All language subtitles for Heartbeat s09e15 The Seven Year Itch

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,760 --> 00:00:12,960 Harvey, why do you miss when my baby kisses me? 2 00:00:18,820 --> 00:00:25,100 Harvey, why does a love chip stay in my memory? 3 00:00:43,310 --> 00:00:46,130 I've got so much, so much to do. 4 00:00:46,450 --> 00:00:52,730 But when my traveling is over, I'll be back with interest. 5 00:00:54,210 --> 00:00:56,750 I'll be back with interest. 6 00:00:58,330 --> 00:01:02,810 It seems unfair to leave you. 7 00:01:20,460 --> 00:01:21,460 Most of... 8 00:01:55,980 --> 00:01:57,760 No. They're on this desk. 9 00:01:58,240 --> 00:01:59,240 Forget them, Al. 10 00:02:01,220 --> 00:02:02,220 Morning, lads. 11 00:02:03,000 --> 00:02:04,420 Getting it a bit fine, aren't you? 12 00:02:06,200 --> 00:02:07,900 On the dot, aren't they? Yeah. 13 00:02:08,380 --> 00:02:09,380 What's he like? 14 00:02:09,699 --> 00:02:11,080 I didn't know, do you mean? 15 00:02:11,820 --> 00:02:12,820 What's he like, Al? 16 00:02:13,660 --> 00:02:15,180 Another craddock? 17 00:02:16,040 --> 00:02:17,040 No. 18 00:02:18,040 --> 00:02:19,040 A bloater? 19 00:02:20,080 --> 00:02:22,320 Er... Not exactly. 20 00:02:23,760 --> 00:02:27,580 As Sergeant Craddock probably told you, we've temporarily swapped desks as part 21 00:02:27,580 --> 00:02:30,720 of a policy to broaden officers' experience. 22 00:02:31,720 --> 00:02:34,520 I am here to learn, not change things. 23 00:02:35,200 --> 00:02:37,480 So it'll be business as usual for you. 24 00:02:38,600 --> 00:02:42,660 Does that include smoking in the duty room? My one vice, Constable, I could 25 00:02:42,660 --> 00:02:43,780 hardly object, could I? 26 00:02:44,120 --> 00:02:48,000 And yes, these are yours. I was too late to get my own this morning. 27 00:02:48,800 --> 00:02:49,800 Thank you, gentlemen. 28 00:02:52,910 --> 00:02:54,110 about when you have a break, will you? 29 00:02:54,990 --> 00:02:55,990 That's all. 30 00:02:56,030 --> 00:02:57,030 Oh, Bellamy. 31 00:02:58,790 --> 00:03:00,870 I couldn't help noticing your frittle chain. 32 00:03:01,650 --> 00:03:03,070 Oh, there isn't one, Sarge. 33 00:03:03,590 --> 00:03:04,448 I know. 34 00:03:04,450 --> 00:03:05,450 Where is it? 35 00:03:05,830 --> 00:03:06,830 Where's her home? 36 00:03:06,850 --> 00:03:07,850 Can't follow enough. 37 00:03:08,910 --> 00:03:09,970 See you two tomorrow, will you? 38 00:03:11,950 --> 00:03:12,950 Right, Sarge. 39 00:03:59,880 --> 00:04:00,880 Hello? 40 00:04:29,450 --> 00:04:30,690 Who did the banger outside? 41 00:04:31,270 --> 00:04:32,650 That was somebody who booked in. 42 00:04:33,130 --> 00:04:35,490 Does the driver look as dangerous as his vehicle? 43 00:04:35,910 --> 00:04:37,030 That would be quite nice, wouldn't it happen? 44 00:04:37,310 --> 00:04:38,310 Very polite. 45 00:04:38,830 --> 00:04:42,490 Well, if he suggests a spin, I'll tell him you're washing your hair. Shh, keep 46 00:04:42,490 --> 00:04:43,189 it down. 47 00:04:43,190 --> 00:04:44,190 He's only through there. 48 00:04:45,790 --> 00:04:46,790 Thanks. 49 00:04:47,050 --> 00:04:48,050 Oh, is that enough? 50 00:04:48,350 --> 00:04:49,390 Yeah, just the ticket. 51 00:04:50,990 --> 00:04:51,990 Ray Nixon. 52 00:04:53,530 --> 00:04:54,530 Well, well. 53 00:04:55,090 --> 00:04:56,430 Oh, take it you know one another. 54 00:04:56,950 --> 00:04:57,950 You could say. 55 00:04:58,270 --> 00:04:59,270 When did you get out? 56 00:04:59,430 --> 00:05:01,050 A week ago. Time flies, eh? 57 00:05:02,270 --> 00:05:03,270 What are you doing here? 58 00:05:03,430 --> 00:05:05,630 I could ask you the same question, Sergeant. 59 00:05:06,750 --> 00:05:08,810 I'm a civilian now. I live here. 60 00:05:09,210 --> 00:05:11,510 Once a copper, always a copper. Isn't that what they say? 61 00:05:12,950 --> 00:05:13,889 Thanks again. 62 00:05:13,890 --> 00:05:14,890 You're welcome. 63 00:05:14,910 --> 00:05:16,530 You didn't say what you were doing here. 64 00:05:16,770 --> 00:05:17,770 No, I didn't. 65 00:05:20,050 --> 00:05:24,290 Yeah, all right. Go on. I'll take a chance again. I'll let you have 50 quid. 66 00:05:24,650 --> 00:05:25,650 But I need 75. 67 00:05:26,240 --> 00:05:29,220 I hope you're not forgetting all the interest you owe me on the money I'm 68 00:05:29,220 --> 00:05:30,700 lending you. I'm not a complete fool. 69 00:05:31,060 --> 00:05:34,100 I never use the word complete. I'm just trying to give you a bit of advice. 70 00:05:34,480 --> 00:05:36,300 Well, try to keep it. I get enough of that at home. 71 00:05:36,920 --> 00:05:40,360 Has your mother actually met this lady friend of yours? 72 00:05:40,820 --> 00:05:41,820 Not likely. 73 00:05:42,020 --> 00:05:44,340 But I thought you said she was the one. 74 00:05:44,580 --> 00:05:45,580 Well, she is. 75 00:05:45,640 --> 00:05:47,660 I'm not going to spoil it by introducing her to Mother. 76 00:05:48,400 --> 00:05:50,660 Not until there's an engagement ring on her finger. 77 00:05:51,120 --> 00:05:52,660 You've only known her for five minutes. 78 00:05:53,100 --> 00:05:55,180 Look, are you going to lend me this money or not? 79 00:05:56,379 --> 00:05:57,379 Under duress. 80 00:05:59,360 --> 00:06:01,000 You can have 50 quid. 81 00:06:01,260 --> 00:06:02,460 Take it or leave it. 82 00:06:04,240 --> 00:06:05,240 Okie dokie. 83 00:06:39,050 --> 00:06:40,050 Anthony. 84 00:06:42,510 --> 00:06:45,010 Well? I don't know what to say. 85 00:06:46,830 --> 00:06:47,830 Hide outside. 86 00:06:53,830 --> 00:06:54,830 It's beautiful. 87 00:06:56,130 --> 00:06:58,170 It's not half as beautiful as you are, Sandra. 88 00:07:01,110 --> 00:07:02,110 Anthony's latest. 89 00:07:02,550 --> 00:07:06,610 Yeah. Another woman who'll run her sticky finger through his wallet. 90 00:07:06,970 --> 00:07:07,970 You never know. 91 00:07:08,140 --> 00:07:09,140 Could be the real thing. 92 00:07:09,500 --> 00:07:10,500 How's that? 93 00:07:11,000 --> 00:07:12,000 Whirlwind romance. 94 00:07:12,220 --> 00:07:13,220 Wedding bells. 95 00:07:13,400 --> 00:07:16,520 Big smite. He's married to his mother. 96 00:07:17,240 --> 00:07:19,040 Hiya, Mike. What can I get you? 97 00:07:19,280 --> 00:07:21,240 Oh, just the usual, please, Gina. 98 00:07:22,580 --> 00:07:23,580 Hi, Mike. 99 00:07:23,680 --> 00:07:25,320 Oscar? No Jackie? 