,160 --> 00:15:44,160 unemployed now. 262 00:15:44,600 --> 00:15:46,580 If your van's not in a roadworthy condition. 263 00:15:47,060 --> 00:15:48,380 What are you talking about? 264 00:15:48,620 --> 00:15:50,460 One of your headlamps just been smashed. 265 00:15:50,920 --> 00:15:54,180 Oh, yeah? And what are you trying to tell me? You've just done it. You'll 266 00:15:54,180 --> 00:15:55,180 prove it, pal. 267 00:15:57,040 --> 00:15:58,760 to her out on your own. Who are you, anyway? 268 00:15:58,980 --> 00:16:02,640 I'm Big Eddie, and that's my chippy over here, and this is my trade, you're 269 00:16:02,640 --> 00:16:04,500 nicking. It's market day. 270 00:16:04,700 --> 00:16:05,860 There's plenty for everybody. 271 00:16:06,240 --> 00:16:07,480 That's not the way I see it, pal. 272 00:16:07,700 --> 00:16:09,940 I see a thief, I treat him accordingly. 273 00:16:10,740 --> 00:16:12,060 Are you threatening me? 274 00:16:12,280 --> 00:16:16,400 No, I'm just giving you some friendly advice, grandad. 275 00:16:17,140 --> 00:16:21,400 Now, look, because if I see you in Ashfordly again, it'll not just be a 276 00:16:21,400 --> 00:16:22,400 that gets smashed. 277 00:16:31,320 --> 00:16:33,120 I'm so glad you're here. 278 00:16:35,440 --> 00:16:38,000 I only popped out to the post office. 279 00:16:38,320 --> 00:16:43,320 Well, now, let's get you sat down, and then you can tell us all about it. All 280 00:16:43,320 --> 00:16:44,320 jewellery. 281 00:16:44,860 --> 00:16:47,000 Even my mother's engagement ring. 282 00:16:49,160 --> 00:16:50,160 There, there. 283 00:16:52,300 --> 00:16:53,600 Let it all out. 284 00:17:05,770 --> 00:17:06,770 Ashfordly Market today? 285 00:17:06,890 --> 00:17:07,890 Yeah, so did we. 286 00:17:08,190 --> 00:17:10,890 Here goes a large Scottish shandy for him. 287 00:17:11,130 --> 00:17:12,108 What happened? 288 00:17:12,109 --> 00:17:14,849 That fat fry didn't get all temperamental again, did it? 289 00:17:15,069 --> 00:17:16,349 No, but somebody else did. 290 00:17:17,609 --> 00:17:19,069 Well, what are you doing in here, Greengrass? 291 00:17:19,470 --> 00:17:20,470 It's dinner time. 292 00:17:20,670 --> 00:17:21,670 No use, Scott. 293 00:17:21,869 --> 00:17:24,089 Have you got permission from the council yet? 294 00:17:24,329 --> 00:17:28,210 No, but what happened is that Ashfordly Station hasn't changed since you were 295 00:17:28,210 --> 00:17:30,710 there. You still can't find a couple when you want one. 296 00:17:32,510 --> 00:17:34,390 The thing is not knowing what to do. 297 00:17:35,280 --> 00:17:39,340 I have insurance, of course, but Eric always dealt with these matters. 298 00:17:39,800 --> 00:17:41,400 He was a bank manager, you know. 299 00:17:41,980 --> 00:17:43,660 A very meticulous man. 300 00:17:45,080 --> 00:17:47,200 But you must miss him a lot. I do. 301 00:17:49,040 --> 00:17:51,440 When he retired, he wanted us to move to the country. 302 00:17:51,640 --> 00:17:53,720 He thought this was such a lovely spot. 303 00:17:54,900 --> 00:17:57,060 We'd only been here three months and then he died. 304 00:17:58,440 --> 00:18:00,980 So you don't know many folk in the area, then? 305 00:18:01,360 --> 00:18:02,420 Hardly anyone at all. 306 00:18:02,960 --> 00:18:04,420 Beyond a nodding acquaintance. 307 00:18:05,450 --> 00:18:09,530 When you're not part of a couple anymore, people don't really know quite 308 00:18:09,530 --> 00:18:10,530 take you. 309 00:18:10,750 --> 00:18:11,910 Well, I tell you what. 310 00:18:12,650 --> 00:18:14,930 Why don't I make a nice cup of tea? 311 00:18:15,190 --> 00:18:17,990 No, no. I'm being a terrible hostess. I'll do it. 312 00:18:20,210 --> 00:18:22,750 I've got a fruitcake, too, if you'd care for a slice. 313 00:18:23,790 --> 00:18:25,650 Well, I shouldn't really. 314 00:18:26,510 --> 00:18:28,810 I'm getting a bit of a spare tyre. 315 00:18:29,570 --> 00:18:32,730 Nonsense. You're a fine figure of a man, Pacey Ventris. 316 00:18:34,860 --> 00:18:37,560 What harm's a little bit of fruitcake going to do? 317 00:18:38,600 --> 00:18:41,100 Well, none at all, I suppose. 318 00:18:50,260 --> 00:18:51,360 That move was horrible. 319 00:18:51,780 --> 00:18:55,080 Somebody chucked it from a passing car. I didn't see it because it was dark and 320 00:18:55,080 --> 00:18:55,719 I watched Ryan. 321 00:18:55,720 --> 00:18:59,040 Just heard this great big thump and the window went in. 322 00:18:59,560 --> 00:19:00,920 Any idea who's responsible? 323 00:19:01,600 --> 00:19:03,360 Well, it's the Mercedes, isn't it? 324 00:19:04,010 --> 00:19:06,110 And why would they want to smash one of your windows? 325 00:19:06,890 --> 00:19:10,470 Couldn't possibly have anything to do with you vandalising one of their vans, 326 00:19:10,510 --> 00:19:13,130 could it? I've told you before, I know nothing about their van. 327 00:19:13,470 --> 00:19:16,450 But I did have to have a few words with one of their new blokes this morning. 328 00:19:16,930 --> 00:19:17,869 New bloke? 329 00:19:17,870 --> 00:19:21,430 They were there this morning, on market, bald as brass in one of Mazzetti's 330 00:19:21,430 --> 00:19:22,710 vans, stealing my trade. 331 00:19:23,350 --> 00:19:24,750 Soon told him to hop in. 332 00:19:25,690 --> 00:19:29,030 And he feeded to your reasoned request straight away, did he? 333 00:19:29,410 --> 00:19:30,910 No threats were exchanged? 