All language subtitles for Heartbeat s09e10 Hollywood or Bust
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,600 --> 00:00:13,000
Heartbeat, why do you miss when my baby
kisses me?
2
00:00:19,140 --> 00:00:25,440
Heartbeat, why does a love chip stay in
my memory?
3
00:00:53,710 --> 00:00:59,410
To the earth, to live on the wind.
4
00:01:00,530 --> 00:01:07,050
Born on the wind, let me sleep on the
5
00:01:07,050 --> 00:01:08,050
wind.
6
00:01:08,390 --> 00:01:15,290
This little bird that comes by then.
7
00:01:17,030 --> 00:01:21,410
Light and fragile and fragile.
8
00:01:33,980 --> 00:01:34,980
No,
9
00:01:38,880 --> 00:01:39,880
what's your game?
10
00:01:41,100 --> 00:01:42,640
I've just come to look at your marrons.
11
00:01:42,960 --> 00:01:45,100
The ones you have on taste for sale,
like.
12
00:01:45,720 --> 00:01:47,280
Weren't thinking of nicking you a
couple, were you?
13
00:01:47,540 --> 00:01:48,540
No.
14
00:01:48,820 --> 00:01:50,460
You're that crony of greengrasses,
aren't you?
15
00:01:51,500 --> 00:01:52,500
Well, I know him, yeah.
16
00:01:55,240 --> 00:01:56,240
Damn groups.
17
00:01:56,480 --> 00:01:59,080
The only thing I hate worse than the
sight of them is the sound of them.
18
00:02:02,920 --> 00:02:03,920
Oh, no.
19
00:02:04,380 --> 00:02:05,400
Look at the time.
20
00:02:05,740 --> 00:02:07,320
I'm due a court in ten minutes.
21
00:02:07,600 --> 00:02:09,759
Oh, that'll make you popular with the
bench. Oh, thank you.
22
00:02:12,120 --> 00:02:13,120
Mmm.
23
00:02:14,340 --> 00:02:15,880
Mmm, the taste of heaven baked.
24
00:02:16,140 --> 00:02:17,740
Oh, not to mention Cumberland sausage.
25
00:02:35,310 --> 00:02:38,410
Constable. Denzel Harcourt of Harcourt
Film Productions.
26
00:02:38,690 --> 00:02:40,310
We're in the area hunting location.
27
00:02:41,250 --> 00:02:44,130
Location? For a feature film we hope to
be shooting around here.
28
00:02:44,530 --> 00:02:45,530
Oh, I see.
29
00:02:47,070 --> 00:02:48,350
Excuse me, please come in.
30
00:02:51,350 --> 00:02:54,070
I take it the police would have no
objections to that?
31
00:02:54,670 --> 00:02:58,970
No, I shouldn't think so, Mr. Harcourt.
As long as you give us plenty of warning
32
00:02:58,970 --> 00:03:01,250
as to any public places you might be
thinking of using.
33
00:03:01,530 --> 00:03:02,530
But of course.
34
00:03:02,640 --> 00:03:06,080
It might also be a good idea to get in
contact with my sergeant over at Ashley.
35
00:03:06,380 --> 00:03:07,980
And the name of this sergeant?
36
00:03:08,540 --> 00:03:09,540
Craddock, sir.
37
00:03:09,600 --> 00:03:10,600
Right.
38
00:03:52,810 --> 00:03:53,810
I see.
39
00:03:54,610 --> 00:03:57,410
Hello. That dog of yours happens to be
upsetting my sheep.
40
00:03:57,750 --> 00:03:59,590
Then find another field to put them in.
41
00:04:00,170 --> 00:04:01,870
This is my land, Clegghorn.
42
00:04:02,150 --> 00:04:05,530
If I choose to exercise my dog on it,
that's really none of your business.
43
00:04:05,910 --> 00:04:09,950
Just so long as you realise, my lord,
that if so much as sticks his nose over
44
00:04:09,950 --> 00:04:11,830
boundary, it won't be exercise it'll be
needing.
45
00:04:12,970 --> 00:04:13,970
It'll be burying.
46
00:04:22,000 --> 00:04:23,000
Mr. Greengrass!
47
00:04:23,580 --> 00:04:24,580
What do you want?
48
00:04:24,900 --> 00:04:27,340
I wanted to have a word with you about
those chickens that I brought.
49
00:04:27,600 --> 00:04:29,520
Oh, yeah. What are they, pullets or
what?
50
00:04:30,240 --> 00:04:31,520
No, they're marrons.
51
00:04:31,940 --> 00:04:34,560
Marrons? Oh, you know, they're the big
brown eggs.
52
00:04:35,040 --> 00:04:36,160
Oh, yeah, them, yeah.
53
00:04:36,500 --> 00:04:39,660
Well, anyway, I was going to go into
business and get a couple more and sell
54
00:04:39,660 --> 00:04:42,360
eggs. But my mam, she's allergic to the
feathers.
55
00:04:42,640 --> 00:04:43,559
Is she?
56
00:04:43,560 --> 00:04:45,280
There's only one thing for it, then,
isn't there?
57
00:04:45,560 --> 00:04:49,480
What? Well, you'll have to wring the
necks and resign yourself to having
58
00:04:49,480 --> 00:04:50,760
sandwiches for a fortnight.
59
00:04:51,560 --> 00:04:53,460
I couldn't do that, not to Dusty and
Shirley.
60
00:04:54,460 --> 00:04:57,640
I know I'm going to regret this, but why
Dusty and Shirley?
61
00:04:58,100 --> 00:05:03,020
Ah, right, well, I've named one of them
Dusty after Dusty Springfield, and the
62
00:05:03,020 --> 00:05:07,920
other one I've named Shirley after
Shirley Bassey. Yeah, I know I'd regret
63
00:05:08,080 --> 00:05:11,660
Well, you'll just have to wring your
mother's neck then, won't you?
64
00:05:12,600 --> 00:05:14,000
Well, I thought you might help me out.
65
00:05:14,260 --> 00:05:15,059
What, me?
66
00:05:15,060 --> 00:05:16,220
I hardly know the woman.
67
00:05:16,480 --> 00:05:18,820
No, I thought you might let my chickens
live with your chickens.
68
00:05:19,400 --> 00:05:21,620
Oh, well, that's all right, so long as
you realise.
69
00:05:22,260 --> 00:05:25,460
What? Well, I'm going to need 50 % of
the profit out of the eggs for the board
70
00:05:25,460 --> 00:05:26,460
and lodging.
71
00:05:26,520 --> 00:05:27,520
50 %?
72
00:05:27,800 --> 00:05:29,840
Well, I'm negotiable.
73
00:05:56,080 --> 00:05:57,340
What's he up to, do you think?
74
00:05:57,760 --> 00:06:02,580
Well, he's probably checking for
subsidence.
75
00:06:03,240 --> 00:06:07,580
Subsidence? Well, don't tell me you
didn't have this place checked by a
76
00:06:07,580 --> 00:06:09,440
structural engineer before you bought
it, Oscar.
77
00:06:09,680 --> 00:06:13,440
I mean, Aidensfield's riddled with old
pit shafts, you know.
