All language subtitles for Heartbeat s09e03 Intuition
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,360 --> 00:00:12,780
Heartbeat, why do you miss when my baby
kisses me?
2
00:00:19,060 --> 00:00:24,980
Heartbeat, why does a love chip stay in
my memory?
3
00:01:22,730 --> 00:01:23,730
Open the door!
4
00:01:27,710 --> 00:01:28,710
Tommy!
5
00:01:30,030 --> 00:01:31,130
Oh, come on!
6
00:01:31,490 --> 00:01:32,870
I know you're in there!
7
00:01:37,710 --> 00:01:38,810
Oh, no.
8
00:01:40,510 --> 00:01:42,310
Jimmy! Get out of there!
9
00:01:43,570 --> 00:01:44,570
Jimmy!
10
00:01:45,190 --> 00:01:46,270
What do you think you're doing?
11
00:01:46,550 --> 00:01:48,230
Nothing. There's someone round the
front.
12
00:01:48,470 --> 00:01:49,369
You what?
13
00:01:49,370 --> 00:01:50,370
Well, no, really.
14
00:02:02,030 --> 00:02:04,870
What do you think you were doing?
Nothing, nothing, all right. Well, just
15
00:02:04,870 --> 00:02:06,010
the ladders and I'll get the van.
16
00:02:36,040 --> 00:02:37,340
Sorry, love, we're not open yet.
17
00:02:37,760 --> 00:02:39,620
That's OK. I wasn't after a drink.
18
00:02:42,100 --> 00:02:45,480
Bill. Oh, and you said you'd never
forget me.
19
00:02:47,280 --> 00:02:48,560
What are you doing here?
20
00:02:49,260 --> 00:02:50,260
Looking for you.
21
00:02:50,940 --> 00:02:52,880
So who's looking after the guesthouse?
22
00:02:53,720 --> 00:02:54,720
Jenny?
23
00:02:55,160 --> 00:02:57,240
No. No, we're divorced.
24
00:02:57,940 --> 00:02:59,800
She didn't like the unsociable hours.
25
00:03:00,780 --> 00:03:02,340
Anyway, we're closed for a few weeks.
26
00:03:02,920 --> 00:03:04,940
You wouldn't recognise the old place
now, Mary?
27
00:03:05,370 --> 00:03:07,570
I bought the house next door and knocked
them both into one.
28
00:03:07,910 --> 00:03:09,430
Made it into a proper hotel.
29
00:03:10,550 --> 00:03:15,290
Mary, this gentleman is aware that we
are actually closed.
30
00:03:16,310 --> 00:03:19,150
Actually, this is a private
conversation, Oscar.
31
00:03:20,230 --> 00:03:21,910
Now, if you'll excuse us.
32
00:03:24,190 --> 00:03:25,190
Carry on.
33
00:03:27,910 --> 00:03:29,130
Blimey, what's the matter with him?
34
00:03:29,390 --> 00:03:30,390
Don't ask.
35
00:03:32,910 --> 00:03:34,670
In case you're wondering why I'm here,
36
00:03:35,630 --> 00:03:36,690
I need a manager.
37
00:03:37,310 --> 00:03:39,250
Someone I can trust to run it for me.
38
00:03:40,590 --> 00:03:42,550
You're offering me the job.
39
00:03:42,830 --> 00:03:44,470
It's Sidmouth, your old place.
40
00:03:45,810 --> 00:03:47,750
Didn't you always say that it was your
dream?
41
00:03:49,750 --> 00:03:52,310
Bill, just because your wife's gone, you
don't... I know that.
42
00:03:53,050 --> 00:03:54,710
Look, it's yours if you want it.
43
00:03:55,050 --> 00:03:56,670
And no strings attached.
44
00:03:59,110 --> 00:04:00,290
Don't say anything now.
45
00:04:00,750 --> 00:04:02,130
Just think about it.
46
00:04:03,930 --> 00:04:04,930
Look at that.
47
00:04:04,990 --> 00:04:05,990
I twisted my ankle.
48
00:04:06,210 --> 00:04:07,510
You were lucky I didn't break your neck.
49
00:04:07,950 --> 00:04:09,470
Next time, just do what you've been
told.
50
00:04:09,690 --> 00:04:10,990
Oh, look, stop going on with it.
51
00:04:11,230 --> 00:04:12,230
Hey, we agreed.
52
00:04:12,670 --> 00:04:14,190
We stick to the roofing and the
guttering.
53
00:04:14,710 --> 00:04:15,709
It's foolproof.
54
00:04:15,710 --> 00:04:18,290
Yeah, well, there was a window open. I'm
not going to look a gift horse in the
55
00:04:18,290 --> 00:04:19,249
mouth, am I?
56
00:04:19,250 --> 00:04:20,029
Oh, right.
57
00:04:20,029 --> 00:04:22,690
And what if she came round the corner
and caught us with a bag full of Nick
58
00:04:22,690 --> 00:04:25,630
here? Yeah, well, she didn't. I didn't
get a chance to get anything, did I?
59
00:04:25,630 --> 00:04:26,630
with you and your panicking.
60
00:04:27,050 --> 00:04:29,050
You're in trouble, Danny boys. You've
got no bottle.
61
00:04:29,350 --> 00:04:32,590
Yeah? Well, I'm not going back inside
because you get greedy.
62
00:04:32,810 --> 00:04:35,110
Have you got that? Yeah, all right, all
right. Keep your hair on.
63
00:04:35,570 --> 00:04:37,990
In future, we stick to the plan, right?
64
00:04:47,990 --> 00:04:48,990
Constable.
65
00:04:49,970 --> 00:04:51,330
Yes, you.
66
00:04:53,190 --> 00:04:54,310
Where's the sergeant?
67
00:04:55,390 --> 00:04:57,370
Oh, I'm sorry, he's on the phone.
68
00:04:59,100 --> 00:05:00,100
Can I help you?
69
00:05:00,720 --> 00:05:02,260
You? No.
70
00:05:02,800 --> 00:05:04,220
I need someone in authority.
71
00:05:05,280 --> 00:05:06,580
Yes, well, you've got him, madam.
72
00:05:06,980 --> 00:05:09,120
Perhaps you'd be good enough to explain
what the problem is.
73
00:05:09,460 --> 00:05:10,460
It's my sister.
74
00:05:11,260 --> 00:05:13,200
There's something wrong up at the house.
75
00:05:13,680 --> 00:05:16,020
I knocked and knocked and there's no
answer.
76
00:05:16,940 --> 00:05:18,080
There was a van.
77
00:05:18,320 --> 00:05:21,500
As soon as they saw me, they took off.
Right, well, I'll just take a few
78
00:05:21,500 --> 00:05:22,500
details.
79
00:05:22,560 --> 00:05:23,560
Details?
80
00:05:24,380 --> 00:05:27,740
My sister could be lying dead or dying
somewhere.
81
00:05:28,240 --> 00:05:30,280
This won't take a moment. We'll get
somebody up there right away.
82
00:05:30,680 --> 00:05:31,680
Ventress, get your helmet.
83
00:05:35,180 --> 00:05:37,500
See? That's just from one bit of gutter.
84
00:05:37,800 --> 00:05:40,200
You were lucky we were in the area after
three inspections.
85
00:05:40,580 --> 00:05:42,480
Another couple of weeks and you'd have
been in real trouble.
86
00:05:42,820 --> 00:05:44,840
Yes, well, leave your card and I'll get
back to you.
87
00:05:46,120 --> 00:05:48,420
Well, it's your decision, of course.
88
00:05:48,860 --> 00:05:51,140
But I seriously advise you to have them
done now.
89
00:05:51,460 --> 00:05:52,500
Be on the safe side.
90
00:05:53,120 --> 00:05:55,320
It's cheaper in the long run.
91
00:05:55,760 --> 00:05:57,360
I'll think about it if you don't mind.
92
00:05:57,870 --> 00:05:59,730
Hey, that downpipe's in a real mess.
93
00:05:59,950 --> 00:06:01,430
The first stop of rain, that'll flood.
94
00:06:02,650 --> 00:06:04,010
Here's our emergency number.
95
00:06:04,430 --> 00:06:05,990
Yeah. Bonus.
96
00:06:06,990 --> 00:06:07,990
Any time.
97
00:06:08,330 --> 00:06:09,330
Jimmy.
98
00:06:18,230 --> 00:06:22,210
Well, I've checked round the house and
there's no sign of a break -in anywhere.