334 00:19:31,170 --> 00:19:32,330 He was just an old bloke. 335 00:19:32,790 --> 00:19:36,000 Green. Some way or other. I wouldn't have done him any harm. 336 00:19:37,480 --> 00:19:38,820 Oh, glad to hear it. 337 00:19:39,060 --> 00:19:40,060 What can I get you? 338 00:19:51,580 --> 00:19:52,580 Evening, Oscar. 339 00:19:53,480 --> 00:19:54,480 Oh, hello, Alf. 340 00:19:54,580 --> 00:19:56,720 Just a half, please, and one for yourself. 341 00:19:57,040 --> 00:19:58,019 All right, thanks. 342 00:19:58,020 --> 00:20:02,080 I'm beginning to think, you know, it's not really worth all the bother. 343 00:20:02,860 --> 00:20:06,800 Keep out of Ashfordly, stick to the villages and you'll still make a mint. 344 00:20:10,380 --> 00:20:11,239 Marvellous, isn't it? 345 00:20:11,240 --> 00:20:15,780 You can be intimidated and assaulted and there's never a copper in sight. 346 00:20:16,080 --> 00:20:17,460 You're always in the pub. 347 00:20:18,920 --> 00:20:20,600 What's up with him? Who knows? 348 00:20:21,080 --> 00:20:24,060 As a matter of fact, Oscar, I wanted to pick your brains. 349 00:20:24,320 --> 00:20:24,999 Oh, aye? 350 00:20:25,000 --> 00:20:29,760 The lady who lives down the village past the church at Orchard Cottage, Mrs 351 00:20:29,760 --> 00:20:30,760 Poole, do you know her? 352 00:20:31,070 --> 00:20:33,810 The lovely Mrs Poole has caught your eye, has she? 353 00:20:34,030 --> 00:20:37,090 Oh, nothing like that. She's been broken into twice. 354 00:20:37,810 --> 00:20:41,850 Oh, I'm sorry to hear that. Well, the thing that really makes my blood boil is 355 00:20:41,850 --> 00:20:44,690 that a couple of local yobs are obviously targeting her. 356 00:20:44,910 --> 00:20:48,690 They know she's a widow living on her own. They're watching the house, waiting 357 00:20:48,690 --> 00:20:50,570 for her to go out, and then they're in there again. 358 00:20:50,890 --> 00:20:52,190 Well, it's possible, I suppose. 359 00:20:52,610 --> 00:20:56,090 Well, I wondered if you'd noticed a couple of likely types hanging round the 360 00:20:56,090 --> 00:20:57,090 village. 361 00:20:57,470 --> 00:20:59,810 Well, I can't recall any, but I keep my eyes open. 362 00:21:00,350 --> 00:21:02,590 How come you're dealing with this, not Mike Bradley? 363 00:21:02,870 --> 00:21:03,870 It is Patch. 364 00:21:04,010 --> 00:21:06,630 Well, I took the original call, and I'm following it up. 365 00:21:08,310 --> 00:21:09,730 Lovely Mrs Poole. 366 00:21:10,990 --> 00:21:13,750 She must have been a right cracker when she was young. 367 00:21:15,170 --> 00:21:16,470 God, I know nothing about that. 368 00:21:17,950 --> 00:21:21,750 Oh, she's a good cook, though. Oh, she does a lovely fruitcake. 369 00:21:23,650 --> 00:21:27,250 How is Mrs Ventress? Is she keeping well? 370 00:21:28,030 --> 00:21:29,030 Quite well, thanks. 371 00:21:36,000 --> 00:21:39,360 Oh, it's come at last. The cavalry's arrived. 372 00:21:39,780 --> 00:21:40,980 Looks like you've had a few, Claude. 373 00:21:41,620 --> 00:21:42,620 Been here long? 374 00:21:42,780 --> 00:21:44,100 Since opening time. 375 00:21:45,480 --> 00:21:48,360 So, you weren't in Ashford in about half past six, then? 376 00:21:48,560 --> 00:21:52,160 What do I need an hour to buy for this standard? 377 00:21:52,400 --> 00:21:56,240 You've been running a mobile chip van for the Mazzetti, no? No, I have not. If 378 00:21:56,240 --> 00:21:58,820 everybody leaves me alone, I'm trying to run one for myself. 379 00:21:59,610 --> 00:22:03,750 reckons Big Eddie, who has the chip shop in Ashfordly, smashed his headlamp this 380 00:22:03,750 --> 00:22:06,050 morning. Oh, does he? Can you prove it? 381 00:22:06,450 --> 00:22:12,610 Any reasonable person who saw a big man with a crowbar next to a smashed 382 00:22:12,610 --> 00:22:16,630 headlamp wouldn't need proof. And again, how many coppers are reasonable? 383 00:22:17,210 --> 00:22:19,890 Right, well, take my advice, Claude. Steer clear of Big Eddie. 384 00:22:20,790 --> 00:22:21,790 Alf? 385 00:22:22,730 --> 00:22:23,730 Big Eddie. 386 00:22:23,870 --> 00:22:26,750 You know what's been going on, don't you? A bit of dropsy. 387 00:22:27,010 --> 00:22:28,010 What are you on about? 388 00:22:29,159 --> 00:22:30,620 Backhanders. Coppers are all the same. 389 00:22:39,560 --> 00:22:40,560 Morning. 390 00:22:48,640 --> 00:22:49,740 Getting ready for the off. 391 00:22:51,220 --> 00:22:57,620 Getting them ready for auction. Big Eddie had one of his windows smashed 392 00:22:57,620 --> 00:22:58,620 night. 393 00:22:59,550 --> 00:23:00,750 Couldn't happen till I had to blow. 394 00:23:01,790 --> 00:23:03,030 Where were you at half past six? 395 00:23:05,270 --> 00:23:06,550 Remember really, having me tea? 396 00:23:07,310 --> 00:23:10,790 Look, there's no point taking the law into your own hands just because you 397 00:23:10,790 --> 00:23:11,790 it worked for your dad. 398 00:23:13,710 --> 00:23:15,290 You say my father was a criminal. 399 00:23:15,690 --> 00:23:17,290 Because if you are, I'd like to see some proof. 