100 00:07:26,140 --> 00:07:28,960 No, she's got a bit of homework to do. 101 00:07:29,420 --> 00:07:32,780 Oh, well, in that case, do you mind if I bend your ear? 102 00:07:33,060 --> 00:07:33,979 Oh, sure. 103 00:07:33,980 --> 00:07:37,460 But if it's an electrician you want, you're looking at the wrong man. 104 00:07:39,260 --> 00:07:40,660 It is what you wanted. 105 00:07:40,940 --> 00:07:43,120 Of course it is. Who wouldn't? 106 00:07:43,620 --> 00:07:46,980 Six weeks isn't long, I know, but it's long enough if you're right for each 107 00:07:46,980 --> 00:07:48,800 other. And it has felt right, hasn't it? 108 00:07:49,980 --> 00:07:51,880 You've made me very happy, Anthony. 109 00:07:54,940 --> 00:07:55,940 Give me the key. 110 00:07:56,560 --> 00:07:57,560 Later. 111 00:07:58,420 --> 00:07:59,420 Okey -dokey. 112 00:08:01,100 --> 00:08:02,100 Talk of the devil. 113 00:08:03,860 --> 00:08:05,380 Did you put him away? 114 00:08:06,640 --> 00:08:08,520 Not exactly. It was a CID case. 115 00:08:08,800 --> 00:08:10,120 Big robbery in a warehouse. 116 00:08:10,800 --> 00:08:14,020 The gang needed somebody on the inside to fix the alarms. 117 00:08:15,000 --> 00:08:20,040 Nixon? When the job was done, he got cold feet. He phoned me anonymously at 118 00:08:20,040 --> 00:08:26,620 first. He offered to name names in exchange for leniency. The CID told me 119 00:08:26,620 --> 00:08:27,640 offer him what he wanted. 120 00:08:28,180 --> 00:08:30,680 I promised to give him some brownie points and cooled. 121 00:08:30,940 --> 00:08:34,360 And he swallowed it? Oh, he swallowed it and coughed. 122 00:08:35,559 --> 00:08:38,260 And when it came to the trial, he got the same as the others. 123 00:08:39,059 --> 00:08:40,059 Seven years. 124 00:08:40,820 --> 00:08:46,160 But Steph... Good Fred, he'd abused his position at first. 125 00:08:48,000 --> 00:08:49,420 Now he fetches up here. 126 00:08:50,840 --> 00:08:51,840 Do you want us to know? 127 00:08:52,280 --> 00:08:53,280 I'm not sure. 128 00:08:54,100 --> 00:08:56,700 I just want somebody watching my back. 129 00:09:05,730 --> 00:09:08,330 Relax. The prosecutor won't be as boned up as you. 130 00:09:09,090 --> 00:09:10,430 Well, let's hope not. 131 00:09:13,830 --> 00:09:20,050 Have a good day. Thank you. 132 00:09:20,810 --> 00:09:22,750 I'll leave this at the office tonight. 133 00:09:25,510 --> 00:09:27,390 Hello. Constable Bradley. 134 00:09:27,890 --> 00:09:29,190 Well, he's in here. Come in. 135 00:09:34,920 --> 00:09:35,799 Ray Nixon. 136 00:09:35,800 --> 00:09:36,840 Morning. How can I help you? 137 00:09:37,680 --> 00:09:39,400 I've come to report a missing wristwatch. 138 00:09:41,200 --> 00:09:42,280 Missing or stolen? 139 00:09:42,640 --> 00:09:43,640 I don't know. 140 00:09:43,880 --> 00:09:47,640 It's worth a fair bit. It was a 21st birthday present from my mother. It 141 00:09:47,640 --> 00:09:48,640 lot to me. 142 00:09:54,340 --> 00:09:56,160 Would you mind not standing in my light? 143 00:09:56,700 --> 00:10:01,740 I thought by now you could value these yourself. 144 00:10:03,150 --> 00:10:04,610 I like to come to a professional's. 145 00:10:05,250 --> 00:10:06,970 Not a charity, Mr Greengrass. 146 00:10:07,330 --> 00:10:10,810 I know, but there's no problem, is there? I mean, if I decide to sell it, 147 00:10:10,810 --> 00:10:12,090 you'll get first refusal, won't you? 148 00:10:12,330 --> 00:10:14,830 The main point is, is it genuine? 149 00:10:15,390 --> 00:10:16,830 Yes. Very nice. 150 00:10:18,470 --> 00:10:19,690 Much the same as the others. 151 00:10:20,450 --> 00:10:21,590 Four, is it now? 152 00:10:22,190 --> 00:10:23,770 All from the same source, I guess. 153 00:10:23,970 --> 00:10:24,970 Very well, dear. 154 00:10:25,750 --> 00:10:27,230 Keeping it close to your chest, eh? 155 00:10:27,790 --> 00:10:28,790 And under the hat. 156 00:10:32,400 --> 00:10:35,280 I'll wait for you through rain or shine. 157 00:10:38,320 --> 00:10:41,720 I'll wait for you cause I know you're mine. 158 00:10:44,740 --> 00:10:50,920 And though you're far away, you know I always say 159 00:10:50,920 --> 00:10:54,880 I'll wait for you cause I know you're mine. 160 00:10:57,660 --> 00:11:00,980 I'll wait for you every day. 161 00:11:02,140 --> 00:11:04,740 Have you had any messages for Anthony Mottram? 162 00:11:05,260 --> 00:11:08,720 No. Oh, it's just that I'm expecting someone, you see. 163 00:11:09,400 --> 00:11:10,400 Do you want a towel? 164 00:11:10,820 --> 00:11:14,360 Uh, well, two would be rather nice. 165 00:11:16,600 --> 00:11:19,040 So, who has access to the bedroom? 166 00:11:19,240 --> 00:11:20,240 The key holder. 167 00:11:20,380 --> 00:11:22,500 Yeah. Because you have a marked key. 168 00:11:22,720 --> 00:11:24,080 Yeah. Which is there. 169 00:11:25,880 --> 00:11:27,720 But you'd know if someone came in here and took it. 170 00:11:27,940 --> 00:11:28,940 Well, yeah. 171 00:11:29,920 --> 00:11:31,280 Which leaves Liam and me. 172 00:11:32,040 --> 00:11:34,500 Have you looked hard enough for it? Not every inch of his ring. 173 00:11:35,100 --> 00:11:36,860 Well, I don't know what else you'd expect us to do, mate. 174 00:11:37,380 --> 00:11:38,440 Apart from looking in hard. 175 00:11:38,880 --> 00:11:41,360 Well, if you think that, you can think again. 176 00:11:41,620 --> 00:11:43,120 I've got more important things to do. 177 00:11:44,400 --> 00:11:46,360 Um, excuse me a minute. 178 00:13:17,980 --> 00:13:18,980 Oscar? 179 00:13:22,000 --> 00:13:23,000 What? 180 00:13:24,700 --> 00:13:25,700 Oh, 181 00:13:26,060 --> 00:13:27,100 well, thanks. 182 00:13:27,580 --> 00:13:28,580 Mystery solved. 183 00:13:28,800 --> 00:13:31,780 Hey. It was found behind the curtain in the bathroom. 184 00:13:32,200 --> 00:13:33,200 What? 185 00:13:34,080 --> 00:13:35,080 Yes. 186 00:13:35,440 --> 00:13:36,440 Sorry, my fault. 187 00:13:36,820 --> 00:13:38,240 Sorry for the fuss, Constable. 188 00:13:38,860 --> 00:13:40,240 Why, no trouble, Mr Nixon. 189 00:13:40,880 --> 00:13:41,900 No trouble at all. 190 00:13:51,530 --> 00:13:52,389 Mrs. Mottram? 191 00:13:52,390 --> 00:13:56,950 Yes? Arthur Sykes, a dealer in antiquarian books, manuscripts and maps. 192 00:13:58,550 --> 00:14:00,930 Your late husband may have mentioned my name. 193 00:14:01,530 --> 00:14:04,890 Well, if he did, Mr. Sykes, I'm afraid it was too long ago. 194 00:14:05,410 --> 00:14:06,890 How may I help you? 195 00:14:07,310 --> 00:14:10,430 Mr. Mottram had a particularly fine collection of maps. 196 00:14:11,170 --> 00:14:12,770 I wondered what had happened to them. 197 00:14:13,170 --> 00:14:17,210 Nothing. They're here, exactly as my husband left them. 198 00:14:17,550 --> 00:14:18,550 Really? 