99
00:06:22,850 --> 00:06:26,570
So, short of breaking down the front
door... Will!
100
00:06:27,200 --> 00:06:28,200
Go on, then.
101
00:06:28,680 --> 00:06:30,100
You're a policeman, aren't you?
102
00:06:30,580 --> 00:06:33,820
But that doesn't give us carte blanche
to go breaking into people's houses.
103
00:06:34,080 --> 00:06:35,080
It's an emergency.
104
00:06:35,660 --> 00:06:39,340
Miss Gilmore, there's no sign of a break
-in and there's no foul play.
105
00:06:40,200 --> 00:06:41,200
Is that it?
106
00:06:41,620 --> 00:06:43,160
Is that all you're going to do?
107
00:06:43,960 --> 00:06:45,700
Oh, for now, it's all I can do.
108
00:06:46,040 --> 00:06:47,120
Well, there must be something.
109
00:06:50,620 --> 00:06:51,620
I'll tell you what.
110
00:06:51,760 --> 00:06:55,260
I'll have a word with the lads at the
station and tell them to keep you
111
00:06:55,260 --> 00:06:56,260
of anything new.
112
00:06:56,430 --> 00:06:59,610
In the meantime, I'll keep an eye open
for that van that you saw.
113
00:07:12,450 --> 00:07:13,450
Hey.
114
00:07:13,630 --> 00:07:14,790
Is that the bride?
115
00:07:16,650 --> 00:07:17,850
What are you doing here?
116
00:07:18,110 --> 00:07:19,190
Work, I'm afraid.
117
00:07:19,670 --> 00:07:22,090
Look, not all of us get a big day off,
you know.
118
00:07:22,310 --> 00:07:24,070
Well, I don't get paid overtime,
remember?
119
00:07:24,930 --> 00:07:25,930
We're, uh...
120
00:07:26,300 --> 00:07:27,300
Trying to trace a blue van.
121
00:07:28,420 --> 00:07:29,420
Thrilling.
122
00:07:29,700 --> 00:07:34,560
I don't suppose there's any chance of a
quick cuppa, is there?
123
00:07:35,400 --> 00:07:37,280
I thought you were supposed to be
working.
124
00:07:37,980 --> 00:07:38,980
Well, I am.
125
00:07:39,860 --> 00:07:41,100
On my relationship.
126
00:07:44,200 --> 00:07:45,260
Go ahead, Sarge.
127
00:07:55,260 --> 00:07:56,260
No, nothing yet.
128
00:07:56,920 --> 00:07:58,360
Make your way back to the station, then.
129
00:07:58,720 --> 00:07:59,740
I've got something to announce.
130
00:08:00,200 --> 00:08:01,440
Right. On my way, Sarge.
131
00:08:02,580 --> 00:08:03,580
You were saying?
132
00:08:04,380 --> 00:08:05,380
I'll be back.
133
00:08:07,000 --> 00:08:08,740
No wonder her sister disappeared.
134
00:08:09,020 --> 00:08:12,020
She hasn't got a good word to say about
anyone. Right old nag.
135
00:08:12,700 --> 00:08:14,180
What? No.
136
00:08:14,620 --> 00:08:15,920
Sorry, love. Not you. No.
137
00:08:17,280 --> 00:08:18,280
There.
138
00:08:19,260 --> 00:08:21,260
There's nothing registered on the name
of Murphy.
139
00:08:22,620 --> 00:08:24,040
Right. No.
140
00:08:24,570 --> 00:08:25,790
Maybe she got the name wrong.
141
00:08:26,550 --> 00:08:27,550
Well, thanks anyway.
142
00:08:29,890 --> 00:08:30,890
Don't open your nose off.
143
00:08:31,970 --> 00:08:34,110
Celia Gilmore. Right old busybody.
144
00:08:34,370 --> 00:08:35,370
Did you find anything?
145
00:08:35,650 --> 00:08:36,489
No, nothing.
146
00:08:36,490 --> 00:08:37,530
Anyone seen any clean cups?
147
00:08:38,070 --> 00:08:40,770
Oh, by the way, Phil, do you know what
Craddock wants? He said he had some sort
148
00:08:40,770 --> 00:08:42,090
of announcement to make.
149
00:08:42,789 --> 00:08:44,110
My dear ouch!
150
00:08:45,890 --> 00:08:47,190
We got a drink out of these.
151
00:08:48,030 --> 00:08:49,710
A bit of ash never hurts anyone.
152
00:08:50,230 --> 00:08:51,650
Give it to me, I'll rinse it.
153
00:08:53,840 --> 00:08:55,280
Good. A full compliment.
154
00:08:55,600 --> 00:08:57,560
A moment of your time, please,
gentlemen.
155
00:09:00,920 --> 00:09:03,200
As of next week, I shall be taking a
short sabbatical.
156
00:09:03,980 --> 00:09:07,000
I've been offered a temporary attachment
training police cadets at an outward
157
00:09:07,000 --> 00:09:08,000
-bound training centre.
158
00:09:10,680 --> 00:09:14,260
However, rest assured, I shall be
dropping in regularly to make sure
159
00:09:14,260 --> 00:09:15,260
everything's up to scratch.
160
00:09:16,060 --> 00:09:19,320
But before I go on this course, I want
the station in tip -top order.
161
00:09:19,960 --> 00:09:22,720
And that means no cases pending or still
under inquiry.
162
00:09:23,690 --> 00:09:25,270
A completely clean slate.
163
00:09:26,610 --> 00:09:28,690
Right. Let's get on with it, please.
164
00:09:31,710 --> 00:09:34,050
Yes. A few weeks without Craddock.
165
00:09:34,270 --> 00:09:36,270
Well, not exactly. You heard him. He'll
be back.
166
00:09:36,510 --> 00:09:38,210
Still worth a few pints, I think.
167
00:09:38,470 --> 00:09:39,470
What do you reckon, Alf?
168
00:09:39,950 --> 00:09:41,730
Well, seeing as Mike will be paying.
169
00:09:42,670 --> 00:09:43,670
Why me?
170
00:09:44,070 --> 00:09:45,930
Well, you'll be the one who'll be
getting the extra cash.
171
00:09:47,310 --> 00:09:49,450
Acting sergeants don't come cheap.
172
00:09:51,070 --> 00:09:52,550
I know, I know.
173
00:09:53,340 --> 00:09:54,360
I'm sorry, Jean.
174
00:09:54,640 --> 00:09:56,420
Something important turned up.
175
00:09:56,900 --> 00:10:00,780
Obviously. Far be it for me to criticise
when I thought you two were trying to
176
00:10:00,780 --> 00:10:01,780
run a business here.
177
00:10:01,960 --> 00:10:06,060
Right, then, I'm off. If anyone needs
me, I'm having a swift nine holes.
178
00:10:07,160 --> 00:10:10,000
I'm beginning to think him taking over
the pub wasn't a good idea.
179
00:10:10,360 --> 00:10:12,280
You want an argument, pick another
subject.
180
00:10:13,220 --> 00:10:16,000
If you really want to get over his nose,
put this on the slate.
181
00:10:23,600 --> 00:10:24,600
What did it tell you?
182
00:10:25,140 --> 00:10:26,180
Money for old rope.
183
00:10:26,760 --> 00:10:27,940
And no risk.
184
00:10:28,200 --> 00:10:31,520
Yeah, so we got lucky a few times. We're
not the ones that said no, eh? Then
185
00:10:31,520 --> 00:10:32,520
it's plan B.
186
00:10:39,040 --> 00:10:41,420
David, I've got a job for you.
187
00:10:42,100 --> 00:10:44,100
I haven't finished my dinner yet. You
have now.
188
00:10:54,790 --> 00:10:56,330
You can't come on here in those boots.
189
00:11:02,350 --> 00:11:04,550
Well, this looks like official police
business.
190
00:11:05,210 --> 00:11:06,210
Is it?
191
00:11:06,570 --> 00:11:09,290
No. I just thought you might be able to
help.
192
00:11:09,770 --> 00:11:12,390
Seeing that you're a font of local
knowledge.
193
00:11:13,330 --> 00:11:14,330
I'm a what?
194
00:11:14,770 --> 00:11:16,470
A font of local knowledge.
195
00:11:17,310 --> 00:11:19,330
Well, I take it that's supposed to be a
compliment.
196
00:11:20,390 --> 00:11:21,390
Tommy Baines.
197
00:11:21,430 --> 00:11:23,090
He lives down the Eltoring Road.
