All language subtitles for Heartbeat s09e08 Negative Vibes
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,250 --> 00:00:13,370
Harvey, why do you miss when my baby
kisses me?
2
00:00:19,270 --> 00:00:25,670
Harvey, why does a love kiss stay in my
memory?
3
00:01:23,169 --> 00:01:25,970
Jackie? Jackie?
4
00:01:59,980 --> 00:02:00,980
Anything happening?
5
00:02:01,000 --> 00:02:02,000
All quiet.
6
00:02:02,540 --> 00:02:07,080
Oh, someone just rang through, demanding
to be put through to his nibs. We're in
7
00:02:07,080 --> 00:02:08,079
the wrong place, you know.
8
00:02:08,680 --> 00:02:10,539
Popsy. Swing in London.
9
00:02:11,240 --> 00:02:12,960
Never get them sorts of duties up here.
10
00:02:13,480 --> 00:02:16,560
What do we need with a bunch of
screaming teenage girls?
11
00:02:17,960 --> 00:02:18,960
We've got him.
12
00:02:21,720 --> 00:02:24,120
Are you training to become a switchboard
operator?
13
00:02:24,980 --> 00:02:28,590
Sorry. Officers are supposed to deal
with calls themselves, not put
14
00:02:28,590 --> 00:02:29,489
through to me.
15
00:02:29,490 --> 00:02:33,250
Oh, I'm sorry, Sarge, but Frank Hodgson,
he demanded to speak to you personally.
16
00:02:33,610 --> 00:02:36,010
Since when did the road traffic accident
become my personal business?
17
00:02:36,350 --> 00:02:37,590
He didn't mention an accident.
18
00:02:38,030 --> 00:02:39,450
No, because you didn't bother to ask.
19
00:02:40,190 --> 00:02:41,190
Come on, Bellamy.
20
00:02:41,310 --> 00:02:42,310
Strengthsford Road.
21
00:02:42,530 --> 00:02:43,670
Drivers, split the scene.
22
00:02:50,130 --> 00:02:52,110
Claude? Are you all right?
23
00:02:52,570 --> 00:02:54,390
Oh, yeah, I am all right.
24
00:02:54,920 --> 00:02:57,020
Poor old Silas, though. He's in a bad
way.
25
00:02:59,520 --> 00:03:00,940
Donald Warcroft? Yeah.
26
00:03:01,640 --> 00:03:03,040
Oh, not at heart again.
27
00:03:03,420 --> 00:03:07,580
I don't know. We were out having a drink
and all of a sudden he had this nasty
28
00:03:07,580 --> 00:03:11,840
turn. It frightened the life out of me.
I'm not waiting for an ambulance, so I
29
00:03:11,840 --> 00:03:15,460
brought him straight in, but he don't
look all that good.
30
00:03:19,820 --> 00:03:20,820
I'm sorry.
31
00:03:22,160 --> 00:03:23,460
I'm afraid we've lost him.
32
00:03:26,200 --> 00:03:28,020
I knew something like this would happen.
33
00:03:30,400 --> 00:03:32,320
Oh, I'm really sorry, Claude.
34
00:03:34,860 --> 00:03:38,180
I don't know what I'm going to tell his
missus.
35
00:03:39,540 --> 00:03:41,440
Would you like me to break the news to
Agnes?
36
00:03:42,380 --> 00:03:43,380
Is that what you're saying?
37
00:03:44,860 --> 00:03:45,860
Well, I won't mind.
38
00:03:50,500 --> 00:03:52,540
I picked this up from the grocery store.
39
00:03:53,540 --> 00:03:55,540
It's the driver you should be picking
up.
40
00:03:55,820 --> 00:03:56,960
Must have been drunk.
41
00:03:57,360 --> 00:03:58,319
Very possibly.
42
00:03:58,320 --> 00:04:00,700
Do you think it might be possible to
switch that off, sir?
43
00:04:00,920 --> 00:04:01,920
I've tried.
44
00:04:03,080 --> 00:04:04,240
I've phoned the firm.
45
00:04:04,660 --> 00:04:05,660
They're on their way.
46
00:04:06,240 --> 00:04:09,660
Right. Bellamy, get up there and muffle
that bell until they arrive.
47
00:04:11,340 --> 00:04:15,640
The red car, you say, Mr. Hodgson?
48
00:04:16,000 --> 00:04:20,560
But you didn't get the make or number
plate. I feared for my life, never mind
49
00:04:20,560 --> 00:04:21,560
number plates.
50
00:04:23,109 --> 00:04:26,450
Your superintendent buys his cavalry
quills from me.
51
00:04:27,370 --> 00:04:29,810
You'll be judged by results on this,
Craddock.
52
00:04:36,530 --> 00:04:40,590
Not that James and Oscar Blayton
retired. Never would have happened in
53
00:04:40,710 --> 00:04:43,730
Mr. Hodgson, you've received a very
prompt response to your call.
54
00:04:44,010 --> 00:04:47,070
One of my officers will stay here until
your premise has been secured. What else
55
00:04:47,070 --> 00:04:48,190
would you expect me to do?
56
00:04:48,490 --> 00:04:50,710
You could try catching whoever did it.
57
00:04:56,560 --> 00:05:00,160
Stay here till the place is boarded up.
Right, Serge. And stop every parking
58
00:05:00,160 --> 00:05:02,760
vehicle. Somebody may have noticed a
damaged car.
59
00:05:15,320 --> 00:05:16,320
Hello, Jackie.
60
00:05:16,420 --> 00:05:17,420
You all right, mate?
61
00:05:17,780 --> 00:05:18,940
Yes, I suppose I am.
62
00:05:19,960 --> 00:05:21,460
Well, there's been an incident.
63
00:05:21,740 --> 00:05:23,500
Just wondered if you'd pass the car with
her.
64
00:05:24,099 --> 00:05:25,019
Damage wing?
65
00:05:25,020 --> 00:05:25,819
Headlight out?
66
00:05:25,820 --> 00:05:27,220
No, I don't think so. Sorry.
67
00:05:47,460 --> 00:05:48,620
Hello, Claude.
68
00:05:49,120 --> 00:05:50,120
Margaret?
69
00:05:53,160 --> 00:05:54,160
What's happened?
70
00:05:57,080 --> 00:05:58,920
Alice was everything to me.
71
00:06:01,940 --> 00:06:04,440
It's been poorly for a long while.
72
00:06:04,880 --> 00:06:08,780
I've steeled myself for this moment,
but...
73
00:06:08,780 --> 00:06:12,820
Now it's come.
74
00:06:14,560 --> 00:06:21,000
If there's anything I can do, Agnes...
There's no point in keeping it in, Aki.
75
00:06:21,640 --> 00:06:25,560
I mean, there's no wrong in having a
good cry. I've shed a few tears over him
76
00:06:25,560 --> 00:06:26,560
myself.
77
00:06:27,940 --> 00:06:29,280
I'm sure you have, Claude.
78
00:06:31,240 --> 00:06:32,920
You were always a good friend.
79
00:06:36,240 --> 00:06:40,340
At times like this, true friends are a
great comfort.
80
00:06:42,300 --> 00:06:44,400
I'll go and put the kettle on.
81
00:06:47,800 --> 00:06:50,660
Claude Greengrass is one of nature's
gentlemen.
82
00:06:53,680 --> 00:06:58,340
He's the nicest, kindest, most caring
man you could wish to meet.
83
00:07:05,480 --> 00:07:06,480
Hi.
84
00:07:06,820 --> 00:07:07,679
Long day?
85
00:07:07,680 --> 00:07:08,680
Yeah.
86
00:07:08,820 --> 00:07:10,380
Look, I've tried the office, no reply.
87
00:07:10,800 --> 00:07:11,800
I had a meeting.
88
00:07:12,280 --> 00:07:13,280
What's burning?
89
00:07:13,540 --> 00:07:17,440
Women. Roll in at all hours. Expect us
to have your food on the table. I don't
90
00:07:17,440 --> 00:07:18,359
know.
91
00:07:18,360 --> 00:07:19,360
Mike.
92
00:07:19,620 --> 00:07:21,020
You've had this on too hard.
