All language subtitles for Heartbeat s09e14 Full Circle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,309 --> 00:00:12,710 Heartbeat, why do you miss when my baby kisses me? 2 00:00:18,990 --> 00:00:24,910 Heartbeat, why does a love kiss stay in my memory? 3 00:01:50,120 --> 00:01:52,120 Three hotels burgled in as many weeks. 4 00:01:52,460 --> 00:01:53,460 Results to date? 5 00:01:54,540 --> 00:01:55,540 Zero. 6 00:01:55,860 --> 00:01:57,740 I'm not satisfied we're doing all we can. 7 00:01:58,160 --> 00:01:59,260 Well... I don't want excuses. 8 00:01:59,720 --> 00:02:02,460 I want evidence that leads to arrest and conviction. 9 00:02:03,600 --> 00:02:04,600 Understood? 10 00:02:07,220 --> 00:02:11,360 Grant this we beseech thee, O merciful Father, through Jesus Christ, our 11 00:02:11,360 --> 00:02:12,980 mediator and redeemer. 12 00:02:13,760 --> 00:02:15,120 Amen. Amen. 13 00:02:16,000 --> 00:02:18,000 The grace of our Lord Jesus Christ. 14 00:02:18,510 --> 00:02:23,170 the love of God and the fellowship of the Holy Ghost be with us all evermore. 15 00:02:24,370 --> 00:02:25,450 Amen. Amen. 16 00:02:31,710 --> 00:02:32,710 Hello. 17 00:02:38,690 --> 00:02:41,850 Are you a relative of Mrs. Trotter? 18 00:02:42,350 --> 00:02:44,070 Me? No, not really. 19 00:02:44,890 --> 00:02:47,190 Though I did know her quite well long ago. 20 00:02:48,780 --> 00:02:51,780 You? Oh, I was a district nurse. 21 00:02:52,860 --> 00:02:53,860 Maggie Bolton. 22 00:02:55,040 --> 00:02:56,100 Stella Redford. 23 00:02:57,720 --> 00:02:59,460 Are you staying in Aidensfield? 24 00:02:59,820 --> 00:03:00,920 No, Ashfordly. 25 00:03:01,860 --> 00:03:05,620 I arrived yesterday hoping to see Mrs Trotter, but too late. 26 00:03:07,740 --> 00:03:09,020 Will you be staying for long? 27 00:03:09,680 --> 00:03:10,800 I'm not quite sure. 28 00:03:11,920 --> 00:03:13,760 Perhaps you could advise me. 29 00:03:14,260 --> 00:03:16,980 I need the services of a good local solicitor. 30 00:03:17,400 --> 00:03:21,520 Oh, yes. Jackie Bradley at Tomkinson and Walker in Ashfordly. 31 00:03:21,860 --> 00:03:22,860 Oh, thanks. 32 00:03:24,240 --> 00:03:25,240 Goodbye. 33 00:03:26,160 --> 00:03:27,160 Bye -bye. 34 00:03:29,980 --> 00:03:33,580 You've got to be honest, Frank. It's a perfect field for lurcher racing and 35 00:03:33,580 --> 00:03:36,400 there's plenty of parking for your punters. 36 00:03:36,660 --> 00:03:39,000 So long as you don't try to fleece them for too much rent. 37 00:03:39,440 --> 00:03:41,760 All I need to do is cover my expenses. 38 00:03:42,240 --> 00:03:45,160 Your cut depends on keeping the law off our backs. 39 00:03:45,400 --> 00:03:46,420 That's no problem, Frank. 40 00:03:46,810 --> 00:03:48,710 You just keep your head down and leave the rest to me. 41 00:03:49,190 --> 00:03:53,670 My dog slip is running against the top drag racing lurches in the kingdom. 42 00:03:54,470 --> 00:03:57,310 This is my year. Don't disappoint me, Claude. 43 00:03:59,550 --> 00:04:00,890 Take a seat, Mrs Redford. 44 00:04:03,530 --> 00:04:05,410 I'm sorry to show up without an appointment. 45 00:04:05,830 --> 00:04:09,230 Well, you did say it was urgent and that Maggie Bolton had pointed you my way. 46 00:04:11,030 --> 00:04:13,610 Well, how can I help you? 47 00:04:15,980 --> 00:04:18,320 I very badly need to trace someone. 48 00:04:18,720 --> 00:04:19,720 A missing person? 49 00:04:20,300 --> 00:04:21,560 That's a bit more complicated. 50 00:04:22,700 --> 00:04:26,360 A child given up for adoption 20 years ago. 51 00:04:28,060 --> 00:04:29,600 My child, in fact. 52 00:04:31,020 --> 00:04:32,420 Right. Thank you. 53 00:04:32,840 --> 00:04:35,640 Sarge, another hotel burglary. Webster's here in Ashfordly. 54 00:04:36,000 --> 00:04:37,260 Hotel number four. 55 00:04:38,980 --> 00:04:41,680 Someone obviously doesn't think much of our efforts to deter crime. 56 00:04:42,300 --> 00:04:43,580 I said I'd go straight over. 57 00:04:43,900 --> 00:04:45,000 Take Bellamy with you. 58 00:04:45,560 --> 00:04:47,560 We need as much manpower on this one as possible. 59 00:04:53,780 --> 00:04:55,160 Oh, you've found one, lovely. 60 00:04:56,020 --> 00:04:57,260 It should fit all right. 61 00:05:03,860 --> 00:05:04,860 Be quiet. 62 00:05:04,960 --> 00:05:05,960 It's you. 63 00:05:08,120 --> 00:05:09,120 Mr. Greengrass? 64 00:05:12,060 --> 00:05:13,560 Talk to him, son. Talk to him. 65 00:05:16,240 --> 00:05:17,220 Good boy. Good 66 00:05:17,220 --> 00:05:29,240 lad. 67 00:05:29,800 --> 00:05:31,260 I'd love to buy you a license. 68 00:05:33,380 --> 00:05:34,380 Who's that, then? 69 00:05:34,480 --> 00:05:35,480 A Witton. 70 00:05:35,740 --> 00:05:38,720 Piggott. Legislative member of the council of Gestapo. 71 00:05:47,710 --> 00:05:50,810 Imperatively discuss the rate revaluation of your property. 72 00:05:51,430 --> 00:05:54,750 What does that mean? It means they're trying to make out I run a business from 73 00:05:54,750 --> 00:05:59,070 home. Well, you do run a business from home. You repeat that in mixed company 74 00:05:59,070 --> 00:06:00,350 and I'll post you to Australia. 75 00:06:00,870 --> 00:06:03,590 Go and get the gear out so we can show Pargo where his money's going. 76 00:06:06,930 --> 00:06:08,530 When did you arrive, Mr Redford? 77 00:06:09,130 --> 00:06:10,130 Yesterday. 78 00:06:10,390 --> 00:06:12,070 And the missing money and jewellery? 79 00:06:12,990 --> 00:06:14,790 Did any of the staff see you handling it? 80 00:06:15,410 --> 00:06:16,410 I don't think so. 81 00:06:16,520 --> 00:06:17,520 No. 82 00:06:17,820 --> 00:06:21,100 Have you informed anyone of your movements recently, Mrs Redford? 83 00:06:21,480 --> 00:06:23,500 No. Why do you ask? 84 00:06:24,180 --> 00:06:26,300 No other rooms in the hotel were burgled. 85 00:06:27,660 --> 00:06:32,360 Either the burglar was lucky, or he knew you'd left the hotel. 