All language subtitles for Heartbeat s09e21 Desperate Measures
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,190 --> 00:00:12,550
Heartbeat, why do you miss when my baby
kisses me?
2
00:00:18,770 --> 00:00:24,810
Heartbeat, why does a love kiss stay in
my memory?
3
00:00:37,020 --> 00:00:40,680
Finally, Your Worship, I'd ask you to
take into account my client's remorse.
4
00:00:41,080 --> 00:00:45,280
He knows he has been very foolish and is
aware that he faces a possible
5
00:00:45,280 --> 00:00:46,320
custodial sentence.
6
00:00:47,020 --> 00:00:52,180
A sentence which might, because of the
recent death of his wife, put his entire
7
00:00:52,180 --> 00:00:53,700
family's future at risk.
8
00:00:54,680 --> 00:00:57,020
The experience has been a very salutary
one.
9
00:00:57,720 --> 00:00:59,720
I'd ask you, therefore, to show
leniency.
10
00:01:02,260 --> 00:01:03,260
Mr. Brooks.
11
00:01:04,560 --> 00:01:06,440
We've listened carefully to Mrs.
12
00:01:06,680 --> 00:01:08,120
Bradley's plea of mitigation.
13
00:01:08,980 --> 00:01:12,420
Nevertheless, horse theft is a crime we
take seriously.
14
00:01:13,080 --> 00:01:18,080
And given your previous criminal record,
we feel we have no alternative but to
15
00:01:18,080 --> 00:01:20,260
impose a six -month prison sentence.
16
00:01:21,600 --> 00:01:24,940
This will, however, be suspended for a
period of two years.
17
00:01:25,520 --> 00:01:29,960
But be assured, Mr. Brooks, were you to
appear before us again, you will
18
00:01:29,960 --> 00:01:33,240
certainly go to prison, whatever the
consequences for your family.
19
00:01:34,530 --> 00:01:36,750
This is positively your last chance.
20
00:01:40,170 --> 00:01:41,170
Thank you, Your Worship.
21
00:01:41,910 --> 00:01:43,070
You may stand down.
22
00:01:49,030 --> 00:01:50,030
I'm free to go.
23
00:01:50,090 --> 00:01:51,089
Oh, Dad.
24
00:01:51,090 --> 00:01:52,090
Thank goodness.
25
00:01:52,210 --> 00:01:54,370
No, thank this young lady. She was
brilliant.
26
00:01:54,890 --> 00:01:55,910
I just told the truth.
27
00:01:56,350 --> 00:01:59,070
Your dad knows what he's done to lose if
he ends up in trouble again.
28
00:01:59,390 --> 00:02:03,030
So no clean from now on, eh, Roy? Of
course, yeah. Best go on, then, eh?
29
00:02:03,900 --> 00:02:06,880
Yeah, you go on ahead. I'll catch you
up. I've got some business to do in
30
00:02:06,880 --> 00:02:08,280
Ashfordly. I won't be long.
31
00:02:08,500 --> 00:02:09,500
Thanks again.
32
00:02:11,460 --> 00:02:14,520
What do you mean about what I stand to
lose if Ian's been caught again?
33
00:02:15,220 --> 00:02:16,620
Well, you've no other family, Christine.
34
00:02:16,880 --> 00:02:20,800
If Roy went to jail, well, you and Ian
are too young to look after the children
35
00:02:20,800 --> 00:02:23,380
alone. And we'll end up in care, right?
36
00:02:24,020 --> 00:02:25,340
Your dad's learned his lesson.
37
00:02:26,000 --> 00:02:27,000
It won't come to that.
38
00:02:28,180 --> 00:02:29,180
Come on.
39
00:02:29,600 --> 00:02:30,600
Let's go.
40
00:02:49,910 --> 00:02:53,810
No, I'm sorry. I don't dabble in that
sort of thing anymore.
41
00:02:54,330 --> 00:02:58,970
No, no. I don't care how much money
you're offering. I wouldn't consider it.
42
00:02:59,070 --> 00:03:02,370
I decided long ago I'd better stick to
burying the dead, not raising them.
43
00:03:03,450 --> 00:03:06,050
No, no. Money isn't the issue. No.
44
00:03:06,290 --> 00:03:07,290
Goodbye.
45
00:03:08,570 --> 00:03:09,570
Now then.
46
00:03:11,510 --> 00:03:12,650
What was that all about?
47
00:03:13,550 --> 00:03:17,910
What is it about your ears that make
them flap every time they hear the word
48
00:03:17,910 --> 00:03:21,470
money? Who am I to make them flap? We're
listening to somebody trying to
49
00:03:21,470 --> 00:03:25,070
persuade you to dig up their mother -in
-law. I'm not going to dig anybody up.
50
00:03:25,230 --> 00:03:26,230
Well, it sounded like it to me.
51
00:03:27,310 --> 00:03:29,210
If you must know, he used to be a bit of
a psychic.
52
00:03:29,430 --> 00:03:31,130
You wouldn't understand, Lord.
53
00:03:31,370 --> 00:03:32,289
Psychic? What?
54
00:03:32,290 --> 00:03:36,110
You mean you can get in touch with the
dearly departed?
55
00:03:36,490 --> 00:03:37,490
Someone like that.
56
00:03:38,170 --> 00:03:40,810
The only spirits I want you to get in
touch with are petroleum.
57
00:03:41,110 --> 00:03:42,350
Stick me a couple of gallons in.
58
00:03:44,780 --> 00:03:45,780
Son of a kid!
59
00:03:48,840 --> 00:03:50,040
Are you there?
60
00:03:52,900 --> 00:03:53,900
It's a chill.
61
00:03:54,980 --> 00:03:56,840
My son's just had the same thing.
62
00:03:57,280 --> 00:04:01,900
Nothing serious, then? No, no, no, no,
no. Just try and keep him very warm and
63
00:04:01,900 --> 00:04:03,520
make sure you give him plenty of fluids.
64
00:04:04,200 --> 00:04:07,480
Thanks for coming out, Maggie.
65
00:04:07,700 --> 00:04:08,700
Not at all.
66
00:04:08,720 --> 00:04:10,900
I know just how easy it is to panic.
67
00:04:12,920 --> 00:04:14,260
Anything else worrying you?
68
00:04:14,560 --> 00:04:15,560
Me?
69
00:04:15,940 --> 00:04:17,480
I don't have time for a lean.
70
00:04:18,579 --> 00:04:19,700
Oh, come on, Christine.
71
00:04:21,140 --> 00:04:23,580
You don't have to cope with everything
on your own, you know.
72
00:04:25,080 --> 00:04:26,200
Dad's not back yet.
73
00:04:26,700 --> 00:04:29,420
He's been... Been drinking?
74
00:04:30,660 --> 00:04:31,860
Ever since Mum died.
75
00:04:33,100 --> 00:04:36,000
One drink and then he can't seem to
stop.
76
00:04:38,840 --> 00:04:40,560
I'm afraid he'll do something stupid.
77
00:04:44,030 --> 00:04:45,250
Try not to worry.
78
00:04:46,210 --> 00:04:47,570
You're doing a great job.
79
00:04:48,330 --> 00:04:50,250
Your mum would be so proud of you.
80
00:04:51,330 --> 00:04:53,530
I'll come round tomorrow and make sure
everything's OK.
81
00:04:55,770 --> 00:04:56,770
Thanks, Maggie.
82
00:06:44,240 --> 00:06:45,880
and they have reared by here a few days.
83
00:06:46,160 --> 00:06:47,960
That horse is worth a small fortune.
84
00:06:48,520 --> 00:06:49,520
Did you see what happened?
85
00:06:49,700 --> 00:06:52,280
No, by the time I got down here, the
thieves are gone.
86
00:06:52,540 --> 00:06:54,300
Just found Reed lying there.
87
00:06:54,760 --> 00:06:58,400
Real boy's a racehorse, isn't he? Yes, I
bought him at the bloodstock sales last
88
00:06:58,400 --> 00:07:01,880
week. He was due to be moved on to the
trainer new market tomorrow.