78
00:06:13,720 --> 00:06:16,980
The pub not far from here went down like
the Titanic one afternoon.
79
00:06:18,440 --> 00:06:21,300
Under the sheer weight of your slate, I
should imagine.
80
00:06:24,140 --> 00:06:26,320
Well, whatever it is, he's certainly
dishy.
81
00:06:29,000 --> 00:06:30,380
Well, you think so, do you?
82
00:06:32,460 --> 00:06:33,940
Andy! You're back!
83
00:06:35,040 --> 00:06:36,800
Just in time, by the looks of it.
84
00:06:37,680 --> 00:06:38,960
It's good to see you.
85
00:06:39,420 --> 00:06:41,240
So can a fella get a drink in here or
what?
86
00:06:42,260 --> 00:06:44,180
Pint of bitter, wasn't it? Now you're
talking.
87
00:06:45,380 --> 00:06:47,040
And you'll be what, in the same room,
will you?
88
00:06:47,340 --> 00:06:48,340
What else?
89
00:06:48,940 --> 00:06:49,940
Right.
90
00:06:50,600 --> 00:06:51,600
So have you missed me?
91
00:06:52,810 --> 00:06:53,810
Now and again, I suppose.
92
00:06:54,090 --> 00:06:58,150
Oh, in that case, perhaps I'd better
take this back, then.
93
00:06:59,030 --> 00:07:00,030
What is it?
94
00:07:00,390 --> 00:07:02,030
Try opening it, you might find out.
95
00:07:47,470 --> 00:07:48,470
Thanks, Jackie.
96
00:07:48,670 --> 00:07:50,190
Look, I'm just doing my job.
97
00:07:50,710 --> 00:07:52,670
Yeah, it's probably what Paypoint used
to say.
98
00:07:53,250 --> 00:07:54,890
Who? The hangman.
99
00:07:59,770 --> 00:08:00,770
Good man, John.
100
00:08:21,000 --> 00:08:24,680
So, as I understand it, Mr. Harcourt,
you would like to film inside as well as
101
00:08:24,680 --> 00:08:25,680
outside the pub?
102
00:08:25,800 --> 00:08:27,220
Ideally, yes. It's perfect.
103
00:08:27,600 --> 00:08:30,920
Oh, and it goes without saying, of
course, that you'd be fully compensated
104
00:08:30,920 --> 00:08:32,200
any dislocation involved.
105
00:08:32,679 --> 00:08:34,419
Plus the usual facility fee.
106
00:08:34,659 --> 00:08:36,679
We'd also be looking for accommodation,
likely.
107
00:08:36,960 --> 00:08:39,000
Oh, well, you've come to the right place
for that then, haven't you?
108
00:08:44,020 --> 00:08:45,020
That Jackie.
109
00:08:45,480 --> 00:08:47,000
Talk about going for the throat.
110
00:08:47,540 --> 00:08:49,580
She's like a flaming wolverine in court.
111
00:08:50,890 --> 00:08:55,190
Maybe she was bending over backwards to
show there was no favouritism involved.
112
00:08:55,550 --> 00:08:57,670
Her being married to a policeman.
113
00:08:58,030 --> 00:09:00,630
Alf, she enjoys making you look stupid.
114
00:09:00,830 --> 00:09:01,830
You can tell she does.
115
00:09:02,310 --> 00:09:03,330
Right then, lads.
116
00:09:03,550 --> 00:09:07,510
I'm expecting a visit from a Mr Denville
Arquart and his colleague a Mr Kerry
117
00:09:07,510 --> 00:09:10,010
from Arquart Films shortly.
118
00:09:10,670 --> 00:09:11,810
Arquart Films, sir?
119
00:09:12,370 --> 00:09:13,309
That's right.
120
00:09:13,310 --> 00:09:18,130
Oh, and when they get here, I don't want
any nonsense about autographs and such.
121
00:09:18,790 --> 00:09:21,270
We don't want them thinking we're a
bunch of local yokels, do we?
122
00:09:22,210 --> 00:09:23,210
Alright.
123
00:09:45,359 --> 00:09:48,540
Mike Bradley, Aidensfield Police. No,
you are, Constable.
124
00:09:50,020 --> 00:09:53,620
We've had a complaint from Lord
Ashfordly that you threatened him with a
125
00:09:53,620 --> 00:09:54,479
earlier today.
126
00:09:54,480 --> 00:09:58,660
You've been misled, Constable. The only
one I threatened was that dog of his, if
127
00:09:58,660 --> 00:10:00,140
it came anywhere near my sheep.
128
00:10:01,960 --> 00:10:06,120
He also tells me that when you issued
this threat, he was, in fact, on his
129
00:10:06,240 --> 00:10:07,240
not yours.
130
00:10:07,500 --> 00:10:10,840
Land that, for the record, is separated
from mine by just one boundary wall.
131
00:10:11,340 --> 00:10:15,060
A wall that your average Springer would
clear in about one second, give enough a
132
00:10:15,060 --> 00:10:16,060
chance.
133
00:10:16,420 --> 00:10:22,720
Well, look, if you have any further
problems with Lord Ashfordly's dog, take
134
00:10:22,720 --> 00:10:24,580
advice. Come with us first, eh?
135
00:10:24,840 --> 00:10:27,200
I know my rights when it comes to
defending my livestock.
136
00:10:48,240 --> 00:10:49,500
There they are, Mr Greengrass.
137
00:10:49,920 --> 00:10:51,740
This is Dusty and Shirley.
138
00:10:52,740 --> 00:10:55,080
And you've bought these for the eggs
they're going to lay.
139
00:10:55,540 --> 00:10:56,540
That's right.
140
00:10:56,780 --> 00:11:01,020
David, the only egg you're going to get
out of either of them is the egg you're
141
00:11:01,020 --> 00:11:03,240
going to finish up with all over your
deaf face.
142
00:11:03,880 --> 00:11:04,859
How do you mean?
143
00:11:04,860 --> 00:11:08,620
How do I mean? Well, look at the state
of it. I mean, look at the colour of
144
00:11:08,620 --> 00:11:11,200
their wattles. And look at the state of
their necks.
145
00:11:11,960 --> 00:11:15,220
What's wrong with their necks? They're
supposed to have feathers round them.
146
00:11:15,560 --> 00:11:16,640
What does that prove?
147
00:11:16,960 --> 00:11:20,820
It proves, David, that if they were
human beings, they'd be joining me down
148
00:11:20,820 --> 00:11:22,940
post office every week to fetch their
pensions.
149
00:11:23,380 --> 00:11:25,460
You've been sold a pup, son.
150
00:11:26,080 --> 00:11:28,980
Or, in your case, a couple of right
boilers.
151
00:11:31,300 --> 00:11:32,300
This way, gentlemen.
152
00:11:34,240 --> 00:11:36,600
Sergeant Craddock is expecting you.
Thank you.
153
00:11:38,780 --> 00:11:40,500
Oh, this is PC Bellamy.
154
00:11:40,740 --> 00:11:41,740
Hello.
155
00:11:42,300 --> 00:11:43,300
Hello, hello.
156
00:11:48,840 --> 00:11:53,960
I'm the longest -serving officer in this
station. Thank you, Ventra.