93
00:07:23,490 --> 00:07:25,050
Look, Jack, I was concerned.
94
00:07:25,450 --> 00:07:27,130
No call, no message, nothing.
95
00:07:27,350 --> 00:07:28,350
Look, for goodness sake.
96
00:07:28,750 --> 00:07:30,690
I'm a working woman and I had a late
meeting.
97
00:07:31,790 --> 00:07:32,790
Let's just eat, OK?
98
00:07:37,130 --> 00:07:39,650
Get back out there. See if any other
evidence shows up in daylight.
99
00:07:40,090 --> 00:07:41,410
Try a house -to -house for witnesses.
100
00:07:42,590 --> 00:07:44,110
Oh, good of you to join us, Constable.
101
00:07:46,770 --> 00:07:49,810
Following last night's incident,
Ventress, I want you to check all
102
00:07:49,810 --> 00:07:50,569
repair shops.
103
00:07:50,570 --> 00:07:52,730
I want to hear about any red car brought
in for repairs.
104
00:07:53,190 --> 00:07:55,310
Well, I was glad most cars were black.
105
00:07:55,930 --> 00:07:57,110
Red's quite common now.
106
00:07:57,790 --> 00:07:59,450
White, yellow, all sorts.
107
00:08:00,230 --> 00:08:01,690
Fascinating social observation,
Ventress.
108
00:08:02,370 --> 00:08:05,770
While you're at it, I want you to call
on anyone locally who owns a red saloon.
109
00:08:07,430 --> 00:08:08,430
Coat back on.
110
00:08:09,650 --> 00:08:10,650
Get on with it.
111
00:08:13,550 --> 00:08:14,890
He had me up till all hours.
112
00:08:15,320 --> 00:08:17,220
Guarding the shop, questioning
motorists.
113
00:08:17,660 --> 00:08:19,360
Oh, I flagged down your Jackie.
114
00:08:19,700 --> 00:08:20,599
Didn't she say?
115
00:08:20,600 --> 00:08:22,000
No. On the Stranford Road?
116
00:08:22,280 --> 00:08:23,280
Yeah.
117
00:08:23,640 --> 00:08:25,200
Not a usual way, huh?
118
00:08:41,880 --> 00:08:42,919
No, there's something odd.
119
00:08:43,320 --> 00:08:44,039
How do you mean?
120
00:08:44,039 --> 00:08:45,260
Well, good driving condition.
121
00:08:45,520 --> 00:08:47,060
No other vehicle involved.
122
00:08:47,440 --> 00:08:50,900
But he suddenly swerves across the road
for no apparent reason.
123
00:08:51,780 --> 00:08:52,780
Probably drunk.
124
00:08:53,540 --> 00:08:54,880
Or his steering could have gone.
125
00:08:56,400 --> 00:09:01,060
According to Hodgson, the driver
reversed out quickly and then drove off
126
00:09:01,060 --> 00:09:02,060
perfectly straight line.
127
00:09:02,240 --> 00:09:03,680
What happened? The shocks opened him up.
128
00:09:03,880 --> 00:09:06,300
Or perhaps he'd driven deliberately at
the window.
129
00:09:09,380 --> 00:09:11,320
Red car, but you don't know the name.
130
00:09:11,840 --> 00:09:13,620
Well, it's a damaged front wing and
headlight.
131
00:09:14,000 --> 00:09:17,180
Well, you think of a dozen red cars in
the area without even trying.
132
00:09:17,540 --> 00:09:18,960
That's if it's from round here.
133
00:09:19,300 --> 00:09:21,000
Well, it's a needle in a haystack.
134
00:09:21,660 --> 00:09:24,300
Anyhow, Bernie, let me know if anyone
brings in a damaged one.
135
00:09:29,580 --> 00:09:32,440
Has anyone made threats to you recently,
Mr Hodgson?
136
00:09:33,160 --> 00:09:34,560
No. Why?
137
00:09:35,180 --> 00:09:37,900
Well, it's possible if someone held a
grudge against you, this could have been
138
00:09:37,900 --> 00:09:38,960
their way of getting back at you.
139
00:09:39,300 --> 00:09:41,140
Are you suggesting this wasn't an
accident?
140
00:09:41,939 --> 00:09:43,440
What's the evidence for that, Bradley?
141
00:09:44,860 --> 00:09:46,120
I'm just keeping an open mind.
142
00:09:46,440 --> 00:09:50,560
So what's your theory, then? Do you
reckon this was a smash and grab, using
143
00:09:50,560 --> 00:09:51,960
car instead of a brick?
144
00:09:52,360 --> 00:09:53,720
Well, not a robbery, necessarily.
145
00:09:54,680 --> 00:09:55,680
Nothing's been stolen.
146
00:09:55,980 --> 00:09:57,100
Well, I'm glad about that.
147
00:09:57,480 --> 00:09:59,220
I'd hate it to have lost my new jacket.
148
00:10:00,020 --> 00:10:01,020
Thanks, Fred.
149
00:10:01,120 --> 00:10:02,120
Oh, what a mess.
150
00:10:02,320 --> 00:10:03,320
Good luck.
151
00:10:04,640 --> 00:10:06,720
He would have had to sort it out by now.
152
00:10:13,930 --> 00:10:15,450
Hello, Agnes. Is Dryliss in?
153
00:10:15,970 --> 00:10:20,330
I know he's as safe as houses and rarely
drives over 30, but I need to check and
154
00:10:20,330 --> 00:10:21,330
see.
155
00:10:21,730 --> 00:10:22,730
What's up, love?
156
00:10:24,710 --> 00:10:25,750
He's dead, Alf.
157
00:10:28,070 --> 00:10:30,270
He died a little last night.
158
00:10:31,410 --> 00:10:32,610
Oh, Agnes.
159
00:10:33,610 --> 00:10:34,630
I'm really sorry.
160
00:10:40,170 --> 00:10:42,410
Is there anything that I can do?
161
00:10:43,530 --> 00:10:44,950
Kind of you, but unmanaging.
162
00:10:46,370 --> 00:10:48,030
Claude's been a tower of strength.
163
00:10:51,230 --> 00:10:54,810
Now, I've done you a bit of shopping,
love.
164
00:10:55,150 --> 00:10:56,850
You dear, kind man.
165
00:10:57,690 --> 00:10:58,649
Come in.
166
00:10:58,650 --> 00:10:59,650
Come in.
167
00:11:00,710 --> 00:11:03,670
I'm sorry to have bothered you.
168
00:11:05,870 --> 00:11:07,090
I'll put the kettle on.
169
00:11:23,210 --> 00:11:24,210
I'm sorry.
170
00:11:24,470 --> 00:11:26,450
Sorry. There's no need to be sorry.
171
00:11:27,030 --> 00:11:29,650
It's all right to have a good cry. It's
only natural.
172
00:11:30,030 --> 00:11:31,610
No, it's not, Claude.
173
00:11:32,830 --> 00:11:37,550
It's not natural what Silas has done.
It's not natural.
174
00:11:37,950 --> 00:11:39,070
What do you mean?
175
00:11:39,490 --> 00:11:41,310
We had a lifetime together.
176
00:11:42,530 --> 00:11:46,030
I wanted a decent hand -off with our
friends.
177
00:11:48,460 --> 00:11:50,520
Simple occasion to bid him farewell.
178
00:11:51,480 --> 00:11:55,080
There's no need to bother about that.
I'll take care of the funeral.
179
00:11:55,300 --> 00:11:57,240
I mean, Bernie Scripps is a mate.
180
00:11:57,640 --> 00:11:59,540
He'll probably give you a discount.
181
00:12:00,340 --> 00:12:02,080
There's not going to be a funeral.
182
00:12:02,760 --> 00:12:04,760
There's got to be a funeral. Don't be
daft.
183
00:12:06,140 --> 00:12:09,220
He's donated his body to medical
science.
184
00:12:10,540 --> 00:12:11,540
He what?
185
00:12:13,940 --> 00:12:16,840
Baptist remains for medical students.
186
00:12:17,470 --> 00:12:18,470
practice on.