199 00:14:19,250 --> 00:14:20,250 How interesting. 200 00:14:23,850 --> 00:14:24,649 Thank you. 201 00:14:24,650 --> 00:14:27,550 Um, can I have a refund for this one? 202 00:14:27,910 --> 00:14:28,910 Hasn't been used. 203 00:14:29,150 --> 00:14:30,109 Has it been on the graph? 204 00:14:30,110 --> 00:14:34,070 Well, just, um, sort of. It's taught the graph. 205 00:14:34,290 --> 00:14:35,290 It's been used. 206 00:14:38,850 --> 00:14:39,850 Yes. 207 00:14:48,150 --> 00:14:49,150 Very nice. 208 00:14:49,810 --> 00:14:51,110 Very nice indeed. 209 00:14:52,010 --> 00:14:55,250 I'm afraid I never shared his fascination for them. 210 00:14:56,710 --> 00:14:58,510 Would you consider selling them? 211 00:14:58,770 --> 00:14:59,770 I'm afraid not. 212 00:14:59,850 --> 00:15:03,550 It was my husband's wish that I should leave the collection to our son. 213 00:15:04,110 --> 00:15:06,990 Well, it's perfectly natural to want to keep such things in the family. 214 00:15:07,490 --> 00:15:09,410 He catalogued every one. 215 00:15:10,190 --> 00:15:12,030 Part of the enjoyment, he said. 216 00:15:12,330 --> 00:15:13,750 Well, naturally. 217 00:15:15,470 --> 00:15:17,670 You think this man Nixon is dangerous? 218 00:15:18,270 --> 00:15:20,570 Yes. Has he threatened you? 219 00:15:21,450 --> 00:15:22,450 Not physically. 220 00:15:22,850 --> 00:15:23,850 Not yet. 221 00:15:24,810 --> 00:15:29,530 We all make enemies in this job, Mr. Blaketon. 222 00:15:30,330 --> 00:15:35,630 This man helped us to put away hardened criminals and ended up with the same 223 00:15:35,630 --> 00:15:36,930 sentence. He was guilty. 224 00:15:37,130 --> 00:15:40,130 He was conned by them and us. 225 00:15:41,230 --> 00:15:44,130 What exactly do you expect from me, Mr. Blaketon? 226 00:15:44,890 --> 00:15:45,890 Solidarity. 227 00:15:46,570 --> 00:15:50,390 The job looks after itself, retired or not. 228 00:15:51,000 --> 00:15:53,020 I think Nixon should know he's being watched. 229 00:15:53,240 --> 00:15:56,400 I'm afraid I can't have my officers worrying about something that might 230 00:15:56,400 --> 00:15:58,660 happen. Oh, so you wait till it does, do you? 231 00:15:58,920 --> 00:15:59,920 I'm sorry. 232 00:16:00,280 --> 00:16:01,280 So am I. 233 00:16:02,760 --> 00:16:05,620 I ran this station for a long time, Sergeant. 234 00:16:06,840 --> 00:16:08,980 I don't recognise the place now. 235 00:16:24,200 --> 00:16:26,060 But besides, you've been most informative. 236 00:16:26,480 --> 00:16:27,680 My pleasure, Mrs. 237 00:16:27,900 --> 00:16:30,840 Marshall. And whatever you can do, I'll be most grateful. 238 00:16:31,140 --> 00:16:32,140 Till tomorrow, then. 239 00:16:33,240 --> 00:16:34,240 Morning. 240 00:16:35,600 --> 00:16:36,960 Where have you been? 241 00:16:37,920 --> 00:16:41,480 Nowhere. There's no such place as nowhere, Anthony. 242 00:16:42,900 --> 00:16:45,280 You've been swimming. I can smell chlorine. 243 00:16:46,700 --> 00:16:47,700 Who's that? 244 00:16:47,840 --> 00:16:49,300 An antiques dealer. 245 00:16:49,720 --> 00:16:50,619 What's he want? 246 00:16:50,620 --> 00:16:52,400 He wanted to buy your father's maps. 247 00:16:54,640 --> 00:16:55,740 How did you know about him? 248 00:16:56,460 --> 00:16:57,660 Apparently he knew him. 249 00:16:57,920 --> 00:17:00,100 And you let him in? It seemed very knowledgeable. 250 00:17:00,720 --> 00:17:02,120 You meet him yourself tomorrow. 251 00:17:03,200 --> 00:17:07,240 What? He's coming to value the whole collection for insurance purposes. 252 00:17:08,440 --> 00:17:10,140 No. What do you mean? 253 00:17:10,440 --> 00:17:13,599 No. I'd be most remiss, he tells me. 254 00:17:13,960 --> 00:17:18,339 Now, come on in. Tell me where you've been. You know I'll find out anyway. 255 00:17:20,240 --> 00:17:21,240 Here you go. 256 00:17:21,680 --> 00:17:22,680 More for yourself. 257 00:17:22,960 --> 00:17:23,960 Oh, thank you. 258 00:17:28,069 --> 00:17:30,750 Would it be a problem if I stayed on for another couple of days? 259 00:17:31,190 --> 00:17:32,190 No, not at all. 260 00:17:32,590 --> 00:17:33,650 Why has something come up? 261 00:17:34,310 --> 00:17:35,470 Tracked down an old girlfriend. 262 00:17:35,890 --> 00:17:37,450 Yeah? She's still single? 263 00:17:38,210 --> 00:17:39,210 Married and divorced. 264 00:17:39,550 --> 00:17:40,790 Wendy Cartwright, do you know her? 265 00:17:41,110 --> 00:17:41,989 Yeah, I do. 266 00:17:41,990 --> 00:17:44,290 Only to say hello to, but she seems really nice. 267 00:17:44,550 --> 00:17:45,550 Yeah. 268 00:17:45,570 --> 00:17:47,390 That was clear between us at one time. 269 00:17:50,570 --> 00:17:53,550 Hey, Jane, is the light on the blinker, is it me? 270 00:17:54,110 --> 00:17:56,150 More of hospital do -it -yourself clothes. 271 00:17:56,910 --> 00:18:00,410 I thought for a minute you'd been slipping alcohol into the scotch. I 272 00:18:00,410 --> 00:18:01,410 have known better. 273 00:18:03,110 --> 00:18:06,590 I thought you were going out. 274 00:18:06,890 --> 00:18:10,430 Yeah, I am. Would you mind going now before all my customers beat you to it? 275 00:18:10,870 --> 00:18:11,870 Yeah, right. 276 00:18:44,560 --> 00:18:46,840 We're looking for a very clumsy burglar, Claude. 277 00:18:47,300 --> 00:18:51,180 And one that's just as thick as a brick. There's a door open round the side. 278 00:18:52,260 --> 00:18:53,700 Four antiquarian maps. 279 00:18:54,400 --> 00:18:55,400 Is that it? 280 00:18:55,620 --> 00:19:00,620 Well, it's hard to say, Phil. I mean, it's going to take a bit of a time to 281 00:19:00,620 --> 00:19:01,920 out exactly what's missing. 282 00:19:03,520 --> 00:19:04,560 What's she doing? 283 00:19:05,000 --> 00:19:06,620 Oh, she wants you to see the patch. 284 00:19:07,920 --> 00:19:10,600 Be careful of that pot, Mrs. It's Dalton. 285 00:19:11,340 --> 00:19:12,340 Food, actually. 286 00:19:12,670 --> 00:19:13,269 As well. 287 00:19:13,270 --> 00:19:15,030 And it's Sergeant Knox for you, Claude. 288 00:19:15,430 --> 00:19:18,190 I'm sure Mr Greengrass meant no disrespect, Constable. 289 00:19:21,630 --> 00:19:26,590 Maps is a bit specialised for you, isn't it, Claude? Well, I'm branching out. 290 00:19:26,890 --> 00:19:28,010 Is this your blazer button? 291 00:19:28,590 --> 00:19:29,590 No. 292 00:19:30,310 --> 00:19:33,150 Oh, hang on. Yes, yes, yes, it is. 293 00:19:33,550 --> 00:19:37,310 And so's that Spode Dalton, so be careful with it. 294 00:19:39,470 --> 00:19:40,890 Do you know what time you got in? 295 00:19:41,400 --> 00:19:42,400 I've no idea. 296 00:19:42,540 --> 00:19:45,180 Two o 'clock and a right racket you made. 297 00:19:45,700 --> 00:19:46,700 Oh, I'm sorry, Gina. 298 00:19:47,500 --> 00:19:50,100 It was the chairman of the Rotary Club's annual dinner. 