157
00:11:54,720 --> 00:11:56,260
Mr. Arquart, I presume.
158
00:11:56,600 --> 00:11:57,600
Sergeant Craddo.
159
00:11:58,340 --> 00:12:00,800
And this is Mr. Carey, isn't it? My
assistant.
160
00:12:01,080 --> 00:12:01,639
How do you do?
161
00:12:01,640 --> 00:12:02,640
Come in, gentlemen.
162
00:12:02,700 --> 00:12:03,860
Come in. Thank you.
163
00:12:06,860 --> 00:12:08,080
Three teas, Ventras.
164
00:12:13,900 --> 00:12:14,799
of corruption, gentlemen.
165
00:12:14,800 --> 00:12:17,960
Or rather, the avoidance of it. That's
the chief concern of the police on these
166
00:12:17,960 --> 00:12:21,460
occasions. Well, you have my firm
assurance, Sergeant, that any of that
167
00:12:21,460 --> 00:12:23,580
kept down to the absolute minimum.
Right, Harry?
168
00:12:24,200 --> 00:12:25,200
Right, Gov.
169
00:12:25,460 --> 00:12:29,740
There are bound to be occasions, of
course, when certain areas will need to
170
00:12:29,740 --> 00:12:32,860
sealed off temporarily from the public,
you realise.
171
00:12:33,280 --> 00:12:34,199
But of course.
172
00:12:34,200 --> 00:12:37,200
And that would certainly apply to any
filming up at Ashfordly Hall.
173
00:12:37,800 --> 00:12:39,460
Oh, you're filming up there, are you?
174
00:12:39,960 --> 00:12:42,140
The very centrepiece of our picture,
Sergeant.
175
00:12:42,760 --> 00:12:45,600
In fact, Harry has already been in touch
with Lord Ashfordly about it.
176
00:12:46,100 --> 00:12:48,920
Well, it all sounds like the most
fascinating exercise, Mr. Harcourt.
177
00:12:50,100 --> 00:12:54,320
Of course, I'm not entirely without
experience of the film business myself,
178
00:12:54,320 --> 00:12:55,139
know.
179
00:12:55,140 --> 00:12:58,700
No? Having once been involved in a
police training film.
180
00:13:01,260 --> 00:13:02,260
God, Lord.
181
00:13:04,460 --> 00:13:07,060
So, we'll be in touch, Sergeant
Craddock.
182
00:13:07,280 --> 00:13:08,280
Yes, indeed.
183
00:13:09,660 --> 00:13:10,660
Just one thing.
184
00:13:17,360 --> 00:13:18,360
I wonder if you'd mind.
185
00:13:19,560 --> 00:13:22,120
It's not for me, you understand.
186
00:13:22,520 --> 00:13:23,520
Of course not.
187
00:13:27,040 --> 00:13:33,840
Now then,
188
00:13:33,860 --> 00:13:38,240
Nathaniel. What do you want, Greengrass?
I think there's been a bit of a
189
00:13:38,240 --> 00:13:42,180
misunderstanding about these two marrons
you sold old David here.
190
00:13:42,500 --> 00:13:43,700
Not on my part, there hasn't.
191
00:13:44,020 --> 00:13:46,760
How? He wanted them for the eggs.
192
00:13:47,360 --> 00:13:48,139
Did he?
193
00:13:48,140 --> 00:13:49,140
He never said.
194
00:13:50,040 --> 00:13:54,320
What else would anybody in their right
mind buy a couple of Marans for?
195
00:13:54,600 --> 00:13:55,760
Well, I don't know, do I?
196
00:13:56,580 --> 00:13:58,060
Perhaps he's not in his right mind.
197
00:13:58,660 --> 00:14:00,480
I mean, look at the company he keeps.
198
00:14:01,820 --> 00:14:02,820
Well,
199
00:14:03,600 --> 00:14:05,300
come on, what are you going to do about
it?
200
00:14:07,080 --> 00:14:10,680
Oh, well, Vance, we should just leave
this. We'll leave it.
201
00:14:10,960 --> 00:14:12,120
Come on, Cleggorn.
202
00:14:12,460 --> 00:14:15,100
We both know there's no way you're going
to use that shotgun.
203
00:14:18,960 --> 00:14:20,180
One of us could be wrong.
204
00:14:48,120 --> 00:14:50,120
Oh, go on, David, tell him they're your
own.
205
00:14:50,380 --> 00:14:51,780
We've come to report a robbery.
206
00:14:52,480 --> 00:14:53,359
Oh, yes?
207
00:14:53,360 --> 00:14:57,160
Yeah, a daylighter. Look, look at the
combs and the wattles on these birds.
208
00:14:58,020 --> 00:14:59,240
Well, what's the matter with them?
209
00:14:59,520 --> 00:15:00,520
What's the matter with them?
210
00:15:00,620 --> 00:15:01,620
They're the wrong colour.
211
00:15:02,180 --> 00:15:03,820
What colour should they be?
212
00:15:05,200 --> 00:15:09,240
Red. What's that got to do with us? The
point is, Philip, that David's been sold
213
00:15:09,240 --> 00:15:12,360
these ends under false pretenses. And
the bloke who sold him them has just
214
00:15:12,360 --> 00:15:14,520
wagged a loaded shotgun under our noses.
215
00:15:14,920 --> 00:15:15,919
Who's that?
216
00:15:15,920 --> 00:15:18,720
Nathaniel Flaming Cleggorn, and I want
him seen to.
217
00:15:22,040 --> 00:15:24,220
Superb. Quite superb.
218
00:15:25,160 --> 00:15:27,180
Absolutely exquisite.
219
00:15:28,940 --> 00:15:35,420
So, my lord, the fertility fee suggested
is satisfactory, is it? More than
220
00:15:35,420 --> 00:15:37,500
satisfactory, yes. Most generous.
221
00:15:37,980 --> 00:15:39,960
Cheaper the price, as far as we're
concerned.
222
00:15:41,780 --> 00:15:45,520
Although, I should warn you, my lord...
that there will be a certain amount of
223
00:15:45,520 --> 00:15:49,120
inconvenience, you know, having my
people scuffling about the place.
224
00:15:49,460 --> 00:15:50,660
I'm sure we'll cope.
225
00:15:51,140 --> 00:15:53,140
So, when do you expect to start?
226
00:15:53,440 --> 00:15:55,800
As early as the weekend, if that's all
right with you.
227
00:15:56,300 --> 00:16:00,180
It's your notice, but... Oh, I can't see
why not.
228
00:16:00,860 --> 00:16:05,040
In which case, how is it you people in
show business put it?
229
00:16:05,720 --> 00:16:06,920
Break a leg?
230
00:16:07,140 --> 00:16:08,140
What?
231
00:16:09,040 --> 00:16:10,040
Break a leg?
232
00:17:03,949 --> 00:17:04,949
Jackie's car, was it?
233
00:17:05,770 --> 00:17:06,770
Yeah, yeah.
234
00:17:07,690 --> 00:17:08,690
Bradley,
235
00:17:10,329 --> 00:17:12,190
I've got a job for you. My office,
please.
236
00:17:12,970 --> 00:17:13,970
Yes, Fudge.