86 00:06:32,620 --> 00:06:33,620 I don't know. 87 00:06:34,240 --> 00:06:35,840 I just want the wallet back. 88 00:06:37,660 --> 00:06:40,060 There's a photograph in it that's irreplaceable. 89 00:06:40,960 --> 00:06:43,280 A picture of a little girl, 18 months old. 90 00:06:43,920 --> 00:06:45,360 I really must have it back. 91 00:06:47,460 --> 00:06:49,660 Fingers do slip on tilkies, you know. 92 00:06:49,920 --> 00:06:51,320 Any way of sorting it out? 93 00:06:51,640 --> 00:06:55,480 Surely the idea, Gina, is to get it right each time, every time. 94 00:06:55,880 --> 00:06:59,160 Can I remind you, Oscar, running the pub happens to be my business. 95 00:07:10,820 --> 00:07:11,820 Who's that? 96 00:07:12,680 --> 00:07:13,680 That's Pargo. 97 00:07:14,020 --> 00:07:15,020 Who? 98 00:07:22,250 --> 00:07:23,890 Oh, don't you stand there. Go and get it. 99 00:07:34,710 --> 00:07:35,710 Oh, Frank. 100 00:07:35,810 --> 00:07:36,810 Oh, wait a minute. 101 00:07:38,950 --> 00:07:39,950 What's up? 102 00:07:40,730 --> 00:07:43,010 I've been spotted by Oscar Blaketon. 103 00:07:43,470 --> 00:07:47,590 You've let Blaketon see you? Was I to know he'd been setting himself up in a 104 00:07:47,590 --> 00:07:52,120 boozer? You know what Blaketon's like? Well, half the cop is in North Yorkshire 105 00:07:52,120 --> 00:07:53,120 round here. 106 00:07:54,120 --> 00:07:57,740 Word's gone out. I can't back off now, Claude. Well, neither can I. 107 00:07:58,040 --> 00:07:59,500 I've got my overheads. 108 00:07:59,780 --> 00:08:03,880 We shall have to think of a way to distract them. Like what? 109 00:08:04,380 --> 00:08:05,380 I don't know. 110 00:08:05,600 --> 00:08:08,400 Give them something to chew on so they don't bother about a bit of all this 111 00:08:08,400 --> 00:08:09,400 gambling. 112 00:08:11,420 --> 00:08:12,420 Hang on. 113 00:08:13,100 --> 00:08:15,140 You've never met Lord Ashfordly, have you? 114 00:08:15,450 --> 00:08:18,930 I don't quite see eye to eye with the landed gentry. Oh, yeah. 115 00:08:19,230 --> 00:08:21,650 I think you'll enjoy what I've got in mind, then. 116 00:08:22,630 --> 00:08:25,310 All right, I'll skip it. I'll pass it on. 117 00:08:27,350 --> 00:08:30,890 Sarge, we've just had a report that Pargo's back on our patch. 118 00:08:31,590 --> 00:08:32,589 Should we know the name? 119 00:08:33,309 --> 00:08:34,350 Oh, Pargo's notorious. 120 00:08:35,669 --> 00:08:39,169 He's a travelling type who runs coursing on trespass land. 121 00:08:39,750 --> 00:08:40,830 Oh, it's big money stuff. 122 00:08:41,429 --> 00:08:42,549 Lots of illegal betting. 123 00:08:45,280 --> 00:08:46,700 trespassing dogs of interest. 124 00:08:47,360 --> 00:08:51,080 I am interested in solving actual serious crime. 125 00:08:52,140 --> 00:08:53,540 Like burglary. 126 00:08:55,740 --> 00:08:56,740 Oh, Mike. 127 00:08:57,340 --> 00:08:59,500 Someone dropped off this for you at the station. 128 00:08:59,820 --> 00:09:02,440 It was found in the gutter by Webster's Hotel. 129 00:09:02,800 --> 00:09:04,420 Mrs. Redford's? It could be. 130 00:09:05,360 --> 00:09:07,600 Right, well, thanks. I'll let her know. 131 00:09:34,579 --> 00:09:40,060 Hello? Oh, yes. Would it be possible to speak to Lord Ashley, please? 132 00:09:41,820 --> 00:09:46,400 No, no, he don't know me, but I'm sure he'd like to hear what I have to say. 133 00:09:46,660 --> 00:09:49,340 It's to do with his big shoot next week. 134 00:09:50,100 --> 00:09:56,960 Would you inform him that a man called Pargo, yes, is coursing a pack 135 00:09:56,960 --> 00:09:59,220 of lurchers through his lordship's covers? 136 00:10:02,800 --> 00:10:08,240 Now, All we've got to do is drop this bit of bait for Blaketon, stand back and 137 00:10:08,240 --> 00:10:10,180 watch the watch it hit the thing, my bub. Come on, son. 138 00:10:10,380 --> 00:10:11,380 Come on. 139 00:10:11,400 --> 00:10:12,400 That's a good boy. 140 00:10:21,600 --> 00:10:22,600 You all right, mate? 141 00:10:23,360 --> 00:10:24,600 Come here. 142 00:10:25,420 --> 00:10:26,600 I've got things to do. 143 00:10:27,240 --> 00:10:29,880 Put you in there. 144 00:10:30,760 --> 00:10:31,760 Come on. 145 00:10:33,290 --> 00:10:36,610 Oh, you play with Teddy one minute while I talk to Daddy. 146 00:10:37,450 --> 00:10:38,890 Right, close your eyes. 147 00:10:39,170 --> 00:10:40,890 Come on, close your eyes. 148 00:10:42,050 --> 00:10:43,050 Turn around. 149 00:10:48,290 --> 00:10:53,410 There you go. 150 00:10:56,270 --> 00:10:57,270 It's me. 151 00:10:57,290 --> 00:10:59,210 You thought I forgot about my birthday girl, didn't you? 152 00:11:06,600 --> 00:11:07,600 Is that all I get? 153 00:11:14,360 --> 00:11:17,260 Parents trying to find their children, children looking for their natural 154 00:11:17,260 --> 00:11:18,960 parents. It's tricky. 155 00:11:19,800 --> 00:11:22,260 Well, you know the laws on adoption better than I do, Jackie. 156 00:11:22,460 --> 00:11:24,100 I know, but I have to cover all the angles. 157 00:11:24,500 --> 00:11:26,680 Have you ever known anyone get round this with them, Maggie? 158 00:11:27,180 --> 00:11:31,220 No. I've treated quite a few who've tried, but none who've succeeded. 159 00:11:32,760 --> 00:11:33,760 That's all right. 160 00:11:41,180 --> 00:11:42,280 I got your message. 161 00:11:43,260 --> 00:11:45,940 Yes, yes, the wallet was handed in, but I was going to come and see you about 162 00:11:45,940 --> 00:11:46,799 that tomorrow. 163 00:11:46,800 --> 00:11:50,900 I was in the area, and, well, I'd feel happier if I had it now. 164 00:11:52,060 --> 00:11:53,620 Sure, sure, please do come in. 165 00:11:54,040 --> 00:11:55,040 Thanks. 166 00:11:56,700 --> 00:11:59,380 Mrs. Rappaport, I know you and Maggie have already met. 167 00:12:00,120 --> 00:12:01,120 Hello. 168 00:12:02,000 --> 00:12:03,340 So I'll get the wallet. 169 00:12:07,920 --> 00:12:09,860 Have you had a chance to look into my situation? 