400 00:23:19,010 --> 00:23:22,130 He smashes one of your vans, you break his window, what next then, eh? 401 00:23:22,530 --> 00:23:23,530 Where's it all going to end? 402 00:23:24,250 --> 00:23:25,530 You'll have to ask Spaghetti that, won't you? 403 00:23:30,960 --> 00:23:32,360 We're out of the mobile fishing ship business. 404 00:23:33,300 --> 00:23:34,720 My brother's a man with ambition. 405 00:23:35,740 --> 00:23:38,780 I don't think Big Eddie's got much of an interest in pizza restaurants, has he? 406 00:23:45,420 --> 00:23:52,380 I haven't seen it, and if I have, I 407 00:23:52,380 --> 00:23:53,380 didn't know it was stolen. 408 00:23:53,800 --> 00:23:54,800 Come on, Sam. 409 00:23:54,860 --> 00:23:56,180 Just go and have a look at the list. 410 00:24:01,639 --> 00:24:04,200 Lads, most likely. A couple of teenagers, maybe. 411 00:24:05,120 --> 00:24:07,240 Those are quite nice items of jewellery. 412 00:24:08,360 --> 00:24:11,940 Solid silver tea service. I've not had one of those in here for ages. 413 00:24:12,860 --> 00:24:14,380 All from the same place, is it? 414 00:24:14,760 --> 00:24:15,760 A widow. 415 00:24:15,900 --> 00:24:18,180 I'd really like to get the things back for her if I can. 416 00:24:19,480 --> 00:24:20,480 Sorry, Alf. 417 00:24:20,660 --> 00:24:21,920 There's nothing here I've seen. 418 00:24:22,500 --> 00:24:23,500 Are you sure? 419 00:24:23,800 --> 00:24:24,800 Afraid so. 420 00:24:25,780 --> 00:24:26,780 I love you. 421 00:24:27,040 --> 00:24:28,400 You can have them on the house. 422 00:24:29,100 --> 00:24:30,400 Sure you're feeling all right, Claude? 423 00:24:30,760 --> 00:24:33,240 Your fever, did you, David? I had a chip chop. 424 00:24:33,880 --> 00:24:36,220 I reckon you were more than a bag of chips, Greengrass. 425 00:24:36,460 --> 00:24:37,840 Eh? They're not bad. 426 00:24:38,200 --> 00:24:39,540 He seems to have got the hang of it. 427 00:24:39,800 --> 00:24:43,480 Well, I hope he washes his hands before he fries them. Did you actually want 428 00:24:43,480 --> 00:24:44,480 something, did you, Oscar? 429 00:24:44,560 --> 00:24:47,880 Yeah, I want to know why you're parked opposite my pub. 430 00:24:48,180 --> 00:24:50,580 Yeah, well, I'll tell you. Because you won't let me park outside. 431 00:24:51,020 --> 00:24:53,340 Come on, Oscar, why shouldn't he sell us fish and chips? 432 00:24:53,580 --> 00:24:57,560 Have one. I wouldn't dream of it. Take one tonight. Yeah, they'd taste a lot 433 00:24:57,560 --> 00:24:59,840 better if he was authorised to sell them. 434 00:25:00,120 --> 00:25:02,040 You know a lot about chips, don't you? 435 00:25:02,620 --> 00:25:04,400 He's had one on his shoulder long enough. 436 00:25:06,340 --> 00:25:09,720 I've been round all the local pawnbrokers, but nobody's seen out. 437 00:25:10,000 --> 00:25:11,080 You think she's being targeted? 438 00:25:11,520 --> 00:25:13,620 Well, she's a widow on her own, Sarge. 439 00:25:13,880 --> 00:25:17,520 Some young so -and -so's obviously decided that she's a soft touch. 440 00:25:18,020 --> 00:25:20,880 I think perhaps, Bradley, you could keep an eye on them at this pool. 441 00:25:21,140 --> 00:25:22,140 Pop in now and again. 442 00:25:22,320 --> 00:25:24,320 A regular sight of a uniform should scare them away. 443 00:25:24,740 --> 00:25:25,920 I could do that, Sarge. 444 00:25:26,710 --> 00:25:28,630 Well, Mike, he's got enough on his plate. 445 00:25:29,750 --> 00:25:33,010 She's a very nervous lady, and she knows me now. 446 00:25:33,750 --> 00:25:36,550 As long as you don't spend all your time running over to Eden's, Theo. Oh, no, 447 00:25:36,610 --> 00:25:37,610 of course not, Sarge. 448 00:25:42,530 --> 00:25:44,990 What's Mrs Ventress going to say? That's what I want to know. 449 00:25:45,890 --> 00:25:46,890 What do you mean by that? 450 00:25:47,430 --> 00:25:49,710 Well, she'll be wondering why that diet's not working. 451 00:25:50,550 --> 00:25:53,030 You lot, you've got one track minds. 452 00:25:57,360 --> 00:25:58,620 Londoner 16, the Singapore. 453 00:25:58,920 --> 00:26:02,500 What a beauty, lovely a cigar, silver grey, walnut trim, beautiful interior. 454 00:26:02,800 --> 00:26:03,800 How much is that? 455 00:26:04,400 --> 00:26:05,400 Well, 456 00:26:10,900 --> 00:26:12,020 they're not in bad condition. 457 00:26:13,000 --> 00:26:18,040 I'm still not sure about this, you know. I mean, one van's aggravation enough, 458 00:26:18,140 --> 00:26:21,180 but there's wages and all sorts we'll have to pay. 459 00:26:21,660 --> 00:26:25,740 How much did you make in Aidensfield this morning? We did all right. 460 00:26:26,000 --> 00:26:28,280 Three vans, three times the profit. 461 00:26:29,260 --> 00:26:30,420 Here comes trouble. 462 00:26:30,860 --> 00:26:32,220 Have they locked you up yet? 463 00:26:32,500 --> 00:26:33,760 No, they were just selling them. 464 00:26:34,160 --> 00:26:37,140 I'm going to have to move out and trade myself some of these two vans. 465 00:26:37,360 --> 00:26:38,580 Little Eddie's going to run them. 466 00:26:38,800 --> 00:26:40,940 This is an auction. They'll go to the highest bidder. 467 00:26:41,380 --> 00:26:44,440 I don't reckon anyone's going to bid against me, do you? 468 00:26:45,520 --> 00:26:48,700 She'll have to wait and see, shall we? Let me give you some advice, pal. 469 00:26:49,280 --> 00:26:51,660 Leave the fish and chip business to them as knows what they're doing. 