237
00:17:16,530 --> 00:17:19,210
Well, look, tell her from me, will you?
238
00:17:19,550 --> 00:17:24,510
I'm sorry and all that, but just doing
my job.
239
00:17:25,810 --> 00:17:26,810
Right.
240
00:17:33,290 --> 00:17:34,290
Not for a minute, no.
241
00:17:36,010 --> 00:17:38,330
It just goes to prove, though, doesn't
it, Alf?
242
00:17:39,650 --> 00:17:42,170
There obviously is somebody up there
after all, eh?
243
00:17:45,310 --> 00:17:50,070
So the dog wasn't actually hit, Lord
Ashford? That maniac definitely took a
244
00:17:50,070 --> 00:17:51,070
at him, Bradley.
245
00:17:51,170 --> 00:17:54,370
You saw him do that, did you, sir? I
didn't actually see him shoot, as such,
246
00:17:55,330 --> 00:17:58,810
His story was that he shot at a rabbit,
and without any other witnesses, it's
247
00:17:58,810 --> 00:18:00,270
your word against his, I'm afraid.
248
00:18:01,040 --> 00:18:05,060
Well, in that case, I'll just have to
make sure that when next I exercise my
249
00:18:05,060 --> 00:18:09,060
in that part of the estate, I have my
own 12 ball with me, won't I, Constable?
250
00:18:09,300 --> 00:18:11,500
I don't think that's a good idea, my
lord.
251
00:18:11,840 --> 00:18:12,880
I'm sure you don't.
252
00:18:13,400 --> 00:18:17,360
Then you don't have someone taking pot
shots at your dog, do you, Constable?
253
00:18:17,360 --> 00:18:19,340
with your blessing, apparently.
254
00:18:20,480 --> 00:18:21,480
Where am I?
255
00:18:29,680 --> 00:18:32,380
A few betties over at the Aidensfield
Arms tonight, then?
256
00:18:33,320 --> 00:18:34,320
Why?
257
00:18:34,480 --> 00:18:37,540
Because Denzel Harcourt, the famous film
director, is staying there.
258
00:18:38,360 --> 00:18:40,200
Nothing to do with it, no.
259
00:18:40,700 --> 00:18:41,760
No, of course not.
260
00:18:42,480 --> 00:18:45,300
It's a matter of fact, there's a very
good programme on the telly this
261
00:18:46,780 --> 00:18:49,400
Something I've never been able to fathom
about you, Alf.
262
00:18:49,980 --> 00:18:50,980
What's that?
263
00:18:51,300 --> 00:18:54,780
The morbid preoccupation of yours with
come dancing.
264
00:18:56,280 --> 00:18:57,280
Very funny.
265
00:19:03,340 --> 00:19:05,660
I'm not too sure about this, Mr
Greengrass. What's up with you?
266
00:19:06,300 --> 00:19:09,820
All we're doing is swapping a couple of
holdings at camp for a couple of young
267
00:19:09,820 --> 00:19:10,820
'uns at mine.
268
00:19:11,160 --> 00:19:13,440
Aye, but what happens if he catches us?
269
00:19:13,720 --> 00:19:17,240
He won't, will he? We'll be in and out
and down the pub like a dose of salt. He
270
00:19:17,240 --> 00:19:18,520
won't even know we've been there.
271
00:19:18,740 --> 00:19:20,520
And stop whinging and get in the truck.
272
00:19:24,600 --> 00:19:25,600
Mr Greengrass?
273
00:19:31,820 --> 00:19:33,100
Can you believe this lot?
274
00:19:34,720 --> 00:19:35,720
How do you mean?
275
00:19:36,000 --> 00:19:39,880
Well, people you wouldn't normally see
in here from one year then to the next.
276
00:19:39,920 --> 00:19:42,640
And now, just because you think they're
going to get a glimpse of Elizabeth
277
00:19:42,640 --> 00:19:44,400
Taylor or Richard Burton or somebody.
278
00:19:44,820 --> 00:19:45,820
Hiya, Maggie.
279
00:19:46,320 --> 00:19:47,320
Hello.
280
00:19:48,020 --> 00:19:49,580
You got your autograph book with you?
281
00:19:50,460 --> 00:19:53,120
That'll be the day, Andy, when I run
after anybody for their autograph.
282
00:19:53,780 --> 00:19:55,660
Honestly, you're not what you call a
film fan, then.
283
00:19:56,090 --> 00:20:00,070
I just find it a bit pathetic, that's
all. The way people go weak at the knees
284
00:20:00,070 --> 00:20:01,710
just because somebody's got a famous
face.
285
00:20:02,750 --> 00:20:05,350
Well, no, you didn't tell me Peter Atul
was in this picture.
286
00:20:05,650 --> 00:20:06,650
What? Where?
287
00:20:28,160 --> 00:20:28,580
What are
288
00:20:28,580 --> 00:20:36,100
you
289
00:20:36,100 --> 00:20:40,440
doing? Oh, you wouldn't believe it. The
moment I sat down, the telly went on the
290
00:20:40,440 --> 00:20:42,320
blink. Of course I'd believe you.
291
00:20:43,260 --> 00:20:44,320
I'm going to get a drink, eh?
292
00:20:44,660 --> 00:20:45,660
Sure.
293
00:20:55,760 --> 00:20:57,120
Try not to make any more noise.
294
00:20:57,580 --> 00:20:58,580
Come on.
295
00:21:17,580 --> 00:21:18,580
Put them down.
296
00:21:19,440 --> 00:21:21,180
Just make sure you get a good lean in.
297
00:22:04,879 --> 00:22:05,879
Hello? Hello.
298
00:22:06,360 --> 00:22:07,760
You'll be Maggie Bolton, right?
299
00:22:08,620 --> 00:22:09,620
Yeah, that's right.
300
00:22:10,100 --> 00:22:11,160
The district nurse, right?
301
00:22:11,920 --> 00:22:14,560
How could you possibly know that?
302
00:22:14,900 --> 00:22:16,960
Because I've made it my business to find
out, haven't I?
303
00:22:18,440 --> 00:22:19,440
Oh, I see.
304
00:22:20,900 --> 00:22:22,240
Why would you want to do that?
305
00:22:22,880 --> 00:22:26,420
Well, because in the course of any film
shoot, accidents will happen, won't
306
00:22:26,420 --> 00:22:31,040
they? And who better to advise me on the
local medical facilities available than
307
00:22:31,040 --> 00:22:32,040
District 9?
308
00:22:33,160 --> 00:22:34,280
Oh, right.
309
00:22:34,860 --> 00:22:38,460
So, before we go any further and I start
picking your brains, why don't you let
310
00:22:38,460 --> 00:22:39,460
me pay for that, eh?
311
00:22:40,760 --> 00:22:42,220
Yes, thank you.
312
00:22:43,060 --> 00:22:44,560
Is he a film star, do you think?
313
00:22:45,000 --> 00:22:46,180
Dunno. Could be a sport.
314
00:22:46,640 --> 00:22:48,200
And what are you two up to then, eh?
315
00:22:48,660 --> 00:22:49,660
Nothing.
316
00:22:51,340 --> 00:22:53,180
Well, make sure you behave yourselves,
all right?