187
00:12:21,030 --> 00:12:22,390
So, no funeral.
188
00:12:25,190 --> 00:12:26,770
No grave to visit.
189
00:12:29,850 --> 00:12:31,510
No ashes to keep.
190
00:12:32,250 --> 00:12:33,890
I could go on again.
191
00:12:34,190 --> 00:12:39,070
But we'll find a way. We'll find a way.
Don't, don't do this. Don't cry.
192
00:12:43,870 --> 00:12:45,510
I'd like the balance of my counting.
193
00:13:00,970 --> 00:13:04,130
It must be terrible for her, having to
explain to people there can't be a
194
00:13:04,130 --> 00:13:07,730
funeral because her husband's remains
are being mucked about with by a lot of
195
00:13:07,730 --> 00:13:08,730
medical students.
196
00:13:08,890 --> 00:13:10,510
I wouldn't fancy that myself.
197
00:13:10,990 --> 00:13:11,990
I hope not, no.
198
00:13:12,290 --> 00:13:16,130
Come on, this old malarkey catching on.
Trade's been slow enough as it is.
199
00:13:16,430 --> 00:13:19,590
It was probably Silas thinking he was
benefiting mankind.
200
00:13:20,650 --> 00:13:22,870
He's always been a bit like me in that
respect.
201
00:13:24,190 --> 00:13:26,950
Anyway, I'm sure he didn't mean to upset
Agnes.
202
00:13:27,630 --> 00:13:29,770
It's a real shame something can't be
done, though.
203
00:13:32,470 --> 00:13:33,470
Yeah.
204
00:13:43,710 --> 00:13:46,530
Really? Yeah, I've got some work to
catch up on.
205
00:13:48,150 --> 00:13:51,530
Late nights, early mornings. I really
should have a word with that senior
206
00:13:51,530 --> 00:13:55,050
partner. Well, it's not just the police
who work unsociable hours.
207
00:13:55,450 --> 00:13:57,550
Look, I've been thinking, Mrs. Bradley.
208
00:13:58,730 --> 00:14:00,290
We deserve a weekend away.
209
00:14:00,680 --> 00:14:04,200
I've got some meat coming up and...
It'll have to wait, Mike. I'm snowed
210
00:14:04,200 --> 00:14:05,139
at the moment.
211
00:14:05,140 --> 00:14:08,580
OK. How about me buying you lunch today?
212
00:14:10,720 --> 00:14:11,760
Eight until the arms, one o 'clock?
213
00:14:12,340 --> 00:14:14,280
That'll be good. I've got a busy
morning. I must go.
214
00:14:29,520 --> 00:14:35,000
All I gotta do is sing to you, baby,
when you make my heart sting. Oh,
215
00:14:36,220 --> 00:14:38,460
what a feeling, baby, baby.
216
00:14:38,800 --> 00:14:41,480
Oh, what a feeling, baby, baby.
217
00:14:41,820 --> 00:14:44,520
Oh, what a feeling, baby, baby.
218
00:14:47,880 --> 00:14:48,880
Hello, babe.
219
00:14:49,200 --> 00:14:50,300
Sorry I'm late.
220
00:14:52,160 --> 00:14:54,380
I haven't got long.
221
00:14:55,420 --> 00:14:56,420
All right.
222
00:14:58,030 --> 00:14:59,030
Let's get on with it, eh?
223
00:15:02,910 --> 00:15:03,910
Progress,
224
00:15:05,370 --> 00:15:09,310
Ventress? I've eliminated most local
vehicles, Sarge. There's still a few to
225
00:15:09,310 --> 00:15:10,870
check. Then get checking, man.
226
00:15:11,750 --> 00:15:12,750
Jeremy.
227
00:15:13,010 --> 00:15:14,010
I've asked around.
228
00:15:14,030 --> 00:15:16,270
Knocked on lots of doors. No witnesses
so far.
229
00:15:16,950 --> 00:15:18,550
Someone must have seen something that
night.
230
00:15:19,710 --> 00:15:22,330
I gather your wife's was one of the few
cars on the road at that time.
231
00:15:23,210 --> 00:15:24,210
Yeah, I believe so.
232
00:15:24,430 --> 00:15:26,050
She was questioned about a missing
headlight.
233
00:15:26,650 --> 00:15:27,830
She made her call some other detail.
234
00:15:28,270 --> 00:15:31,670
Car driving too fast, erratically,
unsure of the road.
235
00:15:32,090 --> 00:15:33,130
Question her closely again.
236
00:15:33,430 --> 00:15:34,730
Well, I'm seeing her at lunchtime.
237
00:15:35,250 --> 00:15:36,290
Do it now, Bradley.
238
00:15:36,770 --> 00:15:38,810
I need progress on this. We all do.
239
00:15:40,010 --> 00:15:41,010
Chop, chop.
240
00:15:51,230 --> 00:15:53,030
I need to speak to Jackie. Is she busy?
241
00:15:53,490 --> 00:15:55,630
She's not been in. She's working from
home this morning.
242
00:16:03,080 --> 00:16:03,699
Go ahead, Phil.
243
00:16:03,700 --> 00:16:07,520
Damage red Singer Gazelle driving at
speed. Heading into town on the
244
00:16:07,520 --> 00:16:08,980
Road. Apprehend him, Mike.
245
00:16:09,300 --> 00:16:10,300
I'm on my way.
246
00:16:12,100 --> 00:16:14,860
The room starts moving around me.
247
00:16:15,380 --> 00:16:17,660
I'm just getting things too close.
248
00:16:18,480 --> 00:16:21,060
It's crazy when you're around me.
249
00:16:21,540 --> 00:16:24,860
You better keep back on bed. Please
don't touch.
250
00:16:25,140 --> 00:16:27,180
My knees just turn to jelly.
251
00:16:28,380 --> 00:16:30,080
I'm unsteady.
252
00:16:33,490 --> 00:16:34,490
What's the problem, officer?
253
00:16:38,450 --> 00:16:41,470
Do you mind stepping out of the vehicle,
please, sir?
254
00:16:47,550 --> 00:16:49,070
Car, bike, three of you.
255
00:16:49,950 --> 00:16:51,050
It's a bit over the top, isn't it?
256
00:16:51,710 --> 00:16:52,850
You had your foot down a bit, didn't
you?
257
00:16:54,430 --> 00:16:55,430
Have you been drinking?
258
00:16:55,730 --> 00:16:56,730
No.
259
00:16:57,150 --> 00:16:58,890
Then you won't mind blowing into one of
these, then, will you?
260
00:16:59,400 --> 00:17:00,640
Look, I've not had a drink.
261
00:17:00,900 --> 00:17:03,440
If you're refusing, sir, I'll ask you to
accompany us to the station where a
262
00:17:03,440 --> 00:17:04,440
blood test will be taken.
263
00:17:04,720 --> 00:17:06,960
Look, what's going on? All I've done is
a teeny bit of speeding.
264
00:17:07,680 --> 00:17:09,119
Where were you at 10pm on Tuesday?
265
00:17:09,760 --> 00:17:12,460
A car answer in this description was
involved in a serious incident.
266
00:17:14,160 --> 00:17:15,160
Tuesday.
267
00:17:17,099 --> 00:17:19,680
I'll spend the evening at the pub where
I'm staying, the station at Strenstead.
268
00:17:19,960 --> 00:17:21,119
Can anyone verify this?
269
00:17:21,540 --> 00:17:25,380
Sure. I was, um, entertaining a chick
that night.
270
00:17:26,300 --> 00:17:28,240
She'll vouch for me. She's a solicitor,
no less.
271
00:17:28,650 --> 00:17:29,650
Jackie Bradley.
272
00:17:30,210 --> 00:17:34,450
Oh, but she's married to some local guy,
so best be discreet, eh?
273
00:17:36,790 --> 00:17:37,790
Yeah.
274
00:17:38,330 --> 00:17:39,330
All right.
275
00:17:39,730 --> 00:17:40,730
Thank you.
276
00:17:42,910 --> 00:17:44,310
Talked with and met. He's known.
277
00:17:44,990 --> 00:17:46,970
Photographer. Girly mags, apparently.
