All language subtitles for Heartbeat s09e04 Puppet on a String

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,140 --> 00:00:12,540 Heartbeat, why do you miss when my baby kisses me? 2 00:00:18,780 --> 00:00:24,820 Heartbeat, why does a love kiss pain my memory? 3 00:00:42,380 --> 00:00:46,200 Big city, it got to my baby's head. 4 00:00:46,760 --> 00:00:53,100 The bright light, big city, got to my baby's head. 5 00:00:54,120 --> 00:00:58,620 I'm trying to tell you woman, you won't believe the thing that I said. 6 00:01:00,680 --> 00:01:03,620 It's alright, pretty baby. 7 00:01:05,360 --> 00:01:10,780 So, how long has it been now? Ten days, not a single one. 8 00:01:11,420 --> 00:01:12,600 Not so much as a faggot. 9 00:01:14,440 --> 00:01:15,440 You'll never do it. 10 00:01:16,760 --> 00:01:18,160 Just you watch me. 11 00:01:47,370 --> 00:01:50,070 It was going a bit fast. Why not? 12 00:01:50,310 --> 00:01:51,830 I was driving the car! 13 00:02:07,490 --> 00:02:09,470 Alison, is that the post? 14 00:02:10,889 --> 00:02:11,890 Yes, Mum. 15 00:02:27,820 --> 00:02:29,080 Bills and circulars. 16 00:02:29,560 --> 00:02:30,740 I've been all the way till tonight. 17 00:02:31,820 --> 00:02:33,880 I've got something special for you, too. 18 00:02:34,180 --> 00:02:35,180 Ooh. 19 00:02:35,360 --> 00:02:37,700 Is it, er... It'll help. 20 00:02:38,180 --> 00:02:41,780 Well, if I tell you, it won't be special, will it? You just have to wait. 21 00:02:43,860 --> 00:02:44,860 I'll hope. 22 00:02:46,700 --> 00:02:47,700 See you tonight. 23 00:02:48,760 --> 00:02:50,160 Alison? What? 24 00:02:52,080 --> 00:02:53,840 Oh, bye, Dad. See you tonight. 25 00:03:15,180 --> 00:03:18,100 I haven't ordered that from London for you to turn it into firewood in my 26 00:03:18,100 --> 00:03:21,680 driveway. You'd better offer firewood if you have to. Well, nobody is. 27 00:03:22,840 --> 00:03:25,700 If I wanted it scented, I'd have ordered it locally. 28 00:04:35,760 --> 00:04:38,380 Faith, if you won't listen to me, how can I help you? 29 00:04:39,060 --> 00:04:41,720 I'm over 80 and I'm going to die. 30 00:04:42,160 --> 00:04:44,360 You just need a dialysis machine. 31 00:04:45,540 --> 00:04:46,540 I'll have it. 32 00:04:46,780 --> 00:04:47,759 You will? 33 00:04:47,760 --> 00:04:48,760 Of course I will. 34 00:04:49,060 --> 00:04:50,260 There's a plug over there. 35 00:04:50,900 --> 00:04:53,480 I keep telling you, you have to go to the hospital. 36 00:04:54,340 --> 00:04:57,460 And I keep telling you, I'm not going to the hospital. 37 00:04:57,980 --> 00:04:59,340 Well, it's only for a day at a time. 38 00:04:59,720 --> 00:05:03,060 Be that as it may, I'm still not going to any hospital. 39 00:05:05,610 --> 00:05:06,610 Hello, Faith. 40 00:05:07,710 --> 00:05:08,870 Hello, Claude. 41 00:05:09,090 --> 00:05:11,030 Are you my knight in shining armour? 42 00:05:11,810 --> 00:05:15,350 I might be your knight, but I'm certainly not wearing any shining 43 00:05:15,610 --> 00:05:17,410 I'd have had nowhere to put these eggs I've brought you. 44 00:05:17,850 --> 00:05:19,230 I'll see you next week, Faith. 45 00:05:22,210 --> 00:05:23,210 Stay there, men. 46 00:05:23,290 --> 00:05:24,290 Claude. 47 00:05:26,090 --> 00:05:30,390 Now, Claude, I've been waiting for the right moment to tell you. 48 00:05:31,190 --> 00:05:33,490 We're going to have some fun, you and me, lad. 49 00:05:33,750 --> 00:05:34,750 Are we? 50 00:05:36,200 --> 00:05:39,500 So, would you like to take your driving licence and insurance certificate to any 51 00:05:39,500 --> 00:05:40,860 police station in the next five days? 52 00:05:44,620 --> 00:05:46,480 These aren't exactly London streets. 53 00:05:47,100 --> 00:05:48,520 They probably got carried away. 54 00:05:49,560 --> 00:05:51,780 So, you're from down south, I take it? 55 00:05:52,540 --> 00:05:54,580 Born and bred. 56 00:05:56,040 --> 00:05:57,040 Are you missing? 57 00:05:57,400 --> 00:05:58,359 Oh, no. 58 00:05:58,360 --> 00:06:00,280 I got so tired of that world. 59 00:06:02,000 --> 00:06:03,280 What world, that exact? 60 00:06:03,710 --> 00:06:06,790 Oh, you know, modelling, parties, fashion shoots. 61 00:06:07,070 --> 00:06:08,250 Always having to look fab. 62 00:06:09,550 --> 00:06:12,290 Well, moving up here, it must be quite a change for you. 63 00:06:12,750 --> 00:06:15,610 It has its compensations. 64 00:06:16,470 --> 00:06:17,910 You don't sound local either. 65 00:06:18,150 --> 00:06:19,150 Me? No. 66 00:06:19,930 --> 00:06:21,470 No, I moved up here from the Met. 67 00:06:21,870 --> 00:06:27,230 Oh. Well, we must get together then and swap stories about the smoke. 68 00:06:33,230 --> 00:06:34,230 Cigarette officer? 69 00:06:34,750 --> 00:06:35,750 No, thank you, madam. 70 00:06:41,230 --> 00:06:43,530 Georgian? My dad gave it to me. 71 00:06:43,790 --> 00:06:45,650 He said it was worth thousands. 72 00:06:46,370 --> 00:06:48,210 Take it to any antique dealer. 73 00:06:49,030 --> 00:06:50,030 Do you know one? 74 00:06:50,750 --> 00:06:51,750 Oh, one or two. 75 00:06:52,230 --> 00:06:54,450 But what are you selling it for? 76 00:06:55,550 --> 00:06:59,750 When I was a lass of 22, I married my Walter. 77 00:07:00,170 --> 00:07:01,750 He was such a fine young man. 78 00:07:03,240 --> 00:07:08,580 We went on our honeymoon to the Excelsior Hotel at St Ives in Cornwall. 79 00:07:09,800 --> 00:07:12,660 I want to stay there again before I go. 80 00:07:13,060 --> 00:07:14,780 You'll help me, won't you, Claude? 