317
00:22:54,000 --> 00:22:55,000
Yes, sir.
318
00:22:58,180 --> 00:23:02,520
Well... Oh, just passing through, are
we? That's right.
319
00:23:02,780 --> 00:23:04,960
Yes, you and the rest of Hayden's
people.
320
00:23:05,420 --> 00:23:06,420
Well, probably Ben.
321
00:23:06,740 --> 00:23:08,500
You look very smart, Sarge.
322
00:23:10,360 --> 00:23:11,360
What's he wearing?
323
00:23:12,540 --> 00:23:15,260
So we can call on you any time then,
maybe. Day or night.
324
00:23:15,480 --> 00:23:16,480
Feel free to.
325
00:23:17,620 --> 00:23:18,620
One for the road.
326
00:23:19,080 --> 00:23:20,080
Oh, er...
327
00:23:20,270 --> 00:23:21,270
I better not.
328
00:23:21,350 --> 00:23:23,070
I've got to be up at the crack of dawn
tomorrow.
329
00:23:23,270 --> 00:23:24,970
But thanks for the other one.
330
00:23:25,410 --> 00:23:26,870
Believe me, the pleasure was all mine.
331
00:23:27,170 --> 00:23:28,270
And we'll be in touch.
332
00:23:28,930 --> 00:23:30,690
OK. Bye -bye. See you.
333
00:23:34,610 --> 00:23:37,130
I feel like the kid let loose in a
toffee shop round here ago.
334
00:23:37,550 --> 00:23:38,870
Just don't tell the wife, then.
335
00:23:39,530 --> 00:23:40,530
Can I have your autograph?
336
00:23:40,930 --> 00:23:41,930
Certainly, young man.
337
00:23:43,370 --> 00:23:45,730
Oi! Out of here, the pair of you, now!
338
00:23:48,350 --> 00:23:49,350
Ruddy kids.
339
00:23:49,480 --> 00:23:51,900
More to the point, in licensed primitive
at this time of night.
340
00:23:52,340 --> 00:23:54,020
I'm surprised at you, Mr Blaketon.
341
00:23:54,720 --> 00:23:56,300
Right, then. Big smile, everyone.
342
00:23:58,460 --> 00:24:00,520
Just what the devil do you think you're
doing, young lady?
343
00:24:00,820 --> 00:24:02,300
Sorry? I should think you are!
344
00:24:02,640 --> 00:24:06,360
What Mr Harcourt's trying to tell you,
Gina, love, is that it's managed to ask
345
00:24:06,360 --> 00:24:07,780
first. Right, girl?
346
00:24:08,980 --> 00:24:11,540
Right. I didn't realise, honest.
347
00:24:12,140 --> 00:24:14,620
He gets petted all the time with press
photographers, you see.
348
00:24:16,000 --> 00:24:17,780
Well, I'm really sorry, Mr Harcourt.
349
00:24:18,120 --> 00:24:19,120
My dear Gina.
350
00:24:19,240 --> 00:24:20,240
Please, look.
351
00:24:20,540 --> 00:24:21,600
Forget about it.
352
00:24:21,840 --> 00:24:23,500
Okay? Right.
353
00:24:27,480 --> 00:24:28,640
Sorry about that, gentlemen.
354
00:24:29,120 --> 00:24:30,500
Really quite unforgivable.
355
00:24:30,960 --> 00:24:32,600
Such a childish outburst.
356
00:24:49,450 --> 00:24:55,050
But before you do, you make it both of
you.
357
00:24:56,790 --> 00:24:58,250
What do you think he knew it were us?
358
00:24:59,010 --> 00:25:00,270
Don't talk daft.
359
00:25:04,270 --> 00:25:05,710
What were that?
360
00:25:06,270 --> 00:25:07,270
What were what?
361
00:25:07,770 --> 00:25:09,110
I think I heard something.
362
00:25:09,710 --> 00:25:14,070
David, I wish you'd stop worrying.
There's no way he's going to know it
363
00:25:18,920 --> 00:25:20,120
Somebody help me.
364
00:25:20,360 --> 00:25:23,360
Tell me.
365
00:25:59,030 --> 00:26:02,170
Compliments to Mr. Alcott. And fulsome
apologies for last night.
366
00:26:02,670 --> 00:26:04,170
Oh, Harry, so lovely.
367
00:26:05,130 --> 00:26:06,130
Thank you.
368
00:26:06,370 --> 00:26:08,950
Don't thank me, thank my governor. He
paid for them.
369
00:26:09,390 --> 00:26:10,690
Why, isn't that sweet of him?
370
00:26:11,490 --> 00:26:13,110
Well, I'd better go and put the new
water in.
371
00:26:21,330 --> 00:26:26,190
The ill feeling between my family and
the Clegghorns goes back a long way.
372
00:26:26,530 --> 00:26:28,190
To our grandfather's time.
373
00:26:28,700 --> 00:26:31,940
In fact, it all arose out of a dispute
about that boundary, actually.
374
00:26:32,200 --> 00:26:33,740
And was the dispute ever resolved?
375
00:26:34,100 --> 00:26:37,560
Not finally, no. My grandfather
eventually became bored with the whole
376
00:26:38,400 --> 00:26:44,880
However, if Claycorn insists on throwing
his weight about, perhaps it's time the
377
00:26:44,880 --> 00:26:46,120
case was properly resolved.
378
00:26:46,900 --> 00:26:50,460
There's no doubt in my mind which side
the courts are most likely to come down
379
00:26:50,460 --> 00:26:56,540
on. So, there are the files, giving you
chapter and verse about the entire
380
00:26:56,540 --> 00:26:57,540
business.
381
00:27:08,300 --> 00:27:09,820
Michael, what do we owe the honour?
382
00:27:12,500 --> 00:27:14,380
What on earth happened to your windows
last night?
383
00:27:14,700 --> 00:27:19,200
Oh, that storm last night. It blew it
right out, didn't it, David?
384
00:27:19,920 --> 00:27:22,800
Really? I don't remember there being any
storms.
385
00:27:23,040 --> 00:27:26,500
Oh, well, you must have been somewhere
else, because it was one of them freak
386
00:27:26,500 --> 00:27:29,060
things. It was very localised, wasn't
it?
387
00:27:29,660 --> 00:27:30,660
Right.
388
00:27:31,040 --> 00:27:34,140
Well, well, seems like all sorts of
things were going on here last night.
389
00:27:34,400 --> 00:27:35,400
Really?
390
00:27:35,860 --> 00:27:36,860
Did you hear...
391
00:27:37,130 --> 00:27:39,750
Somebody raided Nathaniel Claycorn's hen
house? No.
392
00:27:41,650 --> 00:27:44,930
I don't suppose you two know anything
about that, do you?
393
00:27:45,170 --> 00:27:46,550
Us, us, no, no, do we, David?
394
00:27:47,870 --> 00:27:51,630
No, it's just Al Ventress reckons you
two had some sort of dispute with him
395
00:27:51,630 --> 00:27:52,670
about a couple of hens.
396
00:27:52,930 --> 00:27:56,390
That had been resolved very amicably,
hadn't it, David?
397
00:27:57,030 --> 00:27:58,030
Right.