470 00:26:51,920 --> 00:26:54,960 I knew a fellow once. New to the trade, like yourself. 471 00:26:55,320 --> 00:26:57,900 Had a terrible accident with his fish fryer. 472 00:26:58,560 --> 00:27:00,140 Scarred for life, they were. 473 00:27:00,600 --> 00:27:05,060 Really? Well, I knew a fellow once. He had a terrible accident with his gob. He 474 00:27:05,060 --> 00:27:07,260 kept threatening people with it and he finished up inside. 475 00:27:07,540 --> 00:27:08,900 So think on, pal. 476 00:27:09,680 --> 00:27:10,680 Go on, Birdie. 477 00:27:11,820 --> 00:27:16,840 Sergeant Craddock thinks it'd be a very good idea if I was to pop in on a 478 00:27:16,840 --> 00:27:17,840 regular basis. 479 00:27:18,280 --> 00:27:19,259 And then? 480 00:27:19,260 --> 00:27:22,600 Any villains that are watching the place will soon be put off. 481 00:27:23,080 --> 00:27:24,500 Oh, I'm sure they will. 482 00:27:24,980 --> 00:27:28,380 And please tell your sergeant that is so reassuring. 483 00:27:28,940 --> 00:27:32,000 Now, you will have a slice of Victoria sponge. 484 00:27:32,880 --> 00:27:34,540 Well, that's very kind. 485 00:27:36,300 --> 00:27:42,900 Eric, my late husband, being a bank manager, always had the greatest 486 00:27:42,900 --> 00:27:44,340 respect for the police. 487 00:27:45,420 --> 00:27:47,760 Well, I've seen some bank robberies in my time. 488 00:27:48,220 --> 00:27:49,380 They can be very nasty. 489 00:27:49,600 --> 00:27:52,560 You must be so brave, PC Ventress. 490 00:27:53,560 --> 00:27:55,180 Cackling, ruthless villains. 491 00:27:56,440 --> 00:27:58,160 Well, not every day of the week. 492 00:27:58,380 --> 00:27:59,420 Just occasionally. 493 00:28:00,360 --> 00:28:02,360 We have a lot of paperwork, too. 494 00:28:03,260 --> 00:28:06,820 Your... Your wife must be so proud. 495 00:28:10,280 --> 00:28:14,800 Well, to tell you the truth, I've been doing the job for that long now. 496 00:28:15,360 --> 00:28:17,440 I think she takes it a bit for granted. 497 00:28:17,920 --> 00:28:22,460 Oh, I could never do that. If I were married to a policeman, I should just 498 00:28:22,460 --> 00:28:23,960 so much safer. 499 00:28:25,000 --> 00:28:27,120 Your wife is a very lucky lady. 500 00:28:27,920 --> 00:28:29,640 I hope she knows that. 501 00:28:43,300 --> 00:28:46,860 I don't believe it. Not only the entire picture. 502 00:28:47,480 --> 00:28:50,760 They've left it where Blaketon said we couldn't. You stop here and I'll sort 503 00:28:50,760 --> 00:28:51,760 this out. 504 00:28:56,720 --> 00:28:59,600 It's nothing like the front of Scarborough, these bitches. 505 00:29:01,300 --> 00:29:07,600 What's going on? I've been threatened and now I've been gazumped and it's 506 00:29:07,600 --> 00:29:09,440 time you finally did something about it. 507 00:29:10,040 --> 00:29:11,520 Let's see what he has to say for himself. 508 00:29:13,640 --> 00:29:16,040 Before you start, I'm within me right. 509 00:29:16,690 --> 00:29:20,050 I'm not blocking highway, and I'm registered with council. 510 00:29:21,730 --> 00:29:22,730 I see. 511 00:29:23,750 --> 00:29:25,030 Where's your certificate, Claude? 512 00:29:25,250 --> 00:29:26,250 He hasn't got one. 513 00:29:27,090 --> 00:29:28,090 It's in the post. 514 00:29:28,330 --> 00:29:31,950 But what he's doing ain't right, and you well know it. Well, if he's registered 515 00:29:31,950 --> 00:29:33,410 and you're not, my hands are tied. 516 00:29:33,650 --> 00:29:34,650 Sorry, Claude. 517 00:29:35,130 --> 00:29:36,530 Not as sorry as I am. 518 00:29:37,430 --> 00:29:38,870 Fancy a bag of chips, Constable? 519 00:29:39,490 --> 00:29:40,490 No, I do not. 520 00:29:42,630 --> 00:29:45,550 It's what I miss most in the evenings, you know. 521 00:29:46,990 --> 00:29:50,790 A man to have a glass of sherry and a chat with. 522 00:29:51,990 --> 00:29:55,930 Oh, I can't believe you'd be that short of offers, Mrs Poole, if you thought of 523 00:29:55,930 --> 00:29:58,250 remarrying. Oh, I could never remarry. 524 00:29:58,690 --> 00:30:00,490 It'd be disloyal to Eric's memory. 525 00:30:01,290 --> 00:30:02,570 Oh, I don't know. 526 00:30:03,030 --> 00:30:04,950 Surely he'd want you to be happy again. 527 00:30:06,630 --> 00:30:07,750 Maybe you're right. 528 00:30:09,090 --> 00:30:13,870 Oh, you have such a sensible way of looking at things, PC Ventry. 529 00:30:15,470 --> 00:30:16,650 That's the other thing I miss. 530 00:30:17,230 --> 00:30:21,110 A down -to -earth, masculine point of view. 531 00:30:24,790 --> 00:30:25,790 Goodness me. 532 00:30:26,270 --> 00:30:28,410 Look at the time. I really must be going. 533 00:30:28,670 --> 00:30:29,670 I'm sorry. 534 00:30:30,450 --> 00:30:33,190 I'm keeping you from your duties with my idle chatter. 535 00:30:33,530 --> 00:30:34,910 Oh, no, no. Don't apologise. 536 00:30:35,370 --> 00:30:40,730 I haven't enjoyed a lady's company so much since... Well... 537 00:30:40,730 --> 00:30:43,770 I hope you'll come again. 538 00:30:44,940 --> 00:30:47,460 Any problems, just give us a call. 539 00:31:06,180 --> 00:31:08,840 All right, dear. Get the body to me. 540 00:31:19,720 --> 00:31:22,520 He might have a certificate, but he won't get far without one of these. 541 00:31:30,460 --> 00:31:31,460 What's up? 542 00:31:31,480 --> 00:31:32,480 Ah, it's interesting. 