278
00:17:47,410 --> 00:17:48,430
And he's got a record.
279
00:17:48,790 --> 00:17:49,790
Drugs.
280
00:17:50,350 --> 00:17:54,130
I've never seen him in my life before.
Jackie's never mentioned him. Look, I
281
00:17:54,130 --> 00:17:55,130
don't know anything about this.
282
00:17:55,560 --> 00:17:56,560
All right, calm down.
283
00:17:56,620 --> 00:17:59,720
Look, let me just have a word with him.
I'll soon find out what's going on.
284
00:17:59,760 --> 00:18:01,720
Under the circumstances, you'll stay
right out of it.
285
00:18:02,180 --> 00:18:05,260
And as he doesn't appear to realise that
you're our husband, it's far better he
286
00:18:05,260 --> 00:18:06,320
stays ignorant of that fact.
287
00:18:10,640 --> 00:18:12,840
I'm sure there'll be a simple
explanation, Mike.
288
00:18:17,640 --> 00:18:22,280
Mr Bank, according to police records,
you were arrested for possession of
289
00:18:22,280 --> 00:18:23,280
marijuana.
290
00:18:23,440 --> 00:18:25,340
Found guilty and fined last year.
291
00:18:26,260 --> 00:18:27,260
So what are you saying?
292
00:18:27,880 --> 00:18:30,560
That you're keeping me here because I
smoked a joint a year ago?
293
00:18:32,480 --> 00:18:33,880
How did your car come to be damaged?
294
00:18:35,220 --> 00:18:37,980
Happened down in Soho a few days ago,
while it was parked.
295
00:18:38,480 --> 00:18:39,680
Dangerous to drive with it like that.
296
00:18:40,380 --> 00:18:41,760
Why haven't you had it properly
repaired?
297
00:18:42,160 --> 00:18:43,160
I'm a photographer.
298
00:18:43,760 --> 00:18:46,240
I've got a gig up here at short notice.
I'll fix it when I get back.
299
00:18:48,650 --> 00:18:51,990
I know provincial plods aren't all that
bright, but you can surely work out that
300
00:18:51,990 --> 00:18:55,790
if I damaged my motor doing something
dodgy, I'd have fixed it by now.
301
00:19:00,030 --> 00:19:01,110
I see. Thank you.
302
00:19:01,310 --> 00:19:02,310
Goodbye.
303
00:19:03,550 --> 00:19:06,370
Not at home, and her office hasn't seen
her all morning. Any ideas?
304
00:19:06,970 --> 00:19:07,749
Afraid not.
305
00:19:07,750 --> 00:19:10,890
Then I suggest you try and locate your
wife. It is most important I speak to
306
00:19:10,890 --> 00:19:11,890
her. Do you understand?
307
00:19:15,760 --> 00:19:19,080
Mind you, some of these doctors can't
have picked off his nose, can they?
308
00:19:19,400 --> 00:19:20,400
What do you mean?
309
00:19:20,480 --> 00:19:24,900
Well, I went to the hospital to see him
about releasing Silas's body for burial,
310
00:19:25,000 --> 00:19:29,800
and some junked -up young hermit in a
white coat and a dickie bow said,
311
00:19:29,800 --> 00:19:31,820
I wasn't next of kin, he wouldn't even
discuss it.
312
00:19:32,520 --> 00:19:33,700
Didn't get far, then.
313
00:19:34,080 --> 00:19:35,620
Not as far as casualty.
314
00:19:36,460 --> 00:19:40,280
Unfortunately, I lost me rag. It
finished up with him having me chucked
315
00:19:40,680 --> 00:19:43,440
Mind you, it's fortunate I don't sue him
for wrongful dismissal.
316
00:19:48,940 --> 00:19:50,360
Got a message for you. Oh, yeah?
317
00:19:51,000 --> 00:19:53,500
Yeah, Jackie's phone said she can't make
lunch.
318
00:19:55,720 --> 00:19:56,720
Was that it?
319
00:19:56,780 --> 00:19:57,960
Yeah, something came up.
320
00:20:01,320 --> 00:20:04,540
Maybe Agnes had settled for some sort of
memorial service.
321
00:20:04,820 --> 00:20:06,420
She's having a proper funeral.
322
00:20:06,640 --> 00:20:08,500
The coffin and everything, I'll see to
that.
323
00:20:08,940 --> 00:20:10,000
With your help, of course.
324
00:20:14,220 --> 00:20:16,300
I reckon Greengrass is up this summer.
325
00:20:18,320 --> 00:20:22,900
Years of experience have fine -tuned my
antenna where he's concerned.
326
00:20:26,260 --> 00:20:28,120
Have I done something to upset you two?
327
00:20:30,760 --> 00:20:33,580
Sorry? You haven't listened to a word
I've been saying.
328
00:20:34,320 --> 00:20:36,100
And Jackie ignored me as well.
329
00:20:37,400 --> 00:20:38,400
Jackie? Yeah.
330
00:20:38,480 --> 00:20:40,120
Saw her in her car, gave her a wave.
331
00:20:40,700 --> 00:20:41,720
Looked right through me.
332
00:20:42,020 --> 00:20:43,020
When?
333
00:20:43,640 --> 00:20:44,640
This morning.
334
00:20:45,300 --> 00:20:47,200
She was heading out towards Trentford.
335
00:21:05,830 --> 00:21:06,850
I'm looking for the landlord.
336
00:21:07,930 --> 00:21:08,930
That's me.
337
00:21:09,570 --> 00:21:11,050
What do the police want here?
338
00:21:11,770 --> 00:21:12,810
You do B &B here?
339
00:21:14,190 --> 00:21:15,850
I'd like to inquire about one of your
guests.
340
00:21:16,230 --> 00:21:17,270
Away inside, then.
341
00:21:17,510 --> 00:21:19,210
Don't like the police outside my pub.
342
00:21:19,730 --> 00:21:20,730
No good for business.
343
00:21:24,410 --> 00:21:25,890
Aye, he's staying here right now.
344
00:21:27,230 --> 00:21:29,450
He claims he spent Tuesday evening in
the pub.
345
00:21:30,790 --> 00:21:31,810
Can you confirm that?
346
00:21:32,730 --> 00:21:34,270
Didn't he spend it in my bar?
347
00:21:35,280 --> 00:21:37,280
Tight git was up drinking in his room.
348
00:21:38,280 --> 00:21:39,280
Amongst other things.
349
00:21:40,220 --> 00:21:41,220
How do you mean?
350
00:21:41,840 --> 00:21:43,160
You had a lassie with him.
351
00:21:44,080 --> 00:21:45,100
Work it out for yourself.
352
00:21:47,940 --> 00:21:48,940
Pretty wee thing.
353
00:21:50,380 --> 00:21:52,680
Don't want you saving a flash proposal
like him.
354
00:21:54,740 --> 00:21:55,920
They were in his room all evening.
355
00:21:56,260 --> 00:21:57,260
Aye.
356
00:21:57,920 --> 00:21:59,600
She was up there again with him this
morning.
357
00:22:01,120 --> 00:22:02,120
Must be love, eh?
358
00:22:06,860 --> 00:22:07,860
It was dark.
359
00:22:08,540 --> 00:22:09,540
Can't say for sure.
360
00:22:10,000 --> 00:22:12,040
Do you see anything that would actually
rule it out?
361
00:22:12,500 --> 00:22:14,700
No. It certainly could have been this
car.
362
00:22:15,000 --> 00:22:17,720
Right. Well, thank you very much, Mr
Hodgson. I'm sure we'll get this cleared
363
00:22:17,720 --> 00:22:21,060
soon. And about time. My insurance won't
pay up unless they know what's what.
364
00:22:24,280 --> 00:22:26,320
Message at my office, Sergeant. Wanted
to see me?
365
00:22:26,660 --> 00:22:28,860
Thank you for coming over so promptly,
Mrs Bradley. After you.
366
00:22:31,220 --> 00:22:32,340
Delicate matter, I'm afraid.