81 00:07:15,120 --> 00:07:18,300 Of course I will, Faith, but are you sure, love? 82 00:07:18,560 --> 00:07:20,840 I want you to sell all this lot. 83 00:07:21,880 --> 00:07:26,600 You just give me enough to pay for a first -class ticket to St Ives and a 84 00:07:26,600 --> 00:07:29,260 at the Excelsior, and we'll split the rest. 85 00:07:29,780 --> 00:07:30,860 Don't talk daft. 86 00:07:31,640 --> 00:07:34,580 If you don't, Claude, somebody else will. 87 00:07:34,920 --> 00:07:37,800 Ah, they probably will, and they'll probably rip you off and all. 88 00:07:38,260 --> 00:07:41,000 All right, I'll do it, but only till we get enough for your trip. 89 00:07:41,500 --> 00:07:42,620 And then we'll have a chat. 90 00:07:43,640 --> 00:07:44,800 Thank you, Claude. 91 00:07:46,200 --> 00:07:47,680 Hey, you're not a bad lad. 92 00:07:48,180 --> 00:07:50,580 Hey, don't you start trying to give me a good name. 93 00:07:57,760 --> 00:08:02,900 Well, well, well, as I live and breathe. if it isn't Mr Plod. How are you, Alf? 94 00:08:03,220 --> 00:08:05,960 I heard you moved back. London bad for your health, was it? 95 00:08:06,400 --> 00:08:07,640 How do, Constable Bradley? 96 00:08:08,160 --> 00:08:09,200 I'm Tom Loveson. 97 00:08:09,560 --> 00:08:13,840 I'm sorry, have we... I've retained the services of a local solicitor, Jackie 98 00:08:13,840 --> 00:08:15,720 Lambert. She mentioned you. 99 00:08:16,860 --> 00:08:19,360 I see you've met my new bride, Mandy. 100 00:08:21,260 --> 00:08:23,860 They were coursed in the delivery van for careless driving. 101 00:08:24,700 --> 00:08:27,920 It's quite part of the country round here. They want to keep it that way. 102 00:08:28,240 --> 00:08:30,290 Ah. What did I tell you, Mandy? 103 00:08:30,590 --> 00:08:34,929 People in this part of Yorkshire, friendliest folk in the world. 104 00:08:35,510 --> 00:08:36,890 They certainly are. 105 00:08:44,990 --> 00:08:45,990 David? 106 00:08:49,530 --> 00:08:51,390 Oh, Mr. Greengrass, what have you done? 107 00:08:51,730 --> 00:08:55,230 I'm getting out of the lorry. I've just poked my flaming finger in my eye. 108 00:08:55,510 --> 00:08:56,770 What do you do that for? 109 00:08:58,290 --> 00:09:01,870 Because, David, there is so little pleasure in the world today, I thought 110 00:09:01,870 --> 00:09:03,790 would be lovely when I stopped. What do you think? 111 00:09:03,990 --> 00:09:05,310 What are you doing in here, anyway? 112 00:09:06,590 --> 00:09:07,710 See that? 113 00:09:08,950 --> 00:09:12,010 That's Diane, that is. That's one of Mrs Washbrook's washing line posts. 114 00:09:12,350 --> 00:09:15,490 What are you doing bringing it in here, cluttering the place up? 115 00:09:15,790 --> 00:09:19,270 Oh, she's bought one of them new drying machines, and so she won't need to hang 116 00:09:19,270 --> 00:09:20,270 a washing out anymore. 117 00:09:20,630 --> 00:09:22,170 I'm pleased to hear it. All right. 118 00:09:22,890 --> 00:09:24,330 I've got no time for that. 119 00:09:25,120 --> 00:09:28,880 You said I had to start collecting scrap. Yeah, I know, but we've got 120 00:09:28,880 --> 00:09:32,000 job on. I've just come from Faith Truman's, you know, she's not very well. 121 00:09:32,300 --> 00:09:35,420 And I promised her that we're going to get her enough money to send her on a 122 00:09:35,420 --> 00:09:37,820 trip to Cornwall by selling some of her stuff. 123 00:09:38,200 --> 00:09:44,020 Mind you, if this clock is what she thinks it is, it should more than cover 124 00:09:44,100 --> 00:09:46,060 She thinks it's Georgian. 125 00:09:46,660 --> 00:09:49,920 Georgiou? Not Georgiou, Georgian. 126 00:09:50,700 --> 00:09:53,060 It's not a person, it's a period, you poultice. 127 00:09:54,220 --> 00:09:55,580 It's not just an old clock, then? 128 00:09:55,980 --> 00:10:00,180 David, when you put the words clock and old together, they usually come to a few 129 00:10:00,180 --> 00:10:01,180 quid. 130 00:10:17,420 --> 00:10:18,420 Mr. Bradley? 131 00:10:18,500 --> 00:10:20,140 Yeah? Sign here, please. 132 00:10:20,480 --> 00:10:21,480 What for? 133 00:10:25,099 --> 00:10:26,099 What's that? 134 00:10:26,340 --> 00:10:27,500 It's a chair, sir. 135 00:10:28,300 --> 00:10:29,300 Are you sure? 136 00:10:30,040 --> 00:10:31,040 Quite sure. 137 00:10:31,900 --> 00:10:33,780 No, I'm sorry, I didn't order this. 138 00:10:34,020 --> 00:10:36,480 No, sir, a jail Lambert paid for it. 139 00:10:37,600 --> 00:10:38,600 Really? 140 00:10:44,100 --> 00:10:47,300 Very eye -catching, isn't it? It's a Luigi Bonomi design. 141 00:10:48,060 --> 00:10:49,060 That's good, is it? 142 00:10:49,220 --> 00:10:51,000 Top name in fashion design, sir. 143 00:10:51,400 --> 00:10:53,760 Very popular in Milan, New York. 144 00:10:54,120 --> 00:10:55,120 And London. 145 00:10:55,240 --> 00:10:56,300 What about Aidensfield? 146 00:10:57,440 --> 00:10:58,520 You're the first, sir. 147 00:11:02,600 --> 00:11:03,600 Here you go. 148 00:11:03,660 --> 00:11:07,120 Tina, I need to talk to you sometime about the insurance. 149 00:11:07,500 --> 00:11:09,820 What about it? Well, mainly, if there is any. 150 00:11:11,160 --> 00:11:12,160 Oh, hello. 151 00:11:12,500 --> 00:11:14,400 It's Sandra Lawson, isn't it? 152 00:11:14,640 --> 00:11:16,060 That's right. How did you know? 153 00:11:16,300 --> 00:11:19,020 Just tell your dad Oscar Blaketon sends his regards. 154 00:11:19,480 --> 00:11:21,200 Oh, did you know Dad when he was a lad round here? 155 00:11:21,920 --> 00:11:23,120 Everyone knew Tom Lawson. 156 00:11:23,660 --> 00:11:25,580 And some of us will never forget him. 157 00:11:26,040 --> 00:11:27,640 Gina in the snug now. 158 00:11:33,220 --> 00:11:34,220 What have you done? 159 00:11:36,240 --> 00:11:37,240 Everything. 160 00:11:37,560 --> 00:11:38,560 Like what? 161 00:11:39,880 --> 00:11:40,880 Like everything. 