543 00:31:33,120 --> 00:31:34,440 Where were you all yesterday afternoon? 544 00:31:35,440 --> 00:31:39,420 Conducting inquiries, Sarge. The Aidensfield break -ins. The unfortunate 545 00:31:39,420 --> 00:31:40,339 Poole, yes. 546 00:31:40,340 --> 00:31:43,120 And these inquiries were so fruitful, were they, as to put you out of radio 547 00:31:43,120 --> 00:31:44,240 contact for three hours? 548 00:31:44,620 --> 00:31:47,640 Well, I parked the patrol car, Sarge. It went on foot. 549 00:31:47,880 --> 00:31:48,880 Where? 550 00:31:50,399 --> 00:31:51,399 Round Davisfield. 551 00:31:51,840 --> 00:31:52,819 Round about. 552 00:31:52,820 --> 00:31:53,659 Ashfordly Police. 553 00:31:53,660 --> 00:31:54,660 Any luck? 554 00:31:55,100 --> 00:31:56,100 No, Sarge. 555 00:31:56,140 --> 00:31:58,100 Not really, no. Yes, yes. He's here. 556 00:31:58,320 --> 00:31:59,320 Hold on. 557 00:31:59,480 --> 00:32:00,780 Out. For you. 558 00:32:01,040 --> 00:32:02,980 It's me, Paul. I'll take that. Thank you, Bellamy. 559 00:32:03,540 --> 00:32:04,540 Mrs. Paul? 560 00:32:04,760 --> 00:32:07,060 It's Sergeant Craddock here. How may we help you? 561 00:32:09,800 --> 00:32:11,840 A strange man in your garden, I see. 562 00:32:12,560 --> 00:32:14,120 I'll dispatch one of my officers immediately. 563 00:32:14,880 --> 00:32:16,320 You just stay safely in the house. 564 00:32:17,620 --> 00:32:18,620 Goodbye. 565 00:32:19,880 --> 00:32:20,880 Right. 566 00:32:21,240 --> 00:32:24,060 Bellamy, you go and see who's lurking at the bottom of Mrs Poole's garden. 567 00:32:25,080 --> 00:32:26,080 Yes, Sarge. 568 00:32:26,320 --> 00:32:29,240 And Ventress, you can get on with the paperwork. 569 00:32:33,860 --> 00:32:35,160 Want me to give her a message of? 570 00:32:36,780 --> 00:32:37,780 No. 571 00:32:44,020 --> 00:32:45,020 No. 572 00:32:45,060 --> 00:32:46,060 Come on, David. 573 00:32:48,100 --> 00:32:49,100 Morning, Claude. 574 00:32:49,370 --> 00:32:50,370 What can I do for you? 575 00:32:50,530 --> 00:32:53,030 I don't suppose I'll get it, but I want a bit of action from you lot. 576 00:32:53,330 --> 00:32:56,770 Cool again. I was out last night doing a bit of business, and when I got back, 577 00:32:56,790 --> 00:33:00,070 somebody nicked the wheels off my fishing jet van. Not only that, they'd 578 00:33:00,070 --> 00:33:01,810 something very nasty on my front door. 579 00:33:02,350 --> 00:33:03,350 Show him, David. 580 00:33:06,830 --> 00:33:10,210 It's a dead attic. And from the smell of it, it's been dead a long time in all 581 00:33:10,210 --> 00:33:12,210 of them. These were weird. 582 00:33:21,200 --> 00:33:22,200 You took your time. 583 00:33:22,780 --> 00:33:23,880 You seemed to have got a flood. 584 00:33:24,360 --> 00:33:25,780 Burst pipe, was it? No. 585 00:33:26,240 --> 00:33:28,600 Someone broke in through the back last night. Turned on the tap. 586 00:33:29,480 --> 00:33:32,520 Coincidentally, somebody stole the wheels off Mr. Greenrush's van last 587 00:33:32,940 --> 00:33:33,940 Don't do me. 588 00:33:35,040 --> 00:33:36,440 Don't you think this is getting a bit ridiculous? 589 00:33:37,180 --> 00:33:38,180 No one can win. 590 00:33:38,460 --> 00:33:41,100 You tell that to them, Busetti. I didn't start it. 591 00:33:41,560 --> 00:33:43,160 House on the radio, Sarge. What's the word? 592 00:33:51,660 --> 00:33:52,660 Go ahead, Ventress. 593 00:33:52,800 --> 00:33:54,620 Whitby police have just been on. 594 00:33:54,860 --> 00:33:58,120 Last night there was a bad fire at Mazzetti's fish restaurant. 595 00:33:58,420 --> 00:34:00,040 Maria Mazzetti's in hospital. 596 00:34:00,500 --> 00:34:03,460 And the Whitby lads, they reckon it was arson. 597 00:34:06,720 --> 00:34:08,340 Now you listen to me, Big Eddie. 598 00:34:08,960 --> 00:34:10,800 I will not have a war on my patch. 599 00:34:11,040 --> 00:34:14,179 I don't care what happened in the past. I don't care what old man Mazzetti did. 600 00:34:14,280 --> 00:34:17,020 I don't care what reasons you've got for justifying your actions. This stops 601 00:34:17,020 --> 00:34:18,320 now. Look. 602 00:34:19,150 --> 00:34:23,150 I don't know who set fire to the necessity place, but I swear to you, it 603 00:34:23,150 --> 00:34:24,969 me. Well, I hope you're telling the truth. 604 00:34:25,810 --> 00:34:28,650 Because if you're not, you're going to jail for a very long time. 605 00:34:31,330 --> 00:34:32,330 Why? 606 00:34:33,090 --> 00:34:34,370 Why would anyone do this? 607 00:34:37,250 --> 00:34:38,250 How is your mother? 608 00:34:38,429 --> 00:34:39,750 They're keeping her in for observation. 609 00:34:40,469 --> 00:34:43,389 If she hadn't come back when she did, the whole place would have burnt down to 610 00:34:43,389 --> 00:34:44,188 the ground. 611 00:34:44,190 --> 00:34:47,350 Did you get his shop was flooded last night? I don't even want to think about 612 00:34:47,350 --> 00:34:48,350 that, man. 613 00:34:48,540 --> 00:34:50,639 My mother tried to put out the fire single -handed. 614 00:34:51,219 --> 00:34:52,219 She could have died. 615 00:34:52,360 --> 00:34:53,659 Yes, we do know that, Mr. Mazzetti. 616 00:34:53,920 --> 00:34:56,120 Rest assured, whoever did this, they will be caught. 617 00:34:59,720 --> 00:35:02,580 Laurie, how did it happen? 