89
00:07:03,000 --> 00:07:06,500
I invested a lot of money in this
animal, Sergeant. I want him found
90
00:07:06,500 --> 00:07:11,740
immediately. I want whoever's taken him
brought to book as soon as possible in
91
00:07:11,740 --> 00:07:12,740
here.
92
00:07:16,430 --> 00:07:18,910
Can you describe the man who did this to
you?
93
00:07:20,250 --> 00:07:21,470
I remember the van.
94
00:07:22,730 --> 00:07:24,490
Cos it weren't a proper horse box.
95
00:07:25,750 --> 00:07:28,230
More like a removal lorry or something.
96
00:07:28,490 --> 00:07:29,490
What colour was it?
97
00:07:30,090 --> 00:07:31,810
It was hard to tell in the dark.
98
00:07:33,270 --> 00:07:34,270
Blue, I think.
99
00:07:34,450 --> 00:07:36,970
I'm sorry, gentlemen, he's not up to
answering any more questions.
100
00:07:37,990 --> 00:07:38,990
Sure, I understand.
101
00:07:40,110 --> 00:07:41,330
Thank you very much, Mr Reid.
102
00:07:42,770 --> 00:07:45,330
What actually made you pack your dinner?
103
00:07:45,770 --> 00:07:48,010
I started hearing voices I didn't want
to hear.
104
00:07:48,250 --> 00:07:51,690
I've heard a few of them, mostly from
people I owe money to.
105
00:07:52,170 --> 00:07:53,170
Very funny.
106
00:07:53,210 --> 00:07:54,210
It wasn't.
107
00:07:54,430 --> 00:07:57,190
Mr Scripps, I was told I'd find you in
here.
108
00:07:57,950 --> 00:07:59,750
Oh, Mrs Greeley, how are you doing?
109
00:08:00,110 --> 00:08:02,710
Well, I'll be a lot better when my Jim's
funeral is paid for.
110
00:08:03,910 --> 00:08:06,430
Do you think you could give me another
few days' grace?
111
00:08:08,530 --> 00:08:11,710
Well, Jim's been buried a while now.
I'll wait a bit longer, I suppose.
112
00:08:12,090 --> 00:08:13,090
Oh, thank you.
113
00:08:13,720 --> 00:08:16,620
I'm afraid money's been very tight, you
know, since he passed on.
114
00:08:16,860 --> 00:08:19,540
Well, I thought Jim would work a few
bucks.
115
00:08:19,800 --> 00:08:21,180
Yes, but it's all in shares.
116
00:08:21,540 --> 00:08:22,920
I can't find the certificate.
117
00:08:23,600 --> 00:08:26,580
If you found them, though, you'd be all
right, wouldn't you?
118
00:08:26,820 --> 00:08:30,360
If? I lie in bed at night willing him to
give me some sort of clue.
119
00:08:31,620 --> 00:08:37,260
Have you thought of getting into one of
these psychic clairvoyants?
120
00:08:37,860 --> 00:08:40,919
Asking him if he can contact Jim to tell
you where they are?
121
00:08:41,179 --> 00:08:42,480
Well, no, but I'll try anything.
122
00:08:43,039 --> 00:08:45,920
Give me a bit of time. I might be able
to help you out. I'd be ever so
123
00:08:46,100 --> 00:08:47,100
Claude.
124
00:08:47,600 --> 00:08:48,940
Don't worry, I'll see you all right.
125
00:08:49,240 --> 00:08:50,280
I thought you might.
126
00:08:50,860 --> 00:08:53,800
I'll be in touch, though, if I can sort
something out.
127
00:08:55,660 --> 00:08:57,580
Don't even think about it.
128
00:08:57,900 --> 00:08:59,400
You don't believe in any of it anyway.
129
00:08:59,780 --> 00:09:03,480
No, I don't, you daft ape. But Mrs
Greenaway does, doesn't she? And the
130
00:09:03,480 --> 00:09:04,780
certificates are bound to be somewhere.
131
00:09:04,980 --> 00:09:07,640
I mean, obviously all she needs is a
mind job.
132
00:09:07,900 --> 00:09:09,600
Well, I'm having nothing to do with it.
133
00:09:09,980 --> 00:09:12,860
Only spirits I'm interested in. I know,
a petroleum.
134
00:09:13,240 --> 00:09:15,600
No, a spirit that comes in these.
135
00:09:16,040 --> 00:09:17,040
Hmm.
136
00:09:18,420 --> 00:09:22,180
No, there's no sign of the horse yet,
Your Lordship, but I assure you we are
137
00:09:22,180 --> 00:09:23,240
making it top priority.
138
00:09:24,920 --> 00:09:25,920
Goodbye.
139
00:09:28,640 --> 00:09:31,760
So, Mr. Reed was unable to give us any
more direct leads.
140
00:09:32,140 --> 00:09:33,140
No, Sarge.
141
00:09:35,690 --> 00:09:39,390
What about bloodstock sales where the
horse was purchased? We could make some
142
00:09:39,390 --> 00:09:42,410
inquiries and see how stolen racehorses
are sold on.
143
00:09:42,970 --> 00:09:43,970
Good idea.
144
00:09:44,030 --> 00:09:46,950
Take Bradley with you. I don't want this
business hanging on.
145
00:09:47,350 --> 00:09:49,550
I've got an important social engagement
coming up.
146
00:09:51,330 --> 00:09:52,570
Would you like to ask what, Pad?
147
00:09:52,830 --> 00:09:54,430
You may ask if you wish for me.
148
00:09:54,770 --> 00:09:55,850
You won't get an answer.
149
00:09:57,750 --> 00:10:00,450
What about 400 guineas to start? Do I
have four?
150
00:10:00,920 --> 00:10:04,720
400, 400 guineas. I have four. Six. I'd
like six. Do I have 600?
151
00:10:05,160 --> 00:10:08,920
600 guineas. Six over there. Thank you,
sir. Six. I'd like to make it eight. 800
152
00:10:08,920 --> 00:10:12,540
guineas. Excuse me. I have eight. Thank
you very much, sir. I'm looking for Mr.
153
00:10:12,740 --> 00:10:16,200
Lawton. 800 guineas. I'd like to make it
1 ,000 guineas. 1 ,000 guineas
154
00:10:16,200 --> 00:10:20,240
anywhere? 1 ,000 guineas. I have, thank
you, sir, 1 ,000 guineas. 1 ,000
155
00:10:20,240 --> 00:10:24,540
guineas. That's two. That's two. Thank
you, sir. 1 ,200 guineas. That's 1 ,200
156
00:10:24,540 --> 00:10:28,480
guineas. That's right. We're
investigating the theft of this
157
00:10:28,480 --> 00:10:31,950
boy. 1 ,400 guineas. Thank you, sir. He
was brought here last week by Lord
158
00:10:31,950 --> 00:10:33,650
Ashford. I remember him.
159
00:10:34,530 --> 00:10:36,610
Very promising indeed.
160
00:10:37,090 --> 00:10:38,510
Still in, you say? Very sure.
161
00:10:39,730 --> 00:10:42,630
Presumably it would be very difficult to
sell on a racehorse like that. You'd
162
00:10:42,630 --> 00:10:44,670
need identification papers and so on.
163
00:10:44,910 --> 00:10:48,190
Absolutely. If you want my opinion,
it'll have been a very professional job.
164
00:10:48,630 --> 00:10:50,250
Horse will be hundreds of miles away by
now.
165
00:10:51,670 --> 00:10:54,090
It's certainly not likely to be re
-entered for auction here.
166
00:10:55,930 --> 00:10:59,130
Thanks for your help. If you see or hear
anything... I'll let you know, of
167
00:10:59,130 --> 00:11:00,130
course.
168
00:11:05,390 --> 00:11:07,010
Any other bright ideas, Al?
169
00:11:07,670 --> 00:11:08,670
Not really, no.
170
00:11:09,190 --> 00:11:12,730
So, which one of us is going to tell
Craddock that Lord Astridley's horse
171
00:11:12,730 --> 00:11:13,730
be out of the country by now?
172
00:11:14,090 --> 00:11:15,090
Absolutely.