367
00:22:33,860 --> 00:22:36,060
The man we have in custody, Sean Bank,
368
00:22:37,120 --> 00:22:40,380
claims that at the time of the incident,
he was in his bedroom at the Station
369
00:22:40,380 --> 00:22:42,920
Hotel with you.
370
00:22:43,800 --> 00:22:44,800
Is that correct?
371
00:22:47,860 --> 00:22:49,260
I take it that he's lying, yes?
372
00:22:51,580 --> 00:22:52,620
No, I was with him.
373
00:22:53,900 --> 00:22:55,160
You can confirm his alibi?
374
00:22:55,420 --> 00:22:56,420
Yes, I can.
375
00:22:56,540 --> 00:22:58,940
And what was the nature of your meeting
with Mr Banks, may I ask?
376
00:22:59,180 --> 00:23:00,180
Private.
377
00:23:02,600 --> 00:23:04,320
Confidential. Not related to your
inquiry.
378
00:23:08,240 --> 00:23:10,820
Is Mike aware that I was mentioned as an
alibi by Banks?
379
00:23:11,580 --> 00:23:12,580
Yes, he is.
380
00:23:14,680 --> 00:23:15,680
Great.
381
00:23:16,420 --> 00:23:17,420
If that's everything.
382
00:23:18,620 --> 00:23:19,620
Yes.
383
00:23:21,380 --> 00:23:22,600
Thank you, Mrs Bradley.
384
00:23:23,420 --> 00:23:24,420
Pardon?
385
00:23:28,400 --> 00:23:29,860
Clod, you're an angel.
386
00:23:30,520 --> 00:23:32,740
You've sported to the medical school.
387
00:23:33,160 --> 00:23:36,720
Not just the school. Top man. Doctor, I
went to see Doctor...
388
00:23:37,680 --> 00:23:42,600
I forget what his name is now, but what
he said was because Silas had had an
389
00:23:42,600 --> 00:23:47,280
heart attack, it really wasn't much use
to him, so he said he'd release the body
390
00:23:47,280 --> 00:23:49,720
and we could have a proper funeral after
all.
391
00:23:50,120 --> 00:23:52,100
Lord, this is wonderful news.
392
00:23:54,400 --> 00:23:55,820
You are a treasure.
393
00:24:00,180 --> 00:24:06,120
What are you doing in the dark?
394
00:24:13,440 --> 00:24:17,060
That meeting on Tuesday night with Sean
Banks, it was purely a professional
395
00:24:17,060 --> 00:24:18,060
matter. Was it?
396
00:24:18,660 --> 00:24:19,660
Was it?
397
00:24:20,140 --> 00:24:21,140
And what about this morning?
398
00:24:21,860 --> 00:24:24,480
When you told me you were at the office
and you told the office you'd be at
399
00:24:24,480 --> 00:24:25,480
home.
400
00:24:25,540 --> 00:24:28,600
When, in fact, you were actually in his
bedroom at the pub.
401
00:24:29,200 --> 00:24:32,640
No, no, no, tell me, tell me, was that a
purely professional matter as well?
402
00:24:36,680 --> 00:24:37,680
All right.
403
00:24:38,500 --> 00:24:41,820
No, it's more complicated. Do you
realise what a humiliating day I've had?
404
00:24:42,250 --> 00:24:47,330
Some flash London sleazeball uses my
wife as an alibi. The whole station
405
00:24:47,330 --> 00:24:50,550
my eyes. I find out you've not only been
lying to your office, but you're lying
406
00:24:50,550 --> 00:24:51,249
to me.
407
00:24:51,250 --> 00:24:52,250
What's going on?
408
00:24:53,170 --> 00:24:55,170
Look, I don't want to talk about this
now. Well, I do.
409
00:24:55,390 --> 00:24:58,210
If it's not a professional matter, what
is it? Leave it, Mike.
410
00:24:58,430 --> 00:24:59,850
Jackie, what is going on?
411
00:25:00,470 --> 00:25:03,110
I can't discuss this now. Look, I'm your
husband.
412
00:25:03,350 --> 00:25:04,350
And I'm your wife.
413
00:25:04,810 --> 00:25:05,930
So trust me.
414
00:25:10,890 --> 00:25:14,150
Will Agnes not be a bit upset when she
finds out you were fibbing?
415
00:25:14,390 --> 00:25:16,450
No. She's not going to find out, is she?
416
00:25:16,750 --> 00:25:19,410
Well, bound to. You haven't really got
his body, so there won't be any funeral.
417
00:25:19,790 --> 00:25:20,790
Oh, yes, there will.
418
00:25:20,910 --> 00:25:22,970
Because we're going to bury an empty
box.
419
00:25:23,770 --> 00:25:28,810
What? What does it matter? It means that
Agnes can give Silas a proper farewell.
420
00:25:28,970 --> 00:25:30,630
You get paid for doing the funeral.
421
00:25:30,850 --> 00:25:33,250
Everybody's happy, including me, and I'm
not even coughing.
422
00:25:33,690 --> 00:25:36,530
Are you seriously suggesting we bury an
empty coffin?
423
00:25:36,810 --> 00:25:37,810
Watch me head.
424
00:25:38,980 --> 00:25:40,200
Not a million years.
425
00:25:40,520 --> 00:25:44,240
Look, I've told her now. She's been and
fixed everything. She's seen the
426
00:25:44,240 --> 00:25:46,140
minister, she's been and fixed the
church, everything.
427
00:25:46,580 --> 00:25:50,780
You cannot put an empty coffin into
consecrated ground. It's sacrilege.
428
00:25:51,040 --> 00:25:54,720
Probably illegal as well. I'm having now
to do with it. All right, all right.
429
00:25:54,760 --> 00:25:56,520
Look, it don't have to be a burial.
430
00:25:56,780 --> 00:26:00,520
I'll persuade her to have a cremation.
That way the evidence will be gone
431
00:26:00,520 --> 00:26:03,580
afterwards. Claude, you are not talking
me into this.
432
00:26:03,800 --> 00:26:06,300
Really? I wouldn't put my house on it.
433
00:26:15,760 --> 00:26:17,500
You'll hardly be fit for work sleeping
down here.
434
00:26:18,540 --> 00:26:19,540
Day off.
435
00:26:21,620 --> 00:26:22,980
Look, Jack,
436
00:26:24,440 --> 00:26:26,080
we ought to talk.
437
00:26:27,740 --> 00:26:29,200
I'm Jo at the Michael Strape Court.
438
00:26:29,600 --> 00:26:30,600
We'll talk tonight.
439
00:26:36,600 --> 00:26:37,820
I need you.
440
00:26:38,380 --> 00:26:40,800
I need you more than person to guy.
441
00:26:43,580 --> 00:26:44,880
I need you.
442
00:26:45,560 --> 00:26:49,960
It's true, little girl, that you can
live with tears in my eyes.
443
00:26:52,300 --> 00:26:54,980
But this is every time you come by.
444
00:26:56,180 --> 00:26:58,460
I'll be down and you'll hear me cry.
445
00:26:59,380 --> 00:27:06,280
I need you more than anybody else has
needed anyone
446
00:27:06,280 --> 00:27:07,280
before.
447
00:27:10,480 --> 00:27:15,080
There's no one else.
448
00:27:15,280 --> 00:27:16,280
Standing up.
449
00:27:18,940 --> 00:27:20,220
I need you.
450
00:27:20,720 --> 00:27:25,020
You know, little girl, that you can keep
your smile on my face.
451
00:27:27,960 --> 00:27:34,020
But if you ever tell me goodbye, I'll be
down and you'll hear me cry.
452
00:27:34,940 --> 00:27:36,220
I need you.
453
00:27:38,300 --> 00:27:42,740
More than anybody else has needed anyone
before.
454
00:28:00,080 --> 00:28:01,900
It's a wonder you didn't catch your
death of cold.
455
00:28:02,880 --> 00:28:06,860
Mike, I... My case has just been called.
456
00:28:07,180 --> 00:28:08,980
Marion Haste, Repentant Leisure, is that
it?
457
00:28:09,180 --> 00:28:11,660
I wonder what other murky secrets you
have in your past.
458
00:28:13,720 --> 00:28:15,380
Mrs. Bradley, court is waiting.