398
00:27:58,830 --> 00:27:59,830
Right.
399
00:28:00,510 --> 00:28:03,750
No, it's just that the weird thing being
that when Claycorn took a beak count
400
00:28:03,750 --> 00:28:06,010
this morning, he found he'd got...
401
00:28:06,240 --> 00:28:08,000
Two more hens I need to dart it out
with.
402
00:28:08,220 --> 00:28:09,220
Really?
403
00:28:09,780 --> 00:28:10,780
Funny, that.
404
00:28:11,000 --> 00:28:12,000
Don't you think?
405
00:28:13,820 --> 00:28:14,820
Hilarious.
406
00:28:46,969 --> 00:28:49,830
Gentlemen. Could I have a quick word, my
lord? Of course you can.
407
00:28:51,090 --> 00:28:54,830
Something's come up which means we're in
a position to start work right away.
408
00:28:55,170 --> 00:28:58,070
Fine. The problem there, my lord, it'll
get pretty noisy.
409
00:28:58,350 --> 00:29:03,690
So we were thinking we should consider
moving you into an hotel for a couple of
410
00:29:03,690 --> 00:29:05,350
nights. At our expense, of course.
411
00:29:05,770 --> 00:29:07,790
How does a week at Claridge's sound?
412
00:29:08,550 --> 00:29:10,450
Well, I'd say it sounds most attractive.
413
00:29:11,190 --> 00:29:12,190
Claridge's it is, then.
414
00:29:12,720 --> 00:29:16,260
There are a couple of members of staff
who live in permanently, you realise.
415
00:29:16,540 --> 00:29:17,720
We'll take care of them, Moulin.
416
00:29:18,160 --> 00:29:19,160
Come on, then.
417
00:29:44,750 --> 00:29:45,750
Gina.
418
00:30:34,320 --> 00:30:36,820
Andy. I know, I know. I'm sorry.
419
00:30:37,720 --> 00:30:39,340
I just got a call from the rig.
420
00:30:39,880 --> 00:30:41,160
They want me back right away.
421
00:30:42,040 --> 00:30:43,240
You've only just got here.
422
00:30:43,460 --> 00:30:44,460
I've got no choice.
423
00:30:44,980 --> 00:30:46,820
I've got some big problems, apparently.
424
00:30:47,820 --> 00:30:49,720
It's the case of all hands on deck, I'm
afraid.
425
00:30:50,200 --> 00:30:51,280
When will you be back?
426
00:30:51,800 --> 00:30:53,020
Just as soon as I can.
427
00:30:53,500 --> 00:30:54,500
I promise.
428
00:30:56,780 --> 00:30:58,660
I'll make it up to you.
429
00:30:59,660 --> 00:31:00,660
Honestly.
430
00:31:06,350 --> 00:31:07,350
Bye, love.
431
00:31:08,310 --> 00:31:09,310
Ta -ra.
432
00:31:29,710 --> 00:31:32,750
So, where was the camera when you last
saw it?
433
00:31:33,030 --> 00:31:34,390
On my dressing table upstairs.
434
00:31:35,130 --> 00:31:36,850
Has anyone else been into the room since
then?
435
00:31:37,510 --> 00:31:38,510
Only Harry.
436
00:31:39,410 --> 00:31:40,410
Harry?
437
00:31:40,910 --> 00:31:41,910
Who's Harry?
438
00:31:42,130 --> 00:31:44,170
Harry Carey. One of the film people.
439
00:31:44,550 --> 00:31:45,790
He brought me some flowers.
440
00:31:46,170 --> 00:31:47,750
But he followed me straight back
downstairs.
441
00:31:48,950 --> 00:31:49,950
OK, Gina.
442
00:31:50,510 --> 00:31:53,210
Look, just leave it with me. I'll see
what I can do.
443
00:31:53,530 --> 00:31:58,810
Right. There was one other funny thing
happened involving that camera. I think
444
00:31:58,810 --> 00:31:59,890
that was the night before last.
445
00:32:00,630 --> 00:32:01,630
Oh, yeah?
446
00:32:01,710 --> 00:32:06,070
Yeah, when Gina tried to take Denzel
Harcourt's photograph, he seemed none
447
00:32:06,070 --> 00:32:11,210
pleased. Now, in my experience, show
business people don't usually object to
448
00:32:11,210 --> 00:32:12,470
having their picture taken.
449
00:32:22,070 --> 00:32:23,070
Where did you get it?
450
00:32:23,290 --> 00:32:24,290
We found it.
451
00:32:24,370 --> 00:32:25,450
And pigs might.
452
00:32:25,750 --> 00:32:26,990
This bloke just threw it away.
453
00:32:27,210 --> 00:32:30,780
You must think I came up the river on a
barge. It's the truth. Mr. Greengrass.
454
00:32:30,860 --> 00:32:31,860
Look, it's got muck on it.
455
00:32:34,220 --> 00:32:35,220
All right.
456
00:32:35,540 --> 00:32:36,540
How much do you want?
457
00:32:37,100 --> 00:32:38,079
Ten quid.
458
00:32:38,080 --> 00:32:41,860
Ten quid. I might look like Father
Christmas, but I'm not him.
459
00:32:42,360 --> 00:32:43,380
I'll give five.
460
00:32:43,680 --> 00:32:44,680
Seven at least?
461
00:32:44,840 --> 00:32:45,840
I'll give five.
462
00:32:46,240 --> 00:32:49,080
Otherwise you can take it to the police
station and try and get a reward.
463
00:32:50,500 --> 00:32:51,500
Go on, then.
464
00:33:04,430 --> 00:33:05,450
Shotgun, Mr Cleggorn.
465
00:33:10,350 --> 00:33:11,350
Tell me something.
466
00:33:11,490 --> 00:33:14,990
Did you know the firing pin of a shotgun
leaves a mark on the cap of every
467
00:33:14,990 --> 00:33:15,990
cartridge shot from it?
468
00:33:16,990 --> 00:33:19,790
Hmm. As unique as a fingerprint.
469
00:33:20,150 --> 00:33:21,150
I didn't, no.
470
00:33:22,230 --> 00:33:24,470
Well, take these,
471
00:33:25,510 --> 00:33:26,510
for instance.
472
00:33:26,770 --> 00:33:30,770
Now, these were found outside Claude
Greengrass' house the morning after
473
00:33:30,770 --> 00:33:31,930
somebody had shot out his windows.
474
00:33:32,270 --> 00:33:33,270
Aye.
475
00:33:34,030 --> 00:33:37,030
Well, which means that we could identify
the weapon used.
476
00:33:38,270 --> 00:33:39,270
I see.
477
00:33:40,850 --> 00:33:44,830
Now, between you and me, we don't have
any plans to take it that far at
478
00:33:45,370 --> 00:33:48,050
Why, especially as Mr Greengrass has
declined to make a complaint.
479
00:33:49,470 --> 00:33:50,470
So?
480
00:33:51,650 --> 00:33:56,230
Well, if there are any further incidents
involving shotguns in the area, I
481
00:33:56,230 --> 00:34:00,070
suppose my sergeant could, uh... Well,
he could just look at it differently.
482
00:34:01,890 --> 00:34:02,890
After all...