173
00:11:16,470 --> 00:11:18,770
Roy's always in and out of court for
stealing horses, isn't he?
174
00:11:19,050 --> 00:11:20,050
Yes.
175
00:11:20,410 --> 00:11:21,550
But racehorses?
176
00:11:21,910 --> 00:11:22,910
Hard to believe.
177
00:11:23,850 --> 00:11:24,850
Yeah, I suppose.
178
00:11:27,230 --> 00:11:29,270
And, er, what did the vehicle look like?
179
00:11:30,150 --> 00:11:31,630
I think it was dark blue.
180
00:11:32,670 --> 00:11:35,750
It had some sort of lettering painted
out on the side.
181
00:11:36,650 --> 00:11:40,170
Right. Well, make some inquiries and get
back to you.
182
00:11:40,370 --> 00:11:41,370
Thanks, Phil.
183
00:11:42,090 --> 00:11:43,090
Maggie?
184
00:11:44,410 --> 00:11:45,410
Yes?
185
00:11:46,950 --> 00:11:48,050
Could I have a word?
186
00:11:48,490 --> 00:11:49,570
Yes, yes, of course.
187
00:12:01,960 --> 00:12:02,960
I'm in a bit of a predicament.
188
00:12:04,000 --> 00:12:05,000
Oh.
189
00:12:05,800 --> 00:12:06,800
Why's that?
190
00:12:06,960 --> 00:12:10,840
Well, the thing is, Penny and I won a
ballroom dancing competition in
191
00:12:10,840 --> 00:12:12,140
Scarborough this time last year.
192
00:12:12,800 --> 00:12:14,700
The Eileen McMaster Memorial Cup.
193
00:12:15,320 --> 00:12:16,320
Really?
194
00:12:17,060 --> 00:12:21,100
Anyway, the organiser's a friend of
mine, and I'd feel a bit of a heel if we
195
00:12:21,100 --> 00:12:22,360
didn't defend the title this year.
196
00:12:22,720 --> 00:12:27,620
I was wondering if, um... if you'd be
prepared to step into the breach.
197
00:12:28,940 --> 00:12:32,600
Raymond, I really don't think I'm of a
standard. You're an excellent dancer,
198
00:12:32,680 --> 00:12:33,599
Maggie.
199
00:12:33,600 --> 00:12:35,440
I'm sure we'd have quit ourselves very
well.
200
00:12:39,360 --> 00:12:45,260
Well... Well, yes, yes, if you're
prepared to risk it, then so am I.
201
00:12:47,220 --> 00:12:49,080
Good. I look forward to it.
202
00:12:55,520 --> 00:12:56,520
Thank you, Maggie.
203
00:12:56,680 --> 00:12:57,820
Not at all, Raymond.
204
00:13:01,140 --> 00:13:02,220
Do you have something to ask me?
205
00:13:03,180 --> 00:13:04,660
Er, yes, Sarge.
206
00:13:05,200 --> 00:13:06,700
About Maggie's accident.
207
00:13:07,200 --> 00:13:09,480
It happened last night near Ashfordly
Hall.
208
00:13:10,040 --> 00:13:12,200
She was forced off the road by a van.
209
00:13:12,540 --> 00:13:13,540
What time?
210
00:13:14,400 --> 00:13:15,400
About ten.
211
00:13:15,680 --> 00:13:17,180
Same time the horse was stolen.
212
00:13:17,550 --> 00:13:21,810
What's more, her description of the van
was very similar to that of Reed's. We
213
00:13:21,810 --> 00:13:25,050
saw Roy Brooks at the Woodstock sale.
He's got a van matching that
214
00:13:25,350 --> 00:13:26,350
I see.
215
00:13:26,390 --> 00:13:28,190
Well, we'd better go round and speak to
him, wouldn't we?
216
00:13:33,710 --> 00:13:34,710
A seance?
217
00:13:34,910 --> 00:13:35,970
Yeah, that's right, love.
218
00:13:37,150 --> 00:13:38,150
How exciting.
219
00:13:39,110 --> 00:13:40,870
I know someone else who'd like to come.
220
00:13:41,599 --> 00:13:42,599
McAdventure? Yeah.
221
00:13:42,760 --> 00:13:44,720
She's always saying she'd like to talk
to her late mother.
222
00:13:45,080 --> 00:13:47,980
I don't suppose she gets much
conversation out of health.
223
00:13:49,340 --> 00:13:50,340
Who's the clairvoyant?
224
00:14:03,460 --> 00:14:04,460
Hello.
225
00:14:06,200 --> 00:14:07,640
Would you like to buy one of these?
226
00:14:08,040 --> 00:14:10,060
Oh, well... I'm sure he'd like one.
227
00:14:11,050 --> 00:14:12,050
How much?
228
00:14:12,430 --> 00:14:14,550
Two shillings. I'll make them myself.
229
00:14:14,930 --> 00:14:15,930
There you go. Thanks.
230
00:14:16,270 --> 00:14:17,810
Oh, beautiful baby.
231
00:14:18,230 --> 00:14:20,290
But he grows up to be a heartbreaker.
232
00:14:20,590 --> 00:14:22,810
Oh, I do hope not. There's enough of
them around already.
233
00:14:24,570 --> 00:14:26,310
Are you
234
00:14:26,310 --> 00:14:32,590
all right?
235
00:14:33,210 --> 00:14:34,730
Yes, I'm quite all right.
236
00:14:54,350 --> 00:14:55,350
Mr Brooks,
237
00:14:55,410 --> 00:14:58,190
there's been an incident. We have reason
to believe you may have been involved.
238
00:14:58,510 --> 00:14:59,830
Give us your whereabouts last night.
239
00:15:00,510 --> 00:15:02,310
I was in Ashfordly. Had a few drinks.
240
00:15:02,650 --> 00:15:04,210
Can you tell us which pubs you're in and
when?
241
00:15:04,690 --> 00:15:05,690
I can't, no.
242
00:15:05,750 --> 00:15:06,850
What is all this, anyway?
243
00:15:07,210 --> 00:15:09,270
A resource has been stolen from
Ashfordly Hall.
244
00:15:09,670 --> 00:15:11,030
Why don't you just leave him alone?
245
00:15:11,590 --> 00:15:12,590
What's going on?
246
00:15:12,910 --> 00:15:15,710
Well, look, we're just trying to
establish your dad's whereabouts last
247
00:15:15,750 --> 00:15:16,750
that's all.
248
00:15:16,810 --> 00:15:20,470
He was at home, weren't you, Dad? Oh,
really? All evening?
249
00:15:22,430 --> 00:15:23,430
Yes.
250
00:15:23,569 --> 00:15:25,710
Your father told us he was out drinking
in Ashfordly.
251
00:15:27,170 --> 00:15:29,850
Well, maybe it wasn't all evening.
252
00:15:30,970 --> 00:15:33,230
Will you come to the station with us,
sir? I'd like you to answer a few
253
00:15:33,230 --> 00:15:36,730
questions. You've already decided I've
done it, haven't you? You didn't even do
254
00:15:36,730 --> 00:15:38,590
it. Please don't take him away.
255
00:15:39,750 --> 00:15:41,550
Please! It's all right, love. I'll have
to go.
256
00:15:42,030 --> 00:15:43,030
I won't be long.
257
00:15:58,510 --> 00:16:01,310
told us one story, Christine told us
another. Which are we to believe?
258
00:16:03,270 --> 00:16:07,350
I think Christine's probably right. It
was early evening.
259
00:16:08,630 --> 00:16:10,790
Can you tell us what time exactly?
260
00:16:11,450 --> 00:16:12,450
No, I can't.
261
00:16:13,350 --> 00:16:14,350
I've been celebrating.
262
00:16:15,030 --> 00:16:16,410
I've had too much to drink.
263
00:16:16,990 --> 00:16:17,990
Some celebration.
264
00:16:19,290 --> 00:16:20,690
Then we have a problem, haven't we?
265
00:16:22,170 --> 00:16:25,870
Look, Roy, we only want to find out the
truth.
266
00:16:26,830 --> 00:16:27,890
I'll tell you the truth.