170 00:12:10,720 --> 00:12:12,560 Not in any great detail yet. 171 00:12:13,800 --> 00:12:15,560 Maggie's dealt with parents in your situation. 172 00:12:16,780 --> 00:12:18,280 What are my chances, Maggie? 173 00:12:19,000 --> 00:12:21,780 Well, to be honest, not good. 174 00:12:24,000 --> 00:12:27,040 Here you are, Mrs Redford. Oh, yes, that's it. Thanks. 175 00:12:30,200 --> 00:12:34,480 It's taken just days before I last saw her. 176 00:12:35,160 --> 00:12:36,180 Her name's Emma. 177 00:12:36,910 --> 00:12:38,150 What a beautiful child. 178 00:12:38,970 --> 00:12:40,730 I think about her all the time. 179 00:12:42,410 --> 00:12:46,030 How she is. What kind of a life she has. 180 00:12:51,630 --> 00:12:52,630 I'm sorry. 181 00:12:52,910 --> 00:12:53,910 It's all right. It's all right. 182 00:12:54,070 --> 00:12:55,070 Sit down. 183 00:12:55,470 --> 00:12:56,470 Sit down. 184 00:13:07,630 --> 00:13:09,250 with Scotchies and make them biggards. 185 00:13:09,530 --> 00:13:11,170 You're pushing your luck, Greengrass. 186 00:13:12,010 --> 00:13:14,410 Parading yourself in the company of Pargo. 187 00:13:15,010 --> 00:13:19,430 Well, if that's your attitude towards my friend, I'll take him somewhere else. 188 00:13:19,450 --> 00:13:20,309 Come on, Frank. 189 00:13:20,310 --> 00:13:22,430 And whatever you're planning, I would just forget it. 190 00:13:23,350 --> 00:13:26,350 Astridly police have had their card marked. 191 00:13:26,610 --> 00:13:30,230 Well, let's hope they don't know about the ones we've got up our sleeve. 192 00:13:31,510 --> 00:13:32,510 Thanks. 193 00:13:39,909 --> 00:13:41,050 Gina, what is it? 194 00:13:42,810 --> 00:13:43,850 Private and confidential. 195 00:13:48,230 --> 00:13:49,870 It's a map of the Ashfordly estate. 196 00:13:53,270 --> 00:13:54,270 We've got him. 197 00:13:56,830 --> 00:13:58,290 I feel such a fool. 198 00:13:58,810 --> 00:13:59,810 Don't mind us. 199 00:14:00,390 --> 00:14:03,010 We'll meet tomorrow with Maggie and go through it step by step. 200 00:14:03,490 --> 00:14:05,250 I just want to see my child again. 201 00:14:06,290 --> 00:14:08,070 That's not too much to ask, is it? 202 00:14:14,990 --> 00:14:15,889 Poor woman. 203 00:14:15,890 --> 00:14:17,270 She's desperate for her daughter. 204 00:14:17,930 --> 00:14:19,210 I think I can guess why. 205 00:14:20,190 --> 00:14:23,430 Those pills in her bag. They're very powerful painkillers. 206 00:14:23,730 --> 00:14:24,850 Well, how serious is it? 207 00:14:26,230 --> 00:14:27,230 Terminal. 208 00:14:27,890 --> 00:14:28,890 Mr. Greengrass? 209 00:14:30,870 --> 00:14:31,870 Hello? 210 00:14:37,370 --> 00:14:38,370 Guess who that was? 211 00:14:38,830 --> 00:14:40,030 Sergeant Craddock. Me? 212 00:14:40,650 --> 00:14:41,770 No, he wants to see me. 213 00:14:42,870 --> 00:14:43,870 What about? 214 00:14:44,060 --> 00:14:45,060 We didn't say. 215 00:14:45,540 --> 00:14:49,320 Well, I don't think I approve of you dating another copper, Mrs Bradley. 216 00:14:49,580 --> 00:14:50,660 I've got no choice. 217 00:14:52,540 --> 00:14:55,320 He outranks you. 218 00:15:00,020 --> 00:15:02,380 I presume you know the purpose of my visit, Mrs Bradley? 219 00:15:02,620 --> 00:15:04,240 In this job, I never presume. 220 00:15:06,100 --> 00:15:07,300 It's about Mrs Craddock. 221 00:15:11,600 --> 00:15:12,840 I don't believe in divorce. 222 00:15:13,550 --> 00:15:15,810 But if it should come to it, I would appreciate knowing my position. 223 00:15:16,730 --> 00:15:17,730 That's easily done. 224 00:15:18,110 --> 00:15:21,150 You see, what I still don't understand is why a woman like Penny would want to 225 00:15:21,150 --> 00:15:22,610 throw away a perfectly happy marriage. 226 00:15:24,730 --> 00:15:27,690 Well, would she, if the marriage were perfectly happy? 227 00:15:30,290 --> 00:15:31,890 Well, she approved of my career. 228 00:15:32,830 --> 00:15:33,970 She wanted for nothing. 229 00:15:35,910 --> 00:15:37,790 She was the centre of my life. 230 00:15:39,110 --> 00:15:41,370 If that's not the definition of a happy marriage, what is? 231 00:15:46,640 --> 00:15:47,860 You broke my heart. 232 00:15:48,520 --> 00:15:50,240 Because I couldn't stand. 233 00:15:51,000 --> 00:15:53,440 You didn't even want me around. 234 00:15:53,980 --> 00:15:56,240 But now I'm back. 235 00:15:56,640 --> 00:16:00,020 Thank you. I can really shake them down. 236 00:16:04,760 --> 00:16:05,460 Right 237 00:16:05,460 --> 00:16:12,840 about 238 00:16:12,840 --> 00:16:14,860 that slip. He's a flying machine. 239 00:16:15,480 --> 00:16:17,680 I told you, this is the year I clean up. 240 00:16:18,560 --> 00:16:22,180 Don't forget to help with the training, will you? You'll be coining it in hand 241 00:16:22,180 --> 00:16:23,180 over fist. 242 00:16:26,260 --> 00:16:30,160 Start in with the field rats and the lads. 243 00:16:30,460 --> 00:16:32,020 They're a bit quick off the mark, aren't they? 244 00:16:32,360 --> 00:16:34,680 Hey, don't forget, they've all got to know the score. 245 00:16:34,940 --> 00:16:39,700 I want this Lurcher coursing event on the Ashfordly Estate to be the worst 246 00:16:39,700 --> 00:16:40,860 secret in Yorkshire. 247 00:16:41,880 --> 00:16:44,960 I just wondered if you had enough time... Ashfordly Police Station. 248 00:16:45,720 --> 00:16:47,360 Oh, Lord Ashfordly. 249 00:16:48,200 --> 00:16:51,160 Well... Yes, we know... Yes. 250 00:16:52,520 --> 00:16:53,520 Yes. 251 00:16:54,660 --> 00:16:55,660 Yes. 252 00:16:55,980 --> 00:16:58,180 Yes, we know about Pargo. 253 00:16:58,460 --> 00:17:02,240 Look, I think you'd better have a word with Sergeant Craddock. I'll put you 254 00:17:02,240 --> 00:17:03,240 through straight away. 255 00:17:03,400 --> 00:17:04,400 No, I'm good to go. 256 00:17:04,819 --> 00:17:06,040 What seems to be the problem? 257 00:17:06,300 --> 00:17:07,300 Lord Ashfordly. 