299 00:19:51,040 --> 00:19:52,780 I always seem to overdo it. 300 00:19:53,660 --> 00:19:54,660 Any more toast? 301 00:19:54,900 --> 00:19:56,380 Yeah, I'm just doing some. 302 00:19:56,840 --> 00:20:00,120 You'll have to excuse Oscar. He's not himself. 303 00:20:01,160 --> 00:20:02,380 I see what you mean. 304 00:20:03,160 --> 00:20:04,220 Are you going to eat, sir? 305 00:20:05,740 --> 00:20:08,100 No. You'll be golfing on an empty stomach. 306 00:20:08,480 --> 00:20:10,240 Oh, I'll grab a time with you at lunchtime. 307 00:20:10,560 --> 00:20:11,980 Once my stomach's settled. 308 00:20:12,520 --> 00:20:13,359 Here you go. 309 00:20:13,360 --> 00:20:15,640 Thanks. Oh, no, you stay here. 310 00:20:16,600 --> 00:20:18,120 Oscar's got something to say, haven't you? 311 00:20:20,540 --> 00:20:24,740 Gina tells me you're staying on for a couple more days. 312 00:20:25,160 --> 00:20:26,600 Yeah, unfinished business. 313 00:20:28,140 --> 00:20:30,200 I must say it was a shock seeing you again. 314 00:20:31,200 --> 00:20:33,200 I always felt badly about what happened. 315 00:20:34,320 --> 00:20:35,660 I know you trusted me. 316 00:20:36,660 --> 00:20:37,660 Yeah. 317 00:20:38,090 --> 00:20:39,830 I did what I could, but it was the idea. 318 00:20:41,230 --> 00:20:43,150 They'd sell their grannies for a result. 319 00:20:44,090 --> 00:20:45,350 I wish I could have done more. 320 00:20:46,030 --> 00:20:47,170 I want you to know that. 321 00:20:47,850 --> 00:20:50,650 Well, that probably makes you feel a lot better than it does me, Mr Blaketon. 322 00:20:52,170 --> 00:20:56,750 Well, the good thing is you're still a young man. You've still got time to make 323 00:20:56,750 --> 00:20:57,750 something of your life. 324 00:20:58,290 --> 00:21:00,990 Sure. You seem to have done all right for yourself. 325 00:21:01,650 --> 00:21:02,650 About this, yeah. 326 00:21:03,650 --> 00:21:04,910 Yeah, stroke of luck. 327 00:21:05,410 --> 00:21:06,410 You're in trouble. 328 00:21:06,890 --> 00:21:08,450 I've had seven years bad luck. 329 00:21:10,390 --> 00:21:11,510 Maybe you're due so. 330 00:21:12,030 --> 00:21:13,530 Yeah, I suppose. 331 00:21:23,990 --> 00:21:26,670 There are certainly compensations out here. 332 00:21:27,090 --> 00:21:29,310 Glorious countryside, friendly locals. 333 00:21:30,630 --> 00:21:33,490 By the way, nice whistle. 334 00:21:35,230 --> 00:21:36,410 Did you, uh... 335 00:21:36,750 --> 00:21:38,250 Did you request somewhere like this? 336 00:21:38,750 --> 00:21:39,750 No. 337 00:21:39,870 --> 00:21:41,770 No, it was a bit more complicated than that. 338 00:21:43,090 --> 00:21:44,090 I see. 339 00:21:44,550 --> 00:21:47,930 And as a stranger, the worst thing is not having anyone to confide in. 340 00:21:49,150 --> 00:21:50,530 Well, it's not for long, is it? 341 00:21:51,510 --> 00:21:54,750 You see, I was ordered here because of an affair with a married officer. 342 00:21:56,010 --> 00:21:57,890 This is a cooling -off posting. 343 00:21:59,850 --> 00:22:00,850 Hey. 344 00:22:08,940 --> 00:22:10,820 Occupational hazard round here. No rush. 345 00:22:11,740 --> 00:22:13,100 They're clear in their own time. 346 00:22:19,600 --> 00:22:21,340 May I ask you to stop, please? 347 00:22:23,320 --> 00:22:25,640 Ah. When are you expecting her back? 348 00:22:28,140 --> 00:22:29,140 A month? 349 00:22:30,240 --> 00:22:31,660 She didn't say she was going away. 350 00:22:32,800 --> 00:22:33,800 No, it's Anthony. 351 00:22:34,960 --> 00:22:36,100 It's Anthony Mottram. 352 00:22:37,520 --> 00:22:38,860 It hasn't started to mention me. 353 00:22:41,620 --> 00:22:42,620 Is that OK? 354 00:22:43,300 --> 00:22:44,880 No, no, well, thank you. 355 00:22:45,420 --> 00:22:46,420 Thank you very much. 356 00:22:47,160 --> 00:22:48,160 Goodbye. 357 00:22:52,840 --> 00:22:54,600 Hey, I've been looking for you. 358 00:22:55,060 --> 00:22:57,940 I don't suppose by any chance you've lost the button, have you? 359 00:22:58,540 --> 00:23:02,680 I thought so, you thieving tow -rag. What are you getting so excited about? 360 00:23:02,940 --> 00:23:07,940 I'm getting excited because you dropped it when you broke into my place. 361 00:23:08,380 --> 00:23:09,380 And I what? 362 00:23:09,620 --> 00:23:10,900 Where are they? What? 363 00:23:11,400 --> 00:23:13,760 You know what. The maps. Where are they? 364 00:23:14,340 --> 00:23:17,660 I don't know. I said, where are they? I don't know. 365 00:23:18,520 --> 00:23:20,440 When I got into your place, I couldn't find them. 366 00:23:20,720 --> 00:23:22,300 You what? They weren't there. 367 00:23:22,840 --> 00:23:23,699 Weren't there? 368 00:23:23,700 --> 00:23:24,700 I swear it. 369 00:23:25,230 --> 00:23:27,710 If I don't get him back, you'll not be the only one swearing. 370 00:23:32,350 --> 00:23:35,910 It was the fact that he was younger than me that really put people's backs up. 371 00:23:36,770 --> 00:23:38,730 I don't think age matters that much, do you? 372 00:23:40,090 --> 00:23:41,090 I suppose not. 373 00:23:42,450 --> 00:23:43,590 Do you like older women? 374 00:23:46,010 --> 00:23:47,010 Why, it depends, I suppose. 375 00:23:48,530 --> 00:23:50,110 I think the world of my granny. 376 00:23:55,080 --> 00:23:56,140 You're funny, you know that. 377 00:23:57,920 --> 00:23:59,560 I like a man who can make me laugh. 378 00:24:02,420 --> 00:24:03,420 That's you for that long enough. 379 00:24:12,300 --> 00:24:12,660 Did 380 00:24:12,660 --> 00:24:19,520 you make 381 00:24:19,520 --> 00:24:20,479 your peace with him? 382 00:24:20,480 --> 00:24:21,480 Yeah, well, sort of. 383 00:24:22,020 --> 00:24:23,900 Did he say why he was staying on? 384 00:24:24,590 --> 00:24:26,150 I found an old girlfriend. 385 00:24:58,920 --> 00:24:59,920 Good afternoon. 386 00:25:00,260 --> 00:25:02,400 My name is Mrs Mottram. 387 00:25:03,060 --> 00:25:05,840 I'd like to report the theft of some valuable articles. 388 00:25:07,260 --> 00:25:08,260 Right. 389 00:25:08,440 --> 00:25:12,500 Yeah. Have you any idea when these items went missing? 390 00:25:15,260 --> 00:25:16,260 Right. 