162 00:11:41,160 --> 00:11:42,240 Oh, come on. 163 00:11:44,000 --> 00:11:45,880 I've got really bad mock results. 164 00:11:46,340 --> 00:11:47,560 They're up to my parents. 165 00:11:47,880 --> 00:11:48,880 What did they say? 166 00:11:49,360 --> 00:11:51,000 I've learnt the letters while I was reading. 167 00:11:51,360 --> 00:11:52,680 You've got to stay up. 168 00:11:55,530 --> 00:11:56,530 Is that all you're worried about? 169 00:11:57,730 --> 00:11:58,730 No. 170 00:11:59,490 --> 00:12:01,050 Do you know what I do when I'm feeling blue? 171 00:12:02,070 --> 00:12:03,150 Come on, I'll show you. 172 00:12:07,690 --> 00:12:08,690 Nothing, Finn? 173 00:12:09,550 --> 00:12:10,550 Oh, OK. 174 00:12:10,590 --> 00:12:12,370 Thanks. No, no, that'll be all. 175 00:12:15,050 --> 00:12:16,050 Any luck? 176 00:12:16,450 --> 00:12:17,570 Yeah, nothing. 177 00:12:17,970 --> 00:12:20,050 I don't know why Oscar was chasing around on this. 178 00:12:21,030 --> 00:12:22,030 What's got into him? 179 00:12:23,820 --> 00:12:25,900 It's, uh, it's what's not got into him. 180 00:12:26,120 --> 00:12:29,720 Huh? Wait, is that stupid Betty or is he suffering from nicotine withdrawal? 181 00:12:30,060 --> 00:12:33,960 Well, let's give him a fag then, for pity's sake. I can't stand any more of 182 00:12:33,960 --> 00:12:36,520 this. Oh, yeah, you know, I never thought I'd miss Craddock. 183 00:12:36,800 --> 00:12:40,480 Yeah, I thought it was going to be a holiday when Sarge went on that I 184 00:12:40,480 --> 00:12:41,480 bang thingy. 185 00:12:42,820 --> 00:12:43,820 Right, 186 00:12:44,660 --> 00:12:45,780 what have you two got for me? 187 00:12:48,400 --> 00:12:52,140 Tom Lawson is the managing director of Lawson Haulage. 188 00:12:52,750 --> 00:12:55,990 They have a fleet of 15 vehicles with head offices in Grimsby. 189 00:12:56,670 --> 00:12:57,770 No farm at all? 190 00:12:58,370 --> 00:13:00,790 Nothing. You've missed something out, Mike. 191 00:13:02,450 --> 00:13:06,930 I'm waiting for a call back about routes from Grimsby to Liverpool, Alf. During 192 00:13:06,930 --> 00:13:09,950 the war, Tom Lawson was the biggest black marketeer in the North riding. 193 00:13:10,230 --> 00:13:11,830 Leopards don't change their spots. 194 00:13:24,110 --> 00:13:26,950 You've made a mistake. I asked for Sergeant Pepper and it's got Revolver 195 00:13:27,590 --> 00:13:30,130 And you'd better check Revolver and see what's got Sergeant Pepper inside. 196 00:13:34,930 --> 00:13:36,510 No, it's just got Revolver. 197 00:13:39,910 --> 00:13:40,910 Can't you check in the back? 198 00:14:32,940 --> 00:14:34,380 If it's not on the rack, we haven't got it. 199 00:14:36,260 --> 00:14:37,260 Could it check in your back? 200 00:14:37,660 --> 00:14:39,040 We haven't got a back. 201 00:14:40,300 --> 00:14:43,060 I really like the stitch on this, but the colour's wrong for me. 202 00:14:46,220 --> 00:14:48,340 Hey! What do you think you're doing? 203 00:15:09,130 --> 00:15:10,130 of Lawson, isn't it? 204 00:15:10,990 --> 00:15:13,410 Her father was a bad lot and she's the same. No. 205 00:15:14,630 --> 00:15:15,970 It's got nothing to do with her. 206 00:15:17,510 --> 00:15:20,470 Alison, on this occasion we're going to caution you, but if anything like this 207 00:15:20,470 --> 00:15:23,110 ever happens again, we'll charge you. 208 00:15:23,830 --> 00:15:26,690 You'll have to go and apologise to the shopkeepers, you know. 209 00:15:28,390 --> 00:15:30,110 I'm going to have a word with that Tom Lawson. 210 00:15:30,630 --> 00:15:33,690 You can't tell me that wild daughter of his isn't involved in this somehow. 211 00:15:33,910 --> 00:15:36,810 I think you should leave that side of things to us, Mr Hartley. 212 00:15:43,180 --> 00:15:43,999 Good morning, sir. 213 00:15:44,000 --> 00:15:45,000 How can I help you? 214 00:15:45,340 --> 00:15:49,020 I usually give a syllabus, but I thought I'd give you a chance. 215 00:15:50,380 --> 00:15:51,380 Oh, yes. 216 00:15:51,700 --> 00:15:52,860 What do you think of that? 217 00:15:54,320 --> 00:15:55,320 You want a valuation? 218 00:15:55,640 --> 00:15:57,900 Well, I want to sell it, actually. 219 00:15:58,280 --> 00:16:00,620 As long as the price is right, of course. 220 00:16:00,840 --> 00:16:01,840 Of course. 221 00:16:03,400 --> 00:16:10,220 I think you'll find it's late Georgian. I made it about 222 00:16:10,220 --> 00:16:11,840 1780. 223 00:16:13,020 --> 00:16:17,740 Yes, a small readjustment, Mr... Greengrass, Claude, of this parish. 224 00:16:18,620 --> 00:16:21,920 Greengrass. I don't think it was made about 1780. 225 00:16:22,380 --> 00:16:24,620 No? No, I think it was made about 1930. 226 00:16:26,180 --> 00:16:27,180 1930? 227 00:16:27,980 --> 00:16:32,400 Mind you, I couldn't possibly say it's George V. 228 00:16:36,700 --> 00:16:40,880 Ten bucks. It's probably worth about seven and six, but I am by nature a 229 00:16:40,880 --> 00:16:41,880 generous man. 230 00:16:44,290 --> 00:16:47,970 Tembo. Unfortunately, Mr Greengrass, the button has dropped right out of the 231 00:16:47,970 --> 00:16:50,030 market. Poor worthless old tat. 232 00:16:50,350 --> 00:16:51,350 Has it really? 233 00:16:52,630 --> 00:16:54,210 You'll soon be going skint then. 234 00:16:59,250 --> 00:17:04,450 Is it here? 235 00:17:04,730 --> 00:17:05,910 What? The chair. 236 00:17:06,750 --> 00:17:08,329 It's a Luigi Bonami, you know. 237 00:17:08,910 --> 00:17:09,910 Really? 238 00:17:11,210 --> 00:17:13,069 Did he ever try sitting on it? Well, have you? 239 00:17:13,950 --> 00:17:14,950 Well, half of me. 240 00:17:15,170 --> 00:17:16,170 I'm sorry. 241 00:17:17,849 --> 00:17:22,410 It's made for the smaller Italian bottom. 