258 00:17:07,630 --> 00:17:12,170 He's convinced that Pargo's going to ruin his annual shoot by staging a 259 00:17:12,170 --> 00:17:13,530 event on his land. Bye -bye. 260 00:17:13,810 --> 00:17:19,089 That was Mr Franklin, the one who got turned over at the Welby Hall Hotel, 261 00:17:19,089 --> 00:17:22,710 seems he travelled to Ashfordly by train and then taxied to the hotel. 262 00:17:23,470 --> 00:17:24,470 Oh. 263 00:17:24,790 --> 00:17:26,650 Same as Mrs Bradford's at Webster's. 264 00:17:27,030 --> 00:17:28,030 Bedford! 265 00:17:28,250 --> 00:17:29,250 Bradley! 266 00:17:30,270 --> 00:17:32,510 I want action on this Pargo character. 267 00:17:33,350 --> 00:17:34,670 Warning off the Ashfordly estate. 268 00:17:35,150 --> 00:17:37,870 and inform him that any disturbance, any damage, will have the greatest 269 00:17:37,870 --> 00:17:41,870 consequence. I will not tolerate illegal activity such as unlicensed betting, 270 00:17:42,050 --> 00:17:43,690 especially on the Ashfordly estate. 271 00:18:00,770 --> 00:18:01,770 All right. 272 00:18:02,290 --> 00:18:03,630 Right, that's three and six. 273 00:18:07,980 --> 00:18:08,619 Mr Trotter? 274 00:18:08,620 --> 00:18:09,339 That's right. 275 00:18:09,340 --> 00:18:10,299 Hey, I'm Gina. 276 00:18:10,300 --> 00:18:11,620 We spoke on the phone when you booked. 277 00:18:12,640 --> 00:18:13,700 I'll show you to your room, eh? 278 00:18:27,700 --> 00:18:28,700 It's all yours. 279 00:18:28,740 --> 00:18:29,740 Great. 280 00:18:30,300 --> 00:18:32,000 Oh, you didn't say how long you wanted to stay. 281 00:18:32,240 --> 00:18:33,240 You know, when you rang to book. 282 00:18:33,460 --> 00:18:34,720 I'm still not sure. Is it a problem? 283 00:18:35,140 --> 00:18:36,700 Not for someone who's come all the way from Canada. 284 00:18:37,340 --> 00:18:39,300 Only you're not Canadian, are you? Not originally. 285 00:18:40,680 --> 00:18:42,000 I grew up around here. 286 00:18:42,740 --> 00:18:45,400 Well... Well, come back. 287 00:18:46,240 --> 00:18:47,240 Thank you. 288 00:18:50,620 --> 00:18:51,620 Hey, hey! 289 00:18:51,960 --> 00:18:53,480 Got to go and hide the bike. Here comes Flo. 290 00:18:54,360 --> 00:18:55,360 Leave this to me, Frank. 291 00:19:03,660 --> 00:19:08,100 What's this? Butlin's holiday camp for lurchers? Just entertaining a few 292 00:19:08,100 --> 00:19:12,280 on my own private property, Alf. Not your usual class of entertainment, 293 00:19:12,600 --> 00:19:14,460 I'm just a man of simple pleasures. 294 00:19:15,020 --> 00:19:17,940 Well, just remember, keep away from the Ashfordly estate. 295 00:19:18,820 --> 00:19:22,940 If anything disturbs their presence, we'll be back. 296 00:19:23,620 --> 00:19:24,620 Ashfordly estate? 297 00:19:25,020 --> 00:19:28,520 Wouldn't have it in our minds, would we, Frank? We don't even know where it is, 298 00:19:28,540 --> 00:19:29,540 do we, Slip? 299 00:19:31,460 --> 00:19:32,460 Pipe, please. 300 00:19:34,410 --> 00:19:35,410 Do you have a preference? 301 00:19:39,870 --> 00:19:40,870 Sergeant Blaketon. 302 00:19:42,010 --> 00:19:44,490 Well, it's Oscar Blaketon now, Billy. I've retired. 303 00:19:46,390 --> 00:19:47,510 It's been a long time. 304 00:19:48,050 --> 00:19:49,210 First time I've been back? 305 00:19:49,770 --> 00:19:50,629 Why's that? 306 00:19:50,630 --> 00:19:51,630 My mother's funeral. 307 00:19:53,130 --> 00:19:54,230 But I got here too late. 308 00:19:56,110 --> 00:19:59,410 Well, the last time we met, I just sent you down for three years. 309 00:20:03,690 --> 00:20:04,730 No hard feelings, I hope. 310 00:20:05,730 --> 00:20:06,750 You were doing your job. 311 00:20:08,970 --> 00:20:10,930 How much does a pint cost these days? 312 00:20:12,710 --> 00:20:14,330 I'm putting you two on special duty. 313 00:20:15,110 --> 00:20:17,430 Your orders are to protect the Ashfordly estate. 314 00:20:17,950 --> 00:20:20,330 At least until His Lordship's VIPs have had their shoot. 315 00:20:20,670 --> 00:20:21,670 Is that understood? 316 00:20:22,270 --> 00:20:23,270 Yes, Arch. 317 00:20:46,640 --> 00:20:47,640 Mr. Trotter? 318 00:20:49,340 --> 00:20:50,620 Mr. Billy Trotter? 319 00:20:51,000 --> 00:20:52,000 That's right. 320 00:20:52,180 --> 00:20:53,180 Maggie Belton. 321 00:20:53,280 --> 00:20:55,300 I was responsible for your mother's care. 322 00:20:55,740 --> 00:20:56,740 I see. 323 00:20:57,760 --> 00:20:58,780 Well, thanks for that. 324 00:20:59,560 --> 00:21:02,700 She kept hoping she'd see you before the end. 325 00:21:03,320 --> 00:21:04,720 I got the message too late. 326 00:21:05,980 --> 00:21:07,840 We'd been out of touch a long time. 327 00:21:08,720 --> 00:21:09,720 I know. 328 00:21:10,120 --> 00:21:11,180 Did she tell you why? 329 00:21:12,540 --> 00:21:14,760 She just wanted to see you before she died. 330 00:21:15,320 --> 00:21:16,540 She destroyed my life here. 331 00:21:17,760 --> 00:21:18,840 Did she tell you about that? 332 00:21:20,500 --> 00:21:24,720 No. But if the idea was to punish her for it, take it from me. 333 00:21:25,240 --> 00:21:26,300 You certainly succeeded. 334 00:22:00,760 --> 00:22:01,760 Oh, 335 00:22:02,300 --> 00:22:03,440 no, not him again. 336 00:22:07,980 --> 00:22:11,580 You're a very difficult one to find, Mr. Greengrass. You obviously don't look in 337 00:22:11,580 --> 00:22:12,580 the right places. 338 00:22:12,960 --> 00:22:15,580 Am I raised upon a wantus for me to check your premises? 339 00:22:15,940 --> 00:22:19,140 It's not me premises, it's me house. You tell him, Paul. 340 00:22:19,640 --> 00:22:22,100 You deny you use his premises for commercial purposes? 341 00:22:22,380 --> 00:22:25,540 I don't deny it, because I don't do it. Who says I do? We have our sources. 342 00:22:25,740 --> 00:22:26,740 What? 343 00:22:27,040 --> 00:22:29,680 Oh. Alfred, you naughty boy. 344 00:22:30,920 --> 00:22:32,280 You haven't served the last of this. 345 00:22:32,500 --> 00:22:35,200 Next time you come round here, try not to have a hold in your trap. 346 00:22:36,060 --> 00:22:40,140 I did wonder if Alfred had a purpose in life. Only when God... 347 00:22:40,140 --> 00:22:52,920 What's 348 00:22:52,920 --> 00:22:53,920 the point? 