391 00:25:16,400 --> 00:25:20,320 Mrs Mottram, I've got another call to make first, but I'll be over as soon as 392 00:25:20,320 --> 00:25:22,140 possible. All right. Bye -bye. 393 00:25:26,960 --> 00:25:28,040 You're not going out, are you? 394 00:25:30,100 --> 00:25:31,140 Why? I'll go. 395 00:25:32,380 --> 00:25:33,380 What? 396 00:25:33,720 --> 00:25:34,720 I'll go with you. 397 00:25:35,980 --> 00:25:37,720 Well, I've got to go and assist Mike. 398 00:25:37,940 --> 00:25:38,940 The three of you will be a crowd. 399 00:25:40,380 --> 00:25:41,380 Well, stay here, then. 400 00:25:41,680 --> 00:25:42,680 Have a break. 401 00:25:42,960 --> 00:25:43,960 I've had a break. 402 00:25:44,040 --> 00:25:45,040 What's the matter with you? 403 00:25:45,640 --> 00:25:48,300 Do you play antiquarian math, Venture? 404 00:25:48,900 --> 00:25:49,900 Yes, Sergeant. 405 00:25:49,980 --> 00:25:51,520 Four of them being reported stolen. 406 00:25:51,860 --> 00:25:52,860 From this woman's address? 407 00:25:53,400 --> 00:25:54,400 Yes, ma 'am. 408 00:25:54,760 --> 00:25:58,040 They exactly match the descriptions of those lost by Mr. Greengrass. 409 00:26:04,440 --> 00:26:06,640 Sorry about this, Ralph. What's going on? 410 00:26:07,100 --> 00:26:08,700 I needed a mate on this one. 411 00:26:08,940 --> 00:26:09,940 It seems he was. 412 00:26:14,200 --> 00:26:17,380 Mr. Nixon reported this damage to his vehicle. 413 00:26:18,080 --> 00:26:21,540 Oh. He says Oscar Blayton did it, reversing out. 414 00:26:21,960 --> 00:26:22,960 I see. 415 00:26:23,440 --> 00:26:26,520 Did you witness this, eh? From upstairs' window. 416 00:26:27,100 --> 00:26:31,360 He backed out, swung around, must have ripped it off with his front bumper. 417 00:26:31,940 --> 00:26:36,200 Have you thought of talking to him yourself and keeping this matter 418 00:26:36,200 --> 00:26:38,020 Nixon says Oscar'd been drinking. 419 00:26:39,140 --> 00:26:40,140 Drinking? 420 00:26:40,560 --> 00:26:42,580 You think it affected his judgement, do you? 421 00:26:43,180 --> 00:26:45,020 Well, that's for you to say, Constable. 422 00:26:49,220 --> 00:26:50,740 Come in, Mr Greengrass. 423 00:26:50,940 --> 00:26:51,940 Have a seat. 424 00:26:52,040 --> 00:26:54,320 I won't bother, cos I won't be stopping long. Take a seat. 425 00:27:01,440 --> 00:27:05,760 Look, if it's about the maps, there's no problem, because David, the lad who 426 00:27:05,760 --> 00:27:09,580 helps me out, he took them for safekeeping when I was out and forgot to 427 00:27:10,860 --> 00:27:12,120 So you haven't lost them? 428 00:27:14,020 --> 00:27:17,180 No, and it's a bit of a relief to tell you the truth, Phil. 429 00:27:17,770 --> 00:27:21,190 Well, yeah, it is, because we're looking for exactly the same maps for another 430 00:27:21,190 --> 00:27:22,190 person. 431 00:27:28,850 --> 00:27:30,230 Mrs. Mottram? Yes. 432 00:27:30,630 --> 00:27:33,210 P .P. Bellamy, Ashfield, Little East. Come in, come. 433 00:27:35,550 --> 00:27:39,770 First page through. 434 00:27:47,150 --> 00:27:48,150 Round to your right. 435 00:27:51,370 --> 00:27:52,370 Anthony! 436 00:28:06,870 --> 00:28:11,570 Anthony, the constable is here about the disappearance of some of your father's 437 00:28:11,570 --> 00:28:12,570 maps. 438 00:28:12,590 --> 00:28:17,320 Father's maps? When Mr Sykes examined the catalogue... He found four maps were 439 00:28:17,320 --> 00:28:19,900 missing. You don't know anything about them, do you? 440 00:28:20,420 --> 00:28:23,460 Missing? Er... No. 441 00:28:24,240 --> 00:28:25,240 Oh. 442 00:28:25,760 --> 00:28:29,240 Cum Pops have sold them and forgotten to put the sales entry in his catalogue. 443 00:28:29,720 --> 00:28:31,680 Oh, don't be silly, Anthony. 444 00:28:32,340 --> 00:28:34,540 You know how meticulous he was. 445 00:28:35,100 --> 00:28:36,099 Yes, of course. 446 00:28:36,100 --> 00:28:40,020 Mr Mushroom, does the name Greengrass mean anything to you? 447 00:28:40,620 --> 00:28:42,680 Erm... Greengrass. 448 00:28:43,400 --> 00:28:45,680 Claude? Jeremiah Greengrass? 449 00:28:47,280 --> 00:28:48,280 Claude. 450 00:28:48,940 --> 00:28:51,300 Um... Not sure. 451 00:28:51,860 --> 00:28:54,680 Why? He's answering some questions at the station. 452 00:28:55,100 --> 00:28:56,160 Says he knows you. 453 00:28:56,640 --> 00:28:57,640 Me? 454 00:29:03,620 --> 00:29:04,620 Sorry, 455 00:29:09,500 --> 00:29:13,340 lad. If you come for a lesson, I'm due on the first tee in ten minutes. 456 00:29:15,929 --> 00:29:18,470 We've had a complaint, Oscar. What sort of complaint? 457 00:29:19,090 --> 00:29:20,290 About a motoring incident. 458 00:29:21,430 --> 00:29:24,690 Ray Nixon says that you pranked his car as you left the Aidensfield Arms. 459 00:29:24,950 --> 00:29:25,669 He what? 460 00:29:25,670 --> 00:29:27,670 Well, his rear bumper was ripped off. 461 00:29:27,910 --> 00:29:31,250 You didn't feel anything when you backed out, did you, Oscar? I never touched 462 00:29:31,250 --> 00:29:32,810 his car. It's another wind -up. 463 00:29:33,250 --> 00:29:34,250 Where is your car? 464 00:29:34,810 --> 00:29:36,710 It's in the car park. Go and check it. 465 00:29:37,730 --> 00:29:39,650 Did you have a drink before you left the pub, Oscar? 466 00:29:40,430 --> 00:29:41,349 A drink? 467 00:29:41,350 --> 00:29:42,350 What is this? 468 00:29:42,610 --> 00:29:43,610 Well, did you? 469 00:29:44,980 --> 00:29:46,000 Half a shanty? 470 00:29:46,220 --> 00:29:47,460 A half a shanty. 471 00:29:47,780 --> 00:29:50,140 You don't believe me, do you? You believe him. 472 00:29:51,000 --> 00:29:53,420 I pranged his car while under the influence. 473 00:29:53,680 --> 00:29:55,820 Is that what you think? We don't think anything. 474 00:29:56,260 --> 00:29:57,720 This is routine, you know that. 475 00:29:57,980 --> 00:29:59,120 Oh, it's routine, is it? 476 00:29:59,620 --> 00:30:01,260 So which one's got the bag? 477 00:30:03,720 --> 00:30:05,820 I needed the money. 478 00:30:06,120 --> 00:30:07,120 For what? 479 00:30:08,020 --> 00:30:10,760 I just needed it. For some woman, I suppose. 480 00:30:11,740 --> 00:30:13,000 You're such a fool, Anthony. 481 00:30:13,400 --> 00:30:17,420 Trollops see you coming a mile off. She's not a trollop. Oh, this one's 482 00:30:17,420 --> 00:30:18,420 different. Yes. 483 00:30:19,360 --> 00:30:21,620 Did she encourage you to steal? 484 00:30:22,000 --> 00:30:24,720 It wasn't stealing. How can I steal what's mine? 485 00:30:24,980 --> 00:30:28,300 Not until I'm six foot under are those maps yours, Anthony. 486 00:30:28,560 --> 00:30:29,700 I was borrowing them. 487 00:30:29,980 --> 00:30:31,540 I was going to redeem them. 488 00:30:31,740 --> 00:30:34,000 It's a bit difficult now, sir. Nobody knows where they are. 489 00:30:34,200 --> 00:30:36,780 I was going to sort it all out. I mean, he wouldn't have even known. 