All language subtitles for Heartbeat s09e15 The Seven Year Itch
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,760 --> 00:00:12,960
Harvey, why do you miss when my baby
kisses me?
2
00:00:18,820 --> 00:00:25,100
Harvey, why does a love chip stay in my
memory?
3
00:00:43,310 --> 00:00:46,130
I've got so much, so much to do.
4
00:00:46,450 --> 00:00:52,730
But when my traveling is over, I'll be
back with interest.
5
00:00:54,210 --> 00:00:56,750
I'll be back with interest.
6
00:00:58,330 --> 00:01:02,810
It seems unfair to leave you.
7
00:01:20,460 --> 00:01:21,460
Most of...
8
00:01:55,980 --> 00:01:57,760
No. They're on this desk.
9
00:01:58,240 --> 00:01:59,240
Forget them, Al.
10
00:02:01,220 --> 00:02:02,220
Morning, lads.
11
00:02:03,000 --> 00:02:04,420
Getting it a bit fine, aren't you?
12
00:02:06,200 --> 00:02:07,900
On the dot, aren't they? Yeah.
13
00:02:08,380 --> 00:02:09,380
What's he like?
14
00:02:09,699 --> 00:02:11,080
I didn't know, do you mean?
15
00:02:11,820 --> 00:02:12,820
What's he like, Al?
16
00:02:13,660 --> 00:02:15,180
Another craddock?
17
00:02:16,040 --> 00:02:17,040
No.
18
00:02:18,040 --> 00:02:19,040
A bloater?
19
00:02:20,080 --> 00:02:22,320
Er... Not exactly.
20
00:02:23,760 --> 00:02:27,580
As Sergeant Craddock probably told you,
we've temporarily swapped desks as part
21
00:02:27,580 --> 00:02:30,720
of a policy to broaden officers'
experience.
22
00:02:31,720 --> 00:02:34,520
I am here to learn, not change things.
23
00:02:35,200 --> 00:02:37,480
So it'll be business as usual for you.
24
00:02:38,600 --> 00:02:42,660
Does that include smoking in the duty
room? My one vice, Constable, I could
25
00:02:42,660 --> 00:02:43,780
hardly object, could I?
26
00:02:44,120 --> 00:02:48,000
And yes, these are yours. I was too late
to get my own this morning.
27
00:02:48,800 --> 00:02:49,800
Thank you, gentlemen.
28
00:02:52,910 --> 00:02:54,110
about when you have a break, will you?
29
00:02:54,990 --> 00:02:55,990
That's all.
30
00:02:56,030 --> 00:02:57,030
Oh, Bellamy.
31
00:02:58,790 --> 00:03:00,870
I couldn't help noticing your frittle
chain.
32
00:03:01,650 --> 00:03:03,070
Oh, there isn't one, Sarge.
33
00:03:03,590 --> 00:03:04,448
I know.
34
00:03:04,450 --> 00:03:05,450
Where is it?
35
00:03:05,830 --> 00:03:06,830
Where's her home?
36
00:03:06,850 --> 00:03:07,850
Can't follow enough.
37
00:03:08,910 --> 00:03:09,970
See you two tomorrow, will you?
38
00:03:11,950 --> 00:03:12,950
Right, Sarge.
39
00:03:59,880 --> 00:04:00,880
Hello?
40
00:04:29,450 --> 00:04:30,690
Who did the banger outside?
41
00:04:31,270 --> 00:04:32,650
That was somebody who booked in.
42
00:04:33,130 --> 00:04:35,490
Does the driver look as dangerous as his
vehicle?
43
00:04:35,910 --> 00:04:37,030
That would be quite nice, wouldn't it
happen?
44
00:04:37,310 --> 00:04:38,310
Very polite.
45
00:04:38,830 --> 00:04:42,490
Well, if he suggests a spin, I'll tell
him you're washing your hair. Shh, keep
46
00:04:42,490 --> 00:04:43,189
it down.
47
00:04:43,190 --> 00:04:44,190
He's only through there.
48
00:04:45,790 --> 00:04:46,790
Thanks.
49
00:04:47,050 --> 00:04:48,050
Oh, is that enough?
50
00:04:48,350 --> 00:04:49,390
Yeah, just the ticket.
51
00:04:50,990 --> 00:04:51,990
Ray Nixon.
52
00:04:53,530 --> 00:04:54,530
Well, well.
53
00:04:55,090 --> 00:04:56,430
Oh, take it you know one another.
54
00:04:56,950 --> 00:04:57,950
You could say.
55
00:04:58,270 --> 00:04:59,270
When did you get out?
56
00:04:59,430 --> 00:05:01,050
A week ago. Time flies, eh?
57
00:05:02,270 --> 00:05:03,270
What are you doing here?
58
00:05:03,430 --> 00:05:05,630
I could ask you the same question,
Sergeant.
59
00:05:06,750 --> 00:05:08,810
I'm a civilian now. I live here.
60
00:05:09,210 --> 00:05:11,510
Once a copper, always a copper. Isn't
that what they say?
61
00:05:12,950 --> 00:05:13,889
Thanks again.
62
00:05:13,890 --> 00:05:14,890
You're welcome.
63
00:05:14,910 --> 00:05:16,530
You didn't say what you were doing here.
64
00:05:16,770 --> 00:05:17,770
No, I didn't.
65
00:05:20,050 --> 00:05:24,290
Yeah, all right. Go on. I'll take a
chance again. I'll let you have 50 quid.
66
00:05:24,650 --> 00:05:25,650
But I need 75.
67
00:05:26,240 --> 00:05:29,220
I hope you're not forgetting all the
interest you owe me on the money I'm
68
00:05:29,220 --> 00:05:30,700
lending you. I'm not a complete fool.
69
00:05:31,060 --> 00:05:34,100
I never use the word complete. I'm just
trying to give you a bit of advice.
70
00:05:34,480 --> 00:05:36,300
Well, try to keep it. I get enough of
that at home.
71
00:05:36,920 --> 00:05:40,360
Has your mother actually met this lady
friend of yours?
72
00:05:40,820 --> 00:05:41,820
Not likely.
73
00:05:42,020 --> 00:05:44,340
But I thought you said she was the one.
74
00:05:44,580 --> 00:05:45,580
Well, she is.
75
00:05:45,640 --> 00:05:47,660
I'm not going to spoil it by introducing
her to Mother.
76
00:05:48,400 --> 00:05:50,660
Not until there's an engagement ring on
her finger.
77
00:05:51,120 --> 00:05:52,660
You've only known her for five minutes.
78
00:05:53,100 --> 00:05:55,180
Look, are you going to lend me this
money or not?
79
00:05:56,379 --> 00:05:57,379
Under duress.
80
00:05:59,360 --> 00:06:01,000
You can have 50 quid.
81
00:06:01,260 --> 00:06:02,460
Take it or leave it.
82
00:06:04,240 --> 00:06:05,240
Okie dokie.
83
00:06:39,050 --> 00:06:40,050
Anthony.
84
00:06:42,510 --> 00:06:45,010
Well? I don't know what to say.
85
00:06:46,830 --> 00:06:47,830
Hide outside.
86
00:06:53,830 --> 00:06:54,830
It's beautiful.
87
00:06:56,130 --> 00:06:58,170
It's not half as beautiful as you are,
Sandra.
88
00:07:01,110 --> 00:07:02,110
Anthony's latest.
89
00:07:02,550 --> 00:07:06,610
Yeah. Another woman who'll run her
sticky finger through his wallet.
90
00:07:06,970 --> 00:07:07,970
You never know.
91
00:07:08,140 --> 00:07:09,140
Could be the real thing.
92
00:07:09,500 --> 00:07:10,500
How's that?
93
00:07:11,000 --> 00:07:12,000
Whirlwind romance.
94
00:07:12,220 --> 00:07:13,220
Wedding bells.
95
00:07:13,400 --> 00:07:16,520
Big smite. He's married to his mother.
96
00:07:17,240 --> 00:07:19,040
Hiya, Mike. What can I get you?
97
00:07:19,280 --> 00:07:21,240
Oh, just the usual, please, Gina.
98
00:07:22,580 --> 00:07:23,580
Hi, Mike.
99
00:07:23,680 --> 00:07:25,320
Oscar? No Jackie?