349 00:22:54,860 --> 00:22:56,200 They're not going to show, are they? 350 00:22:56,510 --> 00:22:58,110 That is not to reason why. 351 00:23:12,370 --> 00:23:18,510 Why did you not try to find Emma before? 352 00:23:18,970 --> 00:23:20,550 I couldn't let my husband know. 353 00:23:21,750 --> 00:23:24,670 She was an illegitimate child. He couldn't have coped with her. 354 00:23:25,680 --> 00:23:27,040 What about Emma's father? 355 00:23:28,000 --> 00:23:30,060 He was a young man I met in Leeds. 356 00:23:31,300 --> 00:23:32,520 I was a student there. 357 00:23:35,120 --> 00:23:37,420 We fell in love and I became pregnant. 358 00:23:39,340 --> 00:23:42,280 We both wanted Emma, but I found myself on my own. 359 00:23:43,520 --> 00:23:44,520 What, he left you? 360 00:23:46,520 --> 00:23:47,520 It's a long story. 361 00:23:49,640 --> 00:23:50,960 He ended up in Britain. 362 00:23:52,719 --> 00:23:55,800 My parents disowned me, so I went to live with his mother. 363 00:23:57,260 --> 00:23:58,340 She hated me. 364 00:23:59,540 --> 00:24:01,340 Blamed me for everything. It was horrible. 365 00:24:02,120 --> 00:24:04,020 Did you consider leaving Emma with her? 366 00:24:04,240 --> 00:24:05,380 She didn't want her. 367 00:24:06,520 --> 00:24:08,740 She wanted her son to be free of us both. 368 00:24:10,180 --> 00:24:11,660 What did he think about that? 369 00:24:11,980 --> 00:24:13,920 He was desperate for her to have Emma. 370 00:24:14,960 --> 00:24:16,600 But he was in Britain. What could he do? 371 00:24:17,340 --> 00:24:18,380 Have you seen him since? 372 00:24:19,140 --> 00:24:20,860 His mother said he'd gone to Canada. 373 00:24:22,600 --> 00:24:25,140 Told me how glad she was I wouldn't see him again. 374 00:24:27,460 --> 00:24:28,460 Poor Billy. 375 00:24:29,960 --> 00:24:31,580 Oh, he must have hated us both. 376 00:24:33,580 --> 00:24:34,580 Here you go. 377 00:24:36,380 --> 00:24:37,380 Oh, Mike's here. 378 00:24:39,580 --> 00:24:42,320 Ah, Mike, it's room six and fourth entry. 379 00:24:42,800 --> 00:24:45,140 No, uh, obvious suspect. 380 00:24:45,580 --> 00:24:46,559 Whose room is it? 381 00:24:46,560 --> 00:24:48,980 Well, it's Billy Todd. We left him over there talking to Gina. 382 00:24:49,200 --> 00:24:50,200 Right, thanks, Oscar. 383 00:24:52,780 --> 00:24:54,980 Gina? I feel awful, Mike. 384 00:24:55,260 --> 00:24:56,260 It's not your fault, Gina. 385 00:24:56,480 --> 00:24:59,120 So, uh, Mr. Trotter, when did you get here? 386 00:24:59,380 --> 00:25:00,319 Earlier today. 387 00:25:00,320 --> 00:25:02,840 Flew in from Canada yesterday. Came up by train. 388 00:25:03,040 --> 00:25:05,560 All the way? To Ashfordly. From there, by cab. 389 00:25:07,140 --> 00:25:08,700 The, uh, the cab driver. 390 00:25:08,900 --> 00:25:10,660 Would you recognize him if you saw him again? 391 00:25:12,280 --> 00:25:13,280 Sure. 392 00:25:14,020 --> 00:25:17,120 Each of the victims took an Ashfordly cab to their separate hotels. 393 00:25:17,380 --> 00:25:19,080 It's the one common link in all the burglaries. 394 00:25:19,580 --> 00:25:23,540 A cab driver who also happens to be an expert lockpick. Well, that, or he sets 395 00:25:23,540 --> 00:25:24,519 them up. 396 00:25:24,520 --> 00:25:27,680 I'll ask Mr Trotter and Mrs Redford if they can identify the driver of their 397 00:25:27,680 --> 00:25:28,720 cabs, if it's the same. 398 00:25:29,640 --> 00:25:31,140 We may just have a case, Sarge. 399 00:25:31,600 --> 00:25:31,960 All 400 00:25:31,960 --> 00:25:38,780 right, 401 00:25:38,820 --> 00:25:41,300 let's see if we can exercise a bit of nurture lung power. 402 00:26:19,020 --> 00:26:20,020 Thanks, Jackie. 403 00:26:21,940 --> 00:26:23,300 Sorry to break things up, ladies. 404 00:26:23,500 --> 00:26:24,900 It's all right. We were finished anyway. 405 00:26:25,540 --> 00:26:28,240 Mrs Redford, just one thing. 406 00:26:29,380 --> 00:26:33,820 The day you arrived, do you remember by any chance the taxi driver who took you 407 00:26:33,820 --> 00:26:34,820 from the station to the hotel? 408 00:26:35,540 --> 00:26:36,580 I think so, yes. 409 00:26:37,060 --> 00:26:38,640 Do you think you could identify him? 410 00:26:39,040 --> 00:26:40,040 Yes, of course. 411 00:26:40,240 --> 00:26:41,240 Can I help? 412 00:26:41,260 --> 00:26:42,260 Very possibly. 413 00:26:42,780 --> 00:26:45,280 Can you come to Ashfordly Police Station tomorrow morning? From there, we'll 414 00:26:45,280 --> 00:26:50,080 take you and Mr Trotter to the taxi rank and we can... Mr Trotter? 415 00:26:50,300 --> 00:26:55,200 Yeah, he's a visitor from Canada who also had his room burgled. 416 00:26:56,280 --> 00:26:57,280 Billy. 417 00:26:58,160 --> 00:26:59,740 Here, it's not possible. 418 00:27:00,460 --> 00:27:01,460 I'm sorry? 419 00:27:01,580 --> 00:27:03,060 Mrs Trotter's son. 420 00:27:03,880 --> 00:27:05,180 I spoke to him today. 421 00:27:06,420 --> 00:27:07,860 He's Emma's father, isn't he? 422 00:27:16,780 --> 00:27:19,620 Can I help you, sir? I've come to report an assault by a vicious dog. 423 00:27:19,920 --> 00:27:22,100 Do you happen to know the owner of the dog, sir? 424 00:27:22,340 --> 00:27:23,059 Oh, yes. 425 00:27:23,060 --> 00:27:23,799 A Mr. 426 00:27:23,800 --> 00:27:24,800 Greengrass. 427 00:27:24,920 --> 00:27:25,920 You mean Alfred? 428 00:27:26,280 --> 00:27:27,280 That's it. 429 00:27:27,440 --> 00:27:30,080 Savage brute. He wants to put him down as a public menace. 430 00:27:32,520 --> 00:27:33,520 Bingo. 431 00:27:35,200 --> 00:27:39,820 Mr. Pickett claims that he was attacked by Alfred on Greengrass's property and 432 00:27:39,820 --> 00:27:41,700 he has the wound to show for it. Any witnesses? 