459
00:28:17,800 --> 00:28:18,800
Oh, my...
460
00:28:50,380 --> 00:28:51,380
Don't take me over.
461
00:28:52,980 --> 00:28:57,140
Now that I do anything for you.
462
00:28:58,840 --> 00:29:00,000
Don't take me over.
463
00:29:01,780 --> 00:29:04,000
No, I'm afraid not, Mrs. Bradley. I
haven't seen them at all.
464
00:29:04,300 --> 00:29:05,340
It is a day off.
465
00:29:05,720 --> 00:29:06,860
Anything I can help you with?
466
00:29:07,240 --> 00:29:09,060
Don't pick on the things I say.
467
00:29:09,820 --> 00:29:10,799
All right. Goodbye.
468
00:29:10,800 --> 00:29:14,740
The things I do just love me with all my
heart.
469
00:29:19,210 --> 00:29:21,690
I need my head examining, I do, really.
470
00:29:21,930 --> 00:29:23,930
I wish you'd stop moaning.
471
00:29:24,230 --> 00:29:25,570
Nobody's going to find out.
472
00:29:26,150 --> 00:29:27,830
Ah, Bernie, there you are.
473
00:29:32,350 --> 00:29:34,570
You're all right. You look as white as a
sheet.
474
00:29:34,910 --> 00:29:35,910
It's fine, aren't you?
475
00:29:36,610 --> 00:29:37,610
Yeah.
476
00:29:38,250 --> 00:29:42,090
I was wondering whether you had any news
on that wrecked car, Bernie. I thought
477
00:29:42,090 --> 00:29:43,610
you got some bloke from London for that.
478
00:29:43,810 --> 00:29:45,390
Oh, he had a cast -iron alibi.
479
00:29:45,930 --> 00:29:47,310
Yeah, I've heard nothing.
480
00:29:49,930 --> 00:29:52,150
Well, I'm glad that Silas didn't wear it
very dear.
481
00:29:53,230 --> 00:29:54,230
Why?
482
00:29:54,470 --> 00:29:58,390
Because Agnes has asked me to be a
pallbearer, along with Oscar Blaketon,
483
00:29:58,410 --> 00:29:59,409
amongst others.
484
00:29:59,410 --> 00:30:00,410
See you at the funeral.
485
00:30:02,730 --> 00:30:03,730
Blaketon?
486
00:30:04,490 --> 00:30:05,830
Get ten years.
487
00:30:06,070 --> 00:30:07,330
Oh, talk daft.
488
00:30:07,990 --> 00:30:11,050
Mind, we'll have to weigh it down with
someone to make it feel authentic.
489
00:30:12,310 --> 00:30:14,550
A couple of buckets of this sand should
do it.
490
00:30:14,990 --> 00:30:15,990
Sand?
491
00:30:26,529 --> 00:30:27,529
Hello, Mike.
492
00:30:27,950 --> 00:30:29,270
I'm Jackie, Sister Elizabeth.
493
00:30:31,090 --> 00:30:32,710
We were sad to miss the wedding.
494
00:30:33,630 --> 00:30:36,430
Paul was running the Kampala mission,
just wasn't possible to get away.
495
00:30:38,090 --> 00:30:40,930
Well, Paul's in a new village in
Derbyshire now, so we must all meet up.
496
00:30:41,830 --> 00:30:42,830
Sure.
497
00:30:44,790 --> 00:30:46,870
Look, I'm afraid I owe you a large
apology.
498
00:30:48,830 --> 00:30:50,230
I'm involved in some...
499
00:30:51,679 --> 00:30:55,280
rather unpleasant business, which Jackie
knows about, and I swore her to
500
00:30:55,280 --> 00:30:56,280
secrecy.
501
00:30:57,900 --> 00:31:03,400
It's me in the photos, I'm afraid. Very,
very embarrassing.
502
00:31:04,840 --> 00:31:06,500
Elizabeth Morton, the vicar's wife.
503
00:31:07,940 --> 00:31:10,860
Well, it may well be embarrassing, but I
think I have a right to know, don't
504
00:31:10,860 --> 00:31:11,860
you?
505
00:31:13,060 --> 00:31:17,760
A few years back, I was a provincial
girl in Swinging, London.
506
00:31:18,950 --> 00:31:23,410
Sean was a hip photographer. He
persuaded me to pose for a set of nude
507
00:31:25,050 --> 00:31:26,470
Liz's fling didn't last long.
508
00:31:26,710 --> 00:31:30,790
She went to university, met Paul, they
married and went to Africa.
509
00:31:31,310 --> 00:31:33,870
And then a few weeks ago, Sean rang me.
510
00:31:34,150 --> 00:31:35,150
Out of the blue.
511
00:31:36,450 --> 00:31:41,370
There'd been a piece in the paper about
Paul swapping work from an African to a
512
00:31:41,370 --> 00:31:42,370
Derbyshire village.
513
00:31:42,510 --> 00:31:46,570
Banks told Liz that he could sell her
photos to the papers for a...
514
00:31:47,000 --> 00:31:49,260
Vicar's wife in nude pics. Shocker
story.
515
00:31:49,640 --> 00:31:52,820
He said if I didn't want to be splashed
all over the papers, my husband made a
516
00:31:52,820 --> 00:31:57,060
laughing stock, I could buy the
negatives back for £1 ,000.
517
00:31:57,940 --> 00:32:01,320
Well, Liz hasn't got that sort of money,
and so she came to me for help.
518
00:32:01,620 --> 00:32:02,940
Paul knows nothing about this.
519
00:32:03,460 --> 00:32:06,120
Yeah, but that's blackmail. Make a
complaint and he could be charged.
520
00:32:06,380 --> 00:32:07,780
No, Mike, he's been very careful.
521
00:32:08,320 --> 00:32:10,940
He claims he's simply offering the
negatives at market value.
522
00:32:11,640 --> 00:32:13,940
Demanding money with menaces is very
hard to prove.
523
00:32:15,250 --> 00:32:19,130
Look, you really should have told me
about this. No, that's my fault. I
524
00:32:19,130 --> 00:32:20,230
want anyone to know. I'm sorry.
525
00:32:21,850 --> 00:32:23,750
So what's the situation now, then?
526
00:32:25,610 --> 00:32:28,350
If I don't find the money by tomorrow,
he goes to the papers.
527
00:32:31,450 --> 00:32:32,690
Liz and I raised it together.
528
00:32:33,210 --> 00:32:34,210
You'll bring the negatives?
529
00:32:34,450 --> 00:32:35,450
Listen,
530
00:32:37,030 --> 00:32:39,630
can we make it a different pub? The
Aidensfield Arms?
531
00:32:44,270 --> 00:32:45,350
We need somewhere quiet.
532
00:32:46,910 --> 00:32:47,910
Leave it with me.
533
00:32:48,330 --> 00:32:49,330
All right.
534
00:32:49,550 --> 00:32:50,770
Aidensville's arm, seven o 'clock.
535
00:32:53,530 --> 00:32:54,690
I hope it works.
536
00:32:59,030 --> 00:33:00,030
Thank you.
537
00:33:01,810 --> 00:33:03,410
Thanks for coming round, Oscar.
538
00:33:04,530 --> 00:33:09,190
I know it sounds odd, but... I'm looking
forward to the funeral.
539
00:33:10,470 --> 00:33:13,350
It's a proper way of thing to have
people...
540
00:33:13,770 --> 00:33:15,890
Gather in fair, respectful farewell.
541
00:33:17,050 --> 00:33:19,910
And I'm so glad you've agreed to be a
power bearer.
542
00:33:20,450 --> 00:33:22,770
Well, I'm very honoured to have been
asked, Agnes.
543
00:33:24,030 --> 00:33:25,570
It's pathetic, Craddock.
544
00:33:25,790 --> 00:33:28,790
As I've said, we've no definite leads at
present, Mr Hodgson.
545
00:33:29,010 --> 00:33:30,610
I'll keep you informed of progress.
546
00:33:31,190 --> 00:33:33,550
No wonder you lot don't solve anything.
547
00:33:35,370 --> 00:33:36,770
Get in on your backside.