198
00:11:23,390 --> 00:11:24,390
Do you know him?
199
00:11:24,670 --> 00:11:25,670
Tommy Bain.
200
00:11:26,210 --> 00:11:27,910
No, he keeps himself to himself.
201
00:11:28,130 --> 00:11:29,130
Married, no kids.
202
00:11:29,650 --> 00:11:31,110
Wife can be a bit of a stickler.
203
00:11:31,690 --> 00:11:34,450
And as for that sister of hers... Oh,
yes.
204
00:11:34,770 --> 00:11:35,770
I've met her.
205
00:11:36,210 --> 00:11:37,290
She hasn't seen him, then?
206
00:11:37,490 --> 00:11:41,730
No. He used to come into the post office
once a week, regular as clockwork. Used
207
00:11:41,730 --> 00:11:44,050
to buy a box of chocolates for his
sister in Whitby.
208
00:11:44,370 --> 00:11:46,650
But not seen him for ages.
209
00:11:47,370 --> 00:11:48,370
Why?
210
00:11:51,450 --> 00:11:53,670
Well, it's over a couple of bookies.
211
00:11:54,540 --> 00:11:58,400
A tea chest, some trowels. Oh, there was
a box of tennis balls.
212
00:11:58,940 --> 00:11:59,940
Tennis balls?
213
00:12:00,340 --> 00:12:03,680
I don't know what their game is, but it
certainly isn't tennis. Mind you, I
214
00:12:03,680 --> 00:12:05,360
think I might know a way of finding out.
215
00:12:06,020 --> 00:12:09,520
Excuse me, lads. I noticed in your van
outside.
216
00:12:11,640 --> 00:12:15,600
So? Well, I think I might be able to put
a bit of business your way.
217
00:13:01,940 --> 00:13:03,060
Aye, they're rotten.
218
00:13:04,080 --> 00:13:05,700
I want them balls for four.
219
00:13:07,940 --> 00:13:11,580
I'm afraid I've got some bad news for
you, Mr Greengrass. I thought you might
220
00:13:11,580 --> 00:13:13,660
have. Yeah, you're going to be getting a
blockage very soon.
221
00:13:13,960 --> 00:13:16,200
Last time anybody said that to me, it
were your doctors.
222
00:13:17,420 --> 00:13:19,200
I'm being serious, Mr Greengrass.
223
00:13:20,160 --> 00:13:23,780
Now, we could clear the lot for, say, 15
quid.
224
00:13:24,520 --> 00:13:25,520
15 quid?
225
00:13:26,260 --> 00:13:27,260
That is serious.
226
00:13:28,000 --> 00:13:32,380
I'm afraid it'll have to wait until I'm
not in the condition I'm in at the
227
00:13:32,380 --> 00:13:33,560
moment. And what's that?
228
00:13:34,160 --> 00:13:36,580
Skint. Look, are you messing us about?
229
00:13:37,140 --> 00:13:38,140
Perish the thought.
230
00:13:38,320 --> 00:13:42,380
Yeah, because if I thought for one
minute that you were... You'd what?
231
00:13:45,380 --> 00:13:46,640
All right, Mr Greengrass.
232
00:13:47,100 --> 00:13:50,880
When the rain comes and you're in
trouble, give us a call.
233
00:13:51,260 --> 00:13:52,260
Of course I will.
234
00:13:56,760 --> 00:13:57,760
Pigs might.
235
00:13:58,940 --> 00:14:03,260
Oscar Blayton reckons that Tommy was
always in his old shop buying his sister
236
00:14:03,260 --> 00:14:05,400
chocolates. So I went over and checked.
237
00:14:05,760 --> 00:14:07,260
He was there a couple of days ago.
238
00:14:07,560 --> 00:14:09,960
Oh, well, there you go then. Mystery
solved. They're probably over at his
239
00:14:09,960 --> 00:14:13,040
sister's now, aren't they? Oh, that's
what I said to Craddock. It's a lot of
240
00:14:13,040 --> 00:14:14,140
fuss about nothing.
241
00:14:15,880 --> 00:14:16,880
Alf!
242
00:14:16,980 --> 00:14:20,320
What? Why can't you use an ashtray like
everyone else?
243
00:14:21,280 --> 00:14:22,280
Well, I do.
244
00:14:22,860 --> 00:14:24,380
Obviously, you need a bigger one.
245
00:14:50,040 --> 00:14:51,740
Hey, I'm talking to you.
246
00:14:52,440 --> 00:14:53,440
Stop.
247
00:14:53,880 --> 00:14:56,000
Don't you dare ignore me.
248
00:14:56,280 --> 00:14:57,280
I didn't.
249
00:14:57,380 --> 00:14:58,420
And don't shout.
250
00:14:59,220 --> 00:15:00,620
What have you done to her?
251
00:15:00,880 --> 00:15:04,460
I know what you're talking about.
Eileen, my sister, where is she? I don't
252
00:15:04,800 --> 00:15:07,860
Don't lie to me. I don't know what
you're talking about. You're a liar.
253
00:15:08,500 --> 00:15:10,120
I'm not a liar. It's the truth.
254
00:15:10,880 --> 00:15:14,620
And I won't be insulted on my own
property, least of all by you. Whose
255
00:15:15,020 --> 00:15:19,120
Oh, that's rich. Whose money bought it,
not yours. Leave me alone.
256
00:15:19,800 --> 00:15:20,860
I warn you.
257
00:15:22,220 --> 00:15:23,700
I've been on to the police.
258
00:15:24,460 --> 00:15:25,940
They know she's missing.
259
00:15:31,080 --> 00:15:31,640
I
260
00:15:31,640 --> 00:15:38,580
knew
261
00:15:38,580 --> 00:15:39,920
they weren't in Whitby.
262
00:15:40,420 --> 00:15:43,100
I wouldn't have been seen dead in
Whitby.
263
00:15:43,800 --> 00:15:45,920
nor anywhere else with him.
264
00:15:46,660 --> 00:15:48,780
What makes you think something's
happened to him, Miss Gilmore?
265
00:15:49,900 --> 00:15:52,920
He tried to run me over, didn't he?
266
00:15:53,740 --> 00:15:55,040
He's hiding something.
267
00:15:55,900 --> 00:15:57,440
Oh, I'm sure he is.
268
00:15:57,660 --> 00:15:58,660
All right, all right.
269
00:15:59,560 --> 00:16:00,560
What about the van?
270
00:16:00,820 --> 00:16:02,020
Nothing so far, Sarge.
271
00:16:02,480 --> 00:16:04,180
We're still trying to trace it, Sarge.
272
00:16:05,020 --> 00:16:05,839
All right.
273
00:16:05,840 --> 00:16:08,800
Bellamy, Bradley, you get over there,
have a word with Mr Bain if he's there.
274
00:16:08,940 --> 00:16:11,100
Ventress, you find that van. This has
gone on long enough.
275
00:16:17,420 --> 00:16:18,420
I still don't understand.
276
00:16:18,880 --> 00:16:21,080
Why are we checking the gutters when
there's nobody here?
277
00:16:21,340 --> 00:16:22,340
How many more times?
278
00:16:22,680 --> 00:16:25,700
How are we going to know which houses we
come back to when it rains and we don't
279
00:16:25,700 --> 00:16:27,840
know which houses have had balls stuck
down the drain pipes?
280
00:16:28,420 --> 00:16:29,420
What's going on here?
281
00:16:30,500 --> 00:16:32,520
We're just doing a bit of odd job here,
Michael.
282
00:16:33,320 --> 00:16:35,140
Mr and Mrs Bain are inside, are they?
283
00:16:35,580 --> 00:16:37,840
I was just going to find out.
284
00:16:38,620 --> 00:16:39,620
No, they're not in.
285
00:16:42,860 --> 00:16:43,860
I see.
286
00:16:44,760 --> 00:16:46,320
Why don't you come down from there,
David?
287
00:16:46,920 --> 00:16:47,920
The place is deserted.
288
00:16:48,740 --> 00:16:49,880
The curtains are still drawn.
289
00:16:50,260 --> 00:16:53,320
Phil, look, there's an upstairs window
that's open round the side. Take the
290
00:16:53,320 --> 00:16:54,420
ladder, I'll have a shifty round here.
291
00:16:55,160 --> 00:16:59,620
Hey, what's going on? Is there something
to... Because if there is, it's got no
292
00:16:59,620 --> 00:17:00,620
to do with us.
293
00:17:01,180 --> 00:17:04,440
Well, as soon as you are here, make
yourself useful, eh?