618 00:35:04,020 --> 00:35:05,060 It could have been worse. 619 00:35:05,440 --> 00:35:06,980 The whole place could be gone. 620 00:35:07,540 --> 00:35:09,200 But I went back to get my pills. 621 00:35:09,680 --> 00:35:11,740 The doctor, he gave me pills to help me sleep. 622 00:35:11,940 --> 00:35:13,180 So I went back to get them. 623 00:35:13,400 --> 00:35:15,580 Mummy, she never tried to put the fire out on your own. 624 00:35:16,000 --> 00:35:18,120 Oh, we have a fire extinguisher. What's it for, eh? 625 00:35:18,740 --> 00:35:23,220 So I breathe in a little smoke. I've been standing over a fryer for 20 years. 626 00:35:23,480 --> 00:35:24,720 Well, I think you're very brave. 627 00:35:25,320 --> 00:35:26,320 I've got to go. 628 00:35:26,960 --> 00:35:30,060 Now listen to me, boy. Listen good. No far niente. 629 00:35:30,280 --> 00:35:31,720 Capisci? Si. 630 00:35:32,600 --> 00:35:33,800 Si, mamma. Capito. 631 00:35:36,120 --> 00:35:37,120 Bye. 632 00:35:37,980 --> 00:35:38,980 Please, Jackie. 633 00:35:39,360 --> 00:35:40,840 You speak to your husband. 634 00:35:41,280 --> 00:35:43,440 I don't want my boys in trouble. 635 00:35:44,600 --> 00:35:49,290 Franco. They always worry he's going to lose everything, so he fights everyone. 636 00:35:49,950 --> 00:35:53,450 Well, I always thought Paolo was too sensible to start taking revenge for old 637 00:35:53,450 --> 00:35:55,310 grudges. He is, he is. 638 00:35:56,410 --> 00:35:58,730 I don't understand none of this. 639 00:35:59,370 --> 00:36:01,670 Why don't Big Eddie leave us alone? 640 00:36:03,570 --> 00:36:05,770 I would like the truth, please, Mr. Greengrass. 641 00:36:06,200 --> 00:36:07,500 This has become a serious matter. 642 00:36:07,760 --> 00:36:09,620 You're telling me. I'm the victim. 643 00:36:09,920 --> 00:36:14,280 I mean, not only have I had a dead fish and a death wish nailed to me door, 644 00:36:14,320 --> 00:36:16,200 somebody's nicked the wheels off me chip van. 645 00:36:16,400 --> 00:36:18,840 You sure you weren't in Ashfordly last night, Claude? 646 00:36:19,360 --> 00:36:22,420 You didn't pay Big Eddie a visit by any chance, did you? 647 00:36:23,360 --> 00:36:24,960 Because your truck was seen. 648 00:36:25,900 --> 00:36:29,120 Well, I was just driving round. 649 00:36:29,520 --> 00:36:30,520 Late at night? 650 00:36:31,780 --> 00:36:35,260 All right. Look, your lot wouldn't do out, would they? So I... 651 00:36:35,520 --> 00:36:38,860 I went and nicked the rotor arm out of Eddie's van. Here. 652 00:36:39,680 --> 00:36:40,558 Now you know. 653 00:36:40,560 --> 00:36:41,560 Is that all? 654 00:36:42,140 --> 00:36:44,220 Are you sure you didn't break in and turn on a tap? 655 00:36:44,700 --> 00:36:45,700 No, I didn't. 656 00:36:46,240 --> 00:36:50,160 Go and ask David, cos he will win it. Go on, interrogate him. I mean, there's no 657 00:36:50,160 --> 00:36:51,500 way he's not going to tell you the truth. 658 00:36:51,960 --> 00:36:53,380 We're not twice running, anyway. 659 00:36:58,060 --> 00:37:01,340 Alf, Oscar's been on the phone. Need to talk to you urgently. 660 00:37:01,640 --> 00:37:02,640 What about? 661 00:37:02,760 --> 00:37:04,580 Don't know. Didn't say. Wants you to go over, though. 662 00:37:09,370 --> 00:37:11,450 Yeah. So what's this really about then, Bradley? 663 00:37:11,970 --> 00:37:12,970 Settling of old scores? 664 00:37:13,470 --> 00:37:14,870 A row of efficient chips? 665 00:37:15,150 --> 00:37:17,490 Well, I don't think Greengrass has got much to do with it myself. 666 00:37:18,090 --> 00:37:19,830 I just think he got caught in the crossfire. 667 00:37:20,130 --> 00:37:21,230 It just doesn't make any sense. 668 00:37:21,790 --> 00:37:24,910 It's Paolo Mazzetti, the smart young businessman. Big Eddie's no threat to 669 00:37:25,390 --> 00:37:26,390 Come in. 670 00:37:27,610 --> 00:37:31,110 That was witness police, Sarge. CID had taken over the investigation. 671 00:37:31,850 --> 00:37:33,130 Kitchen was diced in petrol. 672 00:37:33,510 --> 00:37:34,510 Nothing there was, Arthur. 673 00:37:35,430 --> 00:37:36,430 All right, thank you very much. 674 00:37:41,590 --> 00:37:42,590 Your wife, Bradley. 675 00:37:43,670 --> 00:37:45,110 Didn't you say she was the Mazzetti's lawyer? 676 00:37:46,850 --> 00:37:50,210 Well, yes, but she doesn't like to... I always hate it when we have to hand over 677 00:37:50,210 --> 00:37:51,290 to CID, don't you? 678 00:37:52,670 --> 00:37:55,730 Yes, but... If this is about old grudges, then we need to know more about 679 00:37:55,730 --> 00:37:56,730 Mazzetti's. 680 00:37:57,750 --> 00:37:59,510 Perhaps you could use your influence with your lady wife. 681 00:38:00,570 --> 00:38:01,930 See what you can come out of her. 682 00:38:06,440 --> 00:38:07,440 There you go. 683 00:38:07,640 --> 00:38:09,060 You just dip it slowly. 684 00:38:09,340 --> 00:38:10,340 It'll help you now. 685 00:38:12,500 --> 00:38:16,300 Well, she was coming out of the village shop as it was getting dark and somebody 686 00:38:16,300 --> 00:38:17,760 snatched her handbag. 687 00:38:18,560 --> 00:38:20,340 They never give up, do they? 688 00:38:23,980 --> 00:38:25,540 Are you hurt, Mrs Paul? 689 00:38:26,340 --> 00:38:29,080 No, no. It was just a shock, really. 