433 00:27:42,510 --> 00:27:46,750 Well, Pargo was there with four of his dogs, including that champion lurcher. 434 00:27:50,410 --> 00:27:51,630 I am listening, Ventress. 435 00:27:52,610 --> 00:27:54,830 Well, I'd like to impound his dogs as well. 436 00:27:55,070 --> 00:27:56,410 You know, to use as evidence. 437 00:27:57,250 --> 00:27:58,250 On what grounds? 438 00:27:58,890 --> 00:28:02,770 Well, let's say I suspect that they were involved in the attack on Mr. Piggott, 439 00:28:02,830 --> 00:28:03,830 too. 440 00:28:05,950 --> 00:28:08,270 And how long would you keep them locked up? 441 00:28:08,550 --> 00:28:11,190 Only as long as it takes to establish their innocence. 442 00:28:12,460 --> 00:28:16,160 Or until Lord Ashfordly's shoot is safely behind us. 443 00:28:16,580 --> 00:28:17,580 I see. 444 00:28:18,900 --> 00:28:20,200 Excellent idea, Ventress. 445 00:28:21,420 --> 00:28:23,240 Well, I'll leave that in your capable hands. 446 00:28:33,560 --> 00:28:36,020 Mr Dreadford, our other witness. 447 00:28:46,060 --> 00:28:47,060 Who are you, Billy? 448 00:28:48,400 --> 00:28:49,400 Fine. 449 00:28:50,620 --> 00:28:51,620 You? 450 00:29:05,220 --> 00:29:06,560 I didn't think you'd come. 451 00:29:08,080 --> 00:29:09,480 I thought about it. 452 00:29:10,960 --> 00:29:13,180 But I couldn't risk not seeing you again. 453 00:29:13,380 --> 00:29:14,380 No? 454 00:29:14,780 --> 00:29:15,780 Why? 455 00:29:16,880 --> 00:29:19,720 To tell you how sorry I am for what happened? 456 00:29:23,640 --> 00:29:25,080 It's past and done now. 457 00:29:26,960 --> 00:29:29,080 No one owes anyone anything. 458 00:29:31,080 --> 00:29:32,380 Not even an explanation? 459 00:29:33,120 --> 00:29:34,120 No. 460 00:29:37,300 --> 00:29:38,300 Or excuses. 461 00:29:48,049 --> 00:29:51,690 That thing is lying told, you know. Alfred wouldn't do it like that. 462 00:29:51,970 --> 00:29:54,870 Oh, Mr. Pickup bit his own bum, did he? He's got enough neck. 463 00:29:55,090 --> 00:29:57,510 What's he got to do with my dogs? They were accessories. 464 00:29:58,130 --> 00:29:59,730 Anyway, they're feeling lonely. 465 00:29:59,930 --> 00:30:01,270 You can come and visit them in jail. 466 00:30:09,550 --> 00:30:11,050 Some genius you are. 467 00:30:11,390 --> 00:30:13,590 I'm glad you're aware of it. Don't worry about it. 468 00:30:13,790 --> 00:30:14,910 I'll sort something out. 469 00:30:15,190 --> 00:30:16,830 I want my dogs to slip out of there. 470 00:30:17,280 --> 00:30:19,460 Otherwise it's all off and no play, no pay. 471 00:30:20,300 --> 00:30:21,500 Right, Claude? 472 00:30:27,280 --> 00:30:28,360 Thank you. 473 00:30:46,800 --> 00:30:47,800 Mrs. Rutledge? 474 00:30:48,100 --> 00:30:49,840 Yes. The same driver. 475 00:30:55,580 --> 00:30:56,580 There you are. 476 00:30:59,840 --> 00:31:01,960 P .C. Bellamy, Ashfordly Police. 477 00:31:02,680 --> 00:31:04,260 You're the driver of that cab, sir. 478 00:31:04,520 --> 00:31:05,359 That's right. 479 00:31:05,360 --> 00:31:06,099 Peter Miller. 480 00:31:06,100 --> 00:31:07,160 Look what it's about. 481 00:31:08,220 --> 00:31:09,400 You're under arrest, sir. 482 00:31:15,300 --> 00:31:16,300 Pete? 483 00:31:18,120 --> 00:31:19,120 Mrs. Miller? 484 00:31:19,180 --> 00:31:20,180 Yes? 485 00:31:20,480 --> 00:31:22,040 Sergeant Cronick. That's what he believes. 486 00:31:23,120 --> 00:31:24,280 We've come to search your flat. 487 00:31:26,100 --> 00:31:27,140 I'm begging her. 488 00:31:30,920 --> 00:31:33,260 So are you denying that Alfred attacked Mr. Pickett? 489 00:31:33,480 --> 00:31:35,420 Well, not necessarily. 490 00:31:36,020 --> 00:31:41,780 I just want you to see if you can get Alfred off death row, you know, and get 491 00:31:41,780 --> 00:31:43,080 the other dogs released and all. 492 00:31:43,320 --> 00:31:44,320 How? 493 00:31:44,520 --> 00:31:46,620 You take my case on and I'll tell you. 494 00:31:47,100 --> 00:31:49,180 Well, if you know how, why bother to hire me? 495 00:31:49,880 --> 00:31:52,840 Because for some strange reason, I don't think they'd listen to me. 496 00:31:53,240 --> 00:31:55,460 Not only that, but you're prettier. 497 00:31:59,240 --> 00:32:02,140 You confirm that you took Mr. Trotter to the Aidensfield Arms? 498 00:32:02,360 --> 00:32:04,740 Yes, but I came straight back to Ashfordly. 499 00:32:05,300 --> 00:32:06,300 Sarge? 500 00:32:08,580 --> 00:32:12,940 I found it in the bedroom. That's mine, a present from my husband. It matches 501 00:32:12,940 --> 00:32:16,200 the description of the necklace stolen two days ago from Webster's Hotel. 502 00:32:17,480 --> 00:32:20,800 The owner of the necklace identified you as the cab driver who took her to the 503 00:32:20,800 --> 00:32:21,800 hotel. 504 00:32:21,880 --> 00:32:24,420 Do we really need her to identify this as well? 505 00:32:25,760 --> 00:32:26,760 Pete? 506 00:32:28,000 --> 00:32:29,360 Don't make it worse, please. 507 00:32:32,360 --> 00:32:33,540 I need a solicitor. 508 00:32:36,180 --> 00:32:37,620 What sort of man did you marry? 509 00:32:38,660 --> 00:32:39,780 He was older. 510 00:32:40,860 --> 00:32:41,860 A good man. 511 00:32:42,620 --> 00:32:44,620 Not perfect, but then who is? 512 00:32:45,860 --> 00:32:46,860 And you? 513 00:32:47,720 --> 00:32:49,440 I got married ten years ago. 514 00:32:50,700 --> 00:32:51,700 Wonderful woman. 515 00:32:53,140 --> 00:32:56,060 She really helped me bury all the bad things in my life. 516 00:32:56,680 --> 00:32:57,680 I'm glad. 517 00:32:59,240 --> 00:33:00,280 Do you have children? 518 00:33:01,320 --> 00:33:02,320 No. 519 00:33:03,240 --> 00:33:04,240 But that's okay. 520 00:33:07,660 --> 00:33:10,180 I looked for you after I got out of prison. 521 00:33:11,020 --> 00:33:12,700 I didn't want to be found, Billy. 522 00:33:14,800 --> 00:33:17,440 Later, when I really understood what I'd done to you and Emma. 523 00:33:18,600 --> 00:33:19,600 It was too late. 524 00:33:25,480 --> 00:33:26,840 You're a accomplice. What's his name? 525 00:33:28,060 --> 00:33:29,120 Derek Preston. 