548
00:33:38,130 --> 00:33:39,790
It's our dinner break, Sarge.
549
00:33:40,290 --> 00:33:41,290
Never mind that.
550
00:33:41,630 --> 00:33:42,650
Any other ventures?
551
00:33:54,220 --> 00:33:55,220
Great word.
552
00:33:55,500 --> 00:33:58,260
Has Bradley confided in you about any
problem that he had at the moment?
553
00:33:59,120 --> 00:34:00,980
Problem? Of a domestic nature.
554
00:34:01,680 --> 00:34:03,800
There was a strange business with his
wife and that photographer.
555
00:34:04,680 --> 00:34:06,260
It's never something to me, Sarge.
556
00:34:08,120 --> 00:34:09,120
Very well.
557
00:34:09,300 --> 00:34:12,020
I want you out again this afternoon,
making more inquiries about Hodgson's
558
00:34:12,020 --> 00:34:13,739
window. He's beginning to get on my
nerves.
559
00:34:13,940 --> 00:34:15,699
I'm booked off, Sarge. Silas's funeral.
560
00:34:16,199 --> 00:34:18,800
It'll be all our funerals if we don't
get this sorted out soon.
561
00:34:26,960 --> 00:34:27,960
A word?
562
00:34:37,920 --> 00:34:41,120
Did you take time off from patrol this
morning to visit your wife's office?
563
00:34:41,980 --> 00:34:43,420
Yes, I may have done.
564
00:34:43,760 --> 00:34:44,760
Why?
565
00:34:45,380 --> 00:34:46,460
It's just a private matter.
566
00:34:46,840 --> 00:34:47,840
On police time?
567
00:34:49,380 --> 00:34:51,159
Well, yeah, I'm sorry about that, Sarge.
568
00:34:52,179 --> 00:34:55,260
The business with your wife and the
photographer was a bit perplexing. Well,
569
00:34:55,260 --> 00:34:55,848
do you mean?
570
00:34:55,850 --> 00:34:56,850
Is he a client of hers?
571
00:34:57,770 --> 00:34:59,330
Well, I don't think this is a police
matter.
572
00:35:00,530 --> 00:35:03,670
I may have some failings, Bradley, but
one of my strengths is the ability to
573
00:35:03,670 --> 00:35:04,670
smell trouble.
574
00:35:05,690 --> 00:35:09,530
Is there any aspect of their
relationship that ought to concern the
575
00:35:11,170 --> 00:35:12,830
No. Not that I'm aware of.
576
00:35:15,550 --> 00:35:17,330
At least he's got a good send -off.
577
00:35:18,310 --> 00:35:21,790
I don't suppose you've seen a damaged
red car anywhere in your ranch, have
578
00:35:21,790 --> 00:35:22,709
Maggie?
579
00:35:22,710 --> 00:35:24,130
Yes, I have, as a matter of fact.
580
00:36:08,890 --> 00:36:12,330
funeral? Thought the whole village was
there. No, and we're not really here
581
00:36:12,330 --> 00:36:13,330
either.
582
00:36:13,570 --> 00:36:14,570
Oh.
583
00:36:15,150 --> 00:36:16,150
We need a favour.
584
00:36:16,670 --> 00:36:17,670
Off the record.
585
00:36:20,430 --> 00:36:21,430
I'm intrigued.
586
00:36:52,380 --> 00:36:53,800
Nice low pace.
587
00:36:54,100 --> 00:36:55,100
Follow me.
588
00:36:56,780 --> 00:36:59,900
A bit heavier than I thought he'd be.
589
00:37:20,560 --> 00:37:21,560
Hey, hang on a minute.
590
00:37:23,420 --> 00:37:25,120
There's something coming out of this
coffin.
591
00:37:25,400 --> 00:37:26,400
What's the matter?
592
00:37:26,840 --> 00:37:27,940
Well, it looks like sand.
593
00:37:28,820 --> 00:37:32,680
Let's take it back to the hall. You
can't do that. You best tell the
594
00:37:32,680 --> 00:37:33,680
there's going to be a delay.
595
00:37:33,960 --> 00:37:34,899
Delay? Why?
596
00:37:34,900 --> 00:37:36,400
Because I'm going to take the lid off
this.
597
00:37:36,620 --> 00:37:38,000
You can't do that.
598
00:37:38,420 --> 00:37:40,100
It's sacrilegious. Now, get going.
599
00:37:40,860 --> 00:37:42,100
Silas may have a problem.
600
00:37:42,440 --> 00:37:43,440
I'm not the only one.
601
00:38:10,800 --> 00:38:11,920
He's my brother.
602
00:38:16,440 --> 00:38:19,000
It's just a slight technical problem,
Agnes.
603
00:38:19,420 --> 00:38:22,900
A loose coffin handle, something like
that.
604
00:38:24,200 --> 00:38:25,740
I'm sure they won't be very long.
605
00:38:26,440 --> 00:38:27,440
Thanks.
606
00:38:28,940 --> 00:38:35,440
Now, could somebody please tell me why,
instead of Silas Moorcroft...
607
00:38:37,230 --> 00:38:40,590
We seem to be burying up of Scarborough
Beach.
608
00:38:42,610 --> 00:38:45,450
Actually, there's a perfectly reasonable
explanation.
609
00:38:52,310 --> 00:38:53,310
Well,
610
00:38:57,450 --> 00:39:00,210
I've heard of weddings where the bride
or groom didn't turn up.
611
00:39:00,570 --> 00:39:03,710
But I've never heard of a funeral where
the corpse didn't make an appearance.
612
00:39:03,910 --> 00:39:08,270
Look, we're doing it for Agnes, aren't
we? I mean, it's not hurting anybody, is
613
00:39:08,270 --> 00:39:12,430
it? It's making a farce out of a solemn
religious ceremony, Greengrass.
614
00:39:14,150 --> 00:39:16,650
Agnes is going to be very upset.
615
00:39:16,890 --> 00:39:17,890
I know.
616
00:39:18,010 --> 00:39:19,450
Well, there may be a solution.
617
00:39:20,190 --> 00:39:23,370
I doubt that a crime has actually been
committed.
618
00:39:24,310 --> 00:39:29,050
Let's look upon this as a kind of
memorial service for Silas. It's still a
619
00:39:29,050 --> 00:39:30,050
deception, Alf.
620
00:39:30,190 --> 00:39:34,170
This empty coffin is a symbol for the
absent Silas.
621
00:39:38,030 --> 00:39:43,390
And you, Bernie, will donate your entire
funeral fee to the hospital charity.
622
00:39:43,850 --> 00:39:45,610
I'm going to, of course.
623
00:40:03,990 --> 00:40:05,630
Family sometimes take it.
624
00:40:09,530 --> 00:40:11,230
And there's an adjoining door for the
kids.
625
00:40:11,790 --> 00:40:13,110
It's not booked, you can use it.
626
00:40:13,370 --> 00:40:14,370
Thanks, Gina.
627
00:40:16,930 --> 00:40:17,930
Right.
628
00:40:18,310 --> 00:40:21,610
If we're going to nail him for demanding
money with menaces, you'll need to get
629
00:40:21,610 --> 00:40:23,710
him to make clear, unambiguous threats.
630
00:40:31,630 --> 00:40:32,630
There you go.
631
00:40:33,770 --> 00:40:35,310
You're very photogenic, Gina.
632
00:40:36,210 --> 00:40:37,210
Tell me.
633
00:40:37,570 --> 00:40:39,270
I'm always on the lookout for new
models.
634
00:40:45,750 --> 00:40:46,750
Hello, babe.
635
00:40:49,230 --> 00:40:50,230
Long time.
636
00:40:51,870 --> 00:40:52,870
You're looking good.
637
00:40:55,490 --> 00:40:56,490
Your bowcar.
638
00:40:57,330 --> 00:40:58,630
Murray had a little lamb.
639
00:40:59,530 --> 00:41:01,010
His feet were white as snow.
640
00:41:01,660 --> 00:41:02,638
Do you hear that, Mike?
641
00:41:02,640 --> 00:41:03,800
Yeah, you can hear every word in here.