490 00:30:37,300 --> 00:30:40,780 Look, I'm sorry I took them, Mother. 491 00:30:42,220 --> 00:30:43,220 I'm so sorry. 492 00:30:43,280 --> 00:30:44,280 You're sorry? 493 00:30:44,800 --> 00:30:46,880 Well, that's something, I suppose. 494 00:30:49,520 --> 00:30:50,660 And I'll make it up to you. 495 00:30:50,980 --> 00:30:51,980 I promise. 496 00:30:52,320 --> 00:30:53,320 I'll find them. 497 00:30:53,620 --> 00:30:56,500 No stone unturned. Well, there it is, Constable. 498 00:30:57,220 --> 00:30:58,900 Confession and contrition. 499 00:30:59,500 --> 00:31:00,580 Yes, Mrs. Mottram. 500 00:31:00,920 --> 00:31:05,040 Now, all you have to do is to take Anthony down to the station and charge 501 00:31:17,550 --> 00:31:18,549 Are you satisfied? 502 00:31:18,550 --> 00:31:19,550 Only just. 503 00:31:22,330 --> 00:31:23,370 What do you mean? 504 00:31:24,090 --> 00:31:27,310 The crystals have gone green within a whisker of the limit. 505 00:31:30,150 --> 00:31:31,150 Where is he? 506 00:31:31,570 --> 00:31:33,010 I thought you were playing golf? 507 00:31:33,250 --> 00:31:34,250 Where's Nixon? 508 00:31:34,650 --> 00:31:35,710 What, he's in his room? 509 00:31:36,310 --> 00:31:37,310 Right. 510 00:31:43,340 --> 00:31:44,860 Come in. I want you out of here, Nixon. 511 00:31:45,060 --> 00:31:48,600 Now. Doesn't Gina have some saying that? I'm not standing around while you 512 00:31:48,600 --> 00:31:49,600 stitch me up. 513 00:31:49,640 --> 00:31:50,880 I'm the victim here, remember? 514 00:31:51,180 --> 00:31:52,180 You're no victim. 515 00:31:52,280 --> 00:31:55,740 You were a crook when I first met you and you're still a crook. You were 516 00:31:55,740 --> 00:31:58,680 without due care, Bligton. I never touched your car. 517 00:31:59,440 --> 00:32:01,480 Oh, the bumper came off by itself, did it? 518 00:32:01,700 --> 00:32:04,600 Oh, I doubt that very much. Yeah, it was someone else, of course. 519 00:32:04,800 --> 00:32:05,800 Yes, you! 520 00:32:08,040 --> 00:32:08,979 Get out. 521 00:32:08,980 --> 00:32:09,980 Oh, not me, Nixon. 522 00:32:10,520 --> 00:32:15,400 Get out before I chuck you out. Just you try it. Hey, cut it out. You tried to 523 00:32:15,400 --> 00:32:16,720 set me up. Calm down. 524 00:32:18,960 --> 00:32:21,120 You laced my drink, didn't you? Oscar! 525 00:32:21,500 --> 00:32:22,500 Didn't you? 526 00:32:22,540 --> 00:32:24,280 I haven't a clue what you're on about. 527 00:32:25,720 --> 00:32:27,160 You're gone, Nicola. 528 00:32:27,420 --> 00:32:29,060 Oscar, shut up and get out. 529 00:32:33,540 --> 00:32:34,540 I'm sorry. 530 00:32:34,820 --> 00:32:36,260 I don't know what's got into him. 531 00:32:47,560 --> 00:32:48,560 Mr. Mottram? 532 00:32:48,700 --> 00:32:49,679 Um, yes. 533 00:32:49,680 --> 00:32:50,680 I'm Jackie Bradley. 534 00:32:50,780 --> 00:32:52,600 Your mother's asked me to be your solicitor. 535 00:32:53,940 --> 00:32:56,620 Why? Well, she wants you to be properly represented. 536 00:32:57,360 --> 00:33:01,060 But... It's due to her that I'm here. 537 00:33:03,120 --> 00:33:04,120 Yes. 538 00:33:08,650 --> 00:33:09,690 What do you think you're playing at, Oscar? 539 00:33:09,930 --> 00:33:12,070 You had all the time in the world to spike my drink. It's obvious. 540 00:33:12,470 --> 00:33:13,470 Obvious to you? 541 00:33:13,590 --> 00:33:16,950 How else do you explain the level of alcohol in my blood? Easy. It was there 542 00:33:16,950 --> 00:33:17,789 from last night. 543 00:33:17,790 --> 00:33:18,790 That was hours ago. 544 00:33:19,150 --> 00:33:22,970 It stays in the system. You know that. I know how much I had to drink. 545 00:33:23,590 --> 00:33:25,450 You couldn't even remember what time you got in. 546 00:33:31,070 --> 00:33:32,710 Did you take the maps all in one go? 547 00:33:33,490 --> 00:33:34,490 No. 548 00:33:35,210 --> 00:33:36,210 One at a time. 549 00:33:36,370 --> 00:33:37,370 Over how long? 550 00:33:39,280 --> 00:33:40,280 A year. 551 00:33:40,920 --> 00:33:43,860 But you intended to redeem them? Oh, yes. Yes, of course. 552 00:33:45,060 --> 00:33:46,060 How? 553 00:33:47,940 --> 00:33:49,280 I don't know. 554 00:33:49,880 --> 00:33:54,220 You didn't intend to permanently deprive your mother of her property, and yet 555 00:33:54,220 --> 00:33:55,920 you have no idea how you were going to get them back. 556 00:33:57,800 --> 00:33:58,800 No. 557 00:33:59,100 --> 00:34:00,620 And now they've completely disappeared. 558 00:34:04,560 --> 00:34:06,180 I won't go to prison, will I? 559 00:34:10,190 --> 00:34:12,810 Do you have a pawnbroker's license, Mr. Greengrove? 560 00:34:13,710 --> 00:34:14,710 Why? 561 00:34:15,570 --> 00:34:17,650 I've got one for the lorry and one for the dog. 562 00:34:18,150 --> 00:34:19,170 Answer the question. 563 00:34:20,070 --> 00:34:25,790 No, not as such, no. But, look, I can't stop because I've left a pan simmering. 564 00:34:25,969 --> 00:34:26,969 Stay down, Claude. 565 00:34:27,570 --> 00:34:29,870 Mrs. Mottram wants you charging along with her son. 566 00:34:30,350 --> 00:34:31,350 Why? 567 00:34:31,510 --> 00:34:32,969 It's me that's out of pocket. 568 00:34:33,290 --> 00:34:34,089 Are you? 569 00:34:34,090 --> 00:34:36,770 Those maps were worth four times, were you, Londonham? 570 00:34:38,060 --> 00:34:40,460 What's that got to do with it? Well, you knew Mottram would never have enough 571 00:34:40,460 --> 00:34:41,460 money to redeem them. 572 00:34:41,960 --> 00:34:43,480 So what are you saying? 573 00:34:43,780 --> 00:34:46,739 Well, what I'm saying is you could have sold them on without him ever knowing 574 00:34:46,739 --> 00:34:47,739 they were gone. 575 00:34:48,060 --> 00:34:49,480 Unless, of course, he broke in. 576 00:34:50,600 --> 00:34:51,600 Find out. 577 00:34:52,300 --> 00:34:53,420 Well done, Constable. 578 00:34:54,900 --> 00:34:57,680 Why should I report them stolen if I've sold them? 579 00:34:57,980 --> 00:34:59,800 To explain their absence to Mottram. 580 00:35:00,160 --> 00:35:02,360 What have you done with the maps? 581 00:35:02,880 --> 00:35:08,060 Nothing. I was doing the lad a favour, that's all. I'm not in the pawnbroking 582 00:35:08,060 --> 00:35:12,680 business. And I didn't know they were nicked. And I certainly don't know where 583 00:35:12,680 --> 00:35:13,499 they are now. 584 00:35:13,500 --> 00:35:17,180 You're too much a man of the world, Mr Greengrowth, not to realise you're in 585 00:35:17,180 --> 00:35:18,220 serious trouble. 