242 00:17:23,530 --> 00:17:24,530 Nonsense. 243 00:17:27,210 --> 00:17:28,930 See? Perfectly comfortable. 244 00:17:30,710 --> 00:17:32,670 You'll be the talk of Adenfield on this chair. 245 00:17:33,170 --> 00:17:34,950 That's exactly what I'm afraid of. 246 00:17:39,110 --> 00:17:40,970 Same as you, I suppose. Official courses. 247 00:17:41,470 --> 00:17:44,750 My dad don't like those coppers anyway. 248 00:17:45,010 --> 00:17:46,150 I don't care what mine think. 249 00:17:46,930 --> 00:17:49,290 You know my dad. He'll get tired of her. 250 00:17:49,510 --> 00:17:52,310 But I'm going to be a model and I'll be out of this. 251 00:17:53,470 --> 00:17:54,530 Hey, what's the matter? 252 00:17:56,310 --> 00:17:58,250 You mustn't worry about the shoplifting. 253 00:17:59,470 --> 00:18:00,470 It's not that. 254 00:18:02,170 --> 00:18:03,170 I'm late. 255 00:18:03,270 --> 00:18:04,730 You've been under a lot of strain. 256 00:18:05,190 --> 00:18:06,890 Anyone can be a few days later. 257 00:18:08,220 --> 00:18:09,380 It's not just a few days. 258 00:18:11,180 --> 00:18:12,880 I've missed my second period. 259 00:18:13,160 --> 00:18:15,180 I must be more than eight weeks pregnant. 260 00:18:16,020 --> 00:18:17,160 Have you told anyone? 261 00:18:18,540 --> 00:18:19,580 How can I? 262 00:18:21,180 --> 00:18:22,840 My parents would kill me. 263 00:18:27,040 --> 00:18:28,500 Oh, thank you. 264 00:18:30,960 --> 00:18:32,320 What am I going to do? 265 00:18:46,190 --> 00:18:50,070 that worried look upon your face. 266 00:18:52,430 --> 00:18:55,650 You've got your trouble, I've got mine. 267 00:18:58,010 --> 00:19:04,450 You need some sympathy, well so do I. 268 00:19:06,810 --> 00:19:10,830 You've got your trouble, I've got mine. Can I have a word? 269 00:19:11,250 --> 00:19:12,790 Yes, of course. Come in. 270 00:19:21,240 --> 00:19:23,280 Leopards don't change their spots, Alf. 271 00:19:23,880 --> 00:19:24,880 That's just what I said. 272 00:19:25,560 --> 00:19:27,740 I've been talking to a few people at the golf club. 273 00:19:28,160 --> 00:19:30,300 There's no mortgage on that house of his. 274 00:19:30,660 --> 00:19:31,660 Did you know that? 275 00:19:31,860 --> 00:19:34,620 So where did a man like Tom Lawson get the money to pay for it? 276 00:19:34,820 --> 00:19:35,820 Exactly. 277 00:19:37,420 --> 00:19:40,620 Well, first thing he'd have to do is stop his lorries and search them. 278 00:19:41,880 --> 00:19:42,880 How? 279 00:19:44,800 --> 00:19:45,880 Well, I don't know. 280 00:19:46,680 --> 00:19:48,180 Tire inspection, anything. 281 00:19:48,840 --> 00:19:49,840 Right. 282 00:19:50,410 --> 00:19:52,310 You can get into Lothan's house, can you? 283 00:19:53,010 --> 00:19:54,010 Without a warrant. 284 00:19:55,370 --> 00:19:58,830 Well, Craddock's not around, is he? Well, you know he's not. 285 00:19:59,310 --> 00:20:02,630 So, who's in charge? 286 00:20:05,890 --> 00:20:06,890 Right. 287 00:20:12,690 --> 00:20:16,890 Yeah, Mr. Granger, I thought you locked the bob and found a tunner. No, David, 288 00:20:17,050 --> 00:20:19,370 I've lost 75 quid and found this lot. 289 00:20:20,030 --> 00:20:21,030 75 pounds? 290 00:20:21,210 --> 00:20:23,870 Yeah. For Mrs. Truman, that's how much it's going to cost. 291 00:20:24,150 --> 00:20:25,790 The Excelsior's five star. 292 00:20:26,190 --> 00:20:29,290 And Cornwall's a very long way, especially by British Railways. 293 00:20:29,650 --> 00:20:34,110 Oh, you haven't told her that Georgian clock wasn't, have you? David, there is 294 00:20:34,110 --> 00:20:36,910 very sick, very old lady in there relying on us. 295 00:20:37,870 --> 00:20:40,170 We'll just hope there's something in this lot that's worth something. 296 00:20:40,790 --> 00:20:41,790 Hey! 297 00:20:43,350 --> 00:20:45,630 Perhaps there'll be another one of them Georgian clocks in here. 298 00:20:46,430 --> 00:20:47,630 That's what I'm afraid of. 299 00:20:47,910 --> 00:20:48,910 Get it in. 300 00:21:27,249 --> 00:21:30,390 I thought this was supposed to be a time inspection. 301 00:21:30,690 --> 00:21:31,309 It is. 302 00:21:31,310 --> 00:21:34,410 And the state of some of these tires might just get you an official warning. 303 00:21:34,830 --> 00:21:36,190 Will you open up the back, please? 304 00:21:36,650 --> 00:21:37,650 Cigarette? 305 00:21:37,790 --> 00:21:38,790 No, thank you. 306 00:21:49,909 --> 00:21:52,070 Mother says abortion ain't always the best option. 307 00:21:52,610 --> 00:21:54,710 It's all right for her. She's had her baby. 308 00:21:55,450 --> 00:21:56,890 It's not the end of the world, is it? 309 00:21:58,110 --> 00:22:01,150 How would you feel if you couldn't be a model because you got pregnant? 310 00:22:01,590 --> 00:22:02,590 OK. 311 00:22:03,450 --> 00:22:05,810 Maybe we could get it adopted or fostered or something. 312 00:22:06,070 --> 00:22:07,070 Then everyone would know. 313 00:22:07,170 --> 00:22:10,270 Who cares about this stuffy old village thing? My parents. 314 00:22:11,090 --> 00:22:13,010 There must be someone you can tell. 315 00:22:13,230 --> 00:22:14,230 A nan. 316 00:22:14,490 --> 00:22:15,530 Someone like that. 317 00:22:21,000 --> 00:22:22,780 Don't you understand? There's no one. 318 00:22:25,040 --> 00:22:27,680 Everyone would just be so disappointed in me. 319 00:22:28,960 --> 00:22:30,460 I can't have this baby. 320 00:22:31,100 --> 00:22:32,460 It's not like that in London. 321 00:22:32,760 --> 00:22:33,760 This isn't London. 322 00:22:34,640 --> 00:22:36,660 It's a tiny village in Yorkshire. 323 00:22:37,680 --> 00:22:39,420 It's the way folk are around here. 324 00:22:41,100 --> 00:22:42,100 I know. 325 00:22:42,600 --> 00:22:44,360 It can be a bit dangerous. 