294
00:17:50,030 --> 00:17:51,790
So, Doctor, off the record, what do you
think?
295
00:17:52,730 --> 00:17:53,730
An accident?
296
00:17:54,050 --> 00:17:55,050
I'm not sure.
297
00:17:55,410 --> 00:17:56,470
It seems that way.
298
00:17:57,030 --> 00:17:59,570
She must have slipped and caught her
head on the hearth.
299
00:17:59,930 --> 00:18:00,930
Hold on.
300
00:18:03,890 --> 00:18:06,750
If you say, Miss Dodge, it looks like
blood.
301
00:18:08,970 --> 00:18:09,970
That's interesting.
302
00:18:11,090 --> 00:18:13,370
We'll need to analyse it, of course, but
it's probably hers.
303
00:18:14,690 --> 00:18:18,470
From the position of the body, it looks
like... Well, could she have been moved?
304
00:18:19,340 --> 00:18:22,700
I think it's more likely she struggled
to get up and then fell again.
305
00:18:23,100 --> 00:18:24,640
Hmm. I'm not so sure.
306
00:18:25,320 --> 00:18:27,860
Anyway, you're the policeman, Sergeant.
307
00:18:29,060 --> 00:18:33,300
All I can say is, from the general state
of the body, she's been dead for about
308
00:18:33,300 --> 00:18:34,300
two days.
309
00:18:34,560 --> 00:18:35,560
Two days?
310
00:18:37,140 --> 00:18:39,820
Miss Gilmore, I suppose she saw a van
outside the house this morning.
311
00:18:40,540 --> 00:18:41,640
I didn't see anything.
312
00:18:42,000 --> 00:18:43,320
And you didn't hear anything either?
313
00:18:43,940 --> 00:18:46,680
I said that sometimes I...
314
00:18:47,530 --> 00:18:48,910
I don't wear my hearing aid.
315
00:18:49,390 --> 00:18:50,390
Really? Why not?
316
00:18:51,650 --> 00:18:53,230
I forget sometimes. It's uncomfortable.
317
00:18:54,770 --> 00:18:55,770
I see.
318
00:18:56,230 --> 00:18:57,590
And when did you laugh at your wife?
319
00:19:00,310 --> 00:19:01,650
Mr. Bain, I asked you a question.
320
00:19:02,010 --> 00:19:04,430
I don't know. I can't remember. The
other day.
321
00:19:04,850 --> 00:19:09,570
Mr. Bain, the doctor reckons your wife's
been dead about two days.
322
00:19:10,190 --> 00:19:12,030
Weren't you at all concerned about her
whereabouts?
323
00:19:14,910 --> 00:19:17,890
Your wife disappears and you just carry
on regardless. Is that it?
324
00:19:18,310 --> 00:19:21,690
I'm sorry, you can't go in. No, no, no.
I want to see him.
325
00:19:23,230 --> 00:19:28,570
You killed her, didn't you?
326
00:19:43,180 --> 00:19:44,560
You're terrified now, are you?
327
00:19:46,260 --> 00:19:47,840
She was all I had.
328
00:19:49,880 --> 00:19:55,000
You took her from me.
329
00:19:56,920 --> 00:20:01,700
You took her. Better me take this girl
home, will you?
330
00:20:54,320 --> 00:20:55,540
So, do you think he did it?
331
00:20:56,160 --> 00:20:58,780
Tommy Bain? No, totally out of
character.
332
00:20:59,420 --> 00:21:01,500
Well, it's Mr Bain I feel sorry for.
333
00:21:01,920 --> 00:21:05,440
Honestly, fancy having a murderer living
right under our noses?
334
00:21:05,800 --> 00:21:06,800
There you go, love.
335
00:21:07,320 --> 00:21:08,740
Well, it doesn't surprise me.
336
00:21:09,140 --> 00:21:12,780
After 30 years on the police force, I
could tell you some stories that would
337
00:21:12,780 --> 00:21:13,920
make your hair curl.
338
00:21:14,920 --> 00:21:16,280
Outside. Now.
339
00:21:19,940 --> 00:21:22,600
Hey, Tommy, what's going on? You tell
me.
340
00:21:23,070 --> 00:21:24,890
That house this morning, what were you
really doing in there?
341
00:21:25,570 --> 00:21:27,670
You're talking about, you know what I
was doing? Don't lie to me.
342
00:21:27,990 --> 00:21:29,670
There was an old woman inside, wasn't
there?
343
00:21:30,730 --> 00:21:33,650
No. She's dead, Jimmy, and you were in
there with her.
344
00:21:34,110 --> 00:21:35,110
She's dead?
345
00:21:35,790 --> 00:21:37,110
Hey, it wasn't me.
346
00:21:38,030 --> 00:21:40,610
Listen, Danny, I swear I never even knew
she was in the house.
347
00:21:41,170 --> 00:21:42,930
Yeah, you want to try and tell that to
the police?
348
00:21:43,590 --> 00:21:44,590
Hey, where are you going?
349
00:21:44,830 --> 00:21:46,270
Anywhere. Away from you.
350
00:21:46,550 --> 00:21:48,550
Oh, come on, Danny, we're on to a winner
here.
351
00:21:48,770 --> 00:21:49,770
And what about the van?
352
00:21:50,730 --> 00:21:51,730
Keep it.
353
00:21:52,100 --> 00:21:53,100
It's yours.
354
00:21:54,440 --> 00:21:55,540
So what are you saying?
355
00:21:56,360 --> 00:21:58,060
You weren't even in the house.
356
00:21:58,820 --> 00:22:02,420
You were in Whitby visiting your sister,
Mrs. Bower.
357
00:22:03,180 --> 00:22:05,180
Yes. And what day was that?
358
00:22:05,540 --> 00:22:06,540
Day?
359
00:22:07,460 --> 00:22:08,740
It was Monday.
360
00:22:09,440 --> 00:22:10,960
The day before your wife died?
361
00:22:11,300 --> 00:22:12,300
Yes.
362
00:22:13,720 --> 00:22:14,720
No, no.
363
00:22:15,120 --> 00:22:20,320
No, I don't know. I'm getting confused.
Maybe... Maybe it was Tuesday.
364
00:22:22,770 --> 00:22:24,130
Well, which one was it?
365
00:22:25,790 --> 00:22:27,750
It is important, Mr. Bain.
366
00:22:28,810 --> 00:22:29,810
It was Tuesday.
367
00:22:30,370 --> 00:22:31,370
Yes, Tuesday.
368
00:22:31,750 --> 00:22:32,870
And she'll be out for that.
369
00:22:34,550 --> 00:22:35,950
You can ask her if you like.
370
00:22:36,450 --> 00:22:37,450
Oh, we will.
371
00:22:38,850 --> 00:22:39,850
We will.
372
00:22:40,870 --> 00:22:42,570
Now, about Tuesday.
373
00:22:43,010 --> 00:22:44,970
Exactly what time did you set off for
Whitby?
374
00:22:45,670 --> 00:22:48,250
Time? I don't recall.
375
00:22:50,409 --> 00:22:51,910
Then let me make it easy for you.
376
00:22:52,990 --> 00:22:57,330
Was it early or late, Mr. Bain?
377
00:22:58,630 --> 00:23:01,510
I'm sorry, I'm saying nothing more till
I see a solicitor.
378
00:23:03,030 --> 00:23:04,030
A solicitor?
379
00:23:05,010 --> 00:23:07,170
Now, why would you want to see a
solicitor, Mr. Bain?
380
00:23:08,130 --> 00:23:09,130
It's my right.
381
00:23:18,090 --> 00:23:19,510
Look, there on the bench.
382
00:23:20,510 --> 00:23:21,510
Thank you.
383
00:23:46,030 --> 00:23:49,990
So, you can confirm that Tommy came to
see you on the Tuesday, Mr. Bell.
384
00:23:50,410 --> 00:23:55,430
Yes, he arrived out of the blue. He
usually phones, but he said he just
385
00:23:55,430 --> 00:23:56,409
a break.
386
00:23:56,410 --> 00:23:59,710
I remember because I worry about him
driving at night.
387
00:23:59,950 --> 00:24:01,670
His eyesight's not what it was.
388
00:24:02,130 --> 00:24:03,370
So he arrived late?
389
00:24:03,750 --> 00:24:05,430
Well, it was getting a bit dark, you
know.
390
00:24:05,830 --> 00:24:09,390
And, er, well, did he seem upset at all?