483
00:34:03,530 --> 00:34:04,690
Certificates can be revoked.
484
00:34:07,090 --> 00:34:11,510
So I'll... I'll just hang on to these
for a while.
485
00:34:11,949 --> 00:34:12,989
Just in case, eh?
486
00:34:19,270 --> 00:34:20,650
You've read the documents, then?
487
00:34:20,969 --> 00:34:21,969
I have, yes.
488
00:34:22,230 --> 00:34:23,230
And?
489
00:34:24,190 --> 00:34:27,550
Well... Put it this way.
490
00:34:28,150 --> 00:34:31,909
I don't think your grandfather decided
against proceeding any further out of
491
00:34:31,909 --> 00:34:33,600
boredom. Lord Ashfordly. No?
492
00:34:34,460 --> 00:34:39,320
No. It seems more likely to me he
realised that if it ever did go to
493
00:34:39,320 --> 00:34:42,820
only would the Clegghorn family win, but
your own family would lose a large part
494
00:34:42,820 --> 00:34:44,120
of their adjacent land as well.
495
00:34:44,760 --> 00:34:46,500
And therefore, he acted accordingly.
496
00:34:47,300 --> 00:34:48,420
Or rather, didn't.
497
00:34:49,239 --> 00:34:50,239
I see.
498
00:34:51,179 --> 00:34:52,179
So that's that.
499
00:34:53,139 --> 00:34:54,560
Well, it certainly looks like it.
500
00:34:56,500 --> 00:35:00,400
Meanwhile, Cleggorn continues to prowl
my perimeter with that shotgun of his
501
00:35:00,400 --> 00:35:01,960
like some latter -day Jesse James.
502
00:35:02,660 --> 00:35:04,920
And there's not a thing we can do about
it.
503
00:35:27,340 --> 00:35:29,800
Hello, is Denzel Arquart there, please?
504
00:35:30,080 --> 00:35:33,640
I'm afraid Mr. Arquart's filming in
Yorkshire at the moment. Can I take a
505
00:35:33,640 --> 00:35:38,000
message? No, no, it doesn't matter. I'll
call back later.
506
00:35:38,360 --> 00:35:39,360
Thank you.
507
00:35:50,300 --> 00:35:52,980
My advice to you would be to cause as
little fuss as possible.
508
00:35:53,500 --> 00:35:56,260
In case Cleggorn gets it into his head
to go to litigation himself.
509
00:35:58,600 --> 00:36:01,960
Well, thank you for your frankness, Mrs
Bradley. I'll certainly think about what
510
00:36:01,960 --> 00:36:02,819
you said.
511
00:36:02,820 --> 00:36:04,220
Well, I'm sorry it wasn't better news.
512
00:36:07,200 --> 00:36:08,260
I'll see myself out.
513
00:36:17,360 --> 00:36:18,360
Ashford, look.
514
00:36:19,820 --> 00:36:20,820
Here.
515
00:36:21,400 --> 00:36:24,240
Here. Get that down, yeah? Let's help it
cheers you up.
516
00:36:25,220 --> 00:36:26,860
All right, come on, come on. What's the
matter?
517
00:36:27,660 --> 00:36:29,380
I'm really missing Dusty and Shirley.
518
00:36:29,800 --> 00:36:33,460
I thought there'd be somewhere like...
There are times when I worry about you.
519
00:36:35,620 --> 00:36:37,960
It's a nice -looking camera you've got
there, Greengrass.
520
00:36:38,220 --> 00:36:39,220
It's not bad, is it?
521
00:36:39,900 --> 00:36:40,900
It's for sale.
522
00:36:41,280 --> 00:36:43,680
Fifteen quid and it's yours, and I'm
giving it to work that.
523
00:36:44,560 --> 00:36:46,940
Well, obviously, I'll have to think
about that one.
524
00:36:47,360 --> 00:36:48,580
Oh, don't think too long.
525
00:37:01,740 --> 00:37:02,740
Now, don't say anything.
526
00:37:03,080 --> 00:37:05,580
But can you see what I can see over
there?
527
00:37:06,100 --> 00:37:07,100
My camera.
528
00:37:07,320 --> 00:37:08,320
Are you sure?
529
00:37:08,680 --> 00:37:09,680
I'm positive.
530
00:37:10,280 --> 00:37:11,620
What's Claude doing with it?
531
00:37:12,340 --> 00:37:13,480
That's a good question.
532
00:37:13,860 --> 00:37:14,900
Well, let's go and ask him.
533
00:37:15,960 --> 00:37:18,080
Let's get someone else to ask him, shall
we?
534
00:37:51,630 --> 00:37:52,910
Can we help you, Constable?
535
00:37:55,410 --> 00:37:57,810
Sergeant Craddock asked me to drop by
and make sure there was nothing you
536
00:37:57,810 --> 00:38:01,250
needed. You can tell the good sergeant
from me that everything's going
537
00:38:01,250 --> 00:38:02,690
swimmingly. Thank you.
538
00:38:04,790 --> 00:38:05,790
Right, right.
539
00:38:06,750 --> 00:38:09,010
Denzel, there was a telephone call for
you.
540
00:38:10,550 --> 00:38:11,550
Excuse me.
541
00:38:16,430 --> 00:38:20,510
So, uh... What's this film all about,
then?
542
00:38:20,960 --> 00:38:22,480
Oh, sort of a thriller, really.
543
00:38:22,800 --> 00:38:24,480
With a real surprise ending.
544
00:38:24,880 --> 00:38:25,880
Great, great.
545
00:38:26,140 --> 00:38:28,560
Would there be anything else of this I
might see?
546
00:38:29,560 --> 00:38:30,880
Highly unlikely, I'd say.
547
00:38:31,360 --> 00:38:33,320
Unless you're into arty crafty stuff.
548
00:38:34,260 --> 00:38:41,120
Did he leave a
549
00:38:41,120 --> 00:38:42,120
name?
550
00:38:43,680 --> 00:38:44,680
OK, Beryl.
551
00:38:44,820 --> 00:38:45,820
Thanks for that.
552
00:38:59,150 --> 00:39:01,190
She had a phone call about an hour ago
asking for me.
553
00:39:01,610 --> 00:39:02,529
Who from?
554
00:39:02,530 --> 00:39:03,530
They wouldn't say.
555
00:39:03,630 --> 00:39:06,510
But there's only one person in the world
outside the two of us who has that
556
00:39:06,510 --> 00:39:08,890
number, and that's the gentleman who
just drove away.
557
00:39:10,690 --> 00:39:13,150
Who's just been asking about what other
films you've made.
558
00:39:14,010 --> 00:39:15,010
So?
559
00:39:15,190 --> 00:39:16,730
Time to make our move, I'd say.
560
00:39:19,030 --> 00:39:22,570
If I hadn't, do you think I'd be stupid
enough to bring it back in here?
561
00:39:23,010 --> 00:39:26,850
Oh, I seem to remember you've done some
pretty stupid things in your time,
562
00:39:26,950 --> 00:39:29,390
Greengrass. Shouldn't you be polishing
your optic?
563
00:39:29,770 --> 00:39:30,910
Where did you get it, Claude?
564
00:39:31,910 --> 00:39:32,910
I found it.