690 00:38:29,720 --> 00:38:31,660 Can you describe your assailant? 691 00:38:32,520 --> 00:38:33,520 Not really. 692 00:38:34,200 --> 00:38:35,200 Was he young? 693 00:38:36,600 --> 00:38:37,820 Short? Tall? 694 00:38:39,520 --> 00:38:40,600 I'm not sure. 695 00:38:41,320 --> 00:38:42,800 It happened so fast. 696 00:38:43,740 --> 00:38:45,940 But I feel much better now you're here. 697 00:38:46,400 --> 00:38:49,060 I asked Mr. Blaketon to send for you. 698 00:38:49,420 --> 00:38:54,540 The young officer who came yesterday, he was kind enough, but he didn't really 699 00:38:54,540 --> 00:38:55,540 understand. 700 00:38:56,200 --> 00:38:57,600 Not like you do. 701 00:38:58,840 --> 00:39:00,600 I think we best get you home. 702 00:39:01,540 --> 00:39:03,480 I've got the patrol car outside. 703 00:39:08,710 --> 00:39:10,010 She'd just like to lean on me. 704 00:39:10,910 --> 00:39:11,910 Thank you. 705 00:39:14,650 --> 00:39:15,830 Poor woman. 706 00:39:16,650 --> 00:39:18,450 She's certainly been through it. 707 00:39:19,650 --> 00:39:22,230 Yes. She certainly has. 708 00:39:24,770 --> 00:39:25,770 Here you go. 709 00:39:27,170 --> 00:39:29,190 You're trying to pump me for information. 710 00:39:30,350 --> 00:39:33,070 All I'm asking for is a little advice. 711 00:39:33,590 --> 00:39:34,590 No, you're not. 712 00:39:35,250 --> 00:39:38,970 Raymond Craddock thinks I might know something, so he sends you trotting home 713 00:39:38,970 --> 00:39:41,430 like a good little boy to try and weed it out of me. 714 00:39:43,330 --> 00:39:44,590 I'm going to finish the supper. 715 00:39:45,510 --> 00:39:48,210 The Mazzettis are your clients. Don't you want to help? 716 00:39:48,430 --> 00:39:52,810 Look, Franco's dead, and as far as I'm concerned, Paolo is not a chip off the 717 00:39:52,810 --> 00:39:53,589 old block. 718 00:39:53,590 --> 00:39:55,770 OK, what about the younger one? What, Marco? 719 00:39:56,070 --> 00:39:59,190 Yeah, yeah, he seems like a bit of a hothead. What if he decided, off his own 720 00:39:59,190 --> 00:40:01,070 bat, to take on Big Eddie himself? 721 00:40:01,990 --> 00:40:04,190 The question is, why? 722 00:40:38,680 --> 00:40:39,940 Brandy now, Sheriff. 723 00:40:40,520 --> 00:40:42,320 I could end up quite tiddly. 724 00:40:42,560 --> 00:40:45,100 Well, you've had a very nasty shock. 725 00:40:45,740 --> 00:40:47,340 This is purely medicinal. 726 00:40:48,680 --> 00:40:53,000 You know, PC Ventress... Why don't you call me Alf? 727 00:40:53,420 --> 00:40:54,660 Everyone else does. 728 00:40:54,960 --> 00:40:58,040 That's a coincidence. My grandfather was an Alfred. 729 00:40:58,740 --> 00:41:02,460 I've always thought it was a very solid, comfortable name. 730 00:41:03,840 --> 00:41:05,440 My first name's Emily. 731 00:41:05,900 --> 00:41:07,780 Oh, that's very nice. 732 00:41:08,280 --> 00:41:09,840 My mother admired the Brontes. 733 00:41:18,060 --> 00:41:20,220 Right. I'll have the villain. 734 00:41:20,700 --> 00:41:23,920 Oh, don't be careful, Alf. There could be several of them, shouldn't you? Wait 735 00:41:23,920 --> 00:41:27,560 and call for reinforcements. You just sit there, Emily, and don't fret. 736 00:41:34,120 --> 00:41:35,920 Stop where you are, police officer. 737 00:41:37,930 --> 00:41:38,930 Now, come on out! 738 00:41:43,810 --> 00:41:44,810 Sarge. 739 00:41:45,930 --> 00:41:46,930 Evening, Alf. 740 00:41:56,550 --> 00:41:56,830 Looks 741 00:41:56,830 --> 00:42:03,810 like he's on 742 00:42:03,810 --> 00:42:04,810 the move. 743 00:42:05,030 --> 00:42:07,070 Just stick with him, Bradley. See what he gets up to. Why not? 744 00:42:16,620 --> 00:42:18,380 I found all this in the garden shed. 745 00:42:18,800 --> 00:42:20,000 I don't understand. 746 00:42:20,480 --> 00:42:22,740 And here's your handbag, Mrs Poole. 747 00:42:23,540 --> 00:42:25,020 I don't think anything's missing. 748 00:42:25,880 --> 00:42:28,480 It was tossed in a hedge outside the pub. 749 00:42:31,300 --> 00:42:33,640 Emily, what's going on? 750 00:42:34,180 --> 00:42:35,620 I didn't mean any harm. 751 00:42:37,180 --> 00:42:39,000 I just wanted someone to come. 752 00:42:39,820 --> 00:42:42,700 Is that why you faked all those burglaries, Mrs Poole? 753 00:42:43,780 --> 00:42:45,800 I sit here day in, day out. 754 00:42:46,460 --> 00:42:48,640 Nothing much to do, no -one to talk to. 755 00:42:49,160 --> 00:42:54,760 Eric used to organise everything. I never had to worry. I just... wanted 756 00:42:54,760 --> 00:42:56,020 to take care of me again. 757 00:42:57,540 --> 00:43:02,000 You were such a goddess and so kind and considerate. 758 00:43:03,020 --> 00:43:04,740 If only you weren't already married. 759 00:43:07,940 --> 00:43:10,600 I could charge you with wasting police time. 760 00:43:11,820 --> 00:43:13,360 You know that, Mrs Poole. 761 00:43:15,120 --> 00:43:16,780 I don't think there's any need to go that far off. 762 00:43:17,700 --> 00:43:18,880 I'm so sorry. 763 00:43:20,580 --> 00:43:22,380 You've made a right fool of me. 764 00:43:22,720 --> 00:43:23,720 No. 765 00:43:25,080 --> 00:43:26,620 No, I never meant to do that. 766 00:43:28,500 --> 00:43:29,720 Perhaps I deserve it. 767 00:43:31,640 --> 00:43:33,260 Come on, Alf. Let's go and have a drink. 