391
00:24:09,810 --> 00:24:11,070
He was a bit quiet.
392
00:24:11,870 --> 00:24:13,370
He's not very talkative.
393
00:24:14,070 --> 00:24:16,370
But who would be living in that house?
394
00:24:17,370 --> 00:24:20,340
Sorry. I didn't mean to speak ill of the
dead.
395
00:24:20,580 --> 00:24:23,540
No, no, what do you mean, living in that
house?
396
00:24:24,440 --> 00:24:25,440
Nothing.
397
00:24:26,820 --> 00:24:27,820
It's nothing.
398
00:24:28,840 --> 00:24:33,780
No, no, it's just that, well, I noticed
that the house has a very strange feel
399
00:24:33,780 --> 00:24:34,780
to it.
400
00:24:35,460 --> 00:24:36,960
All the doors seem to be locked.
401
00:24:37,200 --> 00:24:38,580
Oh, that doesn't surprise me.
402
00:24:39,400 --> 00:24:41,700
I mean her and that sister of hers.
403
00:24:42,100 --> 00:24:43,720
They made his life a misery.
404
00:24:44,180 --> 00:24:46,200
What with their nagging and niggling.
405
00:24:47,400 --> 00:24:50,600
I don't know how many times I told him
we ought to leave.
406
00:24:51,060 --> 00:24:52,840
Well, uh, why didn't he?
407
00:24:54,560 --> 00:24:55,560
I don't know.
408
00:24:58,220 --> 00:24:59,220
Pride.
409
00:25:01,120 --> 00:25:04,480
He always said they were all right till
that Celia arrived.
410
00:25:05,640 --> 00:25:06,640
Right.
411
00:25:07,340 --> 00:25:11,280
Well, thank you for your help, Mrs.
Bower. You've been very helpful.
412
00:25:12,940 --> 00:25:14,280
He's a good man, you know.
413
00:25:15,470 --> 00:25:17,970
I mean, he's got his ways, but he's got
a good heart.
414
00:25:19,090 --> 00:25:23,070
Every month he takes me up to the
hospital for my check -up. I'm diabetic,
415
00:25:23,070 --> 00:25:23,909
see.
416
00:25:23,910 --> 00:25:25,490
I wouldn't hurt anybody.
417
00:25:26,410 --> 00:25:27,410
Honestly.
418
00:25:48,270 --> 00:25:52,930
Mr. Bain, what sort of a man doesn't see
his wife for two days and doesn't even
419
00:25:52,930 --> 00:25:54,250
think to wonder where she is?
420
00:25:54,610 --> 00:25:55,690
I wasn't there.
421
00:25:56,130 --> 00:25:57,130
Oh, yes.
422
00:25:57,310 --> 00:25:58,550
You were over with your sisters.
423
00:25:59,430 --> 00:26:03,810
Sergeant, there's not much point in
asking Mr. Bain questions if you insist
424
00:26:03,810 --> 00:26:04,810
answering them yourself.
425
00:26:05,310 --> 00:26:08,290
I'm just trying to get at the truth,
Miss Lambert. Well, badgering my client
426
00:26:08,290 --> 00:26:09,269
won't help.
427
00:26:09,270 --> 00:26:10,550
Well, telling us the truth might.
428
00:26:12,730 --> 00:26:16,650
The pathologist estimates the time of
Mrs. Bain's death at around about 11 a
429
00:26:16,650 --> 00:26:17,650
on Tuesday morning.
430
00:26:21,220 --> 00:26:22,220
So? Bradley?
431
00:26:23,240 --> 00:26:24,380
Ah, yes, Mr. Bain.
432
00:26:25,220 --> 00:26:28,900
His sister confirmed that he was with
her on Tuesday, but he evidently arrived
433
00:26:28,900 --> 00:26:29,900
in the evening.
434
00:26:30,980 --> 00:26:32,940
So, Mr. Bain, where were you for the
rest of the day?
435
00:26:35,340 --> 00:26:37,300
I'd advise you not to answer that, Mr.
Bain.
436
00:26:37,620 --> 00:26:40,580
In the circumstances, I'd like some time
alone with my client.
437
00:26:41,880 --> 00:26:43,320
I don't know what we're doing here,
Mike.
438
00:26:44,260 --> 00:26:45,440
It has to have been Tommy.
439
00:26:45,800 --> 00:26:46,920
He doesn't have an alibi.
440
00:26:47,200 --> 00:26:48,200
I know.
441
00:26:48,880 --> 00:26:55,340
I know, Phil, it's just... It's just
something's wrong. I mean, look,
442
00:26:55,420 --> 00:26:59,980
for a start, if Tommy did do it, how did
he get into Eileen's room?
443
00:27:00,820 --> 00:27:02,540
Her door was locked from the inside.
444
00:27:03,840 --> 00:27:05,040
He must have had a key.
445
00:27:05,840 --> 00:27:07,140
Then why haven't we found one, eh?
446
00:27:08,100 --> 00:27:09,680
Mike, look at this place.
447
00:27:10,580 --> 00:27:12,160
It's got it locked up like a prison.
448
00:27:12,820 --> 00:27:16,140
Poor old Biddy was so frightened she was
having to lock herself in for her own
449
00:27:16,140 --> 00:27:17,140
protection.
450
00:27:23,440 --> 00:27:28,280
And according to Celia Gilmore, Tommy
hated Eileen.
451
00:27:30,120 --> 00:27:31,740
So we know he had a motive.
452
00:27:34,500 --> 00:27:35,500
No.
453
00:27:36,100 --> 00:27:37,100
He's guilty.
454
00:27:38,380 --> 00:27:40,340
Our only problem is proving it.
455
00:27:43,100 --> 00:27:47,920
If he had the keys, then why didn't he
use the kitchen?
456
00:27:52,710 --> 00:27:59,190
Eileen's father abandoned them when they
were very young and, well,
457
00:27:59,350 --> 00:28:02,710
something like that, it affects you.
458
00:28:05,790 --> 00:28:08,750
Celia and I never got on.
459
00:28:10,370 --> 00:28:12,170
She doesn't really trust men.
460
00:28:13,890 --> 00:28:17,430
Anyway, it was always them against me.
461
00:28:19,760 --> 00:28:22,940
And then Eileen told me she wanted Celia
to move in with us.
462
00:28:24,120 --> 00:28:25,120
And you refused.
463
00:28:25,360 --> 00:28:26,360
I'd had enough.
464
00:28:27,520 --> 00:28:31,880
I told her I wanted a divorce, that we
could sell the house and split the
465
00:28:31,880 --> 00:28:32,880
profit, but she wouldn't.
466
00:28:35,260 --> 00:28:42,100
So they started plotting against me and
then... locking the doors
467
00:28:42,100 --> 00:28:43,100
on me.
468
00:28:44,540 --> 00:28:45,680
Laughing at me.
469
00:28:46,400 --> 00:28:48,400
So they were the ones who locked the
doors, not you?
470
00:28:48,640 --> 00:28:49,640
No.
471
00:28:49,680 --> 00:28:52,820
Well, I had my two rooms upstairs. I
didn't mind.
472
00:28:53,700 --> 00:28:56,840
Until they started locking the kitchen.
473
00:28:58,120 --> 00:28:59,860
Is that why you were cooking in your
bedroom?
474
00:29:00,440 --> 00:29:03,500
I moved my belongings into the room and
sat tight.
475
00:29:04,640 --> 00:29:06,420
I know I should have looked for her.
476
00:29:08,540 --> 00:29:12,260
But I was just pleased to have a bit of
peace and quiet for a while.
477
00:29:15,420 --> 00:29:17,220
He didn't know she was in the room.
478
00:29:17,820 --> 00:29:18,860
And he couldn't look.
479
00:29:20,680 --> 00:29:21,680
Tell them, Tommy.
480
00:29:25,620 --> 00:29:30,820
I didn't have a key. I'm not allowed in
there.
481
00:29:33,020 --> 00:29:35,060
I didn't have a key.
482
00:29:38,180 --> 00:29:41,240
Well, it would have made things a damn
sight easier if he'd told us all this at
483
00:29:41,240 --> 00:29:42,240
the beginning.
484
00:29:43,060 --> 00:29:44,060
He couldn't.
485
00:29:44,340 --> 00:29:45,680
Couldn't or wouldn't?
486
00:29:46,540 --> 00:29:47,980
His pride wouldn't let him.