100
00:07:26,140 --> 00:07:28,960
No, she's got a bit of homework to do.
101
00:07:29,420 --> 00:07:32,780
Oh, well, in that case, do you mind if I
bend your ear?
102
00:07:33,060 --> 00:07:33,979
Oh, sure.
103
00:07:33,980 --> 00:07:37,460
But if it's an electrician you want,
you're looking at the wrong man.
104
00:07:39,260 --> 00:07:40,660
It is what you wanted.
105
00:07:40,940 --> 00:07:43,120
Of course it is. Who wouldn't?
106
00:07:43,620 --> 00:07:46,980
Six weeks isn't long, I know, but it's
long enough if you're right for each
107
00:07:46,980 --> 00:07:48,800
other. And it has felt right, hasn't it?
108
00:07:49,980 --> 00:07:51,880
You've made me very happy, Anthony.
109
00:07:54,940 --> 00:07:55,940
Give me the key.
110
00:07:56,560 --> 00:07:57,560
Later.
111
00:07:58,420 --> 00:07:59,420
Okey -dokey.
112
00:08:01,100 --> 00:08:02,100
Talk of the devil.
113
00:08:03,860 --> 00:08:05,380
Did you put him away?
114
00:08:06,640 --> 00:08:08,520
Not exactly. It was a CID case.
115
00:08:08,800 --> 00:08:10,120
Big robbery in a warehouse.
116
00:08:10,800 --> 00:08:14,020
The gang needed somebody on the inside
to fix the alarms.
117
00:08:15,000 --> 00:08:20,040
Nixon? When the job was done, he got
cold feet. He phoned me anonymously at
118
00:08:20,040 --> 00:08:26,620
first. He offered to name names in
exchange for leniency. The CID told me
119
00:08:26,620 --> 00:08:27,640
offer him what he wanted.
120
00:08:28,180 --> 00:08:30,680
I promised to give him some brownie
points and cooled.
121
00:08:30,940 --> 00:08:34,360
And he swallowed it? Oh, he swallowed it
and coughed.
122
00:08:35,559 --> 00:08:38,260
And when it came to the trial, he got
the same as the others.
123
00:08:39,059 --> 00:08:40,059
Seven years.
124
00:08:40,820 --> 00:08:46,160
But Steph... Good Fred, he'd abused his
position at first.
125
00:08:48,000 --> 00:08:49,420
Now he fetches up here.
126
00:08:50,840 --> 00:08:51,840
Do you want us to know?
127
00:08:52,280 --> 00:08:53,280
I'm not sure.
128
00:08:54,100 --> 00:08:56,700
I just want somebody watching my back.
129
00:09:05,730 --> 00:09:08,330
Relax. The prosecutor won't be as boned
up as you.
130
00:09:09,090 --> 00:09:10,430
Well, let's hope not.
131
00:09:13,830 --> 00:09:20,050
Have a good day. Thank you.
132
00:09:20,810 --> 00:09:22,750
I'll leave this at the office tonight.
133
00:09:25,510 --> 00:09:27,390
Hello. Constable Bradley.
134
00:09:27,890 --> 00:09:29,190
Well, he's in here. Come in.
135
00:09:34,920 --> 00:09:35,799
Ray Nixon.
136
00:09:35,800 --> 00:09:36,840
Morning. How can I help you?
137
00:09:37,680 --> 00:09:39,400
I've come to report a missing
wristwatch.
138
00:09:41,200 --> 00:09:42,280
Missing or stolen?
139
00:09:42,640 --> 00:09:43,640
I don't know.
140
00:09:43,880 --> 00:09:47,640
It's worth a fair bit. It was a 21st
birthday present from my mother. It
141
00:09:47,640 --> 00:09:48,640
lot to me.
142
00:09:54,340 --> 00:09:56,160
Would you mind not standing in my light?
143
00:09:56,700 --> 00:10:01,740
I thought by now you could value these
yourself.
144
00:10:03,150 --> 00:10:04,610
I like to come to a professional's.
145
00:10:05,250 --> 00:10:06,970
Not a charity, Mr Greengrass.
146
00:10:07,330 --> 00:10:10,810
I know, but there's no problem, is
there? I mean, if I decide to sell it,
147
00:10:10,810 --> 00:10:12,090
you'll get first refusal, won't you?
148
00:10:12,330 --> 00:10:14,830
The main point is, is it genuine?
149
00:10:15,390 --> 00:10:16,830
Yes. Very nice.
150
00:10:18,470 --> 00:10:19,690
Much the same as the others.
151
00:10:20,450 --> 00:10:21,590
Four, is it now?
152
00:10:22,190 --> 00:10:23,770
All from the same source, I guess.
153
00:10:23,970 --> 00:10:24,970
Very well, dear.
154
00:10:25,750 --> 00:10:27,230
Keeping it close to your chest, eh?
155
00:10:27,790 --> 00:10:28,790
And under the hat.
156
00:10:32,400 --> 00:10:35,280
I'll wait for you through rain or shine.
157
00:10:38,320 --> 00:10:41,720
I'll wait for you cause I know you're
mine.
158
00:10:44,740 --> 00:10:50,920
And though you're far away, you know I
always say
159
00:10:50,920 --> 00:10:54,880
I'll wait for you cause I know you're
mine.
160
00:10:57,660 --> 00:11:00,980
I'll wait for you every day.
161
00:11:02,140 --> 00:11:04,740
Have you had any messages for Anthony
Mottram?
162
00:11:05,260 --> 00:11:08,720
No. Oh, it's just that I'm expecting
someone, you see.
163
00:11:09,400 --> 00:11:10,400
Do you want a towel?
164
00:11:10,820 --> 00:11:14,360
Uh, well, two would be rather nice.
165
00:11:16,600 --> 00:11:19,040
So, who has access to the bedroom?
166
00:11:19,240 --> 00:11:20,240
The key holder.
167
00:11:20,380 --> 00:11:22,500
Yeah. Because you have a marked key.
168
00:11:22,720 --> 00:11:24,080
Yeah. Which is there.
169
00:11:25,880 --> 00:11:27,720
But you'd know if someone came in here
and took it.
170
00:11:27,940 --> 00:11:28,940
Well, yeah.
171
00:11:29,920 --> 00:11:31,280
Which leaves Liam and me.
172
00:11:32,040 --> 00:11:34,500
Have you looked hard enough for it? Not
every inch of his ring.
173
00:11:35,100 --> 00:11:36,860
Well, I don't know what else you'd
expect us to do, mate.
174
00:11:37,380 --> 00:11:38,440
Apart from looking in hard.
175
00:11:38,880 --> 00:11:41,360
Well, if you think that, you can think
again.
176
00:11:41,620 --> 00:11:43,120
I've got more important things to do.
177
00:11:44,400 --> 00:11:46,360
Um, excuse me a minute.
178
00:13:17,980 --> 00:13:18,980
Oscar?
179
00:13:22,000 --> 00:13:23,000
What?
180
00:13:24,700 --> 00:13:25,700
Oh,
181
00:13:26,060 --> 00:13:27,100
well, thanks.
182
00:13:27,580 --> 00:13:28,580
Mystery solved.
183
00:13:28,800 --> 00:13:31,780
Hey. It was found behind the curtain in
the bathroom.
184
00:13:32,200 --> 00:13:33,200
What?
185
00:13:34,080 --> 00:13:35,080
Yes.
186
00:13:35,440 --> 00:13:36,440
Sorry, my fault.
187
00:13:36,820 --> 00:13:38,240
Sorry for the fuss, Constable.
188
00:13:38,860 --> 00:13:40,240
Why, no trouble, Mr Nixon.
189
00:13:40,880 --> 00:13:41,900
No trouble at all.
190
00:13:51,530 --> 00:13:52,389
Mrs. Mottram?
191
00:13:52,390 --> 00:13:56,950
Yes? Arthur Sykes, a dealer in
antiquarian books, manuscripts and maps.
192
00:13:58,550 --> 00:14:00,930
Your late husband may have mentioned my
name.
193
00:14:01,530 --> 00:14:04,890
Well, if he did, Mr. Sykes, I'm afraid
it was too long ago.
194
00:14:05,410 --> 00:14:06,890
How may I help you?
195
00:14:07,310 --> 00:14:10,430
Mr. Mottram had a particularly fine
collection of maps.