267
00:16:30,610 --> 00:16:32,590
Sorry to intrude, Sarge. Mrs.
268
00:16:32,850 --> 00:16:33,850
Bradley's here.
269
00:16:34,290 --> 00:16:35,670
Would you like to have a word, please?
270
00:16:40,810 --> 00:16:42,730
What can I do for you? You're holding
Roy Brooks?
271
00:16:43,030 --> 00:16:44,450
Correct. I'd like to see him, please.
272
00:16:44,690 --> 00:16:45,850
He's not requested a solicitor.
273
00:16:46,170 --> 00:16:48,450
His daughter Christine rang me and told
me what happened.
274
00:16:48,810 --> 00:16:50,930
As far as I can see, you have no right
to hold him.
275
00:16:51,550 --> 00:16:54,770
He's a known horse thief, and a vehicle
matching his was seen by two witnesses.
276
00:16:55,530 --> 00:16:57,930
Oh, I see. And you can prove that Roy
was driving, can you?
277
00:16:59,830 --> 00:17:01,730
A man has been badly injured, Mrs.
Bradley.
278
00:17:02,090 --> 00:17:03,630
We have a duty to follow up all leads.
279
00:17:04,770 --> 00:17:08,190
You have no evidence that my client was
present at the scene of the crime.
280
00:17:10,650 --> 00:17:13,790
We've taken our questioning as far as we
can at present. Roy Brooks is still
281
00:17:13,790 --> 00:17:14,790
under suspicion.
282
00:17:15,170 --> 00:17:16,770
But I'm prepared to release him for the
moment.
283
00:17:17,670 --> 00:17:18,670
Thank you, Sergeant.
284
00:17:46,990 --> 00:17:48,090
Hello. Hi.
285
00:17:48,390 --> 00:17:49,390
Where's Brenda?
286
00:17:49,670 --> 00:17:52,730
Vanished. Nurse noticed her bed was
empty about half an hour ago.
287
00:17:52,970 --> 00:17:55,750
We searched the building but no sign of
her. Oh, dear.
288
00:17:56,270 --> 00:17:59,010
Well, she'd been agitating to go.
Claimed she felt much better.
289
00:17:59,270 --> 00:18:00,109
And was she?
290
00:18:00,110 --> 00:18:01,570
She got high blood pressure.
291
00:18:01,770 --> 00:18:03,370
We're sure that's what caused her to
collapse.
292
00:18:03,690 --> 00:18:06,690
But she left before the doctor had a
chance to prescribe her anything.
293
00:18:07,550 --> 00:18:09,570
Well, I could always call round and
check on her.
294
00:18:09,990 --> 00:18:12,010
She said she lived in an old cottage.
295
00:18:13,570 --> 00:18:14,570
Lee Lane.
296
00:18:14,750 --> 00:18:18,580
OK. Well, I'll take a prescription round
later on. OK.
297
00:18:18,800 --> 00:18:19,800
Bye.
298
00:18:20,320 --> 00:18:23,620
You can't let the poor woman down,
Bernie. She needs you.
299
00:18:23,840 --> 00:18:25,400
You mean you need me?
300
00:18:25,640 --> 00:18:27,400
You only want a cut of Irene's money.
301
00:18:27,700 --> 00:18:31,800
Yeah, but apart from that, you'll be
making an old lady very happy, won't
302
00:18:31,860 --> 00:18:35,340
Not to mention rich. And let's face it,
it's the only way you're going to get
303
00:18:35,340 --> 00:18:39,680
paid for Jim's funeral, isn't it? You
can't run a business burying people for
304
00:18:39,680 --> 00:18:40,680
nothing, can you?
305
00:18:40,800 --> 00:18:43,180
There are times when I cheerfully bury
you for nothing, clone.
306
00:18:43,480 --> 00:18:46,660
You're not on your own there, but can I
take that as a yes?
307
00:18:46,920 --> 00:18:47,920
Well, not really.
308
00:18:47,940 --> 00:18:49,220
Good, I'll get it sorted.
309
00:19:09,960 --> 00:19:10,960
Who's there?
310
00:19:11,260 --> 00:19:13,940
Oh, hello, it's the district nurse.
311
00:19:16,040 --> 00:19:18,560
Hello. Oh, hello.
312
00:19:20,000 --> 00:19:24,160
Look, I'm sorry I left like that, after
you'd been so kind.
313
00:19:24,820 --> 00:19:26,680
It's just that I hate hospitals.
314
00:19:26,980 --> 00:19:27,980
I can't smell.
315
00:19:28,880 --> 00:19:30,100
Yes, I know the feeling.
316
00:19:31,200 --> 00:19:35,560
However, you do need to take these
tablets for your blood pressure and try
317
00:19:35,560 --> 00:19:36,560
see a doctor regularly.
318
00:19:38,640 --> 00:19:39,800
You're very persistent.
319
00:19:40,340 --> 00:19:41,860
It comes with the territory.
320
00:19:42,960 --> 00:19:45,260
You really shouldn't be living in a
place like this, you know.
321
00:19:45,800 --> 00:19:47,120
Won't do your health any good.
322
00:19:48,660 --> 00:19:49,660
Can I come in?
323
00:19:50,900 --> 00:19:52,280
Not exactly the risk.
324
00:19:54,960 --> 00:19:56,900
I didn't have much choice, to be honest.
325
00:19:57,660 --> 00:20:00,560
I had to leave me last place rather
quickly.
326
00:20:01,600 --> 00:20:02,600
How come?
327
00:20:03,020 --> 00:20:06,800
Oh, I had an encounter with the...
328
00:20:07,350 --> 00:20:08,350
Whitby police.
329
00:20:08,730 --> 00:20:09,730
Oh, I see.
330
00:20:09,770 --> 00:20:11,210
Anyway, I like the open road.
331
00:20:11,650 --> 00:20:13,470
I'm... What do they call it?
332
00:20:14,170 --> 00:20:15,250
A free spirit.
333
00:20:16,350 --> 00:20:17,890
So you haven't got any family, then?
334
00:20:18,490 --> 00:20:20,310
Oh, no, not now, no.
335
00:20:21,350 --> 00:20:22,470
I had a little boy.
336
00:20:23,230 --> 00:20:24,230
Like you.
337
00:20:27,250 --> 00:20:28,250
He died.
338
00:20:34,950 --> 00:20:36,270
I'm sorry, I didn't mean to pry.
339
00:20:38,090 --> 00:20:39,370
It were a long time ago.
340
00:20:44,750 --> 00:20:48,170
If you like, I can call again in a few
days and check your blood pressure.
341
00:20:50,390 --> 00:20:51,390
All right.
342
00:20:52,230 --> 00:20:55,930
But I'd rather nobody knew that I was
here, if you know what I mean.
343
00:20:56,850 --> 00:20:57,850
Yeah.
344
00:20:59,230 --> 00:21:00,230
Our secret.
345
00:21:17,900 --> 00:21:21,020
So what are you going to do? Walk out on
us? What did you expect me to do? Make
346
00:21:21,020 --> 00:21:22,020
everything all right again?
347
00:21:30,560 --> 00:21:32,920
What's going on?
348
00:21:33,160 --> 00:21:34,400
You're better off without me.
349
00:21:34,900 --> 00:21:35,900
All of you.
350
00:21:36,980 --> 00:21:37,980
Dad?
351
00:21:38,440 --> 00:21:39,440
Where are you going?
352
00:21:39,640 --> 00:21:40,640
Does it really matter?
353
00:21:41,040 --> 00:21:42,620
Please, just come in and let's talk.
354
00:21:44,020 --> 00:21:45,300
We'll go after him again.
355
00:21:46,240 --> 00:21:47,240
What's the point?
356
00:21:47,790 --> 00:21:49,310
He always does what suits him.
357
00:21:50,950 --> 00:21:52,790
We'll manage without him, Christine.
358
00:22:08,070 --> 00:22:09,230
Coffee, Sarge?
359
00:22:09,710 --> 00:22:10,710
Thank you, Bradley.
360
00:22:14,270 --> 00:22:15,270
Sarge?