487
00:29:48,650 --> 00:29:51,410
Don't you see he's desperately trying to
hang on to the little bit of dignity
488
00:29:51,410 --> 00:29:52,550
he's got left in his life?
489
00:29:52,930 --> 00:29:53,930
What's that, Miss Lambert?
490
00:29:54,070 --> 00:29:55,070
Female intuition?
491
00:29:56,490 --> 00:29:59,390
Look, you're a man, Sergeant. You should
understand. He was embarrassed.
492
00:30:00,210 --> 00:30:02,750
Would you want to admit that you were
being bullied by your wife?
493
00:30:05,650 --> 00:30:08,650
Yes. Well, you'll be pleased to hear,
Miss Lambert, we're letting Mr Bain go
494
00:30:08,650 --> 00:30:09,650
now.
495
00:30:09,770 --> 00:30:10,770
Goodbye.
496
00:30:22,200 --> 00:30:23,480
Are you sure you'll be all right, Tommy?
497
00:30:24,640 --> 00:30:25,640
Oh, yes.
498
00:30:25,700 --> 00:30:26,900
I'll go straight up to my room.
499
00:30:27,500 --> 00:30:28,500
I'm all right there.
500
00:30:29,420 --> 00:30:30,420
You've got my number.
501
00:30:30,900 --> 00:30:32,420
Give me a call if you need anything, all
right?
502
00:30:33,180 --> 00:30:34,180
Thank you.
503
00:31:12,750 --> 00:31:13,750
Well, that's it.
504
00:31:14,410 --> 00:31:16,170
So, what do you think then, Bob?
505
00:31:20,350 --> 00:31:22,910
Come on, I'll tell you what, Bob. I'll
even chuck in all the gear. How about
506
00:31:22,910 --> 00:31:23,910
that then, eh?
507
00:31:25,550 --> 00:31:27,150
Well, anyway, Bob, you will let us know,
eh?
508
00:31:27,450 --> 00:31:28,450
Bye. Bye -bye.
509
00:31:48,610 --> 00:31:50,430
Excuse me, sir. Can I have a word?
510
00:31:52,670 --> 00:31:56,350
Some breathing on the upper arm that
possibly could have been caused by
511
00:31:57,250 --> 00:31:58,910
Oh, come on, Phil. That could mean
anything.
512
00:31:59,610 --> 00:32:03,190
Look, she was an old lady. Knocks are
common at that age. That's what the
513
00:32:03,190 --> 00:32:04,190
said himself.
514
00:32:04,950 --> 00:32:07,550
You've got to admit, Phil, that it's
pretty inconclusive.
515
00:32:08,130 --> 00:32:09,130
Yeah?
516
00:32:09,250 --> 00:32:10,250
Yeah, all right.
517
00:32:10,790 --> 00:32:11,790
Well, take a look at that.
518
00:32:12,730 --> 00:32:14,670
Still reckon it was an accident, now?
What?
519
00:32:15,570 --> 00:32:16,650
What are you talking about?
520
00:32:17,120 --> 00:32:21,660
Well, the note says Mrs Bain's blood was
AB, yet the report from forensics says
521
00:32:21,660 --> 00:32:23,020
that... Here.
522
00:32:23,360 --> 00:32:26,100
The blood we find by the light switch
was O positive.
523
00:32:27,360 --> 00:32:28,840
Someone must have been in the room with
her.
524
00:32:32,980 --> 00:32:34,720
So you admit you were at the Bain house?
525
00:32:36,080 --> 00:32:37,280
Yeah. So what?
526
00:32:38,300 --> 00:32:39,720
Look, I was counting for work.
527
00:32:40,060 --> 00:32:43,120
I mean, I've got my own business,
roofing and guttering, like, what's
528
00:32:43,120 --> 00:32:44,120
that? Nothing.
529
00:32:44,840 --> 00:32:45,840
Only it's a con.
530
00:32:48,400 --> 00:32:51,060
So, why were you trying to sell the van
at the garage?
531
00:32:52,340 --> 00:32:53,680
You've got something to hide, have you,
Jimmy?
532
00:32:54,380 --> 00:32:55,580
Something to expose with the evidence?
533
00:32:56,460 --> 00:32:58,480
Look, I don't know what you're talking
about.
534
00:32:59,060 --> 00:33:00,080
Then let me explain.
535
00:33:01,380 --> 00:33:03,300
Eileen Bain was found dead in her
bedroom.
536
00:33:03,920 --> 00:33:04,920
You were at the house.
537
00:33:05,280 --> 00:33:08,700
We found blood in the room. It wasn't
hers. We think it could have been yours.
538
00:33:09,540 --> 00:33:10,540
Mine?
539
00:33:11,080 --> 00:33:12,080
No way.
540
00:33:12,580 --> 00:33:14,960
Hey, it wasn't me. Look, I never even
knew she was there.
541
00:33:15,260 --> 00:33:16,260
So why run?
542
00:33:18,620 --> 00:33:19,740
All right, OK, look.
543
00:33:20,540 --> 00:33:23,280
There was an open window round at the
back, so I thought, why not?
544
00:33:23,980 --> 00:33:25,260
It's better than guttering anyway.
545
00:33:26,280 --> 00:33:27,340
So I climbed in.
546
00:33:28,560 --> 00:33:31,560
It was the bathroom, wasn't it? Then
when I tried to get into the rest of the
547
00:33:31,560 --> 00:33:33,260
house, I couldn't. The door was locked.
548
00:33:34,180 --> 00:33:37,680
Well, then some old biddy starts up from
the front and Danny starts panicking,
549
00:33:37,700 --> 00:33:38,700
so I legged it.
550
00:33:39,520 --> 00:33:40,520
Danny?
551
00:33:40,700 --> 00:33:41,700
Me partner.
552
00:33:42,140 --> 00:33:43,400
And he can verify this.
553
00:33:43,720 --> 00:33:44,720
So where is he?
554
00:33:45,540 --> 00:33:46,560
I don't know. He left.
555
00:33:47,879 --> 00:33:49,220
Look, it's the truth, I swear.
556
00:33:51,500 --> 00:33:53,420
Yes, well, there's one way we can find
out for sure.
557
00:33:54,480 --> 00:33:56,680
So what's going on with you and Bill,
then?
558
00:33:57,280 --> 00:33:59,440
Nothing. Oh, come on.
559
00:33:59,780 --> 00:34:01,060
You can't kid me.
560
00:34:02,120 --> 00:34:03,340
It's not what you think.
561
00:34:03,940 --> 00:34:09,659
I mean, I don't want to start having,
well, you know, relations with him.
562
00:34:10,020 --> 00:34:11,040
Well, is that what he wants?
563
00:34:11,560 --> 00:34:14,139
He says not, but I don't believe him.
564
00:34:15,250 --> 00:34:17,310
He's always had a soft spot for me.
565
00:34:18,050 --> 00:34:20,870
The thing is, he's got a hotel.
566
00:34:21,510 --> 00:34:22,530
It's in Sidmouth.
567
00:34:22,889 --> 00:34:24,630
He wants me to run it for him.
568
00:34:26,850 --> 00:34:29,690
So, you mean you're leaving Aidensfield?
569
00:34:30,170 --> 00:34:32,530
You know it's something I've always
wanted, Gina.
570
00:34:32,850 --> 00:34:33,969
My own hotel.
571
00:34:34,550 --> 00:34:36,070
And now Oscar's here.
572
00:34:36,350 --> 00:34:37,449
But he doesn't run the pub.
573
00:34:37,770 --> 00:34:41,330
I know, but you don't really need me
now.
574
00:34:42,139 --> 00:34:44,739
I mean, if I thought I were letting you
down or anything.
575
00:34:46,060 --> 00:34:47,080
You've never done that.
576
00:34:48,260 --> 00:34:50,739
If that's what you want, then you should
do it.
577
00:34:53,420 --> 00:34:54,420
I don't get it.
578
00:34:54,620 --> 00:34:59,440
If the pathologist reckons Eileen Bain
had been dead for two days... Oh.
579
00:35:01,460 --> 00:35:04,360
There's no chance Jimmy could have done
it, is there? Unless he went back there
580
00:35:04,360 --> 00:35:05,360
for some reason.
581
00:35:05,500 --> 00:35:07,200
Anyway, the blood test will confirm all
that.
582
00:35:07,440 --> 00:35:08,480
You finish up here, will you, Brodie?
583
00:35:20,880 --> 00:35:22,160
I'm hoping that's a good sign.
584
00:35:22,660 --> 00:35:24,940
Let's just say I'm thinking about it.