196
00:14:11,170 --> 00:14:12,770
I wondered what had happened to them.
197
00:14:13,170 --> 00:14:17,210
Nothing. They're here, exactly as my
husband left them.
198
00:14:17,550 --> 00:14:18,550
Really?
199
00:14:19,250 --> 00:14:20,250
How interesting.
200
00:14:23,850 --> 00:14:24,649
Thank you.
201
00:14:24,650 --> 00:14:27,550
Um, can I have a refund for this one?
202
00:14:27,910 --> 00:14:28,910
Hasn't been used.
203
00:14:29,150 --> 00:14:30,109
Has it been on the graph?
204
00:14:30,110 --> 00:14:34,070
Well, just, um, sort of. It's taught the
graph.
205
00:14:34,290 --> 00:14:35,290
It's been used.
206
00:14:38,850 --> 00:14:39,850
Yes.
207
00:14:48,150 --> 00:14:49,150
Very nice.
208
00:14:49,810 --> 00:14:51,110
Very nice indeed.
209
00:14:52,010 --> 00:14:55,250
I'm afraid I never shared his
fascination for them.
210
00:14:56,710 --> 00:14:58,510
Would you consider selling them?
211
00:14:58,770 --> 00:14:59,770
I'm afraid not.
212
00:14:59,850 --> 00:15:03,550
It was my husband's wish that I should
leave the collection to our son.
213
00:15:04,110 --> 00:15:06,990
Well, it's perfectly natural to want to
keep such things in the family.
214
00:15:07,490 --> 00:15:09,410
He catalogued every one.
215
00:15:10,190 --> 00:15:12,030
Part of the enjoyment, he said.
216
00:15:12,330 --> 00:15:13,750
Well, naturally.
217
00:15:15,470 --> 00:15:17,670
You think this man Nixon is dangerous?
218
00:15:18,270 --> 00:15:20,570
Yes. Has he threatened you?
219
00:15:21,450 --> 00:15:22,450
Not physically.
220
00:15:22,850 --> 00:15:23,850
Not yet.
221
00:15:24,810 --> 00:15:29,530
We all make enemies in this job, Mr.
Blaketon.
222
00:15:30,330 --> 00:15:35,630
This man helped us to put away hardened
criminals and ended up with the same
223
00:15:35,630 --> 00:15:36,930
sentence. He was guilty.
224
00:15:37,130 --> 00:15:40,130
He was conned by them and us.
225
00:15:41,230 --> 00:15:44,130
What exactly do you expect from me, Mr.
Blaketon?
226
00:15:44,890 --> 00:15:45,890
Solidarity.
227
00:15:46,570 --> 00:15:50,390
The job looks after itself, retired or
not.
228
00:15:51,000 --> 00:15:53,020
I think Nixon should know he's being
watched.
229
00:15:53,240 --> 00:15:56,400
I'm afraid I can't have my officers
worrying about something that might
230
00:15:56,400 --> 00:15:58,660
happen. Oh, so you wait till it does, do
you?
231
00:15:58,920 --> 00:15:59,920
I'm sorry.
232
00:16:00,280 --> 00:16:01,280
So am I.
233
00:16:02,760 --> 00:16:05,620
I ran this station for a long time,
Sergeant.
234
00:16:06,840 --> 00:16:08,980
I don't recognise the place now.
235
00:16:24,200 --> 00:16:26,060
But besides, you've been most
informative.
236
00:16:26,480 --> 00:16:27,680
My pleasure, Mrs.
237
00:16:27,900 --> 00:16:30,840
Marshall. And whatever you can do, I'll
be most grateful.
238
00:16:31,140 --> 00:16:32,140
Till tomorrow, then.
239
00:16:33,240 --> 00:16:34,240
Morning.
240
00:16:35,600 --> 00:16:36,960
Where have you been?
241
00:16:37,920 --> 00:16:41,480
Nowhere. There's no such place as
nowhere, Anthony.
242
00:16:42,900 --> 00:16:45,280
You've been swimming. I can smell
chlorine.
243
00:16:46,700 --> 00:16:47,700
Who's that?
244
00:16:47,840 --> 00:16:49,300
An antiques dealer.
245
00:16:49,720 --> 00:16:50,619
What's he want?
246
00:16:50,620 --> 00:16:52,400
He wanted to buy your father's maps.
247
00:16:54,640 --> 00:16:55,740
How did you know about him?
248
00:16:56,460 --> 00:16:57,660
Apparently he knew him.
249
00:16:57,920 --> 00:17:00,100
And you let him in? It seemed very
knowledgeable.
250
00:17:00,720 --> 00:17:02,120
You meet him yourself tomorrow.
251
00:17:03,200 --> 00:17:07,240
What? He's coming to value the whole
collection for insurance purposes.
252
00:17:08,440 --> 00:17:10,140
No. What do you mean?
253
00:17:10,440 --> 00:17:13,599
No. I'd be most remiss, he tells me.
254
00:17:13,960 --> 00:17:18,339
Now, come on in. Tell me where you've
been. You know I'll find out anyway.
255
00:17:20,240 --> 00:17:21,240
Here you go.
256
00:17:21,680 --> 00:17:22,680
More for yourself.
257
00:17:22,960 --> 00:17:23,960
Oh, thank you.
258
00:17:28,069 --> 00:17:30,750
Would it be a problem if I stayed on for
another couple of days?
259
00:17:31,190 --> 00:17:32,190
No, not at all.
260
00:17:32,590 --> 00:17:33,650
Why has something come up?
261
00:17:34,310 --> 00:17:35,470
Tracked down an old girlfriend.
262
00:17:35,890 --> 00:17:37,450
Yeah? She's still single?
263
00:17:38,210 --> 00:17:39,210
Married and divorced.
264
00:17:39,550 --> 00:17:40,790
Wendy Cartwright, do you know her?
265
00:17:41,110 --> 00:17:41,989
Yeah, I do.
266
00:17:41,990 --> 00:17:44,290
Only to say hello to, but she seems
really nice.
267
00:17:44,550 --> 00:17:45,550
Yeah.
268
00:17:45,570 --> 00:17:47,390
That was clear between us at one time.
269
00:17:50,570 --> 00:17:53,550
Hey, Jane, is the light on the blinker,
is it me?
270
00:17:54,110 --> 00:17:56,150
More of hospital do -it -yourself
clothes.
271
00:17:56,910 --> 00:18:00,410
I thought for a minute you'd been
slipping alcohol into the scotch. I
272
00:18:00,410 --> 00:18:01,410
have known better.
273
00:18:03,110 --> 00:18:06,590
I thought you were going out.
274
00:18:06,890 --> 00:18:10,430
Yeah, I am. Would you mind going now
before all my customers beat you to it?
275
00:18:10,870 --> 00:18:11,870
Yeah, right.
276
00:18:44,560 --> 00:18:46,840
We're looking for a very clumsy burglar,
Claude.
277
00:18:47,300 --> 00:18:51,180
And one that's just as thick as a brick.
There's a door open round the side.
278
00:18:52,260 --> 00:18:53,700
Four antiquarian maps.
279
00:18:54,400 --> 00:18:55,400
Is that it?
280
00:18:55,620 --> 00:19:00,620
Well, it's hard to say, Phil. I mean,
it's going to take a bit of a time to
281
00:19:00,620 --> 00:19:01,920
out exactly what's missing.
282
00:19:03,520 --> 00:19:04,560
What's she doing?
283
00:19:05,000 --> 00:19:06,620
Oh, she wants you to see the patch.
284
00:19:07,920 --> 00:19:10,600
Be careful of that pot, Mrs. It's
Dalton.
285
00:19:11,340 --> 00:19:12,340
Food, actually.
286
00:19:12,670 --> 00:19:13,269
As well.
287
00:19:13,270 --> 00:19:15,030
And it's Sergeant Knox for you, Claude.
288
00:19:15,430 --> 00:19:18,190
I'm sure Mr Greengrass meant no
disrespect, Constable.
289
00:19:21,630 --> 00:19:26,590
Maps is a bit specialised for you, isn't
it, Claude? Well, I'm branching out.
290
00:19:26,890 --> 00:19:28,010
Is this your blazer button?
291
00:19:28,590 --> 00:19:29,590
No.