526 00:33:29,580 --> 00:33:30,820 He hookered me into this. 527 00:33:31,260 --> 00:33:33,160 Didn't refuse your share, though, did you? 528 00:33:33,560 --> 00:33:35,640 My client is cooperating, Sergeant. 529 00:33:35,940 --> 00:33:37,420 No need to intimidate him. 530 00:33:38,160 --> 00:33:39,240 How do you contact Derek? 531 00:33:39,760 --> 00:33:41,120 I think the fare's loaded, eh? 532 00:33:42,860 --> 00:33:44,660 I'll leave a telephone message, you know. 533 00:33:45,380 --> 00:33:46,380 The hotel. 534 00:33:46,540 --> 00:33:48,940 A description of the fare. A name, if possible. 535 00:33:53,120 --> 00:33:55,540 Would you be willing to leave one more message, Peter? 536 00:34:02,580 --> 00:34:03,580 Peter's been charged. 537 00:34:03,940 --> 00:34:06,140 But he's cooperating, and that's good news for him. 538 00:34:07,300 --> 00:34:08,300 Can I see him? 539 00:34:08,440 --> 00:34:09,440 Yes, of course. 540 00:34:23,050 --> 00:34:24,050 Look at this. 541 00:34:27,570 --> 00:34:28,889 Tell me I'm not seeing things. 542 00:34:30,969 --> 00:34:32,870 It's the same picture. It's the same child. 543 00:34:42,230 --> 00:34:47,810 Mr Miller. 544 00:35:07,450 --> 00:35:08,450 Anna, it's a few. 545 00:35:10,210 --> 00:35:12,850 Yeah, my parents gave it to me before they got divorced. 546 00:35:14,190 --> 00:35:15,790 They said I had it with me when I was adopted. 547 00:35:20,870 --> 00:35:22,270 You always knew you were adopted? 548 00:35:23,110 --> 00:35:25,370 Yeah, they told me when I was still young. 549 00:35:26,630 --> 00:35:28,310 Have you ever thought about your natural parents? 550 00:35:29,490 --> 00:35:30,490 What's to think? 551 00:35:30,610 --> 00:35:31,810 They must have hated me. 552 00:35:32,330 --> 00:35:33,330 Well, why do you say that? 553 00:35:33,770 --> 00:35:34,850 Why else dump me? 554 00:35:36,810 --> 00:35:38,610 The one thing I've always wanted to ask them. 555 00:35:40,350 --> 00:35:41,610 Well, what if you could ask them? 556 00:35:42,310 --> 00:35:43,790 The chance would be a fine thing. 557 00:35:44,630 --> 00:35:47,270 Once you're adopted, that's it. They might as well be dead. 558 00:35:48,850 --> 00:35:50,070 But if it was possible? 559 00:35:56,150 --> 00:35:58,090 This isn't just curiosity, is it? 560 00:35:58,990 --> 00:35:59,990 I'm serious. 561 00:36:01,010 --> 00:36:02,350 She's willing to see us. 562 00:36:03,510 --> 00:36:04,510 Yes. 563 00:36:04,930 --> 00:36:05,930 Billy? 564 00:36:09,650 --> 00:36:10,930 I don't think we should. 565 00:36:11,770 --> 00:36:14,850 Why? Stella, we dumped our kid. 566 00:36:15,550 --> 00:36:17,410 It doesn't matter how or why. 567 00:36:17,750 --> 00:36:18,790 You don't understand. 568 00:36:19,790 --> 00:36:21,790 I must see her. For whose sake? 569 00:36:22,750 --> 00:36:24,070 Yours or Emma's? 570 00:36:26,450 --> 00:36:28,670 Maybe you should tell Billy the real reason. 571 00:36:30,830 --> 00:36:32,050 I'm a nurse, Stella. 572 00:36:33,580 --> 00:36:36,560 Those pills you carry around in your handbag, I know what they mean. 573 00:36:43,020 --> 00:36:44,020 We'll leave you to it. 574 00:37:21,770 --> 00:37:22,770 Room service, sir. 575 00:37:23,010 --> 00:37:24,050 We've had a complaint. 576 00:37:24,430 --> 00:37:28,210 Sorry the room wasn't to your satisfaction, sir, but we've made 577 00:37:28,210 --> 00:37:29,210 arrangements. 578 00:37:29,790 --> 00:37:31,330 At no cost to you whatsoever. 579 00:37:36,370 --> 00:37:37,450 Oh, hello, Jackie. 580 00:37:37,670 --> 00:37:38,670 Hello. 581 00:37:39,530 --> 00:37:41,010 Who's handling the Piggott case? 582 00:37:41,450 --> 00:37:44,930 Me. Did Mr Piggott formally identify Alfred? 583 00:37:45,250 --> 00:37:46,250 By name. Why? 584 00:37:46,830 --> 00:37:50,110 Well, other dogs were present during the alleged attack, and my client insists 585 00:37:50,110 --> 00:37:51,290 on an identity parade. 586 00:37:51,870 --> 00:37:52,870 What client? 587 00:37:53,290 --> 00:37:54,490 You mean Greengrass? 588 00:37:54,930 --> 00:37:57,130 Yes. Please arrange it, will you, Alf? 589 00:38:13,190 --> 00:38:15,870 I must be in. 590 00:38:20,759 --> 00:38:21,759 Satisfied? No. 591 00:38:22,960 --> 00:38:24,060 What seems to be the problem? 592 00:38:24,360 --> 00:38:28,000 I believe Mr. Piggott's original statement stated that the attacking dog 593 00:38:28,000 --> 00:38:31,700 called Alfred, but didn't specify what the dog in question actually looked 594 00:38:32,100 --> 00:38:35,220 But Mr. Piggott's just picked out Alfred from an identification parade. 595 00:38:35,540 --> 00:38:37,560 No, Alfred drew attention to himself. 596 00:38:38,720 --> 00:38:41,900 Describing an attacker by name alone doesn't constitute proof of guilt. 597 00:38:42,600 --> 00:38:46,260 The fact is that Mr. Piggott failed to provide a description of the dog because 598 00:38:46,260 --> 00:38:47,740 he wasn't sure which one bit him. 599 00:38:48,750 --> 00:38:50,690 I'm afraid these dogs have been mistakenly detained. 600 00:38:54,310 --> 00:38:55,310 Hand the dogs back, men. 601 00:38:55,670 --> 00:38:56,670 What about me? 602 00:38:56,990 --> 00:38:58,250 You heard what the law requires. 603 00:38:59,230 --> 00:39:02,690 I'm sorry, but you failed to provide it, Mr Pickett. Very clever, Greengrass. 604 00:39:02,890 --> 00:39:06,210 But don't expect that to be the end of the matter. The end of the matter? It's 605 00:39:06,210 --> 00:39:07,850 the end that's been bit you ought to worry about. 606 00:39:09,470 --> 00:39:10,610 Well done, Mrs Bradley. 607 00:39:10,970 --> 00:39:12,570 I think we ought to go into partnership. 608 00:39:43,080 --> 00:39:45,380 Anna, this is your mother, Della Redford. 609 00:39:46,980 --> 00:39:47,980 Hello, Anna. 610 00:39:48,680 --> 00:39:50,620 And your father, Billy Trotter. 