326 00:22:46,160 --> 00:22:47,700 I don't care if I die. 327 00:22:48,440 --> 00:22:50,160 I've got nothing to live for now anyway. 328 00:22:54,090 --> 00:22:55,370 What if we went straight to hospital? 329 00:22:56,650 --> 00:22:59,330 Casualty. It does ruin your parents' life, you GP. 330 00:22:59,890 --> 00:23:02,190 I've done nothing wrong my entire life. 331 00:23:02,870 --> 00:23:04,310 Apart from the shot lifting. 332 00:23:05,430 --> 00:23:07,470 If it were easier to kill myself, I'd do it. 333 00:23:08,730 --> 00:23:10,450 I don't know how to do that either. 334 00:23:12,030 --> 00:23:14,010 If you want my balls now... I don't. 335 00:23:15,270 --> 00:23:16,770 I don't want it. 336 00:23:17,190 --> 00:23:18,190 Honestly. 337 00:23:20,190 --> 00:23:21,290 I've just got to. 338 00:23:24,270 --> 00:23:25,270 I'm so alone. 339 00:23:25,810 --> 00:23:27,570 Look, I'll get us a name, right? 340 00:23:28,450 --> 00:23:30,050 I'll ring my old boyfriend again. 341 00:23:30,930 --> 00:23:32,230 But we're going to need money. 342 00:23:32,690 --> 00:23:33,690 How much? 343 00:23:33,930 --> 00:23:36,230 Could be up to 100 quid. 100 quid? 344 00:23:36,830 --> 00:23:39,130 I've only got about five pounds in the world. 345 00:23:41,610 --> 00:23:42,610 It'll be all right. 346 00:23:43,130 --> 00:23:44,130 Trust me. 347 00:24:03,880 --> 00:24:04,880 How much is it? 348 00:24:06,660 --> 00:24:07,860 19 and forms. 349 00:24:12,200 --> 00:24:13,200 Sandra? 350 00:24:14,300 --> 00:24:15,300 Sandra! 351 00:24:16,160 --> 00:24:20,440 Yes, I know theft is a serious business, Mrs Lawson, but we're a bit 352 00:24:20,440 --> 00:24:21,440 understaffed at the moment. 353 00:24:21,820 --> 00:24:27,140 And you see, that particular officer... Well, that particular officer will be 354 00:24:27,140 --> 00:24:28,300 dispatched to you immediately. 355 00:24:28,840 --> 00:24:30,220 Yes, he'll be there in ten minutes. 356 00:24:30,560 --> 00:24:31,640 Thank you very much, madam. 357 00:24:32,720 --> 00:24:33,720 You've made a conquest. 358 00:24:33,900 --> 00:24:34,900 Oh, yeah? Who's that? 359 00:24:34,920 --> 00:24:35,839 Mrs. Lawson. 360 00:24:35,840 --> 00:24:36,840 Mrs. Lawson? 361 00:24:37,180 --> 00:24:38,580 Right, I'm coming with you. 362 00:24:51,260 --> 00:24:56,560 Mr. Greengrass, what manifold demise does your presence herald this time? 363 00:24:56,980 --> 00:24:58,220 No, miss, open the box. 364 00:24:58,580 --> 00:24:59,580 Take the money. 365 00:24:59,600 --> 00:25:01,060 If you want, you will, don't you? 366 00:25:09,360 --> 00:25:11,160 How much do you want to stop bringing me this rubbish? 367 00:25:11,780 --> 00:25:13,920 Hey, I bet he won't give us that 75 quid. 368 00:25:14,640 --> 00:25:15,920 Not one bet you'd win. 369 00:25:17,700 --> 00:25:19,500 Just take it away. 370 00:25:27,820 --> 00:25:29,600 He must have gone back to where he come from. 371 00:25:31,180 --> 00:25:33,960 Hey, it's a shame we couldn't sell Mrs Washbrook's washing line, boss. 372 00:25:35,560 --> 00:25:37,800 Hey, that's not a bad idea. 373 00:25:38,590 --> 00:25:40,870 Do you know where she bought that driving machine from? 374 00:25:41,490 --> 00:25:43,310 No, I could find out, though. Can you? 375 00:25:43,810 --> 00:25:46,190 If you do, I'll hire you out as a metal detector. 376 00:25:49,110 --> 00:25:56,090 They stopped 377 00:25:56,090 --> 00:25:57,090 you as well. 378 00:25:57,210 --> 00:25:58,910 That's the third time this week. 379 00:26:00,290 --> 00:26:01,850 I'm not having any more of this. 380 00:26:12,200 --> 00:26:14,580 Do you usually have £100 in your purse? 381 00:26:14,880 --> 00:26:18,520 Sometimes. When we lived in London and I went shopping in the West End. 382 00:26:19,160 --> 00:26:21,460 If I didn't already have an account at the shop. 383 00:26:21,740 --> 00:26:22,940 And so why now? 384 00:26:23,420 --> 00:26:25,500 Here. I went to the bank yesterday. 385 00:26:26,440 --> 00:26:28,320 Look, I know it's her. 386 00:26:28,900 --> 00:26:30,480 You've already cautioned her. 387 00:26:30,760 --> 00:26:33,020 I just want her arrested this time. 388 00:26:36,420 --> 00:26:39,620 My husband bought it for me when he was away on business in Amsterdam. 389 00:26:43,950 --> 00:26:46,130 I don't know why men like that kind of thing. 390 00:26:46,830 --> 00:26:48,110 Do you, Constable? 391 00:26:50,270 --> 00:26:54,270 Does he often go there? 392 00:26:55,010 --> 00:26:56,130 All the time. 393 00:26:58,670 --> 00:27:00,130 Wonderful invention, tumble dryer. 394 00:27:00,410 --> 00:27:01,410 It'll change your life. 395 00:27:01,990 --> 00:27:03,130 I wish so much would. 396 00:27:04,090 --> 00:27:05,150 Do you know her, David? 397 00:27:06,090 --> 00:27:07,230 Oh, Mrs. Tattersall. 398 00:27:07,790 --> 00:27:09,270 She's Mr. Tattersall's wife. 399 00:27:09,710 --> 00:27:10,710 Thank you, David. 400 00:27:11,290 --> 00:27:14,050 You never did tell me which university you went to, did you? 401 00:27:14,710 --> 00:27:15,790 Make a note of the address. 402 00:27:16,670 --> 00:27:19,470 We'll come back tomorrow morning when I can have those posts out of the ground 403 00:27:19,470 --> 00:27:20,470 before dinner. 404 00:27:21,390 --> 00:27:22,950 Well, what happens if she won't let us have them? 405 00:27:23,190 --> 00:27:24,330 I'll use me charm. 406 00:27:24,690 --> 00:27:25,690 Hang on, here we go. 407 00:28:05,240 --> 00:28:06,920 Serge. Something the matter, Bellamy? 408 00:28:07,400 --> 00:28:09,540 Besides the boot polish on your desk, that is. 409 00:28:09,920 --> 00:28:10,920 Oh. 410 00:28:11,640 --> 00:28:14,440 Well, I thought you was all, uh, outward bound. 