292
00:19:30,310 --> 00:19:33,150
Oh, hang on. Yes, yes, yes, it is.
293
00:19:33,550 --> 00:19:37,310
And so's that Spode Dalton, so be
careful with it.
294
00:19:39,470 --> 00:19:40,890
Do you know what time you got in?
295
00:19:41,400 --> 00:19:42,400
I've no idea.
296
00:19:42,540 --> 00:19:45,180
Two o 'clock and a right racket you
made.
297
00:19:45,700 --> 00:19:46,700
Oh, I'm sorry, Gina.
298
00:19:47,500 --> 00:19:50,100
It was the chairman of the Rotary Club's
annual dinner.
299
00:19:51,040 --> 00:19:52,780
I always seem to overdo it.
300
00:19:53,660 --> 00:19:54,660
Any more toast?
301
00:19:54,900 --> 00:19:56,380
Yeah, I'm just doing some.
302
00:19:56,840 --> 00:20:00,120
You'll have to excuse Oscar. He's not
himself.
303
00:20:01,160 --> 00:20:02,380
I see what you mean.
304
00:20:03,160 --> 00:20:04,220
Are you going to eat, sir?
305
00:20:05,740 --> 00:20:08,100
No. You'll be golfing on an empty
stomach.
306
00:20:08,480 --> 00:20:10,240
Oh, I'll grab a time with you at
lunchtime.
307
00:20:10,560 --> 00:20:11,980
Once my stomach's settled.
308
00:20:12,520 --> 00:20:13,359
Here you go.
309
00:20:13,360 --> 00:20:15,640
Thanks. Oh, no, you stay here.
310
00:20:16,600 --> 00:20:18,120
Oscar's got something to say, haven't
you?
311
00:20:20,540 --> 00:20:24,740
Gina tells me you're staying on for a
couple more days.
312
00:20:25,160 --> 00:20:26,600
Yeah, unfinished business.
313
00:20:28,140 --> 00:20:30,200
I must say it was a shock seeing you
again.
314
00:20:31,200 --> 00:20:33,200
I always felt badly about what happened.
315
00:20:34,320 --> 00:20:35,660
I know you trusted me.
316
00:20:36,660 --> 00:20:37,660
Yeah.
317
00:20:38,090 --> 00:20:39,830
I did what I could, but it was the idea.
318
00:20:41,230 --> 00:20:43,150
They'd sell their grannies for a result.
319
00:20:44,090 --> 00:20:45,350
I wish I could have done more.
320
00:20:46,030 --> 00:20:47,170
I want you to know that.
321
00:20:47,850 --> 00:20:50,650
Well, that probably makes you feel a lot
better than it does me, Mr Blaketon.
322
00:20:52,170 --> 00:20:56,750
Well, the good thing is you're still a
young man. You've still got time to make
323
00:20:56,750 --> 00:20:57,750
something of your life.
324
00:20:58,290 --> 00:21:00,990
Sure. You seem to have done all right
for yourself.
325
00:21:01,650 --> 00:21:02,650
About this, yeah.
326
00:21:03,650 --> 00:21:04,910
Yeah, stroke of luck.
327
00:21:05,410 --> 00:21:06,410
You're in trouble.
328
00:21:06,890 --> 00:21:08,450
I've had seven years bad luck.
329
00:21:10,390 --> 00:21:11,510
Maybe you're due so.
330
00:21:12,030 --> 00:21:13,530
Yeah, I suppose.
331
00:21:23,990 --> 00:21:26,670
There are certainly compensations out
here.
332
00:21:27,090 --> 00:21:29,310
Glorious countryside, friendly locals.
333
00:21:30,630 --> 00:21:33,490
By the way, nice whistle.
334
00:21:35,230 --> 00:21:36,410
Did you, uh...
335
00:21:36,750 --> 00:21:38,250
Did you request somewhere like this?
336
00:21:38,750 --> 00:21:39,750
No.
337
00:21:39,870 --> 00:21:41,770
No, it was a bit more complicated than
that.
338
00:21:43,090 --> 00:21:44,090
I see.
339
00:21:44,550 --> 00:21:47,930
And as a stranger, the worst thing is
not having anyone to confide in.
340
00:21:49,150 --> 00:21:50,530
Well, it's not for long, is it?
341
00:21:51,510 --> 00:21:54,750
You see, I was ordered here because of
an affair with a married officer.
342
00:21:56,010 --> 00:21:57,890
This is a cooling -off posting.
343
00:21:59,850 --> 00:22:00,850
Hey.
344
00:22:08,940 --> 00:22:10,820
Occupational hazard round here. No rush.
345
00:22:11,740 --> 00:22:13,100
They're clear in their own time.
346
00:22:19,600 --> 00:22:21,340
May I ask you to stop, please?
347
00:22:23,320 --> 00:22:25,640
Ah. When are you expecting her back?
348
00:22:28,140 --> 00:22:29,140
A month?
349
00:22:30,240 --> 00:22:31,660
She didn't say she was going away.
350
00:22:32,800 --> 00:22:33,800
No, it's Anthony.
351
00:22:34,960 --> 00:22:36,100
It's Anthony Mottram.
352
00:22:37,520 --> 00:22:38,860
It hasn't started to mention me.
353
00:22:41,620 --> 00:22:42,620
Is that OK?
354
00:22:43,300 --> 00:22:44,880
No, no, well, thank you.
355
00:22:45,420 --> 00:22:46,420
Thank you very much.
356
00:22:47,160 --> 00:22:48,160
Goodbye.
357
00:22:52,840 --> 00:22:54,600
Hey, I've been looking for you.
358
00:22:55,060 --> 00:22:57,940
I don't suppose by any chance you've
lost the button, have you?
359
00:22:58,540 --> 00:23:02,680
I thought so, you thieving tow -rag.
What are you getting so excited about?
360
00:23:02,940 --> 00:23:07,940
I'm getting excited because you dropped
it when you broke into my place.
361
00:23:08,380 --> 00:23:09,380
And I what?
362
00:23:09,620 --> 00:23:10,900
Where are they? What?
363
00:23:11,400 --> 00:23:13,760
You know what. The maps. Where are they?
364
00:23:14,340 --> 00:23:17,660
I don't know. I said, where are they? I
don't know.
365
00:23:18,520 --> 00:23:20,440
When I got into your place, I couldn't
find them.
366
00:23:20,720 --> 00:23:22,300
You what? They weren't there.
367
00:23:22,840 --> 00:23:23,699
Weren't there?
368
00:23:23,700 --> 00:23:24,700
I swear it.
369
00:23:25,230 --> 00:23:27,710
If I don't get him back, you'll not be
the only one swearing.
370
00:23:32,350 --> 00:23:35,910
It was the fact that he was younger than
me that really put people's backs up.
371
00:23:36,770 --> 00:23:38,730
I don't think age matters that much, do
you?
372
00:23:40,090 --> 00:23:41,090
I suppose not.
373
00:23:42,450 --> 00:23:43,590
Do you like older women?
374
00:23:46,010 --> 00:23:47,010
Why, it depends, I suppose.
375
00:23:48,530 --> 00:23:50,110
I think the world of my granny.
376
00:23:55,080 --> 00:23:56,140
You're funny, you know that.
377
00:23:57,920 --> 00:23:59,560
I like a man who can make me laugh.
378
00:24:02,420 --> 00:24:03,420
That's you for that long enough.
379
00:24:12,300 --> 00:24:12,660
Did
380
00:24:12,660 --> 00:24:19,520
you make
381
00:24:19,520 --> 00:24:20,479
your peace with him?
382
00:24:20,480 --> 00:24:21,480
Yeah, well, sort of.
383
00:24:22,020 --> 00:24:23,900
Did he say why he was staying on?
384
00:24:24,590 --> 00:24:26,150
I found an old girlfriend.
385
00:24:58,920 --> 00:24:59,920
Good afternoon.
386
00:25:00,260 --> 00:25:02,400
My name is Mrs Mottram.
387
00:25:03,060 --> 00:25:05,840
I'd like to report the theft of some
valuable articles.
388
00:25:07,260 --> 00:25:08,260
Right.
389
00:25:08,440 --> 00:25:12,500
Yeah. Have you any idea when these items
went missing?
390
00:25:15,260 --> 00:25:16,260
Right.