768 00:43:35,680 --> 00:43:36,800 Good night, Mrs. Ball. 769 00:43:57,160 --> 00:43:58,480 He's on his way to Aspen, please. 770 00:43:59,060 --> 00:44:00,220 He's in a bit of a hurry. 771 00:44:10,860 --> 00:44:12,640 Let's see if Bradley's theory is correct. 772 00:44:20,320 --> 00:44:21,320 Right. 773 00:44:24,180 --> 00:44:25,180 Let's have him. 774 00:44:43,080 --> 00:44:44,080 Let's start again. 775 00:44:44,900 --> 00:44:49,560 Big Eddie insulted your father's memory and you were determined to take revenge. 776 00:44:50,440 --> 00:44:51,440 Tits for tats. 777 00:44:51,960 --> 00:44:53,600 Yeah, I told you. 778 00:44:54,140 --> 00:44:56,000 Did Paolo tell you to do it? 779 00:44:56,640 --> 00:44:57,640 Paolo? 780 00:44:58,120 --> 00:44:59,120 He's a businessman. 781 00:44:59,980 --> 00:45:03,160 Money's all he cares about, not family honour. But he's your older brother, he 782 00:45:03,160 --> 00:45:05,620 runs the business. Surely you were acting under his instruction. 783 00:45:06,600 --> 00:45:08,360 Well, he may own the business, but he don't know me. 784 00:45:09,200 --> 00:45:10,280 Wait a minute. 785 00:45:12,930 --> 00:45:14,510 Paolo owns the business now. 786 00:45:14,730 --> 00:45:16,330 Yes. But don't you have any share in it? 787 00:45:19,410 --> 00:45:24,350 No. So your father left the family business entirely to your brother. That 788 00:45:24,350 --> 00:45:25,350 doesn't seem very fair. 789 00:45:25,890 --> 00:45:26,990 Thought the old man wanted. 790 00:45:28,590 --> 00:45:30,130 What about your mother? What does she think? 791 00:45:30,450 --> 00:45:31,650 Don't drag her into this. 792 00:45:31,910 --> 00:45:32,609 Why not? 793 00:45:32,610 --> 00:45:34,670 I mean, when the world was read out, surely she backed you up. 794 00:45:34,890 --> 00:45:36,670 Well, she backed the old man. She backed Paolo. 795 00:45:37,050 --> 00:45:38,050 She always has. 796 00:45:38,170 --> 00:45:39,950 Is that why you set fire to the restaurant? 797 00:45:40,450 --> 00:45:41,910 Because you were jealous of Paolo? 798 00:45:45,200 --> 00:45:48,100 That or Big Eddie, don't they? You faked this whole vendetta with Big Eddie, 799 00:45:48,180 --> 00:45:50,780 didn't you? Just so that you could see your brother and his business fail. 800 00:45:51,200 --> 00:45:53,740 No. It was your own mother, Marco. 801 00:45:55,520 --> 00:45:56,980 She could have burnt to death. 802 00:45:58,660 --> 00:46:00,660 You could have killed your own mother. 803 00:46:01,060 --> 00:46:02,060 I know that. 804 00:46:03,840 --> 00:46:04,840 I know. 805 00:46:06,440 --> 00:46:07,820 I thought she'd go back. 806 00:46:08,900 --> 00:46:10,560 Just to get her stupid pills. 807 00:46:17,640 --> 00:46:18,700 I don't think it was a good idea. 808 00:46:24,180 --> 00:46:26,080 Caramillo, what did I tell you? 809 00:46:26,300 --> 00:46:27,880 No stupid revenge. 810 00:46:28,380 --> 00:46:29,680 Leave it to the police. 811 00:46:30,140 --> 00:46:31,140 Don't worry. 812 00:46:31,480 --> 00:46:33,060 We'll fight this together as a family. 813 00:46:34,080 --> 00:46:35,100 Is he going to be charged? 814 00:46:35,420 --> 00:46:39,300 Yes. With arson. But he only tried to set fire to Big Eddie. 815 00:46:39,600 --> 00:46:42,800 Whidbey police will charge him with arson in connection with the fire at 816 00:46:42,800 --> 00:46:43,800 restaurant. 817 00:46:44,420 --> 00:46:45,920 No! Mum, I... No! 818 00:46:46,640 --> 00:46:47,820 I never meant you to get hurt. 819 00:46:49,540 --> 00:46:51,200 Papa gave it all to him. 820 00:46:52,060 --> 00:46:53,120 Always him, never me. 821 00:46:55,160 --> 00:46:58,080 Why did I have to be the younger brother? No, no, just enough. No, no, 822 00:46:59,740 --> 00:47:01,400 It wasn't fair, so I fought back. 823 00:47:01,840 --> 00:47:04,420 That's what Papa would have done. All right, come on, Mum. Mum, I've been 824 00:47:04,420 --> 00:47:05,420 back. 825 00:47:32,170 --> 00:47:35,450 Well, Bradley, in person, can you tell me why you've not nicked that Big Eddie 826 00:47:35,450 --> 00:47:39,190 yet? Been fixing your lot up with free fish suppers, has he? Turns out he was 827 00:47:39,190 --> 00:47:40,550 telling the truth. He didn't do anything. 828 00:47:40,950 --> 00:47:43,950 There was no feud. It was Marco Mazzetti who set out to make it look like there 829 00:47:43,950 --> 00:47:44,529 was one. 830 00:47:44,530 --> 00:47:45,530 Why? 831 00:47:45,610 --> 00:47:47,290 Jealousy. Wanted to spoil it for his brother. 832 00:47:47,790 --> 00:47:51,050 Yeah, well, that Franco Mazzetti might have been a bit of a gangster, but he's 833 00:47:51,050 --> 00:47:52,050 got nothing on Eddie. 834 00:47:52,410 --> 00:47:56,150 Look, Claude, if Big Eddie tries to start threatening anybody, we'll have 835 00:47:56,170 --> 00:47:56,879 trust me. 836 00:47:56,880 --> 00:48:01,300 Oh, you do fill me with confidence. If I've got to rely on your lot for 837 00:48:01,300 --> 00:48:04,500 protection, I think I'll back in the fish and chip business and go back into 838 00:48:04,500 --> 00:48:05,500 business I know best. 839 00:48:06,460 --> 00:48:07,460 Which is? 840 00:48:07,700 --> 00:48:08,700 Minding my own. 841 00:48:29,640 --> 00:48:34,600 What does a love chip say in my memory? 62997

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.