411 00:28:14,740 --> 00:28:17,560 Well, let's just say that this afternoon I'm inward bound, shall we? 412 00:28:18,300 --> 00:28:20,380 And not a moment too soon, by the looks of things. 413 00:28:23,040 --> 00:28:25,040 Miss Lambert, how may we be of service? 414 00:28:25,540 --> 00:28:28,600 Well, you could start by thieving to harass my client. 415 00:28:29,460 --> 00:28:32,040 Well, I wasn't aware... Who is your client? 416 00:28:32,480 --> 00:28:34,660 You mean you know so many who might fit the description. 417 00:28:36,260 --> 00:28:37,260 Thomas Lawson? 418 00:28:37,980 --> 00:28:39,300 Oh, come on now, Sergeant. 419 00:28:39,560 --> 00:28:42,480 Random tyre inspections on just my client's vehicle. 420 00:28:43,100 --> 00:28:44,840 Visit to the depot and the house. 421 00:28:45,080 --> 00:28:46,640 Phone calls from the Grimsby police. 422 00:28:47,560 --> 00:28:48,900 I really wasn't aware. 423 00:28:50,360 --> 00:28:51,720 Who's in charge here, Sergeant? 424 00:28:56,400 --> 00:28:57,400 Ventress. 425 00:29:15,660 --> 00:29:16,800 Just what is going on here? 426 00:29:17,020 --> 00:29:18,280 Have you got a warrant, Ventress? 427 00:29:18,480 --> 00:29:21,020 No, we don't. Then the two of you get out of here. 428 00:29:21,420 --> 00:29:23,920 And you, what do you think you're doing helping them? 429 00:29:25,340 --> 00:29:30,700 Well, your wife called us, Mr Lawson, reporting the theft of £100. 430 00:29:30,960 --> 00:29:32,020 By your daughter? 431 00:29:33,820 --> 00:29:34,880 Oh, that. 432 00:29:36,160 --> 00:29:37,160 I took it. 433 00:29:37,880 --> 00:29:40,140 What? I'm sorry, darling. 434 00:29:40,960 --> 00:29:44,860 I didn't have time to go to the bank. I looked in your handbag and... 435 00:29:46,160 --> 00:29:48,640 I'm sorry, gentlemen, you've been wasting your time. 436 00:30:03,120 --> 00:30:07,100 Don't you ever, ever invite the coppers into my house again. 437 00:30:34,250 --> 00:30:35,250 Oh, yes. 438 00:30:35,350 --> 00:30:36,350 Hello. 439 00:30:36,550 --> 00:30:40,410 You know, I've always been interested in these big trucks. I was wondering, how 440 00:30:40,410 --> 00:30:42,450 many miles do you get out of them? 441 00:30:42,950 --> 00:30:43,990 50 ,000 a year. 442 00:30:44,230 --> 00:30:45,230 Really? 443 00:30:45,450 --> 00:30:47,090 And do you ever take them abroad? 444 00:30:47,650 --> 00:30:48,650 Yeah. 445 00:30:48,830 --> 00:30:51,130 What about the left -hand drive? 446 00:30:51,470 --> 00:30:53,410 We've the best drivers in the North Riding. 447 00:30:53,830 --> 00:30:55,090 Oh, it must be wonderful. 448 00:30:55,650 --> 00:30:58,850 You know, the open road, driving through the night. 449 00:30:59,110 --> 00:31:00,350 I wish I'd done that. 450 00:31:00,950 --> 00:31:02,390 I was the geography teacher. 451 00:31:03,000 --> 00:31:06,520 I'm retired now, you know. If you'd excuse me. Oh, just one other thing 452 00:31:06,520 --> 00:31:11,360 you go. I was wondering, you know when you take them abroad, how far do you go? 453 00:31:11,820 --> 00:31:15,420 We used to get as far as Hungary, but now we only do a regular Tuesday run 454 00:31:15,420 --> 00:31:16,420 Amsterdam. 455 00:31:17,380 --> 00:31:20,780 Look, you'd better ship that car of yours. It'll be scrap metal if you leave 456 00:31:20,780 --> 00:31:21,780 there. All right. 457 00:31:21,860 --> 00:31:22,860 Thanks. 458 00:31:28,180 --> 00:31:29,180 Maggie? 459 00:31:32,170 --> 00:31:33,170 How is he? 460 00:31:33,410 --> 00:31:36,430 Not half as tired as I am. He's been asleep all afternoon. 461 00:31:36,810 --> 00:31:39,450 Well, lucky for some. I wish Alf would take a bit of time off. 462 00:31:41,010 --> 00:31:42,270 I was in the pub earlier. 463 00:31:43,290 --> 00:31:47,010 Mandy Lowson was in there letting everyone know about Sandra stealing from 464 00:31:47,350 --> 00:31:50,030 Really? Lowson came home and claimed that he'd taken it. 465 00:31:50,330 --> 00:31:52,130 Well, anyway, no -one's pressing charges, sir. 466 00:31:55,130 --> 00:31:56,170 How much was missing? 467 00:31:56,950 --> 00:31:58,150 Well, £100. 468 00:32:00,310 --> 00:32:01,310 What is it, Megan? 469 00:32:02,300 --> 00:32:03,760 Look, look, if it's awkward. 470 00:32:11,820 --> 00:32:18,260 If Sandra did take the money... I think she thinks she's pregnant. 471 00:32:19,200 --> 00:32:20,860 She came to see me about a friend. 472 00:32:21,240 --> 00:32:22,540 The friend being? 473 00:32:22,860 --> 00:32:24,700 I'm sure she's going to try and get an abortion. 474 00:32:29,600 --> 00:32:31,160 Mandy had to call the coppers. 475 00:32:31,560 --> 00:32:34,300 Yeah, well, my mother would have known better than to call the police to our 476 00:32:34,300 --> 00:32:37,640 house. Well, I wouldn't have to if you weren't such a little thief. A hundred 477 00:32:37,640 --> 00:32:40,000 quid? What do you want with a hundred quid round here? 478 00:32:40,340 --> 00:32:42,280 I was going to ask you, but you weren't here. 479 00:32:42,620 --> 00:32:44,040 Gave it to her boyfriend, did you? 480 00:32:45,000 --> 00:32:48,860 No. Well, what are you going to do about it? My dad would have belted her 481 00:32:48,860 --> 00:32:49,860 backside. 482 00:32:51,200 --> 00:32:53,760 You're not using the car until that money's paid back. 483 00:32:54,000 --> 00:32:55,000 Oh, Dad! 484 00:32:56,340 --> 00:32:57,340 Satisfied. 485 00:33:08,650 --> 00:33:09,509 The only way. 486 00:33:09,510 --> 00:33:10,770 She won't listen otherwise. 487 00:33:18,950 --> 00:33:20,890 I don't think so, Claude. 488 00:33:21,190 --> 00:33:26,370 I mean, they're no use to you. Not now you've got your new tumble dryer. 