361
00:22:18,060 --> 00:22:18,839
Roy Brooks.
362
00:22:18,840 --> 00:22:22,380
Yes. I don't think you'd have the
contacts to sell on a horse like that.
363
00:22:22,680 --> 00:22:23,659
Go on.
364
00:22:23,660 --> 00:22:26,660
Well, I reckon it was someone connected
with the bloodstock sales.
365
00:22:27,320 --> 00:22:30,700
They'd know the horse was valuable and
would be well -placed to sell it on, but
366
00:22:30,700 --> 00:22:34,400
they could also have found out that the
horse was going to Ashfordly's and not
367
00:22:34,400 --> 00:22:35,600
Newmarket. That's an idea.
368
00:22:36,240 --> 00:22:39,260
Get back on to Reed and find out who he
spoke to at the sales. I want to get
369
00:22:39,260 --> 00:22:41,200
this wrapped up before Lord Ashfordly
gets in touch again.
370
00:22:41,420 --> 00:22:42,420
Right, Sarge.
371
00:22:44,600 --> 00:22:45,600
Second product.
372
00:22:46,730 --> 00:22:47,810
Lord Ashfordly, hello.
373
00:22:55,490 --> 00:22:56,490
Hello.
374
00:23:00,510 --> 00:23:02,370
I want to see how Jamie is.
375
00:23:02,810 --> 00:23:05,610
Well, the temperature's back to no -no
again.
376
00:23:05,970 --> 00:23:07,330
He's just making a racket.
377
00:23:21,190 --> 00:23:22,290
What's the matter, Christine?
378
00:23:23,630 --> 00:23:26,430
Dad, he's walked out.
379
00:23:27,590 --> 00:23:28,970
I don't know what to do.
380
00:23:29,430 --> 00:23:30,430
What's happened?
381
00:23:30,710 --> 00:23:32,370
He's been in trouble with the police.
382
00:23:32,650 --> 00:23:33,750
They never trust him.
383
00:23:34,450 --> 00:23:37,450
Somebody even told him that he tried to
run them off the road last night.
384
00:23:37,970 --> 00:23:39,310
The warrant was his van.
385
00:23:39,870 --> 00:23:41,070
They must have been lagging.
386
00:23:43,170 --> 00:23:44,170
Come on, Christine.
387
00:23:44,510 --> 00:23:45,510
I'm scared, Maggie.
388
00:23:46,570 --> 00:23:49,270
Mrs Bradley said that it was his last
chance.
389
00:23:50,990 --> 00:23:51,990
Listen to this.
390
00:23:58,170 --> 00:23:59,510
What are you doing here?
391
00:24:00,270 --> 00:24:01,630
I called to see Jamie.
392
00:24:02,070 --> 00:24:03,090
After what you did?
393
00:24:04,390 --> 00:24:05,890
She's the one who dropped Dad in it.
394
00:24:06,530 --> 00:24:07,530
What do you mean?
395
00:24:09,170 --> 00:24:11,730
We're just reporting an incident to the
police.
396
00:24:11,950 --> 00:24:13,990
You told the police Dad's van ran her
off the road.
397
00:24:14,490 --> 00:24:15,490
It was you?
398
00:24:16,400 --> 00:24:17,640
I didn't know it was Roy's man.
399
00:24:18,020 --> 00:24:19,420
You're no better than the rest of them.
400
00:24:19,940 --> 00:24:23,040
Always interfering, always thinking the
worst. But I trusted you, Maggie.
401
00:24:23,260 --> 00:24:24,960
It wasn't like that, Christine.
402
00:24:25,440 --> 00:24:26,460
Well, just get out, will you?
403
00:24:31,500 --> 00:24:33,100
You heard what she said.
404
00:24:33,320 --> 00:24:34,320
You're not wanted here.
405
00:24:49,870 --> 00:24:52,850
What are you doing here? You'll get your
money, I've told you. You've got to go
406
00:24:52,850 --> 00:24:54,490
back to Ashford, Liz. Don't be
ridiculous.
407
00:24:54,770 --> 00:24:56,470
I went to hospital. That bloke's in a
bad way.
408
00:24:56,950 --> 00:24:58,590
My prints are all over that metal bar.
409
00:24:58,810 --> 00:24:59,850
We've got to find it.
410
00:25:00,270 --> 00:25:01,270
I'm not risking it.
411
00:25:01,430 --> 00:25:02,450
You're on your own, Lynch.
412
00:25:07,490 --> 00:25:11,650
We'd just like to have a quick word with
Mr Reeves, that's all right? I'm afraid
413
00:25:11,650 --> 00:25:13,790
Mr Reeves' condition has deteriorated
considerably.
414
00:25:14,310 --> 00:25:15,790
We're taking him to theatre now.
415
00:25:16,450 --> 00:25:18,230
His brother was here earlier.
416
00:25:18,810 --> 00:25:21,870
I should really let him know that we're
going to operate, but I can't find him.
417
00:25:21,930 --> 00:25:22,990
Will you let him know?
418
00:25:23,670 --> 00:25:24,670
His brother?
419
00:25:24,770 --> 00:25:26,010
Yeah, he was very concerned.
420
00:25:26,910 --> 00:25:27,910
What did he look like?
421
00:25:28,210 --> 00:25:31,570
Um, he was short, brown hair, and he had
a scar.
422
00:25:32,070 --> 00:25:33,550
I presumed he'd been in contact.
423
00:25:34,030 --> 00:25:37,290
Well, if he, uh, if he comes here again,
you'll let us know, won't you?
424
00:25:37,410 --> 00:25:38,410
Certainly.
425
00:25:40,290 --> 00:25:42,650
I thought you'd spoken to Rick's family
after the assault.
426
00:25:43,270 --> 00:25:44,270
I did.
427
00:25:44,890 --> 00:25:45,910
He doesn't have a brother.
428
00:25:54,030 --> 00:25:56,930
I'd say you would, if I... No, no, I've
got to go. Bye -bye.
429
00:26:00,870 --> 00:26:01,870
Hello.
430
00:26:01,970 --> 00:26:02,970
What brings you here?
431
00:26:03,890 --> 00:26:05,490
I'm looking for a man who works for you.
432
00:26:06,290 --> 00:26:08,870
Smallish build, dark hair, scarlet the
temple.
433
00:26:09,250 --> 00:26:11,150
Do you know where I can find him? You
mean John Lynch?
434
00:26:12,290 --> 00:26:14,770
I'm sorry, I'm afraid I've got no idea.
He doesn't work here anymore.
435
00:26:16,050 --> 00:26:19,650
Well, that's strange, because when I
called round earlier, I saw you talking
436
00:26:19,650 --> 00:26:21,270
a man of exactly that description.
437
00:26:22,420 --> 00:26:23,820
Well, I'm afraid you must be mistaken.
438
00:26:24,700 --> 00:26:27,180
Oh, but excuse me, Constable, I'm really
terribly busy.
439
00:26:49,960 --> 00:26:54,600
I looked out of the window, saw a light
by the stable, crept down, caught him in
440
00:26:54,600 --> 00:26:55,600
the act.
441
00:26:56,180 --> 00:26:57,180
Come on, then.
442
00:26:58,200 --> 00:26:59,200
Get you in the car.
443
00:27:03,140 --> 00:27:04,620
And he admitted he was looking for this?
444
00:27:04,960 --> 00:27:06,660
Yeah, couldn't have been simpler.
445
00:27:07,280 --> 00:27:10,740
I must say, Sergeant, it's a bit much
when I have to do your job for you.
446
00:27:11,860 --> 00:27:14,800
Well, thank you for your help, Your
Lordship. Now, if you don't mind, we'd
447
00:27:14,800 --> 00:27:15,800
to finish the job ourselves.
448
00:27:23,080 --> 00:27:29,000
Sam! Oh, I'm sorry. I did knock, but the
door was open. There wasn't any answer.
449
00:27:29,400 --> 00:27:32,020
I was only holding him. He'd woken up.
450
00:27:32,320 --> 00:27:35,140
Yes, sometimes he gets upset by
strangers.