391
00:25:16,400 --> 00:25:20,320
Mrs Mottram, I've got another call to
make first, but I'll be over as soon as
392
00:25:20,320 --> 00:25:22,140
possible. All right. Bye -bye.
393
00:25:26,960 --> 00:25:28,040
You're not going out, are you?
394
00:25:30,100 --> 00:25:31,140
Why? I'll go.
395
00:25:32,380 --> 00:25:33,380
What?
396
00:25:33,720 --> 00:25:34,720
I'll go with you.
397
00:25:35,980 --> 00:25:37,720
Well, I've got to go and assist Mike.
398
00:25:37,940 --> 00:25:38,940
The three of you will be a crowd.
399
00:25:40,380 --> 00:25:41,380
Well, stay here, then.
400
00:25:41,680 --> 00:25:42,680
Have a break.
401
00:25:42,960 --> 00:25:43,960
I've had a break.
402
00:25:44,040 --> 00:25:45,040
What's the matter with you?
403
00:25:45,640 --> 00:25:48,300
Do you play antiquarian math, Venture?
404
00:25:48,900 --> 00:25:49,900
Yes, Sergeant.
405
00:25:49,980 --> 00:25:51,520
Four of them being reported stolen.
406
00:25:51,860 --> 00:25:52,860
From this woman's address?
407
00:25:53,400 --> 00:25:54,400
Yes, ma 'am.
408
00:25:54,760 --> 00:25:58,040
They exactly match the descriptions of
those lost by Mr. Greengrass.
409
00:26:04,440 --> 00:26:06,640
Sorry about this, Ralph. What's going
on?
410
00:26:07,100 --> 00:26:08,700
I needed a mate on this one.
411
00:26:08,940 --> 00:26:09,940
It seems he was.
412
00:26:14,200 --> 00:26:17,380
Mr. Nixon reported this damage to his
vehicle.
413
00:26:18,080 --> 00:26:21,540
Oh. He says Oscar Blayton did it,
reversing out.
414
00:26:21,960 --> 00:26:22,960
I see.
415
00:26:23,440 --> 00:26:26,520
Did you witness this, eh? From upstairs'
window.
416
00:26:27,100 --> 00:26:31,360
He backed out, swung around, must have
ripped it off with his front bumper.
417
00:26:31,940 --> 00:26:36,200
Have you thought of talking to him
yourself and keeping this matter
418
00:26:36,200 --> 00:26:38,020
Nixon says Oscar'd been drinking.
419
00:26:39,140 --> 00:26:40,140
Drinking?
420
00:26:40,560 --> 00:26:42,580
You think it affected his judgement, do
you?
421
00:26:43,180 --> 00:26:45,020
Well, that's for you to say, Constable.
422
00:26:49,220 --> 00:26:50,740
Come in, Mr Greengrass.
423
00:26:50,940 --> 00:26:51,940
Have a seat.
424
00:26:52,040 --> 00:26:54,320
I won't bother, cos I won't be stopping
long. Take a seat.
425
00:27:01,440 --> 00:27:05,760
Look, if it's about the maps, there's no
problem, because David, the lad who
426
00:27:05,760 --> 00:27:09,580
helps me out, he took them for
safekeeping when I was out and forgot to
427
00:27:10,860 --> 00:27:12,120
So you haven't lost them?
428
00:27:14,020 --> 00:27:17,180
No, and it's a bit of a relief to tell
you the truth, Phil.
429
00:27:17,770 --> 00:27:21,190
Well, yeah, it is, because we're looking
for exactly the same maps for another
430
00:27:21,190 --> 00:27:22,190
person.
431
00:27:28,850 --> 00:27:30,230
Mrs. Mottram? Yes.
432
00:27:30,630 --> 00:27:33,210
P .P. Bellamy, Ashfield, Little East.
Come in, come.
433
00:27:35,550 --> 00:27:39,770
First page through.
434
00:27:47,150 --> 00:27:48,150
Round to your right.
435
00:27:51,370 --> 00:27:52,370
Anthony!
436
00:28:06,870 --> 00:28:11,570
Anthony, the constable is here about the
disappearance of some of your father's
437
00:28:11,570 --> 00:28:12,570
maps.
438
00:28:12,590 --> 00:28:17,320
Father's maps? When Mr Sykes examined
the catalogue... He found four maps were
439
00:28:17,320 --> 00:28:19,900
missing. You don't know anything about
them, do you?
440
00:28:20,420 --> 00:28:23,460
Missing? Er... No.
441
00:28:24,240 --> 00:28:25,240
Oh.
442
00:28:25,760 --> 00:28:29,240
Cum Pops have sold them and forgotten to
put the sales entry in his catalogue.
443
00:28:29,720 --> 00:28:31,680
Oh, don't be silly, Anthony.
444
00:28:32,340 --> 00:28:34,540
You know how meticulous he was.
445
00:28:35,100 --> 00:28:36,099
Yes, of course.
446
00:28:36,100 --> 00:28:40,020
Mr Mushroom, does the name Greengrass
mean anything to you?
447
00:28:40,620 --> 00:28:42,680
Erm... Greengrass.
448
00:28:43,400 --> 00:28:45,680
Claude? Jeremiah Greengrass?
449
00:28:47,280 --> 00:28:48,280
Claude.
450
00:28:48,940 --> 00:28:51,300
Um... Not sure.
451
00:28:51,860 --> 00:28:54,680
Why? He's answering some questions at
the station.
452
00:28:55,100 --> 00:28:56,160
Says he knows you.
453
00:28:56,640 --> 00:28:57,640
Me?
454
00:29:03,620 --> 00:29:04,620
Sorry,
455
00:29:09,500 --> 00:29:13,340
lad. If you come for a lesson, I'm due
on the first tee in ten minutes.
456
00:29:15,929 --> 00:29:18,470
We've had a complaint, Oscar. What sort
of complaint?
457
00:29:19,090 --> 00:29:20,290
About a motoring incident.
458
00:29:21,430 --> 00:29:24,690
Ray Nixon says that you pranked his car
as you left the Aidensfield Arms.
459
00:29:24,950 --> 00:29:25,669
He what?
460
00:29:25,670 --> 00:29:27,670
Well, his rear bumper was ripped off.
461
00:29:27,910 --> 00:29:31,250
You didn't feel anything when you backed
out, did you, Oscar? I never touched
462
00:29:31,250 --> 00:29:32,810
his car. It's another wind -up.
463
00:29:33,250 --> 00:29:34,250
Where is your car?
464
00:29:34,810 --> 00:29:36,710
It's in the car park. Go and check it.
465
00:29:37,730 --> 00:29:39,650
Did you have a drink before you left the
pub, Oscar?
466
00:29:40,430 --> 00:29:41,349
A drink?
467
00:29:41,350 --> 00:29:42,350
What is this?
468
00:29:42,610 --> 00:29:43,610
Well, did you?
469
00:29:44,980 --> 00:29:46,000
Half a shanty?
470
00:29:46,220 --> 00:29:47,460
A half a shanty.
471
00:29:47,780 --> 00:29:50,140
You don't believe me, do you? You
believe him.
472
00:29:51,000 --> 00:29:53,420
I pranged his car while under the
influence.
473
00:29:53,680 --> 00:29:55,820
Is that what you think? We don't think
anything.
474
00:29:56,260 --> 00:29:57,720
This is routine, you know that.
475
00:29:57,980 --> 00:29:59,120
Oh, it's routine, is it?
476
00:29:59,620 --> 00:30:01,260
So which one's got the bag?
477
00:30:03,720 --> 00:30:05,820
I needed the money.
478
00:30:06,120 --> 00:30:07,120
For what?
479
00:30:08,020 --> 00:30:10,760
I just needed it. For some woman, I
suppose.
480
00:30:11,740 --> 00:30:13,000
You're such a fool, Anthony.
481
00:30:13,400 --> 00:30:17,420
Trollops see you coming a mile off.
She's not a trollop. Oh, this one's
482
00:30:17,420 --> 00:30:18,420
different. Yes.
483
00:30:19,360 --> 00:30:21,620
Did she encourage you to steal?
484
00:30:22,000 --> 00:30:24,720
It wasn't stealing. How can I steal
what's mine?
485
00:30:24,980 --> 00:30:28,300
Not until I'm six foot under are those
maps yours, Anthony.