489 00:33:26,790 --> 00:33:27,790 I never wanted it. 490 00:33:28,310 --> 00:33:32,670 Well, why did you buy it? My husband, Alan, he wanted to impress the 491 00:33:34,670 --> 00:33:35,670 Neighbours? 492 00:33:36,350 --> 00:33:37,430 You've not got none. 493 00:33:37,840 --> 00:33:39,180 Don't you think I know that? 494 00:33:40,500 --> 00:33:42,120 She's not related to you, is she? 495 00:33:42,560 --> 00:33:46,340 I mean, it's not going to cost you. I mean, we'll do it for nothing. 496 00:33:47,080 --> 00:33:48,260 You know what, Claude? 497 00:33:48,800 --> 00:33:50,140 I think you've convinced me. 498 00:33:50,560 --> 00:33:51,600 I'm glad to hear it. 499 00:33:51,920 --> 00:33:55,280 I mean, if you want them, they must be valuable. 500 00:33:55,760 --> 00:33:57,340 I'm hanging on to them. Ta. 501 00:34:04,080 --> 00:34:05,520 What's wrong with it? I don't know. 502 00:34:07,370 --> 00:34:08,370 There's something wrong. 503 00:34:09,870 --> 00:34:12,270 Oh, Sandra, we've got to be in Whitby by one. I know. 504 00:34:15,670 --> 00:34:16,670 Where's the bus go from? 505 00:34:17,770 --> 00:34:19,210 Out by the Adenfield Island. 506 00:34:24,630 --> 00:34:26,750 There you go. 507 00:34:27,270 --> 00:34:28,270 Thanks. 508 00:34:32,670 --> 00:34:34,590 Maggie, Maggie, can I have a word? 509 00:34:35,250 --> 00:34:36,270 Yes, what is it called? 510 00:34:36,750 --> 00:34:39,770 Well, it's a little bit personal, you know. 511 00:34:40,409 --> 00:34:42,429 Do you want me to step outside for a minute, Claude? 512 00:34:42,730 --> 00:34:44,650 No, love, it's not that sort of personal. 513 00:34:48,150 --> 00:34:50,110 The next bus isn't till five past one. 514 00:34:53,370 --> 00:34:54,370 Who's that belong to? 515 00:34:55,150 --> 00:34:56,429 Maggie Bolt and the Nerf. 516 00:35:06,480 --> 00:35:08,140 Faith, you know, Truman. 517 00:35:08,460 --> 00:35:11,520 I was wondering, how bad is she? 518 00:35:15,620 --> 00:35:20,020 If she doesn't have dialysis soon, she probably won't be with us much longer. 519 00:35:21,860 --> 00:35:23,160 I think so. 520 00:35:29,340 --> 00:35:30,340 Maggie? 521 00:35:32,900 --> 00:35:35,380 Who are those two girls in your Land Rover? 522 00:35:53,670 --> 00:35:55,250 Well, I'll be over in a couple of hours. 523 00:35:56,190 --> 00:35:57,190 You're awful. 524 00:35:59,670 --> 00:36:06,610 So, we'd rather... Remember when I went down to Brighton 525 00:36:06,610 --> 00:36:07,830 to go to university with you? 526 00:36:08,090 --> 00:36:09,090 What? The professor? 527 00:36:09,370 --> 00:36:10,390 Of course not. 528 00:36:10,710 --> 00:36:11,710 The who? 529 00:36:16,840 --> 00:36:21,400 I mean, you won't be needing them now, Mrs Tattersall. Now you've got a tumble 530 00:36:21,400 --> 00:36:23,580 dryer. That's only for when it rains. 531 00:36:24,060 --> 00:36:28,320 I like to think my clothes get a nice fresh breeze at them, especially me 532 00:36:28,320 --> 00:36:32,420 unmentionables. There'll be no charge, you know. We'll take them for note. 533 00:36:32,720 --> 00:36:34,700 No, there won't, because you're not having them. 534 00:36:35,680 --> 00:36:37,980 If it's scrap iron you're after, come with me. 535 00:36:39,340 --> 00:36:41,980 My husband has now decided the war's over. 536 00:36:42,480 --> 00:36:45,160 Till last week, he thought the look -flotter might come back. 537 00:36:45,540 --> 00:36:46,540 So? 538 00:36:46,830 --> 00:36:47,930 You can have that lot. 539 00:36:48,530 --> 00:36:50,410 Hey, that's more like it. 540 00:36:52,090 --> 00:36:53,610 There's a few quid there, David. 541 00:36:54,330 --> 00:36:55,990 No, it's not washing line, Pulse. 542 00:36:56,770 --> 00:36:59,910 You know, David, I do believe you're right. 543 00:37:00,830 --> 00:37:02,130 Go and get the toolkit. 544 00:37:07,770 --> 00:37:09,170 So the in -skis are over. 545 00:37:09,830 --> 00:37:11,030 Feel the break at the pub. 546 00:37:12,010 --> 00:37:13,450 Unless I don't know them, I thought. 547 00:37:14,970 --> 00:37:16,050 Just so exciting. 548 00:37:16,810 --> 00:37:18,470 Been away from home for the first time. 549 00:37:19,030 --> 00:37:20,030 So what do you like? 550 00:37:22,090 --> 00:37:23,090 It is lovely. 551 00:37:41,570 --> 00:37:44,590 MXG 404. Drove off towards Whitby. 552 00:37:45,010 --> 00:37:46,010 Thank you, sir. 553 00:37:46,320 --> 00:37:48,640 Yes, it's been reported stolen already. 554 00:37:49,240 --> 00:37:51,700 Yes, I'll have someone with you shortly. Thank you. 555 00:37:53,420 --> 00:37:54,420 Whitby. 556 00:37:57,360 --> 00:37:58,360 There, Robert. 557 00:37:58,820 --> 00:37:59,820 Thank you. 558 00:38:02,300 --> 00:38:03,340 There's Mr Scripps. 559 00:38:03,900 --> 00:38:05,460 Measuring up the clients, apparently. 560 00:38:06,100 --> 00:38:08,020 Hey, it's a good job we found that air raid shelter. 561 00:38:08,300 --> 00:38:10,000 How much money have we got for Mrs Truman? 562 00:38:10,280 --> 00:38:11,280 68 quid. 563 00:38:11,440 --> 00:38:12,440 Oh, that's not enough. 564 00:38:12,480 --> 00:38:13,720 I can count, David. 565 00:38:14,660 --> 00:38:15,820 Well, what are you going to do, then? 566 00:38:16,250 --> 00:38:17,890 I suppose I shall have to make up the difference. 567 00:38:21,210 --> 00:38:22,210 What, yourself? 568 00:38:22,450 --> 00:38:23,890 Yeah, unless you want to donate. 569 00:38:24,810 --> 00:38:28,470 You're going to give Mrs. Truman the other... some of your own money? 570 00:38:28,910 --> 00:38:29,910 Yes. 571 00:38:30,090 --> 00:38:33,790 And she's not to know about it, all right, and neither is anybody else or 572 00:38:33,790 --> 00:38:34,950 dead. Why? 573 00:38:35,350 --> 00:38:38,110 I'm not losing my reputation for you or anybody else. 574 00:38:41,270 --> 00:38:43,590 Have you ever thought of banning smoking in here? 575 00:38:44,570 --> 00:38:45,870 It is a pub, Alf. 576 00:38:46,230 --> 00:38:48,830 Smells like an autumn bonfire. 