451
00:27:35,480 --> 00:27:38,420
Oh, no, he was as happy as a lark,
weren't you, Pet?
452
00:27:40,540 --> 00:27:41,940
I came to give you these.
453
00:27:49,480 --> 00:27:52,000
Thank you. You've been so kind to me.
454
00:27:52,360 --> 00:27:53,620
Most people don't want to know.
455
00:27:54,320 --> 00:27:55,480
Such a bonny baby.
456
00:27:56,540 --> 00:27:59,420
Could I take him out for a walk sometime
round the village?
457
00:27:59,880 --> 00:28:03,360
Oh, I don't know... Well, it'll give you
a break and I'm sure he'd enjoy it.
458
00:28:04,640 --> 00:28:05,840
Yes, maybe.
459
00:28:09,380 --> 00:28:10,380
Oh.
460
00:28:11,340 --> 00:28:12,340
I see.
461
00:28:13,500 --> 00:28:15,600
Well, I'll see you around, maybe.
462
00:28:16,240 --> 00:28:19,900
I didn't mean... I know exactly what you
meant. Why should you trust me? Nobody
463
00:28:19,900 --> 00:28:20,900
else does.
464
00:28:22,670 --> 00:28:23,810
I didn't mean to hurt him.
465
00:28:24,090 --> 00:28:25,090
I panicked.
466
00:28:26,090 --> 00:28:27,090
Who else was involved?
467
00:28:31,250 --> 00:28:34,750
Do you understand the serious method
we've charged? Tell us the truth.
468
00:28:35,450 --> 00:28:36,730
It's the only way you'll help yourself.
469
00:28:42,710 --> 00:28:44,910
If Mr Reid dies, you're looking at
murder.
470
00:28:45,590 --> 00:28:48,370
You'll spend the rest of your life in
jail and your accomplice will get off
471
00:28:48,370 --> 00:28:49,370
-free. Is that what you want?
472
00:28:51,690 --> 00:28:52,790
No point in continuing that.
473
00:28:53,190 --> 00:28:54,190
Lawton.
474
00:28:55,410 --> 00:28:56,410
Steve Lawton.
475
00:28:57,550 --> 00:28:59,190
He spoke to him at Bloodstock sales.
476
00:28:59,390 --> 00:29:00,390
I know who he is.
477
00:29:00,590 --> 00:29:01,630
He organised everything.
478
00:29:02,330 --> 00:29:03,670
Had a buyer lined up in South.
479
00:29:05,270 --> 00:29:06,270
Lawton's in real trouble.
480
00:29:06,790 --> 00:29:08,030
He owes money all over.
481
00:29:08,770 --> 00:29:10,130
I only did what he told me to.
482
00:29:10,550 --> 00:29:11,870
Including nearly killing a man.
483
00:29:13,550 --> 00:29:14,650
Why doesn't Lawton know?
484
00:29:15,610 --> 00:29:16,610
I don't know.
485
00:29:17,650 --> 00:29:18,930
Why are you protecting him?
486
00:29:19,370 --> 00:29:21,590
Do you think he'd do the same for you? I
don't know where he is.
487
00:29:22,410 --> 00:29:23,410
Everything's gone wrong.
488
00:29:23,750 --> 00:29:25,290
The buyer pulled out at last minute.
489
00:29:26,650 --> 00:29:27,650
Lawton's desperate.
490
00:29:28,510 --> 00:29:29,910
He won't stick around for long.
491
00:29:30,950 --> 00:29:33,550
Right, Bradley, get over to this
Lawton's right now.
492
00:29:49,130 --> 00:29:51,390
No sign round the back. Nothing here
either.
493
00:30:00,270 --> 00:30:01,270
Mike?
494
00:30:03,030 --> 00:30:04,030
Mike?
495
00:30:16,390 --> 00:30:17,830
What do you think?
496
00:30:19,000 --> 00:30:19,999
I'm impressed.
497
00:30:20,000 --> 00:30:22,880
We thought it had a bit of atmosphere.
498
00:30:23,380 --> 00:30:24,380
Yes, of course.
499
00:30:24,960 --> 00:30:27,000
Oh, we're just waiting for Mrs Ventress,
then.
500
00:30:27,660 --> 00:30:29,520
Oh, she has been looking forward to
this.
501
00:30:29,980 --> 00:30:32,360
She can't wait to talk to Evelyn, you
know. Really?
502
00:30:32,940 --> 00:30:35,480
She'd better hurry up, otherwise she'll
have been and come and gone.
503
00:30:36,820 --> 00:30:38,240
And there's no sign of him at all?
504
00:30:38,760 --> 00:30:39,760
None, Sarge.
505
00:30:49,480 --> 00:30:50,480
Ah, twiddling.
506
00:30:55,560 --> 00:30:56,640
What is this?
507
00:31:00,060 --> 00:31:01,060
How much?
508
00:31:06,960 --> 00:31:07,960
Hello, Sarge.
509
00:31:08,160 --> 00:31:09,880
Bellamy, what are you doing here?
510
00:31:10,860 --> 00:31:11,980
Babysitting, Sarge.
511
00:31:12,480 --> 00:31:13,480
Of course.
512
00:31:14,740 --> 00:31:16,360
Look, come in, come in.
513
00:31:17,240 --> 00:31:18,240
Thank you.
514
00:31:29,040 --> 00:31:30,040
Hello, Raymond.
515
00:31:31,800 --> 00:31:32,779
All set?
516
00:31:32,780 --> 00:31:33,780
I think so.
517
00:31:33,940 --> 00:31:36,740
You'll remember to give him his bottle
before eight, won't you? Otherwise he
518
00:31:36,740 --> 00:31:37,740
won't sleep through the night.
519
00:31:37,920 --> 00:31:39,900
No problem. Come on, you two, get off.
520
00:31:40,320 --> 00:31:41,320
Have a good time.
521
00:31:42,060 --> 00:31:43,060
Thank you, Phil.
522
00:31:44,080 --> 00:31:46,740
Bye now.
523
00:31:47,580 --> 00:31:48,580
Good luck.
524
00:31:54,160 --> 00:31:55,660
Well, that'll be misadventurous now.
525
00:31:56,430 --> 00:31:58,450
Either that or he started without
telling us.
526
00:32:05,950 --> 00:32:06,950
Alf.
527
00:32:07,630 --> 00:32:10,750
Mrs Ventress sends her apologies. She's
indisposed.
528
00:32:11,250 --> 00:32:13,090
She told me to come in her place.
529
00:32:24,230 --> 00:32:25,230
Well, that's lovely.
530
00:32:25,240 --> 00:32:27,880
I thought you said you were trying to
finish the job. What do you mean?
531
00:32:28,180 --> 00:32:29,240
You better come with me.
532
00:32:29,560 --> 00:32:30,560
Now.
533
00:32:56,880 --> 00:32:57,880
All right, little fella.
534
00:32:58,180 --> 00:32:59,180
Supper time.
535
00:32:59,260 --> 00:32:59,680
He
536
00:32:59,680 --> 00:33:18,760
was
537
00:33:18,760 --> 00:33:19,539
in his cot.
538
00:33:19,540 --> 00:33:20,540
He was fine.
539
00:33:20,620 --> 00:33:23,820
Well, he can't just have walked away.
Somebody must have got in and taken him.
540
00:33:24,100 --> 00:33:25,340
I don't see how.
541
00:33:26,320 --> 00:33:27,680
Unless, uh... Unless what?
542
00:33:30,160 --> 00:33:32,940
Uh, I doubt it's the gravure imprint of
the television.
543
00:33:33,380 --> 00:33:34,500
What, the door wasn't locked?
544
00:33:34,880 --> 00:33:35,880
No.
545
00:33:39,360 --> 00:33:40,360
I'm sorry, Maggie.
546
00:33:40,760 --> 00:33:43,080
It's not your fault.
547
00:33:44,520 --> 00:33:46,840
Maggie, have you seen anyone hanging
around outside the house?
548
00:33:47,080 --> 00:33:48,059
No.
549
00:33:48,060 --> 00:33:49,120
Well, only Brenda.