486
00:30:28,560 --> 00:30:29,700
I was borrowing them.
487
00:30:29,980 --> 00:30:31,540
I was going to redeem them.
488
00:30:31,740 --> 00:30:34,000
It's a bit difficult now, sir. Nobody
knows where they are.
489
00:30:34,200 --> 00:30:36,780
I was going to sort it all out. I mean,
he wouldn't have even known.
490
00:30:37,300 --> 00:30:40,780
Look, I'm sorry I took them, Mother.
491
00:30:42,220 --> 00:30:43,220
I'm so sorry.
492
00:30:43,280 --> 00:30:44,280
You're sorry?
493
00:30:44,800 --> 00:30:46,880
Well, that's something, I suppose.
494
00:30:49,520 --> 00:30:50,660
And I'll make it up to you.
495
00:30:50,980 --> 00:30:51,980
I promise.
496
00:30:52,320 --> 00:30:53,320
I'll find them.
497
00:30:53,620 --> 00:30:56,500
No stone unturned. Well, there it is,
Constable.
498
00:30:57,220 --> 00:30:58,900
Confession and contrition.
499
00:30:59,500 --> 00:31:00,580
Yes, Mrs. Mottram.
500
00:31:00,920 --> 00:31:05,040
Now, all you have to do is to take
Anthony down to the station and charge
501
00:31:17,550 --> 00:31:18,549
Are you satisfied?
502
00:31:18,550 --> 00:31:19,550
Only just.
503
00:31:22,330 --> 00:31:23,370
What do you mean?
504
00:31:24,090 --> 00:31:27,310
The crystals have gone green within a
whisker of the limit.
505
00:31:30,150 --> 00:31:31,150
Where is he?
506
00:31:31,570 --> 00:31:33,010
I thought you were playing golf?
507
00:31:33,250 --> 00:31:34,250
Where's Nixon?
508
00:31:34,650 --> 00:31:35,710
What, he's in his room?
509
00:31:36,310 --> 00:31:37,310
Right.
510
00:31:43,340 --> 00:31:44,860
Come in. I want you out of here, Nixon.
511
00:31:45,060 --> 00:31:48,600
Now. Doesn't Gina have some saying that?
I'm not standing around while you
512
00:31:48,600 --> 00:31:49,600
stitch me up.
513
00:31:49,640 --> 00:31:50,880
I'm the victim here, remember?
514
00:31:51,180 --> 00:31:52,180
You're no victim.
515
00:31:52,280 --> 00:31:55,740
You were a crook when I first met you
and you're still a crook. You were
516
00:31:55,740 --> 00:31:58,680
without due care, Bligton. I never
touched your car.
517
00:31:59,440 --> 00:32:01,480
Oh, the bumper came off by itself, did
it?
518
00:32:01,700 --> 00:32:04,600
Oh, I doubt that very much. Yeah, it was
someone else, of course.
519
00:32:04,800 --> 00:32:05,800
Yes, you!
520
00:32:08,040 --> 00:32:08,979
Get out.
521
00:32:08,980 --> 00:32:09,980
Oh, not me, Nixon.
522
00:32:10,520 --> 00:32:15,400
Get out before I chuck you out. Just you
try it. Hey, cut it out. You tried to
523
00:32:15,400 --> 00:32:16,720
set me up. Calm down.
524
00:32:18,960 --> 00:32:21,120
You laced my drink, didn't you? Oscar!
525
00:32:21,500 --> 00:32:22,500
Didn't you?
526
00:32:22,540 --> 00:32:24,280
I haven't a clue what you're on about.
527
00:32:25,720 --> 00:32:27,160
You're gone, Nicola.
528
00:32:27,420 --> 00:32:29,060
Oscar, shut up and get out.
529
00:32:33,540 --> 00:32:34,540
I'm sorry.
530
00:32:34,820 --> 00:32:36,260
I don't know what's got into him.
531
00:32:47,560 --> 00:32:48,560
Mr. Mottram?
532
00:32:48,700 --> 00:32:49,679
Um, yes.
533
00:32:49,680 --> 00:32:50,680
I'm Jackie Bradley.
534
00:32:50,780 --> 00:32:52,600
Your mother's asked me to be your
solicitor.
535
00:32:53,940 --> 00:32:56,620
Why? Well, she wants you to be properly
represented.
536
00:32:57,360 --> 00:33:01,060
But... It's due to her that I'm here.
537
00:33:03,120 --> 00:33:04,120
Yes.
538
00:33:08,650 --> 00:33:09,690
What do you think you're playing at,
Oscar?
539
00:33:09,930 --> 00:33:12,070
You had all the time in the world to
spike my drink. It's obvious.
540
00:33:12,470 --> 00:33:13,470
Obvious to you?
541
00:33:13,590 --> 00:33:16,950
How else do you explain the level of
alcohol in my blood? Easy. It was there
542
00:33:16,950 --> 00:33:17,789
from last night.
543
00:33:17,790 --> 00:33:18,790
That was hours ago.
544
00:33:19,150 --> 00:33:22,970
It stays in the system. You know that. I
know how much I had to drink.
545
00:33:23,590 --> 00:33:25,450
You couldn't even remember what time you
got in.
546
00:33:31,070 --> 00:33:32,710
Did you take the maps all in one go?
547
00:33:33,490 --> 00:33:34,490
No.
548
00:33:35,210 --> 00:33:36,210
One at a time.
549
00:33:36,370 --> 00:33:37,370
Over how long?
550
00:33:39,280 --> 00:33:40,280
A year.
551
00:33:40,920 --> 00:33:43,860
But you intended to redeem them? Oh,
yes. Yes, of course.
552
00:33:45,060 --> 00:33:46,060
How?
553
00:33:47,940 --> 00:33:49,280
I don't know.
554
00:33:49,880 --> 00:33:54,220
You didn't intend to permanently deprive
your mother of her property, and yet
555
00:33:54,220 --> 00:33:55,920
you have no idea how you were going to
get them back.
556
00:33:57,800 --> 00:33:58,800
No.
557
00:33:59,100 --> 00:34:00,620
And now they've completely disappeared.
558
00:34:04,560 --> 00:34:06,180
I won't go to prison, will I?
559
00:34:10,190 --> 00:34:12,810
Do you have a pawnbroker's license, Mr.
Greengrove?
560
00:34:13,710 --> 00:34:14,710
Why?
561
00:34:15,570 --> 00:34:17,650
I've got one for the lorry and one for
the dog.
562
00:34:18,150 --> 00:34:19,170
Answer the question.
563
00:34:20,070 --> 00:34:25,790
No, not as such, no. But, look, I can't
stop because I've left a pan simmering.
564
00:34:25,969 --> 00:34:26,969
Stay down, Claude.
565
00:34:27,570 --> 00:34:29,870
Mrs. Mottram wants you charging along
with her son.
566
00:34:30,350 --> 00:34:31,350
Why?
567
00:34:31,510 --> 00:34:32,969
It's me that's out of pocket.
568
00:34:33,290 --> 00:34:34,089
Are you?
569
00:34:34,090 --> 00:34:36,770
Those maps were worth four times, were
you, Londonham?
570
00:34:38,060 --> 00:34:40,460
What's that got to do with it? Well, you
knew Mottram would never have enough
571
00:34:40,460 --> 00:34:41,460
money to redeem them.
572
00:34:41,960 --> 00:34:43,480
So what are you saying?
573
00:34:43,780 --> 00:34:46,739
Well, what I'm saying is you could have
sold them on without him ever knowing
574
00:34:46,739 --> 00:34:47,739
they were gone.
575
00:34:48,060 --> 00:34:49,480
Unless, of course, he broke in.
576
00:34:50,600 --> 00:34:51,600
Find out.
577
00:34:52,300 --> 00:34:53,420
Well done, Constable.
578
00:34:54,900 --> 00:34:57,680
Why should I report them stolen if I've
sold them?
579
00:34:57,980 --> 00:34:59,800
To explain their absence to Mottram.
580
00:35:00,160 --> 00:35:02,360
What have you done with the maps?
581
00:35:02,880 --> 00:35:08,060
Nothing. I was doing the lad a favour,
that's all. I'm not in the pawnbroking
582
00:35:08,060 --> 00:35:12,680
business. And I didn't know they were
nicked. And I certainly don't know where
583
00:35:12,680 --> 00:35:13,499
they are now.