577 00:38:49,550 --> 00:38:51,730 So, what have you discovered about Lewis? 578 00:38:52,470 --> 00:38:56,130 Well, his lorry's illegal, his business is illegal, and he's got a pornographic 579 00:38:56,130 --> 00:38:57,130 doll from Amsterdam. 580 00:38:57,850 --> 00:38:58,850 Amsterdam? 581 00:38:59,490 --> 00:39:01,650 Well, that's the only foreign run his lorries do. 582 00:39:03,830 --> 00:39:04,830 How often? 583 00:39:05,270 --> 00:39:06,270 Every Tuesday. 584 00:39:06,830 --> 00:39:12,310 So, if we stop that Amsterdam lorry, we'll have the answer. 585 00:40:19,500 --> 00:40:20,500 to... 586 00:41:08,940 --> 00:41:09,940 father. 587 00:41:37,440 --> 00:41:39,580 Right, thanks very much, Sarge. We'll be there in a few minutes. 588 00:41:39,820 --> 00:41:40,820 Turn the street, will you? 589 00:41:41,220 --> 00:41:42,220 Yeah. 590 00:41:49,920 --> 00:41:51,360 Have a good trip. 591 00:41:51,700 --> 00:41:52,700 Thanks. 592 00:42:31,330 --> 00:42:32,330 We've got to go. 593 00:42:32,570 --> 00:42:33,810 Sandra, the police are outside. 594 00:42:34,070 --> 00:42:35,070 What? 595 00:42:36,970 --> 00:42:38,970 How did they get here? I don't know. 596 00:42:39,290 --> 00:42:43,990 Sit tight. We've done nothing wrong. Sit down. Laura, just sit down. 597 00:42:48,660 --> 00:42:50,200 Boom, boom, boom, boom. 598 00:42:51,480 --> 00:42:53,320 Gonna shoot you up down. 599 00:42:54,400 --> 00:42:56,380 Take you in my arms. 600 00:42:57,620 --> 00:42:59,260 I'm in love with you. 601 00:43:00,720 --> 00:43:02,240 Love that is true. 602 00:43:03,820 --> 00:43:05,480 Boom, boom, boom, boom. 603 00:43:52,330 --> 00:43:53,330 Excuse me. 604 00:43:54,690 --> 00:43:58,470 We've been a bit worried about you. Do you mind? You can't just push in here 605 00:43:58,470 --> 00:43:59,189 like that. 606 00:43:59,190 --> 00:44:00,790 If it's, um, about the car. 607 00:44:01,070 --> 00:44:02,110 You know what it's about. 608 00:44:02,890 --> 00:44:03,890 Now, come on. 609 00:44:04,110 --> 00:44:06,170 There's got to be a better way of sorting out the mess you're in. 610 00:44:06,570 --> 00:44:07,830 There's nothing wrong with me. 611 00:44:09,210 --> 00:44:10,210 It's me. 612 00:44:11,650 --> 00:44:12,750 I'm the one who's pregnant. 613 00:44:15,330 --> 00:44:16,330 Right. 614 00:44:16,710 --> 00:44:19,490 Both of you go outside and sit in the car with PC Bellamy. 615 00:44:34,730 --> 00:44:35,730 You can't prove out. 616 00:44:36,550 --> 00:44:37,550 Maybe not. 617 00:44:38,410 --> 00:44:40,590 But we all know exactly what you were planning here. 618 00:44:41,970 --> 00:44:44,030 Now, this may not be my patch, but it is his. 619 00:44:44,870 --> 00:44:48,990 And from now on, he's going to be watching you like a hawk. 620 00:45:03,660 --> 00:45:04,660 What are you doing here? 621 00:45:05,120 --> 00:45:06,980 I told Watson... Hello, Tommy. 622 00:45:07,920 --> 00:45:09,160 It's been a long time. 623 00:45:09,480 --> 00:45:11,780 Oscar, I thought you'd retired. 624 00:45:12,060 --> 00:45:13,700 Well, you know, once a copper. 625 00:45:14,560 --> 00:45:17,520 There's hundreds of thousands here. This lot is full of them. 626 00:45:17,900 --> 00:45:21,740 It seems your driver's been picking up more than appears on the invoice. 627 00:45:22,620 --> 00:45:24,180 You're under arrest, Lawson. 628 00:45:25,040 --> 00:45:27,860 Very anti -smoking, is PC Ventress. 629 00:45:36,450 --> 00:45:37,450 Oh, Maggie. 630 00:45:37,470 --> 00:45:39,450 Hey, this'll cheer her up. 631 00:45:39,850 --> 00:45:43,870 Her first class returns to St Ives and they've booked her a long, sweet room 632 00:45:43,870 --> 00:45:44,990 the week in the Excelsior. 633 00:45:47,170 --> 00:45:48,370 I'm sorry, Claude. 634 00:45:49,430 --> 00:45:51,310 I'm afraid Faith died this morning. 635 00:45:53,050 --> 00:45:54,550 I know you thought a lot of her. 636 00:46:15,790 --> 00:46:17,030 I don't know what to say. 637 00:46:17,470 --> 00:46:18,468 Thank you. 638 00:46:18,470 --> 00:46:19,470 Thanks, Maggie. 639 00:46:20,610 --> 00:46:21,610 Yep. Bye. 640 00:46:50,830 --> 00:46:52,150 The Lothan house is now on the market. 641 00:46:52,870 --> 00:46:54,450 The deal at 8 ,000. 642 00:46:54,670 --> 00:47:00,110 Oh, I'll give my banker a ring in the morning, then I can... My lovely chair! 643 00:47:01,110 --> 00:47:05,450 Jackie, I'm really sorry. I didn't realise... Mike! 644 00:47:07,650 --> 00:47:08,650 What? 645 00:47:09,590 --> 00:47:15,710 I just don't believe it. What is it, Al? One thing after the other. I left those 646 00:47:15,710 --> 00:47:18,070 lost property forms here. Right here. 647 00:47:18,470 --> 00:47:20,050 Where are they now? 648 00:47:27,070 --> 00:47:29,730 Here. The bet is not due till next week. 649 00:47:29,970 --> 00:47:33,770 Well, I'll have topped myself with N. And it's for a fiver, not ten. 650 00:47:34,110 --> 00:47:36,390 We'll call it a bonus for early completion. 651 00:47:36,790 --> 00:47:40,370 Oh, do us all a favour. Go on, buy a thousand bags. 652 00:47:44,750 --> 00:47:47,570 Well, just by chance. 653 00:47:50,330 --> 00:47:51,330 Wait a minute. 654 00:47:51,510 --> 00:47:52,510 Aren't those evidence? 655 00:47:53,030 --> 00:47:54,030 These? 656 00:47:54,600 --> 00:47:56,120 And a hundred thousand out the back. 657 00:48:06,960 --> 00:48:13,100 Heartbeat, what do you miss when my baby kisses me? 658 00:48:19,520 --> 00:48:20,520 Heartbeat. 659 00:48:21,070 --> 00:48:25,410 Why does the love kiss stay in my memory? 46060

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.