585
00:35:25,880 --> 00:35:27,320
Bill? Yes?
586
00:35:27,560 --> 00:35:28,800
Hiya, I'm Gina.
587
00:35:29,240 --> 00:35:31,560
And I'd like to buy you two a large
drink.
588
00:35:33,540 --> 00:35:37,380
Hello, Gina. You've got a private party.
Can anybody join in?
589
00:35:37,660 --> 00:35:39,740
The bar isn't open yet, Greengrass.
590
00:35:40,240 --> 00:35:42,000
What are you on about, these three are
drinking?
591
00:35:43,120 --> 00:35:45,040
Gina? Come on, you two.
592
00:35:45,360 --> 00:35:47,080
We'll take our drinks in the kitchen.
593
00:35:50,190 --> 00:35:56,750
Now, look, Junior, I didn't mean...
Actually, I'm
594
00:35:56,750 --> 00:35:58,630
really coming to have a word with you,
Oscar.
595
00:36:00,510 --> 00:36:04,330
What? Have you had your gutterings
checked lately? Because there's a couple
596
00:36:04,330 --> 00:36:08,330
lads going round and they're charging 15
quid. Well, me and David are prepared
597
00:36:08,330 --> 00:36:09,410
to do it for a fiver.
598
00:36:10,830 --> 00:36:12,010
Or even less.
599
00:36:12,670 --> 00:36:14,610
Well, that's a very generous offer, Mr
Greenrose.
600
00:36:15,110 --> 00:36:16,710
I think I might have to take you up on
that.
601
00:36:20,080 --> 00:36:21,019
Come on, Mike.
602
00:36:21,020 --> 00:36:23,140
You don't know it was definitely Tommy
in the room.
603
00:36:24,580 --> 00:36:26,640
I mean, do you really believe that he's
a murderer?
604
00:36:27,760 --> 00:36:28,900
Because I don't.
605
00:36:29,520 --> 00:36:30,520
Hey, where did you get these?
606
00:36:31,180 --> 00:36:32,180
Tommy.
607
00:36:32,360 --> 00:36:34,760
You just wanted to say thank you.
608
00:36:35,660 --> 00:36:36,720
I was really touched.
609
00:36:37,860 --> 00:36:39,600
Well, bribery will get you everywhere,
eh?
610
00:36:40,580 --> 00:36:41,880
Yeah, well, you should know.
611
00:36:43,180 --> 00:36:44,180
Not the caramels.
612
00:36:47,140 --> 00:36:48,280
You know your problem, Mike.
613
00:36:49,109 --> 00:36:50,250
You're turning into a cynic.
614
00:36:50,570 --> 00:36:51,570
It's the job.
615
00:36:52,410 --> 00:36:53,870
Yeah, well, don't let it.
616
00:36:54,930 --> 00:36:56,530
Hmm. What's the matter?
617
00:36:56,930 --> 00:36:57,930
You're not on a diet, are you?
618
00:36:59,690 --> 00:37:02,090
I mean, you don't want to end up like
Craddock, do you?
619
00:37:02,530 --> 00:37:04,050
Oh, he's not such a bad cop, really.
620
00:37:04,610 --> 00:37:07,450
Did I tell you? He's going on a
secondment.
621
00:37:08,670 --> 00:37:10,470
Training cadets on an outward bound
course.
622
00:37:11,110 --> 00:37:12,110
No.
623
00:37:13,350 --> 00:37:14,510
Well, good luck to them.
624
00:37:15,290 --> 00:37:16,330
So when are you taking over?
625
00:37:16,810 --> 00:37:18,330
You're obviously the best man for the
job.
626
00:37:19,520 --> 00:37:21,680
Yeah, well, you're biased, aren't you?
627
00:37:22,720 --> 00:37:23,720
That was a compliment.
628
00:37:26,660 --> 00:37:27,660
Mike?
629
00:37:28,620 --> 00:37:29,620
Sorry?
630
00:37:30,480 --> 00:37:32,260
Yeah, look, I've got to go.
631
00:37:32,620 --> 00:37:33,620
Where?
632
00:37:33,740 --> 00:37:35,240
To see a lady about some chocolate.
633
00:37:38,460 --> 00:37:42,120
Well, I want to do with us, Sergeant. It
were them two blokes from Liverpool.
634
00:37:43,380 --> 00:37:45,380
Yes, and you were cashing in on it.
635
00:37:46,259 --> 00:37:48,660
Right, Ventress, when they've finished
here, they can do round the back.
636
00:37:49,800 --> 00:37:50,800
All right, David.
637
00:37:50,980 --> 00:37:52,580
You'd better go up there and sort it
out.
638
00:37:53,060 --> 00:37:54,920
Oh, not David, Mr. Greengrass.
639
00:37:55,560 --> 00:37:56,580
I want you up there.
640
00:37:58,820 --> 00:38:00,880
Me? With my knees?
641
00:38:01,620 --> 00:38:02,620
Don't argue, please.
642
00:38:02,700 --> 00:38:03,700
Up you go.
643
00:38:05,660 --> 00:38:07,340
I'm nearly an old -age pensioner.
644
00:38:07,560 --> 00:38:09,740
Even that won't stop you spending a
night in the cells.
645
00:38:11,980 --> 00:38:12,980
All right.
646
00:38:18,540 --> 00:38:21,840
Think upon it as being service to the
community, Claude.
647
00:38:23,400 --> 00:38:24,400
Chocolate?
648
00:38:24,740 --> 00:38:27,360
Why should he buy me chocolates? I mean,
I'm a diabetic.
649
00:38:27,940 --> 00:38:29,360
Well, I know that's what puzzled me.
650
00:38:29,920 --> 00:38:32,400
He doesn't have any other friends in
Whitby that you know about, does he?
651
00:38:32,680 --> 00:38:33,780
Not that I know of.
652
00:38:34,820 --> 00:38:37,040
He occasionally pops down to the British
Legion.
653
00:38:37,380 --> 00:38:39,520
Well, do you remember if he went there
the last time he was here?
654
00:38:40,900 --> 00:38:42,520
Yes. Yes, I think he did.
655
00:38:43,220 --> 00:38:44,240
Yeah, Tommy Bain.
656
00:38:44,580 --> 00:38:45,580
I remember him.
657
00:38:46,060 --> 00:38:47,220
Friend of Mrs Powell's.
658
00:38:47,500 --> 00:38:48,348
Come in.
659
00:38:48,350 --> 00:38:49,350
She should be here. Thanks.
660
00:38:53,910 --> 00:38:54,910
Joy?
661
00:38:55,150 --> 00:38:57,110
Yeah? Hold on.
662
00:39:02,130 --> 00:39:03,130
Yeah?
663
00:39:03,670 --> 00:39:04,870
PC Bradley, Ashley.
664
00:39:05,070 --> 00:39:06,750
I wondered if I could have a quick chat.
665
00:39:07,210 --> 00:39:08,210
Of course.
666
00:39:10,970 --> 00:39:13,090
You and Mr Bain are good friends, are
you, Joy?
667
00:39:13,310 --> 00:39:14,310
Oh, yes.
668
00:39:14,650 --> 00:39:17,350
Thomas is such a kind man. So
thoughtful.
669
00:39:18,170 --> 00:39:19,810
You know, he always brings me chocolate.
670
00:39:20,650 --> 00:39:23,950
I've got such a sweet tooth and he never
forgets.
671
00:39:24,330 --> 00:39:29,130
I told him, I said, you'll have me
putting weight on you, Will. He just
672
00:39:29,170 --> 00:39:29,689
he says.
673
00:39:29,690 --> 00:39:31,850
He likes a woman with a bit of flesh on
her.
674
00:39:33,710 --> 00:39:38,270
So, er, the two of you are, well, close.
675
00:39:39,710 --> 00:39:41,430
I'll let you into a little secret.
676
00:39:41,850 --> 00:39:43,550
We're talking about getting married.
677
00:39:44,450 --> 00:39:47,050
Well, it's been over a year now and...
678
00:39:47,390 --> 00:39:51,350
We've got a lot in common, us both being
widowers for so long and all.
679
00:39:55,930 --> 00:39:56,990
Something's wrong, isn't it?
680
00:39:59,330 --> 00:40:05,650
Mrs Powell, I really didn't want to be
the one to tell you this, but Thomas
681
00:40:05,650 --> 00:40:08,270
Bain, he's married.
682
00:40:08,750 --> 00:40:10,170
What a loot he was.