611 00:40:00,840 --> 00:40:02,400 What am I supposed to say to you? 612 00:40:04,460 --> 00:40:09,140 It's your mother and I who have to explain, Anna. 613 00:40:09,640 --> 00:40:11,600 I want her to understand, that's all. 614 00:40:13,390 --> 00:40:15,490 We both wanted you very much. 615 00:40:16,850 --> 00:40:17,990 Both loved you. 616 00:40:18,610 --> 00:40:20,390 So why dump me? 617 00:40:23,130 --> 00:40:26,110 You, my parents, are supposed to look after me. 618 00:40:28,290 --> 00:40:31,350 Not give me away to people because you couldn't be bothered. 619 00:40:34,730 --> 00:40:37,410 I hate you for that and I always have. 620 00:40:57,540 --> 00:40:59,820 Right, leave it to us. We owe you, Oscar. 621 00:41:01,080 --> 00:41:04,560 Sarge, Oscar's heard from three different sources. It sounds like 622 00:41:04,560 --> 00:41:07,400 army of them and their dogs about to descend on the Ashfordly estate. 623 00:41:07,780 --> 00:41:09,220 When? Today, this afternoon. 624 00:41:09,820 --> 00:41:13,000 Right. Ventra, alert the men we're drafting into the Ashfordly estate. 625 00:41:13,460 --> 00:41:16,520 Bellamy, you're responsible for concealment of police vehicles up there. 626 00:41:16,780 --> 00:41:20,400 Bradley, make arrangements for the emergency detention tonight of a large 627 00:41:20,400 --> 00:41:21,660 of men and dogs. 628 00:41:24,020 --> 00:41:25,760 But hold on to your dogs! 629 00:41:26,600 --> 00:41:27,600 Six to four, Phil. 630 00:41:27,860 --> 00:41:29,080 Six to four, Phil. 631 00:41:29,740 --> 00:41:30,740 Okay, 632 00:41:31,620 --> 00:41:32,620 are you ready? 633 00:42:25,550 --> 00:42:27,490 We're catching it. Take your foot down. 634 00:42:31,570 --> 00:42:35,330 Control to Delta Alpha 2 -3. 635 00:42:37,110 --> 00:42:38,990 Control to Delta Alpha 2 -3. 636 00:42:40,510 --> 00:42:42,750 Delta Alpha 2 -3 receiving. 637 00:42:43,470 --> 00:42:47,650 Lens girl, seven after five. Give me 50 quid on the slip. You're kidding. 638 00:42:58,810 --> 00:43:01,030 Harmer, Donner, and Nadine. 639 00:43:01,390 --> 00:43:02,890 Nadine, you've got him disqualified. 640 00:43:05,590 --> 00:43:10,230 He's in a very important race. Now I want a straight line and we don't go. 641 00:43:10,450 --> 00:43:11,450 A straight line. 642 00:43:11,770 --> 00:43:13,690 In front of the back. There you go. There you go. 643 00:43:54,800 --> 00:43:58,400 There's a report of a massive disturbance over at Greengrass's land. 644 00:43:59,200 --> 00:44:00,200 Disturbance? 645 00:44:00,560 --> 00:44:04,260 Boisterous crowds, military racing and gambling. 646 00:44:10,300 --> 00:44:12,180 This is meant for the books, they say. 647 00:44:13,840 --> 00:44:18,060 A pleasure to do business with a master of his crowd. 648 00:44:37,640 --> 00:44:38,780 Better late than never. 649 00:44:43,120 --> 00:44:46,260 Mirage is a plastic man and him. 650 00:44:48,220 --> 00:44:51,900 All I ever see is him and him. 651 00:44:56,120 --> 00:44:58,280 You've all been far kinder than I deserve. 652 00:44:59,120 --> 00:45:00,120 Stella! 653 00:45:01,000 --> 00:45:02,380 It's a habit of you, isn't it? 654 00:45:02,660 --> 00:45:03,940 Leaving without saying goodbye. 655 00:45:05,760 --> 00:45:06,980 Well, take your bags, then. 656 00:45:07,520 --> 00:45:08,520 Thank you. 657 00:45:16,880 --> 00:45:18,920 Billy, I doubt if we'll see each other again. 658 00:45:20,720 --> 00:45:21,840 How long have they given you? 659 00:45:23,180 --> 00:45:24,220 Less than three months. 660 00:45:24,920 --> 00:45:26,700 But it's Anna I want to talk about. 661 00:45:27,800 --> 00:45:29,760 I don't know what your plans for her are. 662 00:45:30,420 --> 00:45:32,320 Only that I want to try to be a father to her. 663 00:45:33,060 --> 00:45:34,060 Be there for her. 664 00:45:35,340 --> 00:45:36,340 I've had my wish. 665 00:45:37,800 --> 00:45:41,320 But if I had another, it would be to share a little of that with you. 666 00:45:42,720 --> 00:45:44,140 I'll be doing it for both of us, Stella. 667 00:45:47,500 --> 00:45:48,500 I must go. 668 00:45:48,560 --> 00:45:49,560 Goodbye, Billy. 669 00:46:02,680 --> 00:46:03,680 Goodbye, Stella. 670 00:46:44,780 --> 00:46:46,700 It's about time you got some brakes on that thing. 671 00:46:47,460 --> 00:46:48,460 What's that? 672 00:46:48,800 --> 00:46:50,000 That's for you, Mr. Greengrass. 673 00:46:51,300 --> 00:46:55,340 That chap there, Mr. Piggott, he stopped me and said I had to give that to you 674 00:46:55,340 --> 00:46:56,620 personally. Did he? 675 00:46:57,460 --> 00:46:58,980 Probably a letter of apology. 676 00:47:04,760 --> 00:47:06,220 I'll swing for the swine. 677 00:47:07,100 --> 00:47:08,098 Well, what's he done? 678 00:47:08,100 --> 00:47:11,320 What he's been threatening to do. He's put this place on a business rating. 679 00:47:11,940 --> 00:47:13,900 And he's backdated it five years. 680 00:47:28,569 --> 00:47:31,390 What would you do if you woke up one morning to find that I'd gone? 681 00:47:31,670 --> 00:47:32,670 You know, like Stella? 682 00:47:33,530 --> 00:47:34,530 Me? 683 00:47:35,050 --> 00:47:36,050 Well, I'd go back to sleep. 684 00:47:37,330 --> 00:47:38,330 I mean, seriously. 685 00:47:38,690 --> 00:47:39,690 No, seriously. 686 00:47:41,650 --> 00:47:42,650 Seriously? 687 00:47:43,470 --> 00:47:46,390 Well, I'd... I'd start looking for you. 688 00:47:47,670 --> 00:47:48,670 How long for? 689 00:47:50,730 --> 00:47:53,610 Well, that depends on exactly how much sleep I've had. 690 00:47:54,270 --> 00:47:55,450 Ow! Mike! 691 00:47:55,710 --> 00:47:57,210 Answer the question. 692 00:47:57,630 --> 00:48:00,550 Answer the question. 693 00:48:00,990 --> 00:48:03,450 What? Answer the question. 694 00:48:10,990 --> 00:48:17,250 Heartbeat, why do you miss when my baby kisses me? 695 00:48:23,950 --> 00:48:29,570 Heartbeat, why does the love keep in my memory? 47919

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.