550
00:33:50,200 --> 00:33:52,600
The old woman who lived in the cottage
on Lee Lane.
551
00:33:52,880 --> 00:33:54,700
She's always asking after them, but...
552
00:33:57,840 --> 00:33:59,580
She told me she lost a child.
553
00:34:00,560 --> 00:34:02,840
A little boy. It must have been her.
554
00:34:04,000 --> 00:34:05,280
She must have him.
555
00:34:08,860 --> 00:34:09,860
Oh, Maggie.
556
00:34:11,139 --> 00:34:12,139
Phil called me.
557
00:34:19,560 --> 00:34:20,560
Look,
558
00:34:20,960 --> 00:34:22,760
I'll stay here with her. You two go off
and find Sam.
559
00:34:36,940 --> 00:34:37,940
You don't get an answer.
560
00:34:38,400 --> 00:34:39,960
Don't worry, we'll call it a day.
561
00:34:40,440 --> 00:34:42,380
I'll tell Mrs Ventress you couldn't get
a reply.
562
00:34:42,920 --> 00:34:43,920
Hold on.
563
00:34:48,120 --> 00:34:50,139
Evelyn, is that you?
564
00:34:53,880 --> 00:34:56,679
She wants you to know she's quite
content, Alf.
565
00:34:57,060 --> 00:34:58,520
Her spirit's at rest.
566
00:34:59,680 --> 00:35:01,580
She's very happy and she sends you her
love.
567
00:35:02,500 --> 00:35:04,220
That's wonderful to know, isn't it, Alf?
568
00:35:04,600 --> 00:35:07,930
Yeah. She's talking more to him now than
she did when she was alive.
569
00:35:28,890 --> 00:35:29,890
Looks like she's left.
570
00:35:30,570 --> 00:35:32,430
Doesn't mean she's got the baby, though,
does it?
571
00:35:44,920 --> 00:35:46,020
Sarge? I'm sure.
572
00:35:46,680 --> 00:35:51,020
Right. You get hold of that dress. We'll
cover more ground if we split up. She
573
00:35:51,020 --> 00:35:52,020
can't have gone far.
574
00:35:54,800 --> 00:35:56,280
It's definitely Jim, Irene.
575
00:35:57,200 --> 00:36:00,220
He wants you to know that you're in his
thoughts all the time.
576
00:36:00,520 --> 00:36:01,700
Tell him he's in mine.
577
00:36:02,440 --> 00:36:04,860
Ask him if he knows anything about the
difficult.
578
00:36:05,960 --> 00:36:06,960
Wait.
579
00:36:07,840 --> 00:36:09,140
I'm getting a place now.
580
00:36:10,580 --> 00:36:11,580
It's dark.
581
00:36:16,540 --> 00:36:17,540
It's musty.
582
00:36:17,820 --> 00:36:19,340
Sounds like a fella, that.
583
00:36:19,680 --> 00:36:20,780
Have you got one, love?
584
00:36:21,020 --> 00:36:22,060
You must think I'm daft.
585
00:36:22,340 --> 00:36:25,860
I've been through it with a fine tooth
comb. Definitely a fella, that's all I'm
586
00:36:25,860 --> 00:36:29,200
getting. You said that, and ask him
whereabouts in the fella.
587
00:36:29,560 --> 00:36:31,900
Will you cease interrupting, Claude?
588
00:36:32,200 --> 00:36:34,060
Well, try and get on with it, then.
589
00:36:38,120 --> 00:36:39,800
Hold on, I think I'm getting another
voice.
590
00:36:40,460 --> 00:36:41,419
What voice?
591
00:36:41,420 --> 00:36:43,960
What matter? Try and find out about the
certificate.
592
00:36:45,020 --> 00:36:46,020
It's a woman.
593
00:36:46,180 --> 00:36:47,180
It would be.
594
00:36:48,300 --> 00:36:49,300
She's blonde.
595
00:36:50,160 --> 00:36:51,160
Fully figured.
596
00:36:51,380 --> 00:36:52,380
What's she saying?
597
00:36:52,940 --> 00:36:55,500
Talking about a weekend in Morecambe.
598
00:36:56,820 --> 00:36:58,320
She was badly let down.
599
00:37:00,540 --> 00:37:03,660
I think she's got a message for someone
in this room.
600
00:37:04,200 --> 00:37:05,200
What's her name?
601
00:37:05,960 --> 00:37:06,960
Wait a moment.
602
00:37:08,120 --> 00:37:09,120
Erica.
603
00:37:10,509 --> 00:37:11,509
Erica Thorne.
604
00:37:12,070 --> 00:37:15,430
She's going to make someone pay.
605
00:37:16,090 --> 00:37:17,370
Blow her candles out.
606
00:37:19,930 --> 00:37:20,930
Oh.
607
00:37:21,470 --> 00:37:22,830
That was just getting interesting.
608
00:37:23,290 --> 00:37:27,370
Yeah, well, I think what we ought to do
is go over to your cellar, Irene, see if
609
00:37:27,370 --> 00:37:28,670
we can find something you might have
missed.
610
00:37:51,660 --> 00:37:52,660
I've got to get home.
611
00:37:53,140 --> 00:37:55,060
The kids, they need me.
612
00:37:55,760 --> 00:37:58,960
Come on. Come on. Get him.
613
00:37:59,400 --> 00:38:00,400
I'll take you.
614
00:38:01,080 --> 00:38:02,720
It's not good going drunk in a ditch.
615
00:38:03,560 --> 00:38:05,000
Eh? No.
616
00:38:06,520 --> 00:38:07,520
No.
617
00:38:16,240 --> 00:38:17,240
That's my place.
618
00:38:39,630 --> 00:38:40,790
Definitely Roy Brooks is mad.
619
00:38:44,890 --> 00:38:46,190
He's smart, all right.
620
00:38:48,490 --> 00:38:49,990
A greedy devil.
621
00:38:52,630 --> 00:38:53,770
Stop! Stop!
622
00:38:56,750 --> 00:38:58,270
Police! Get that damn oil!
623
00:39:00,150 --> 00:39:01,730
Get out of the cab! Come on!
624
00:39:22,830 --> 00:39:24,110
Ah, I'm sorry, Lovie.
625
00:39:24,450 --> 00:39:26,510
It looks as if we've been misinformed.
626
00:39:26,870 --> 00:39:29,810
Do you think we should have another
seance? Oh, my dead body.
627
00:39:31,590 --> 00:39:32,590
Hey -o.
628
00:39:34,770 --> 00:39:36,170
Let's get those lovelings.
629
00:39:44,770 --> 00:39:45,770
Right.
630
00:39:47,990 --> 00:39:49,010
So, here.
631
00:39:50,700 --> 00:39:52,840
How did you get involved in all of this?
632
00:39:53,380 --> 00:39:54,380
Lawson.
633
00:39:54,580 --> 00:39:56,480
He told me he had information on my dad.
634
00:39:57,140 --> 00:40:00,300
He said that if I didn't help him, he'd
give it to you and Dad would go to jail.
635
00:40:01,360 --> 00:40:02,920
Ian, you drove his truck.
636
00:40:03,560 --> 00:40:05,060
You put him under suspicion.
637
00:40:05,300 --> 00:40:06,980
No, no, I wasn't thinking straight.
638
00:40:08,400 --> 00:40:10,080
I was so frightened for him.
639
00:40:11,380 --> 00:40:12,860
I never meant for all this.
640
00:40:15,320 --> 00:40:16,320
All right.
641
00:40:17,580 --> 00:40:21,360
But we'll just take a full statement and
then we'll let you get out, okay?
642
00:40:30,780 --> 00:40:33,400
Hey, this looks like a bit of Eureka.
643
00:40:34,760 --> 00:40:35,760
It's a good one.
644
00:40:55,360 --> 00:40:57,540
Brenda! Leave me alone. I've not done
anything.
645
00:40:59,080 --> 00:41:02,280
Get in. Why? I've not done anything.
Come on, get in.
646
00:41:03,780 --> 00:41:04,940
And close the door.
647
00:41:06,860 --> 00:41:07,860
There's the baby.