584
00:35:13,500 --> 00:35:17,180
You're too much a man of the world, Mr
Greengrowth, not to realise you're in
585
00:35:17,180 --> 00:35:18,220
serious trouble.
586
00:35:18,500 --> 00:35:19,680
What other sort is there?
587
00:35:21,500 --> 00:35:23,780
So will Anthony have to spend the night
in a cell?
588
00:35:24,460 --> 00:35:26,120
No, I'm sure he'll be released on bail.
589
00:35:26,360 --> 00:35:27,940
Pity. Might have done him some good.
590
00:35:29,000 --> 00:35:32,120
I think Anthony's had quite enough of a
shock already, Mrs Mottram.
591
00:35:33,060 --> 00:35:36,520
I'll do my best, of course, but the
outcome for him if it goes to court
592
00:35:36,520 --> 00:35:37,439
quite serious.
593
00:35:37,440 --> 00:35:39,720
Then he'll have to steel himself for the
worst.
594
00:35:40,060 --> 00:35:41,060
Well, you too, of course.
595
00:35:41,740 --> 00:35:43,660
Relatives often feel that they're also
in the dock.
596
00:35:44,380 --> 00:35:45,380
In what way?
597
00:35:45,460 --> 00:35:47,120
Well, they feel partly to blame, I
suppose.
598
00:35:47,900 --> 00:35:52,060
Well, that's hardly the case here. It
must be clear to everyone that Anthony
599
00:35:52,060 --> 00:35:53,060
wants for nothing.
600
00:35:54,020 --> 00:35:55,900
Save a wife and home of his own,
perhaps.
601
00:35:56,810 --> 00:35:59,030
Do you see any bars or padlocks?
602
00:35:59,790 --> 00:36:03,770
He tells me you encouraged him to give
up his job after his father died.
603
00:36:04,030 --> 00:36:07,110
My husband left sufficient money to
support us both.
604
00:36:07,370 --> 00:36:09,530
Anyway, what has this got to do with
anything?
605
00:36:09,830 --> 00:36:11,830
I'm just not sure why you're pressing
charges.
606
00:36:12,570 --> 00:36:15,510
Something has to be done with Anthony
before it's too late.
607
00:36:15,770 --> 00:36:16,910
A short, sharp lesson.
608
00:36:17,110 --> 00:36:18,830
Exactly. Something he won't forget.
609
00:36:19,510 --> 00:36:22,950
When I'm gone, there'll be nobody to
keep his foolishness in check.
610
00:36:23,870 --> 00:36:25,010
Well, there is another way.
611
00:36:25,580 --> 00:36:26,580
You could kick him out.
612
00:36:26,960 --> 00:36:28,320
I couldn't do that.
613
00:36:28,600 --> 00:36:29,720
This is his home.
614
00:36:29,920 --> 00:36:30,920
But more yours.
615
00:36:31,760 --> 00:36:34,020
Anthony needs his independence, Mrs
Mottram.
616
00:36:34,420 --> 00:36:37,000
For that he needs a job, not a criminal
record.
617
00:36:48,900 --> 00:36:49,900
Miss Carr, right?
618
00:36:50,300 --> 00:36:53,820
Yes. Oscar Blaketon, one -time sergeant,
Ashfordly Police.
619
00:36:54,100 --> 00:36:55,440
Now of the Aidensfield Arms.
620
00:36:55,780 --> 00:36:57,480
You seem to have the advantage over me.
621
00:36:57,720 --> 00:36:59,240
What can I do for you, Mr Blaketon?
622
00:36:59,500 --> 00:37:02,020
Well, it's rather a delicate matter.
623
00:37:03,080 --> 00:37:04,240
You'd better come in.
624
00:37:08,540 --> 00:37:09,540
Thanks.
625
00:37:13,460 --> 00:37:14,520
It's a nice room.
626
00:37:15,180 --> 00:37:17,060
A delicate matter, Mr Blaketon.
627
00:37:17,600 --> 00:37:18,680
Yes, I...
628
00:37:19,319 --> 00:37:21,180
I've come about a mutual acquaintance.
629
00:37:22,880 --> 00:37:23,880
Ray Nixon.
630
00:37:24,580 --> 00:37:25,580
Oh, yes.
631
00:37:26,280 --> 00:37:28,220
Do you mind telling me how well you know
him?
632
00:37:28,800 --> 00:37:31,080
Not that well. We were quite close at
one time.
633
00:37:31,340 --> 00:37:32,198
Not now?
634
00:37:32,200 --> 00:37:33,200
No.
635
00:37:34,100 --> 00:37:37,820
I was under the impression that you were
the reason that he was staying here in
636
00:37:37,820 --> 00:37:40,320
Aidensfield. Well, I can't imagine how
you got that idea.
637
00:37:40,680 --> 00:37:43,200
We went out for a drink for old times'
sake, that's all.
638
00:37:43,420 --> 00:37:45,280
Did he mention me at all?
639
00:37:45,700 --> 00:37:48,160
No. I'm sorry, Mr Blayton.
640
00:37:48,650 --> 00:37:51,430
Look, if you're better with me, I'll try
and explain.
641
00:37:57,530 --> 00:38:01,410
The police think that Claude Greengrass
may have sold the map and then faked the
642
00:38:01,410 --> 00:38:02,870
break -in to make it look as if they
were stolen.
643
00:38:03,070 --> 00:38:04,070
He denies it.
644
00:38:04,150 --> 00:38:05,370
No surprise there.
645
00:38:05,830 --> 00:38:07,490
Well, for what it's worth, I believe
him.
646
00:38:07,890 --> 00:38:10,790
And rogue though he is, I wouldn't want
him to suffer for something that he
647
00:38:10,790 --> 00:38:11,790
didn't do.
648
00:38:16,560 --> 00:38:18,800
Well, thanks very much. I'm sorry if
I've intruded.
649
00:38:19,060 --> 00:38:22,460
There's nothing against him, Mr
Blateson. You were a good company when
650
00:38:22,460 --> 00:38:23,460
out, but that was all.
651
00:38:23,740 --> 00:38:26,640
As I said, he never mentioned anything
about holding any grudges.
652
00:38:27,080 --> 00:38:29,520
In fact, he seems to be having it one
with the world.
653
00:38:30,360 --> 00:38:32,020
Well, perhaps I've misjudged him.
654
00:38:32,980 --> 00:38:33,980
Thanks again.
655
00:38:48,940 --> 00:38:51,720
Mr. Sykes, Marjorie Mottram here.
656
00:38:55,020 --> 00:38:56,520
I've had a bit of a rethink.
657
00:39:21,870 --> 00:39:22,870
Come in.
658
00:39:24,830 --> 00:39:26,650
Charlotte. Yes, Venter.
659
00:39:26,870 --> 00:39:31,770
Some jokers broke into Greengrass's
place and put the maps back where they
660
00:39:31,770 --> 00:39:32,770
from.
661
00:39:33,090 --> 00:39:35,390
Do burglars usually do that around these
parts?
662
00:39:35,750 --> 00:39:36,750
Not usually, no.
663
00:39:38,030 --> 00:39:42,350
You'd better inform Mrs Mottram. We've
done that. She's here to fetch Anthony.
664
00:39:42,590 --> 00:39:45,250
She wants us to drop the charges against
him.
665
00:39:54,760 --> 00:39:55,760
How are you?
666
00:39:57,460 --> 00:39:58,460
Bearing up.
667
00:39:58,920 --> 00:40:02,380
Haven't you given him anything to eat?
He looks half -starved.
668
00:40:02,940 --> 00:40:05,140
He's only been here a couple of hours,
Mrs Mottram.
669
00:40:05,560 --> 00:40:06,538
Come on.
670
00:40:06,540 --> 00:40:07,540
You're coming home.
671
00:40:09,900 --> 00:40:12,500
What? Well, your mother wants us to drop
the charge.
672
00:40:14,140 --> 00:40:17,500
Why? Well, you'd better ask her that on
the way back. Now, come on.
673
00:40:17,860 --> 00:40:18,860
Look sharp.
674
00:40:19,060 --> 00:40:20,680
We need this place for real villains.
675
00:40:29,040 --> 00:40:30,040
What would fathers have said?