683
00:40:12,550 --> 00:40:15,150
His wife was found dead three days ago.
684
00:40:19,340 --> 00:40:20,340
You know your trouble?
685
00:40:22,100 --> 00:40:23,100
You're hooked, mate.
686
00:40:23,520 --> 00:40:24,520
Rubbish. You are.
687
00:40:24,660 --> 00:40:25,660
Look at you.
688
00:40:25,960 --> 00:40:27,920
Fag in one hand, food in the other.
689
00:40:28,180 --> 00:40:29,960
I could give it up tomorrow if I wanted
to.
690
00:40:31,520 --> 00:40:32,520
Go on, then.
691
00:40:33,520 --> 00:40:34,520
What?
692
00:40:34,860 --> 00:40:36,060
Two quid says you can't.
693
00:40:36,820 --> 00:40:37,820
Two quid?
694
00:40:38,200 --> 00:40:39,400
Well, it's hardly worthwhile.
695
00:40:39,920 --> 00:40:41,780
All right, then. A fiver. Come on.
696
00:40:42,040 --> 00:40:43,240
Put your money where your mouth is.
697
00:40:45,540 --> 00:40:47,340
Smoking and gambling now, are we,
Ventress?
698
00:40:48,180 --> 00:40:49,180
What?
699
00:40:49,960 --> 00:40:51,780
Oh. Oh, no, no, Sarge.
700
00:40:52,300 --> 00:40:57,180
I was just saying to young Bellamy here
that I'm giving it up.
701
00:40:59,060 --> 00:41:00,060
There you are.
702
00:41:00,880 --> 00:41:01,880
Last one.
703
00:41:02,240 --> 00:41:03,240
Well, that's good.
704
00:41:03,700 --> 00:41:07,000
Because I was acting sergeant while I'm
away, I shall expect you to abide by the
705
00:41:07,000 --> 00:41:08,000
rules.
706
00:41:10,760 --> 00:41:11,760
Me?
707
00:41:12,020 --> 00:41:13,020
Yes.
708
00:41:13,240 --> 00:41:16,360
I wish I could say it was my idea of
interest, but as you've probably
709
00:41:16,680 --> 00:41:17,680
it wasn't.
710
00:41:18,570 --> 00:41:21,250
I'm sure Bellamy and Bradley will give
you all the help you need.
711
00:41:35,990 --> 00:41:38,870
You know, this is beginning to feel like
police victimisation.
712
00:41:39,430 --> 00:41:42,390
We've just got the results of the blood
types. It can't have been Jimmy Turner.
713
00:41:42,890 --> 00:41:44,070
But Tommy's blood matches.
714
00:41:44,910 --> 00:41:47,770
Yeah, but that still doesn't prove it
was definitely Tommy. Maybe not, but I
715
00:41:47,770 --> 00:41:49,910
just found out he's got a fiancée in
Whitby.
716
00:41:56,370 --> 00:41:57,450
That's Eileen's bedroom.
717
00:42:00,370 --> 00:42:01,870
They were her spare set.
718
00:42:04,890 --> 00:42:06,210
I knew where she hid them.
719
00:42:08,270 --> 00:42:09,890
I wanted you to find out.
720
00:42:11,130 --> 00:42:12,390
Perhaps that's why I...
721
00:42:14,410 --> 00:42:15,510
I kept coming in here.
722
00:42:16,690 --> 00:42:19,010
We know about Mrs Powell, Tommy.
723
00:42:25,950 --> 00:42:26,950
Oi.
724
00:42:32,330 --> 00:42:33,830
I should have told her.
725
00:42:35,170 --> 00:42:40,490
I couldn't, but... I was frightened I
kept putting it off.
726
00:42:43,980 --> 00:42:46,460
We were in love, you see. We'd made each
other happy.
727
00:42:48,520 --> 00:42:49,760
Your wife found out?
728
00:42:50,040 --> 00:42:51,040
No, no.
729
00:42:51,180 --> 00:42:52,440
I told her.
730
00:42:52,720 --> 00:42:57,420
I was... I was leaving for both our
fates.
731
00:43:00,680 --> 00:43:02,020
Then she attacked me.
732
00:43:04,720 --> 00:43:11,200
She was... She was banging my head
against the wall. I just
733
00:43:11,200 --> 00:43:12,820
saw red.
734
00:43:18,730 --> 00:43:19,730
her away.
735
00:43:20,250 --> 00:43:23,010
And then she tripped.
736
00:43:25,730 --> 00:43:27,970
And then I saw the blood on the hearth.
737
00:43:32,970 --> 00:43:37,170
I tried to help her, but she wouldn't
answer.
738
00:43:40,070 --> 00:43:41,250
She wasn't breathing.
739
00:43:45,070 --> 00:43:46,210
I did it.
740
00:43:47,210 --> 00:43:48,310
I didn't mean to.
741
00:43:49,970 --> 00:43:51,030
I did it.
742
00:44:04,690 --> 00:44:05,690
It's all right, Tommy.
743
00:44:11,990 --> 00:44:15,130
Right, Mr. Bain, that all seems to be in
order.
744
00:44:15,840 --> 00:44:17,060
Miss Lambert will take you home.
745
00:44:20,220 --> 00:44:21,520
I can go?
746
00:44:22,380 --> 00:44:24,300
The post -mortem result confirmed your
story.
747
00:44:24,640 --> 00:44:27,860
There will have to be an inquest, but
for now, yes.
748
00:44:28,840 --> 00:44:29,840
Thank you, Sergeant.
749
00:44:31,340 --> 00:44:34,520
I hope you realise you're lucky I'm not
charging you with perverting the course
750
00:44:34,520 --> 00:44:35,520
of justice.
751
00:44:38,560 --> 00:44:39,560
Julia.
752
00:45:25,230 --> 00:45:26,630
Can you spare a minute, Mary?
753
00:45:27,090 --> 00:45:28,090
Yes.
754
00:45:29,310 --> 00:45:32,410
Look, I think I owe you an apology.
755
00:45:33,190 --> 00:45:34,730
Really? Yes.
756
00:45:36,050 --> 00:45:42,390
Well, I've been a bit short -tempered
lately and I'd just like you to know I'm
757
00:45:42,390 --> 00:45:43,368
sorry.
758
00:45:43,370 --> 00:45:44,370
Thank you, Oscar.
759
00:45:44,910 --> 00:45:46,470
I accept your apology.
760
00:45:47,310 --> 00:45:48,310
Oh, good.
761
00:45:48,350 --> 00:45:52,250
Thanks. But I have to tell you I am
still leaving.
762
00:45:55,040 --> 00:45:56,780
Well, are you really sure about this,
Mary?
763
00:45:58,100 --> 00:46:00,060
I mean, you've been living here now for
a year.
764
00:46:00,320 --> 00:46:01,720
You hardly know this man.
765
00:46:02,120 --> 00:46:04,860
Well, I hardly knew any of you when I
came here, did I?
766
00:46:05,280 --> 00:46:06,720
What'll Gina do without you?
767
00:46:07,020 --> 00:46:08,020
She'll manage.
768
00:46:08,900 --> 00:46:11,140
Besides, she's got you to help her now,
hasn't she?
769
00:46:14,860 --> 00:46:18,980
Well, won't you wish me luck?
770
00:46:25,759 --> 00:46:27,620
There'll always be a plate there for
you.
771
00:46:29,180 --> 00:46:30,180
You know that.
772
00:46:33,480 --> 00:46:40,120
Here we are.
773
00:46:43,800 --> 00:46:44,718
Don't worry.
774
00:46:44,720 --> 00:46:46,100
I'll get it. No, no.
775
00:46:47,620 --> 00:46:48,620
Please.
776
00:46:50,820 --> 00:46:54,400
Tommy, you have to answer the door. It
could be important.
777
00:47:04,880 --> 00:47:07,140
Not answering it won't make things any
better.
778
00:47:09,780 --> 00:47:10,780
Shall I?
779
00:47:12,920 --> 00:47:13,920
No, you're right.
780
00:47:14,280 --> 00:47:15,320
It's my responsibility.
781
00:47:55,560 --> 00:47:56,860
How does he know she'd come?
782
00:47:58,140 --> 00:47:59,340
Male intuition.
783
00:48:14,160 --> 00:48:20,660
Harvey, why do you miss when my baby
kisses me?
784
00:48:27,400 --> 00:48:32,920
Heartbeat, why does a love kiss stay in
my memory?
54402