642
00:41:04,680 --> 00:41:07,120
Good. Come on, come on. They'll be here
any minute. Come on.
643
00:41:07,760 --> 00:41:10,580
Look, can we get this over with? My
husband will be expecting me.
644
00:41:11,200 --> 00:41:12,200
Lucky man.
645
00:41:14,440 --> 00:41:15,440
All right.
646
00:41:15,660 --> 00:41:16,660
Where's the bread?
647
00:41:19,600 --> 00:41:21,140
There's a room upstairs that we can use.
648
00:41:22,100 --> 00:41:23,120
That's not one of you.
649
00:41:24,580 --> 00:41:25,580
Just big sister.
650
00:41:32,910 --> 00:41:34,750
Hey, change of plan, not here.
651
00:41:35,050 --> 00:41:35,968
Why not?
652
00:41:35,970 --> 00:41:37,030
Because I'm a cautious man.
653
00:41:45,430 --> 00:41:51,250
A gentleman, a dirty street, walked and
worn by a shoeless beat, in silence long
654
00:41:51,250 --> 00:41:54,330
and so complete, watched by a shivering
sun.
655
00:42:00,040 --> 00:42:03,840
It's all gone wrong, Alf. He's left in
his car and he's taken Jackie with him.
656
00:42:04,180 --> 00:42:05,180
Okay, Mike.
657
00:42:05,260 --> 00:42:07,080
The sergeant's in position up the road.
658
00:42:09,360 --> 00:42:14,060
He doesn't know the area, so I'm
gambling he's gone to the station hotel
659
00:42:14,060 --> 00:42:15,058
he's staying.
660
00:42:15,060 --> 00:42:16,380
Use the bridle track.
661
00:42:16,600 --> 00:42:17,640
You might beat him there.
662
00:42:24,330 --> 00:42:26,370
No, it's pressed hard in frosted glass.
663
00:42:26,930 --> 00:42:28,510
Gazing at the swollen mass.
664
00:42:28,790 --> 00:42:31,010
On concrete fields where grows no grass.
665
00:42:31,510 --> 00:42:33,170
Stumbles blindly on.
666
00:42:34,750 --> 00:42:36,690
Iron tree, smell of the air.
667
00:42:36,910 --> 00:42:40,030
Don't talk to one, he's just passed me
on the road and just transferred.
668
00:42:40,030 --> 00:42:43,050
know nor care where the grass is gone.
669
00:43:07,910 --> 00:43:14,850
But he finds out you haven't got the
money, he'll go berserk.
670
00:43:14,850 --> 00:43:15,850
I know him.
671
00:43:30,480 --> 00:43:32,220
Let's do this over a drink in my room,
shall we?
672
00:43:33,140 --> 00:43:34,140
No.
673
00:43:34,280 --> 00:43:35,500
I've told you I need to get back.
674
00:43:36,900 --> 00:43:37,900
That's a shame, babe.
675
00:43:39,480 --> 00:43:40,480
All right, I'll have the money.
676
00:43:46,640 --> 00:43:47,960
I haven't seen the negatives yet.
677
00:43:52,380 --> 00:43:53,620
How do I know that's all of them?
678
00:43:59,560 --> 00:44:00,560
Of course it is.
679
00:44:09,860 --> 00:44:11,160
You stupid cow.
680
00:44:12,340 --> 00:44:15,180
Do you think this is a game? Look, we
need more time to raise the money.
681
00:44:16,060 --> 00:44:17,580
We've had all the time you're getting.
682
00:44:18,960 --> 00:44:19,960
Right.
683
00:44:20,100 --> 00:44:21,380
These pictures are going to the paper.
684
00:44:21,600 --> 00:44:22,600
I'll get you your money.
685
00:44:23,400 --> 00:44:25,360
Please, we just need a little bit more
time. Please.
686
00:44:27,120 --> 00:44:28,400
You're really messing me about.
687
00:44:30,190 --> 00:44:35,790
All right, I have to do. You've got one
more day to get me a grand, or I spoil
688
00:44:35,790 --> 00:44:39,730
that pretty little face of yours and
ruin your sister's life.
689
00:44:40,870 --> 00:44:46,710
And I'll take a kiss on account of all
my trouble.
690
00:44:47,010 --> 00:44:48,190
Well, my husband wouldn't like that.
691
00:44:48,610 --> 00:44:51,790
Your husband isn't going to know.
692
00:44:53,070 --> 00:44:54,070
Actually, he will.
693
00:44:57,690 --> 00:44:58,750
I've heard every word.
694
00:45:00,079 --> 00:45:02,340
I'm arresting you for demanding money
with menaces.
695
00:45:08,040 --> 00:45:09,680
We've complicated the negatives as
evidence.
696
00:45:10,620 --> 00:45:12,480
There's no reason for them now to reach
a wider audience.
697
00:45:13,120 --> 00:45:14,320
Would you like to follow me to the
station?
698
00:45:14,920 --> 00:45:15,920
Thank you.
699
00:45:18,420 --> 00:45:20,360
It was well you decided to do this
officially, Bradley.
700
00:45:21,020 --> 00:45:23,000
Though if you'd come to me at the
beginning, things might have gone a bit
701
00:45:23,000 --> 00:45:24,000
smoother.
702
00:45:24,380 --> 00:45:25,380
Mrs. Bradley?
703
00:45:31,180 --> 00:45:33,520
I thought you'd be round for a bit of
pork pie, Alf.
704
00:45:34,000 --> 00:45:35,140
If I could have a word.
705
00:45:38,820 --> 00:45:41,800
Maggie says that you drove Silas into
hospital the other night.
706
00:45:42,300 --> 00:45:45,200
I did take him here.
707
00:45:47,540 --> 00:45:48,540
In his car?
708
00:45:50,780 --> 00:45:51,780
Wait a minute, Alf.
709
00:45:52,560 --> 00:45:54,140
Hodgson's window were no to do with me.
710
00:45:54,620 --> 00:45:59,700
It was Silas, I'm afraid. He was taking
me home when he had his heart attack.
711
00:46:00,490 --> 00:46:06,530
He went out of control and swerved
across the road and... Well, when I
712
00:46:06,530 --> 00:46:10,090
him, he didn't look right, so I thought
I'd better get him to hospital. So I
713
00:46:10,090 --> 00:46:14,870
shoved him over and I took him there. I
was just trying to save his life.
714
00:46:15,730 --> 00:46:17,130
You did the right thing, Claude.
715
00:46:17,550 --> 00:46:23,690
I mean, I'd have reported it, but, you
know, what with Agnes and everything, I
716
00:46:23,690 --> 00:46:26,850
just, you know, I didn't want to
besmirch his good name.
717
00:46:27,950 --> 00:46:29,650
Well, you'll have to make a full
statement.
718
00:46:30,160 --> 00:46:31,680
And clear it for Hodgson's insurance.
719
00:46:32,380 --> 00:46:37,440
Statement! I tried to save a chap's
life. I tried to make this widow a bit
720
00:46:37,440 --> 00:46:40,720
happy, and I get no but constant
aggravation.
721
00:46:41,140 --> 00:46:42,980
I sometimes wonder why I bother.
722
00:46:45,880 --> 00:46:47,980
Ah, that's settled, then.
723
00:46:49,880 --> 00:46:52,680
May I ask you to escort me in the
direction of the Pope, Pius?
724
00:47:11,950 --> 00:47:13,350
Something like this must never happen
again.
725
00:47:19,090 --> 00:47:20,090
I'm sorry.
726
00:47:22,730 --> 00:47:24,090
We've got to trust each other.
727
00:47:25,290 --> 00:47:26,550
I do trust you.
728
00:47:34,230 --> 00:47:35,230
What's so funny?
729
00:47:36,930 --> 00:47:40,270
Just that something positive came out of
those negatives.
730
00:47:43,390 --> 00:47:49,390
Made me realize for so much. I love you
You sure about
731
00:48:14,320 --> 00:48:19,000
Why do you miss when my baby kisses me?
732
00:48:25,260 --> 00:48:31,240
Heartbeat, why doesn't love kiss stay in
my memories?
52855
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.