565
00:39:33,070 --> 00:39:34,470
Oh, come on, Greengrass.
566
00:39:34,910 --> 00:39:36,290
You'll have to do better than that.
567
00:39:36,570 --> 00:39:39,170
All right, all right, Oscar, leave it
with me, thank you.
568
00:39:39,670 --> 00:39:42,370
Come on, Claude, stop messing me about
and tell me where you got it from, or
569
00:39:42,370 --> 00:39:44,550
would you rather we discuss this over at
Ashfordly?
570
00:39:45,750 --> 00:39:48,130
All right, I bought it.
571
00:39:49,070 --> 00:39:49,928
Who from?
572
00:39:49,930 --> 00:39:54,190
Two little kids, and they said they'd
found it. I don't even know who they
573
00:39:54,210 --> 00:39:57,090
but you must have seen them. They've
been hanging about outside here.
574
00:39:57,470 --> 00:40:00,770
Well, since they're under the age of
criminal responsibility, Greengrass,
575
00:40:01,010 --> 00:40:06,390
as a responsible adult, could be found
guilty of larceny by finding. In other
576
00:40:06,390 --> 00:40:11,070
words, receiving is a much more serious
charge than petty theft.
577
00:40:11,370 --> 00:40:14,590
I think you'd better take me down to the
station, Michael, before he turns it
578
00:40:14,590 --> 00:40:15,630
into a capital offence.
579
00:40:18,630 --> 00:40:21,330
Terribly sorry about this, Raymond, my
dear fellow.
580
00:40:22,870 --> 00:40:23,910
Think nothing of it.
581
00:40:24,490 --> 00:40:26,290
Cooperation is what you were promised.
582
00:40:26,990 --> 00:40:29,010
And cooperation is what you will get.
583
00:40:30,070 --> 00:40:33,330
After all, that's show business, eh,
Denville?
584
00:40:34,650 --> 00:40:35,650
Quite.
585
00:40:36,410 --> 00:40:40,590
So, if you'd like to show me which roads
around the estate you'd like closing
586
00:40:40,590 --> 00:40:43,850
on... Good trip there, my lord.
587
00:40:44,310 --> 00:40:47,430
And don't forget, the crook's on my
gardener, all right? To fill your boots.
588
00:40:47,670 --> 00:40:48,670
I'll do that.
589
00:40:54,050 --> 00:40:55,070
So when do we start?
590
00:40:55,589 --> 00:40:57,350
Now's as good a time as any, I'd say.
591
00:41:09,330 --> 00:41:11,670
Oi, I want to have a word with you two.
592
00:41:12,510 --> 00:41:13,510
What about?
593
00:41:14,350 --> 00:41:15,350
This.
594
00:41:16,070 --> 00:41:17,070
Never thought it before.
595
00:41:17,310 --> 00:41:18,310
Oh, yes.
596
00:41:19,150 --> 00:41:21,270
You sold this camera to Claude
Greengrass.
597
00:41:22,210 --> 00:41:23,470
I want to know where you got it.
598
00:41:25,190 --> 00:41:26,190
This man just threw it away.
599
00:41:26,570 --> 00:41:27,850
Didn't he, Trev? Yeah.
600
00:41:28,530 --> 00:41:29,530
Which man?
601
00:41:30,170 --> 00:41:31,230
One of them film stars.
602
00:41:31,490 --> 00:41:32,490
The younger one.
603
00:41:33,010 --> 00:41:35,110
Only before he did, he ripped the film
out.
604
00:42:05,520 --> 00:42:06,520
Careful, boys.
605
00:42:11,020 --> 00:42:12,020
Well,
606
00:42:18,960 --> 00:42:19,960
he's gone.
607
00:42:22,440 --> 00:42:26,020
Yeah, so is this one. Yeah, without
paying their bills.
608
00:42:41,550 --> 00:42:43,750
Would you believe I forgot my reading
glasses?
609
00:42:44,590 --> 00:42:45,810
The devil.
610
00:42:53,030 --> 00:42:59,750
If you could only see me I know exactly
where
611
00:42:59,750 --> 00:43:06,030
I am You wouldn't want to be me
612
00:43:06,030 --> 00:43:09,970
Oh, I can assure you
613
00:44:37,730 --> 00:44:38,730
No,
614
00:44:39,410 --> 00:44:40,410
we're done down there, Harry.
615
00:44:46,630 --> 00:44:48,230
Come on, let's get out of here.
616
00:45:13,870 --> 00:45:14,870
Come on.
617
00:45:17,050 --> 00:45:18,050
Look at this.
618
00:45:22,490 --> 00:45:23,510
You're under arrest.
619
00:45:42,760 --> 00:45:49,000
People say he's a star, and he's sure to
go far. Look at
620
00:45:49,000 --> 00:45:53,160
me now.
621
00:45:55,100 --> 00:45:59,160
Everything under control, Ventress?
622
00:45:59,380 --> 00:46:01,100
Oh, yes, Sarge. All quiet.
623
00:46:01,400 --> 00:46:06,600
I'll give all I have for a moment of
love.
624
00:46:34,730 --> 00:46:35,830
What are you doing, Bellamy?
625
00:46:36,310 --> 00:46:37,310
Got into Mike.
626
00:46:37,450 --> 00:46:38,550
Boiling a rubbery charge.
627
00:46:39,410 --> 00:46:40,870
Right, you two, out.
628
00:46:46,670 --> 00:46:51,750
Good morning, my lord.
629
00:46:52,470 --> 00:46:54,730
How are we feeling now? Oh, I'll live, I
think.
630
00:46:55,190 --> 00:46:56,890
Everything was recovered, I'm glad to
say.
631
00:46:57,150 --> 00:47:00,670
Excellent. In fact, that's why I popped
in, to say thank you for your prompt
632
00:47:00,670 --> 00:47:01,690
action last night.
633
00:47:02,330 --> 00:47:04,110
Particularly Constable Bradley there.
634
00:47:04,540 --> 00:47:05,620
Well, that's what we're here for.
635
00:47:06,780 --> 00:47:10,600
Between you and me, I had my suspicions
about those two from the very beginning.
636
00:47:11,440 --> 00:47:12,840
Do you know so did I?
637
00:47:13,540 --> 00:47:14,540
Really?
638
00:47:15,200 --> 00:47:20,960
Of course, as policemen, we couldn't do
very much until a crime had actually
639
00:47:20,960 --> 00:47:21,779
been committed.
640
00:47:21,780 --> 00:47:22,618
Of course not.
641
00:47:22,620 --> 00:47:26,320
Still, I think it'll take more than
those two phonies to pull the wool over
642
00:47:26,320 --> 00:47:28,640
eyes, eh, my lord? Well, I should say
so.
643
00:47:32,880 --> 00:47:33,920
Would you care to step through to my
office?
644
00:47:34,140 --> 00:47:35,140
Oh, very good.
645
00:47:36,860 --> 00:47:37,880
Tea, Ventra.
646
00:47:50,260 --> 00:47:56,180
Heartbeat, why do you miss when my baby
kisses me?
647
00:48:03,400 --> 00:48:08,440
Why does a love kiss stay in my memory?
46771
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.