586 00:35:18,500 --> 00:35:19,680 What other sort is there? 587 00:35:21,500 --> 00:35:23,780 So will Anthony have to spend the night in a cell? 588 00:35:24,460 --> 00:35:26,120 No, I'm sure he'll be released on bail. 589 00:35:26,360 --> 00:35:27,940 Pity. Might have done him some good. 590 00:35:29,000 --> 00:35:32,120 I think Anthony's had quite enough of a shock already, Mrs Mottram. 591 00:35:33,060 --> 00:35:36,520 I'll do my best, of course, but the outcome for him if it goes to court 592 00:35:36,520 --> 00:35:37,439 quite serious. 593 00:35:37,440 --> 00:35:39,720 Then he'll have to steel himself for the worst. 594 00:35:40,060 --> 00:35:41,060 Well, you too, of course. 595 00:35:41,740 --> 00:35:43,660 Relatives often feel that they're also in the dock. 596 00:35:44,380 --> 00:35:45,380 In what way? 597 00:35:45,460 --> 00:35:47,120 Well, they feel partly to blame, I suppose. 598 00:35:47,900 --> 00:35:52,060 Well, that's hardly the case here. It must be clear to everyone that Anthony 599 00:35:52,060 --> 00:35:53,060 wants for nothing. 600 00:35:54,020 --> 00:35:55,900 Save a wife and home of his own, perhaps. 601 00:35:56,810 --> 00:35:59,030 Do you see any bars or padlocks? 602 00:35:59,790 --> 00:36:03,770 He tells me you encouraged him to give up his job after his father died. 603 00:36:04,030 --> 00:36:07,110 My husband left sufficient money to support us both. 604 00:36:07,370 --> 00:36:09,530 Anyway, what has this got to do with anything? 605 00:36:09,830 --> 00:36:11,830 I'm just not sure why you're pressing charges. 606 00:36:12,570 --> 00:36:15,510 Something has to be done with Anthony before it's too late. 607 00:36:15,770 --> 00:36:16,910 A short, sharp lesson. 608 00:36:17,110 --> 00:36:18,830 Exactly. Something he won't forget. 609 00:36:19,510 --> 00:36:22,950 When I'm gone, there'll be nobody to keep his foolishness in check. 610 00:36:23,870 --> 00:36:25,010 Well, there is another way. 611 00:36:25,580 --> 00:36:26,580 You could kick him out. 612 00:36:26,960 --> 00:36:28,320 I couldn't do that. 613 00:36:28,600 --> 00:36:29,720 This is his home. 614 00:36:29,920 --> 00:36:30,920 But more yours. 615 00:36:31,760 --> 00:36:34,020 Anthony needs his independence, Mrs Mottram. 616 00:36:34,420 --> 00:36:37,000 For that he needs a job, not a criminal record. 617 00:36:48,900 --> 00:36:49,900 Miss Carr, right? 618 00:36:50,300 --> 00:36:53,820 Yes. Oscar Blaketon, one -time sergeant, Ashfordly Police. 619 00:36:54,100 --> 00:36:55,440 Now of the Aidensfield Arms. 620 00:36:55,780 --> 00:36:57,480 You seem to have the advantage over me. 621 00:36:57,720 --> 00:36:59,240 What can I do for you, Mr Blaketon? 622 00:36:59,500 --> 00:37:02,020 Well, it's rather a delicate matter. 623 00:37:03,080 --> 00:37:04,240 You'd better come in. 624 00:37:08,540 --> 00:37:09,540 Thanks. 625 00:37:13,460 --> 00:37:14,520 It's a nice room. 626 00:37:15,180 --> 00:37:17,060 A delicate matter, Mr Blaketon. 627 00:37:17,600 --> 00:37:18,680 Yes, I... 628 00:37:19,319 --> 00:37:21,180 I've come about a mutual acquaintance. 629 00:37:22,880 --> 00:37:23,880 Ray Nixon. 630 00:37:24,580 --> 00:37:25,580 Oh, yes. 631 00:37:26,280 --> 00:37:28,220 Do you mind telling me how well you know him? 632 00:37:28,800 --> 00:37:31,080 Not that well. We were quite close at one time. 633 00:37:31,340 --> 00:37:32,198 Not now? 634 00:37:32,200 --> 00:37:33,200 No. 635 00:37:34,100 --> 00:37:37,820 I was under the impression that you were the reason that he was staying here in 636 00:37:37,820 --> 00:37:40,320 Aidensfield. Well, I can't imagine how you got that idea. 637 00:37:40,680 --> 00:37:43,200 We went out for a drink for old times' sake, that's all. 638 00:37:43,420 --> 00:37:45,280 Did he mention me at all? 639 00:37:45,700 --> 00:37:48,160 No. I'm sorry, Mr Blayton. 640 00:37:48,650 --> 00:37:51,430 Look, if you're better with me, I'll try and explain. 641 00:37:57,530 --> 00:38:01,410 The police think that Claude Greengrass may have sold the map and then faked the 642 00:38:01,410 --> 00:38:02,870 break -in to make it look as if they were stolen. 643 00:38:03,070 --> 00:38:04,070 He denies it. 644 00:38:04,150 --> 00:38:05,370 No surprise there. 645 00:38:05,830 --> 00:38:07,490 Well, for what it's worth, I believe him. 646 00:38:07,890 --> 00:38:10,790 And rogue though he is, I wouldn't want him to suffer for something that he 647 00:38:10,790 --> 00:38:11,790 didn't do. 648 00:38:16,560 --> 00:38:18,800 Well, thanks very much. I'm sorry if I've intruded. 649 00:38:19,060 --> 00:38:22,460 There's nothing against him, Mr Blateson. You were a good company when 650 00:38:22,460 --> 00:38:23,460 out, but that was all. 651 00:38:23,740 --> 00:38:26,640 As I said, he never mentioned anything about holding any grudges. 652 00:38:27,080 --> 00:38:29,520 In fact, he seems to be having it one with the world. 653 00:38:30,360 --> 00:38:32,020 Well, perhaps I've misjudged him. 654 00:38:32,980 --> 00:38:33,980 Thanks again. 655 00:38:48,940 --> 00:38:51,720 Mr. Sykes, Marjorie Mottram here. 656 00:38:55,020 --> 00:38:56,520 I've had a bit of a rethink. 657 00:39:21,870 --> 00:39:22,870 Come in. 658 00:39:24,830 --> 00:39:26,650 Charlotte. Yes, Venter. 659 00:39:26,870 --> 00:39:31,770 Some jokers broke into Greengrass's place and put the maps back where they 660 00:39:31,770 --> 00:39:32,770 from. 661 00:39:33,090 --> 00:39:35,390 Do burglars usually do that around these parts? 662 00:39:35,750 --> 00:39:36,750 Not usually, no. 663 00:39:38,030 --> 00:39:42,350 You'd better inform Mrs Mottram. We've done that. She's here to fetch Anthony. 664 00:39:42,590 --> 00:39:45,250 She wants us to drop the charges against him. 665 00:39:54,760 --> 00:39:55,760 How are you? 666 00:39:57,460 --> 00:39:58,460 Bearing up. 667 00:39:58,920 --> 00:40:02,380 Haven't you given him anything to eat? He looks half -starved. 668 00:40:02,940 --> 00:40:05,140 He's only been here a couple of hours, Mrs Mottram. 669 00:40:05,560 --> 00:40:06,538 Come on. 670 00:40:06,540 --> 00:40:07,540 You're coming home. 671 00:40:09,900 --> 00:40:12,500 What? Well, your mother wants us to drop the charge. 672 00:40:14,140 --> 00:40:17,500 Why? Well, you'd better ask her that on the way back. Now, come on. 673 00:40:17,860 --> 00:40:18,860 Look sharp. 674 00:40:19,060 --> 00:40:20,680 We need this place for real villains. 675 00:40:29,040 --> 00:40:30,040 What would fathers have said? 676 00:40:30,480 --> 00:40:31,680 You can understand. 