676
00:40:30,480 --> 00:40:31,680
You can understand.
677
00:40:32,360 --> 00:40:33,800
But you're breaking up the collection.
678
00:40:34,120 --> 00:40:38,320
You have to sell one to redeem the
others. How else will you get them back?
679
00:40:39,020 --> 00:40:40,420
You could loan me the money.
680
00:40:40,640 --> 00:40:41,640
No.
681
00:40:41,780 --> 00:40:42,900
That's got to stop.
682
00:40:43,480 --> 00:40:47,920
The sacrifice of one map will be a
reminder to you not to get into debt.
683
00:40:49,100 --> 00:40:51,460
Right. I'll take this one.
684
00:40:52,440 --> 00:40:53,440
Right.
685
00:40:54,240 --> 00:40:55,240
200?
686
00:40:55,880 --> 00:40:57,000
You'll need 220.
687
00:40:59,220 --> 00:41:00,220
220.
688
00:41:06,620 --> 00:41:07,620
And 20.
689
00:41:08,120 --> 00:41:09,280
Thank you, I'll have that.
690
00:41:11,320 --> 00:41:16,160
Look, do you really need all that? 200
for the maps, a tenner for interest and
691
00:41:16,160 --> 00:41:17,160
tenner for breakages.
692
00:41:17,940 --> 00:41:18,940
Windows of.
693
00:41:32,560 --> 00:41:33,560
Missed the site?
694
00:41:33,760 --> 00:41:34,760
No.
695
00:41:35,380 --> 00:41:36,380
Thank you.
696
00:41:36,680 --> 00:41:38,760
I think you'll find that's what we need.
697
00:41:39,340 --> 00:41:40,340
Thank you.
698
00:41:41,020 --> 00:41:44,700
If you decide to sell any of the other
maps... No, I don't think that's likely.
699
00:41:45,380 --> 00:41:46,380
Goodbye. Goodbye.
700
00:41:51,520 --> 00:41:56,240
Well, if you feel so bad about it,
Anthony, you could earn the money and
701
00:41:56,240 --> 00:41:58,240
back. What, you mean get a job?
702
00:41:58,620 --> 00:42:00,100
Yes. Look,
703
00:42:00,800 --> 00:42:01,800
won't you be lonely?
704
00:42:03,640 --> 00:42:06,860
Why don't you look through the local
paper? There's bound to be something.
705
00:42:07,720 --> 00:42:09,660
Nothing too stretching, of course.
706
00:42:11,960 --> 00:42:12,960
Okey -dokey.
707
00:42:14,780 --> 00:42:16,560
Well, open the door, Antony.
708
00:42:17,420 --> 00:42:18,420
Sorry, Mother.
709
00:42:25,500 --> 00:42:26,580
I'm off then, Bellamy.
710
00:42:28,580 --> 00:42:29,538
Right, Sergeant.
711
00:42:29,540 --> 00:42:30,540
Good work today.
712
00:42:31,630 --> 00:42:32,650
Nothing's the show for it, though.
713
00:42:32,890 --> 00:42:33,890
Not the point.
714
00:42:34,310 --> 00:42:35,310
You were noticed.
715
00:42:36,290 --> 00:42:39,410
We work well together, you and me,
Bellamy. The chemistry's right.
716
00:42:40,570 --> 00:42:42,150
But let's keep it formal, hmm?
717
00:42:42,530 --> 00:42:43,770
Could get messy otherwise.
718
00:42:45,410 --> 00:42:46,530
Whatever you think, Hodge.
719
00:42:47,270 --> 00:42:48,270
Good.
720
00:42:48,670 --> 00:42:50,250
I'm glad we understand one another.
721
00:43:02,759 --> 00:43:03,759
Sounds confusing.
722
00:43:04,500 --> 00:43:07,260
Will you give up, Oscar, and pay a
proper electrician?
723
00:43:07,860 --> 00:43:08,860
Are you ready for the off?
724
00:43:09,360 --> 00:43:10,900
Nearly. I want to just settle up.
725
00:43:11,360 --> 00:43:12,360
Ta.
726
00:43:12,920 --> 00:43:14,760
Well, listen, I've got to go out now and
do some shopping.
727
00:43:14,980 --> 00:43:17,060
So I'm not back before you go. Good
luck.
728
00:43:17,440 --> 00:43:18,078
All right.
729
00:43:18,080 --> 00:43:19,080
Thanks.
730
00:43:22,400 --> 00:43:24,980
You should have a word with him before
it's too late.
731
00:43:35,920 --> 00:43:37,960
Oh, Constable, is it possible to have a
word?
732
00:43:38,280 --> 00:43:39,460
Sure, sure, come in.
733
00:43:45,040 --> 00:43:46,040
Yeah?
734
00:43:51,900 --> 00:43:52,980
Oh, you're leaving then?
735
00:43:53,520 --> 00:43:54,520
Yeah.
736
00:43:55,080 --> 00:43:58,000
Nothing for me here. Thought there might
be, but she didn't want to know.
737
00:43:59,280 --> 00:44:02,600
Look, I'd like to apologise.
738
00:44:03,540 --> 00:44:05,120
I overreacted earlier.
739
00:44:05,610 --> 00:44:06,610
Right.
740
00:44:07,290 --> 00:44:11,550
And as for what happened seven years
ago, there's not a lot more I can say
741
00:44:11,550 --> 00:44:12,550
that.
742
00:44:12,750 --> 00:44:14,070
It's just one of those things.
743
00:44:14,910 --> 00:44:16,970
It's just a shame my mum died while I
was inside.
744
00:44:17,890 --> 00:44:20,810
If I'd have got what I'd been promised,
then I could have been with her that
745
00:44:20,810 --> 00:44:21,810
last year.
746
00:44:23,350 --> 00:44:26,290
Yeah, well, it was a shame.
747
00:44:28,390 --> 00:44:31,570
Anyway, best of luck.
748
00:44:36,330 --> 00:44:39,830
So you think Ray has another reason for
doing Mr Blaketon some harm?
749
00:44:40,050 --> 00:44:44,410
Yeah, when I told Ray I didn't want to
see him again, he asked me if Mr
750
00:44:44,410 --> 00:44:46,110
had called round to put the knife in.
751
00:44:46,330 --> 00:44:48,570
I said he hadn't, but I don't think he
believed me.
752
00:44:48,930 --> 00:44:50,230
Well, you needn't worry any more.
753
00:44:50,910 --> 00:44:51,950
Ray's checking out today.
754
00:44:58,930 --> 00:45:00,930
Thank you. Oh, not really to help.
755
00:45:01,240 --> 00:45:03,880
I think the problem was probably all in
Mr. Blaketon's mind.
756
00:45:04,100 --> 00:45:07,840
Ray knows that he's wrong and he was
punished for it. In fact, he told me
757
00:45:07,840 --> 00:45:11,480
wasn't a totally negative experience. At
least he'd learned a trade and come out
758
00:45:11,480 --> 00:45:12,520
a qualified electrician.
759
00:45:13,500 --> 00:45:14,500
Really?
760
00:45:17,380 --> 00:45:18,380
Bye, then.
761
00:45:42,210 --> 00:45:44,150
She's out, and I'm out.
762
00:47:08,259 --> 00:47:11,060
Oscar! Oscar!
763
00:47:24,580 --> 00:47:25,620
What happened?
764
00:47:26,020 --> 00:47:27,540
I think it may have been booby trapped.
765
00:47:32,980 --> 00:47:37,580
Nixon used his time inside to become a
qualified electrician.
766
00:47:38,500 --> 00:47:40,200
What? I thought so.
767
00:47:41,020 --> 00:47:42,360
Some kind of timing device.
768
00:47:43,280 --> 00:47:44,280
Good guy.
769
00:47:45,700 --> 00:47:46,760
Well, thanks, Mike.
770
00:47:47,280 --> 00:47:48,280
It's all right, Oscar.
771
00:47:49,940 --> 00:47:51,040
Guess I owe you one.
772
00:47:52,020 --> 00:47:53,200
What's your decorating like?
773
00:48:06,220 --> 00:48:10,420
Why do you miss when my baby kisses me?
774
00:48:16,660 --> 00:48:22,720
Heartbeat, why does the love kiss stay
in my memory?
52885
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.