648
00:41:08,700 --> 00:41:11,700
What? Sam, Nurse Bolton's baby, is
missing.
649
00:41:12,240 --> 00:41:13,300
Sam, I don't understand.
650
00:41:13,940 --> 00:41:16,260
His shawl was found where you were
living. Where is he?
651
00:41:16,780 --> 00:41:19,820
Oh, I did take the shawl. I were angry.
652
00:41:20,720 --> 00:41:21,900
But not the baby.
653
00:41:23,790 --> 00:41:24,790
in a bit of trouble.
654
00:41:25,350 --> 00:41:29,690
I might be a thief, but I'd never take a
child from his mother!
655
00:42:07,800 --> 00:42:10,060
It's just a pile of old letters.
656
00:42:10,280 --> 00:42:11,280
Let me see.
657
00:42:13,040 --> 00:42:14,520
My darling Jim.
658
00:42:14,920 --> 00:42:17,040
I can't stop thinking about you.
659
00:42:19,020 --> 00:42:20,320
These are love letters.
660
00:42:22,080 --> 00:42:23,180
Oh, my love.
661
00:42:24,380 --> 00:42:25,380
Erica.
662
00:42:26,160 --> 00:42:27,720
You were right, Mrs. Crick.
663
00:42:28,460 --> 00:42:29,800
Erica Thornthwaite.
664
00:42:30,420 --> 00:42:33,540
My Jim was carrying on with a flaming
chiropodist.
665
00:42:33,900 --> 00:42:38,300
I wouldn't have thought it was anything
serious, Irene. It was just probably a
666
00:42:38,300 --> 00:42:41,600
bit of an aberration on Jim's part. She
was probably doing something with his
667
00:42:41,600 --> 00:42:42,680
feet and got carried away.
668
00:42:43,000 --> 00:42:46,100
The only aberration was me asking you to
help in the first place.
669
00:42:46,740 --> 00:42:49,220
Your sins have caused nothing but
trouble, Claude.
670
00:42:49,500 --> 00:42:51,860
I wish I'd never listened to your
ridiculous scheme.
671
00:42:52,640 --> 00:42:55,320
And you can clear all that mess up as
well before you go.
672
00:42:58,280 --> 00:42:59,880
That'll teach them to make things up.
673
00:43:00,160 --> 00:43:03,020
I bet these letters were a bit of a
shock, weren't they?
674
00:43:03,420 --> 00:43:06,700
Only did it for a laugh. Yeah, what a
shame you didn't get one, especially
675
00:43:06,700 --> 00:43:08,240
me. I'm trying to get you going.
676
00:43:08,540 --> 00:43:11,580
I wish I'd never told you about me and
Erica fourth week.
677
00:43:12,580 --> 00:43:16,660
Mind you, I never realised that Jim
Greenaway was having something to do
678
00:43:16,660 --> 00:43:17,660
her at the same time.
679
00:43:17,880 --> 00:43:18,880
Weren't we all?
680
00:43:19,800 --> 00:43:20,900
Well, not you as well.
681
00:43:21,780 --> 00:43:22,718
Right so.
682
00:43:22,720 --> 00:43:24,100
I thought I was the only one.
683
00:43:24,460 --> 00:43:28,420
Do you want a list alphabetically? Not
particularly, but I'll tell you one
684
00:43:28,420 --> 00:43:32,100
thing. You pull another stunt like this
and you'll finish up at another seance.
685
00:43:32,590 --> 00:43:34,050
But you'll be coming from a different
direction.
686
00:43:34,990 --> 00:43:37,450
Well, there'd never have been a problem
if you all just left us alone.
687
00:43:38,890 --> 00:43:43,530
We're just doing our job, Christy. Well,
you can keep part of our lives. You and
688
00:43:43,530 --> 00:43:46,910
Maggie Bolton and the rest of them.
Maggie didn't want to get your dad into
689
00:43:46,910 --> 00:43:49,150
trouble. She feels really bad about it.
690
00:43:49,710 --> 00:43:51,170
She's in a terrible state.
691
00:43:52,830 --> 00:43:54,410
Her own baby's gone missing.
692
00:43:54,830 --> 00:43:55,830
Someone's taken him.
693
00:43:56,590 --> 00:43:59,530
Well, then, she'll know how I'm feeling,
won't she?
694
00:44:44,810 --> 00:44:45,910
I'm really sorry, Maggie.
695
00:44:47,630 --> 00:44:48,790
It's me who should be sorry.
696
00:44:50,550 --> 00:44:51,550
It's all my fault.
697
00:44:52,270 --> 00:44:55,410
If I behaved more like a father and less
like a fool, this wouldn't have
698
00:44:55,410 --> 00:44:56,410
happened.
699
00:44:56,450 --> 00:44:57,450
I'm sorry, Maggie.
700
00:44:58,910 --> 00:45:00,310
I was angry with you.
701
00:45:00,910 --> 00:45:02,850
I thought Dad would go to jail.
702
00:45:04,970 --> 00:45:06,810
I would never have hurt little Sam.
703
00:45:08,070 --> 00:45:09,510
Come on.
704
00:45:10,470 --> 00:45:11,690
Let's get the two of you home, eh?
705
00:45:25,580 --> 00:45:26,580
Sleeping like a log.
706
00:45:27,460 --> 00:45:28,460
I'm pleased to hear it.
707
00:45:32,080 --> 00:45:35,920
Sorry about the dance, Raymond.
708
00:45:36,540 --> 00:45:37,540
Not at all.
709
00:45:38,140 --> 00:45:39,980
Maybe it's fate's way of telling me to
move on.
710
00:45:41,300 --> 00:45:42,300
Forget about Penny.
711
00:45:44,220 --> 00:45:45,220
Maybe.
712
00:45:46,420 --> 00:45:47,920
Is that how you feel about your own
situation?
713
00:45:49,580 --> 00:45:53,060
I mean, I know that what happened to
Neil was much more tragic, but...
714
00:45:54,089 --> 00:45:55,790
Well, you must have started to think
about the future.
715
00:45:58,030 --> 00:46:00,650
I made a complete hash of things with
Penny.
716
00:46:02,750 --> 00:46:06,590
Didn't pay her enough attention, you
see, so that when Temptatum came along,
717
00:46:06,630 --> 00:46:10,290
it's not surprising that she...
succumbed.
718
00:46:11,290 --> 00:46:15,550
But I've learned my lesson, and I think
now that with the right woman, I'd be
719
00:46:15,550 --> 00:46:16,550
able to move on.
720
00:46:19,430 --> 00:46:21,490
Maybe you and I could think about moving
on together.
721
00:46:24,400 --> 00:46:25,980
Well, we do get on very well, Maggie.
722
00:46:29,820 --> 00:46:33,680
Listen, Raymond, um... We do get on very
well.
723
00:46:34,560 --> 00:46:36,580
And I am very fond of you.
724
00:46:37,960 --> 00:46:43,940
But if you're suggesting any more than
that... I'm sorry.
725
00:46:46,500 --> 00:46:48,180
No, no, no, don't be sorry.
726
00:46:48,940 --> 00:46:49,940
Let's be frank.
727
00:46:53,320 --> 00:46:54,320
I've hurt your feelings.
728
00:46:56,880 --> 00:46:57,880
Not a bit.
729
00:46:58,780 --> 00:46:59,780
Not a bit.
730
00:47:00,040 --> 00:47:02,000
I've got to explore in the
possibilities, that's all.
731
00:47:03,740 --> 00:47:07,020
Anyway, after what we've been through
tonight, it's not the best of timing.
732
00:47:09,660 --> 00:47:15,000
I'm not sure the timing would ever be
right for you and I, Raymond.
733
00:47:22,380 --> 00:47:23,380
No, I'm sure you're right.
734
00:47:25,900 --> 00:47:27,180
I'd best be on my way.
735
00:47:29,900 --> 00:47:32,200
I really am very fond of you, you know.
736
00:48:08,520 --> 00:48:13,260
Why do you miss when my baby kisses me?
737
00:48:19,500 --> 00:48:25,500
Heartbeat, why doesn't love kiss stay in
my memory?
52275
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.