677 00:40:32,360 --> 00:40:33,800 But you're breaking up the collection. 678 00:40:34,120 --> 00:40:38,320 You have to sell one to redeem the others. How else will you get them back? 679 00:40:39,020 --> 00:40:40,420 You could loan me the money. 680 00:40:40,640 --> 00:40:41,640 No. 681 00:40:41,780 --> 00:40:42,900 That's got to stop. 682 00:40:43,480 --> 00:40:47,920 The sacrifice of one map will be a reminder to you not to get into debt. 683 00:40:49,100 --> 00:40:51,460 Right. I'll take this one. 684 00:40:52,440 --> 00:40:53,440 Right. 685 00:40:54,240 --> 00:40:55,240 200? 686 00:40:55,880 --> 00:40:57,000 You'll need 220. 687 00:40:59,220 --> 00:41:00,220 220. 688 00:41:06,620 --> 00:41:07,620 And 20. 689 00:41:08,120 --> 00:41:09,280 Thank you, I'll have that. 690 00:41:11,320 --> 00:41:16,160 Look, do you really need all that? 200 for the maps, a tenner for interest and 691 00:41:16,160 --> 00:41:17,160 tenner for breakages. 692 00:41:17,940 --> 00:41:18,940 Windows of. 693 00:41:32,560 --> 00:41:33,560 Missed the site? 694 00:41:33,760 --> 00:41:34,760 No. 695 00:41:35,380 --> 00:41:36,380 Thank you. 696 00:41:36,680 --> 00:41:38,760 I think you'll find that's what we need. 697 00:41:39,340 --> 00:41:40,340 Thank you. 698 00:41:41,020 --> 00:41:44,700 If you decide to sell any of the other maps... No, I don't think that's likely. 699 00:41:45,380 --> 00:41:46,380 Goodbye. Goodbye. 700 00:41:51,520 --> 00:41:56,240 Well, if you feel so bad about it, Anthony, you could earn the money and 701 00:41:56,240 --> 00:41:58,240 back. What, you mean get a job? 702 00:41:58,620 --> 00:42:00,100 Yes. Look, 703 00:42:00,800 --> 00:42:01,800 won't you be lonely? 704 00:42:03,640 --> 00:42:06,860 Why don't you look through the local paper? There's bound to be something. 705 00:42:07,720 --> 00:42:09,660 Nothing too stretching, of course. 706 00:42:11,960 --> 00:42:12,960 Okey -dokey. 707 00:42:14,780 --> 00:42:16,560 Well, open the door, Antony. 708 00:42:17,420 --> 00:42:18,420 Sorry, Mother. 709 00:42:25,500 --> 00:42:26,580 I'm off then, Bellamy. 710 00:42:28,580 --> 00:42:29,538 Right, Sergeant. 711 00:42:29,540 --> 00:42:30,540 Good work today. 712 00:42:31,630 --> 00:42:32,650 Nothing's the show for it, though. 713 00:42:32,890 --> 00:42:33,890 Not the point. 714 00:42:34,310 --> 00:42:35,310 You were noticed. 715 00:42:36,290 --> 00:42:39,410 We work well together, you and me, Bellamy. The chemistry's right. 716 00:42:40,570 --> 00:42:42,150 But let's keep it formal, hmm? 717 00:42:42,530 --> 00:42:43,770 Could get messy otherwise. 718 00:42:45,410 --> 00:42:46,530 Whatever you think, Hodge. 719 00:42:47,270 --> 00:42:48,270 Good. 720 00:42:48,670 --> 00:42:50,250 I'm glad we understand one another. 721 00:43:02,759 --> 00:43:03,759 Sounds confusing. 722 00:43:04,500 --> 00:43:07,260 Will you give up, Oscar, and pay a proper electrician? 723 00:43:07,860 --> 00:43:08,860 Are you ready for the off? 724 00:43:09,360 --> 00:43:10,900 Nearly. I want to just settle up. 725 00:43:11,360 --> 00:43:12,360 Ta. 726 00:43:12,920 --> 00:43:14,760 Well, listen, I've got to go out now and do some shopping. 727 00:43:14,980 --> 00:43:17,060 So I'm not back before you go. Good luck. 728 00:43:17,440 --> 00:43:18,078 All right. 729 00:43:18,080 --> 00:43:19,080 Thanks. 730 00:43:22,400 --> 00:43:24,980 You should have a word with him before it's too late. 731 00:43:35,920 --> 00:43:37,960 Oh, Constable, is it possible to have a word? 732 00:43:38,280 --> 00:43:39,460 Sure, sure, come in. 733 00:43:45,040 --> 00:43:46,040 Yeah? 734 00:43:51,900 --> 00:43:52,980 Oh, you're leaving then? 735 00:43:53,520 --> 00:43:54,520 Yeah. 736 00:43:55,080 --> 00:43:58,000 Nothing for me here. Thought there might be, but she didn't want to know. 737 00:43:59,280 --> 00:44:02,600 Look, I'd like to apologise. 738 00:44:03,540 --> 00:44:05,120 I overreacted earlier. 739 00:44:05,610 --> 00:44:06,610 Right. 740 00:44:07,290 --> 00:44:11,550 And as for what happened seven years ago, there's not a lot more I can say 741 00:44:11,550 --> 00:44:12,550 that. 742 00:44:12,750 --> 00:44:14,070 It's just one of those things. 743 00:44:14,910 --> 00:44:16,970 It's just a shame my mum died while I was inside. 744 00:44:17,890 --> 00:44:20,810 If I'd have got what I'd been promised, then I could have been with her that 745 00:44:20,810 --> 00:44:21,810 last year. 746 00:44:23,350 --> 00:44:26,290 Yeah, well, it was a shame. 747 00:44:28,390 --> 00:44:31,570 Anyway, best of luck. 748 00:44:36,330 --> 00:44:39,830 So you think Ray has another reason for doing Mr Blaketon some harm? 749 00:44:40,050 --> 00:44:44,410 Yeah, when I told Ray I didn't want to see him again, he asked me if Mr 750 00:44:44,410 --> 00:44:46,110 had called round to put the knife in. 751 00:44:46,330 --> 00:44:48,570 I said he hadn't, but I don't think he believed me. 752 00:44:48,930 --> 00:44:50,230 Well, you needn't worry any more. 753 00:44:50,910 --> 00:44:51,950 Ray's checking out today. 754 00:44:58,930 --> 00:45:00,930 Thank you. Oh, not really to help. 755 00:45:01,240 --> 00:45:03,880 I think the problem was probably all in Mr. Blaketon's mind. 756 00:45:04,100 --> 00:45:07,840 Ray knows that he's wrong and he was punished for it. In fact, he told me 757 00:45:07,840 --> 00:45:11,480 wasn't a totally negative experience. At least he'd learned a trade and come out 758 00:45:11,480 --> 00:45:12,520 a qualified electrician. 759 00:45:13,500 --> 00:45:14,500 Really? 760 00:45:17,380 --> 00:45:18,380 Bye, then. 761 00:45:42,210 --> 00:45:44,150 She's out, and I'm out. 762 00:47:08,259 --> 00:47:11,060 Oscar! Oscar! 763 00:47:24,580 --> 00:47:25,620 What happened? 764 00:47:26,020 --> 00:47:27,540 I think it may have been booby trapped. 765 00:47:32,980 --> 00:47:37,580 Nixon used his time inside to become a qualified electrician. 766 00:47:38,500 --> 00:47:40,200 What? I thought so. 767 00:47:41,020 --> 00:47:42,360 Some kind of timing device. 768 00:47:43,280 --> 00:47:44,280 Good guy. 769 00:47:45,700 --> 00:47:46,760 Well, thanks, Mike. 770 00:47:47,280 --> 00:47:48,280 It's all right, Oscar. 771 00:47:49,940 --> 00:47:51,040 Guess I owe you one. 772 00:47:52,020 --> 00:47:53,200 What's your decorating like? 773 00:48:06,220 --> 00:48:10,420 Why do you miss when my baby kisses me? 774 00:48:16,660 --> 00:48:22,720 Heartbeat, why does the love kiss stay in my memory? 52885

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.