All language subtitles for Heartbeat s08e19 Fire and Ashes

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,279 --> 00:00:12,760 Heartbeat, why do you miss when my baby kisses me? 2 00:00:18,820 --> 00:00:25,100 Heartbeat, why does the love chip in my memory? 3 00:00:41,040 --> 00:00:42,040 Of course I do. 4 00:00:42,940 --> 00:00:43,940 I think. 5 00:00:45,800 --> 00:00:46,800 You think? 6 00:00:48,180 --> 00:00:51,620 Well, I just don't see why we have to sell the house. 7 00:00:52,740 --> 00:00:54,820 Well, how else can I buy the wood I need? 8 00:00:59,500 --> 00:01:00,500 Borrow it. 9 00:01:01,440 --> 00:01:03,520 Well, you can't borrow wood. 10 00:01:04,840 --> 00:01:08,640 Please lend me half a ton of teak so I can... 11 00:01:09,080 --> 00:01:11,400 Build a boat. Of course, I'll let you have it back. 12 00:01:14,540 --> 00:01:15,780 Boris and Maddy! 13 00:01:20,000 --> 00:01:22,260 Come here. There's someone here to see you. 14 00:01:22,640 --> 00:01:23,640 Be safe. 15 00:01:24,400 --> 00:01:25,400 Be safe. 16 00:01:26,140 --> 00:01:27,140 Be safe. 17 00:01:29,900 --> 00:01:32,500 Grow up, Julian! Do away the pain of you! 18 00:01:35,260 --> 00:01:36,760 That was very good, very good. 19 00:01:37,040 --> 00:01:40,600 Mike, leave a beat after Maggie's line to sell the house. There should be a 20 00:01:40,600 --> 00:01:41,600 laugh there. 21 00:01:42,100 --> 00:01:45,000 Oh, no, no. I was just following him for Neil. 22 00:01:45,960 --> 00:01:50,380 I don't know. I agreed to help with the sets. I couldn't act in front of him. 23 00:01:50,460 --> 00:01:52,740 You just did, and you were very good, wasn't he, Maggie? 24 00:01:54,160 --> 00:01:58,260 Yes. No, no, really. Look, it's really Neil's thing. I mean, it's very good, 25 00:01:58,260 --> 00:02:02,320 I couldn't possibly... Neil Parnes is too busy. 26 00:02:02,540 --> 00:02:04,860 I can't get anyone else. You're perfect. 27 00:02:05,550 --> 00:02:07,530 And if you don't do it, we'll have to cancel the play. 28 00:02:10,250 --> 00:02:11,310 Nevertheless, that's blackmail. 29 00:02:11,570 --> 00:02:12,990 So? Arrest me. 30 00:02:45,770 --> 00:02:48,090 Maggie, I'm sorry. I just wouldn't have the nerve. 31 00:02:49,390 --> 00:02:52,710 But you, it's fantastic. The way you can cry just like that. 32 00:02:52,990 --> 00:02:53,990 Amazing. 33 00:02:54,290 --> 00:02:55,430 Thank you. 34 00:02:56,990 --> 00:02:57,990 What's wrong? 35 00:03:00,630 --> 00:03:01,630 It's nothing. 36 00:03:05,610 --> 00:03:06,830 Any idea how we started? 37 00:03:07,450 --> 00:03:08,450 Could have been this. 38 00:03:08,850 --> 00:03:10,110 I picked up a fireplace. 39 00:03:10,690 --> 00:03:11,690 Popped in there. 40 00:03:11,890 --> 00:03:14,530 Oscar, cleaned out the fireplaces earlier. 41 00:03:15,040 --> 00:03:17,140 I beg your pardon? Look, ash is in the bin. 42 00:03:17,760 --> 00:03:21,540 I've not had a fire for over a week, and that's a long time for the embers to 43 00:03:21,540 --> 00:03:24,760 stay hot enough to start a fire. Wouldn't you agree, Bellamy? 44 00:03:25,520 --> 00:03:28,780 Yes, Sarge. So you think it was started deliberately, then, Oscar? Well, either 45 00:03:28,780 --> 00:03:31,520 way, you two, sort it out. 46 00:03:36,360 --> 00:03:37,360 How was it? 47 00:04:00,940 --> 00:04:03,960 Well, go on. What a lovely fire I've lit. And is that supper I can smell 48 00:04:03,960 --> 00:04:05,180 cooking? Yeah. 49 00:04:05,660 --> 00:04:06,660 Lovely. 50 00:04:12,800 --> 00:04:14,180 Neil? Mm -hm? 51 00:04:17,140 --> 00:04:18,140 Sorry, what? 52 00:04:19,959 --> 00:04:22,620 Oh, it won't matter. No, no, no. Come on. Spit it out. 53 00:04:25,140 --> 00:04:26,140 I'm pregnant. 54 00:04:27,320 --> 00:04:28,320 Beg your pardon? 55 00:04:28,420 --> 00:04:29,680 Four weeks over to you. 56 00:04:31,440 --> 00:04:32,440 But you can't be. 57 00:04:32,680 --> 00:04:35,240 Well, yes, that's what I thought. 58 00:04:36,300 --> 00:04:39,900 It might be a false alarm. 59 00:04:40,620 --> 00:04:41,620 I've had the test. 60 00:04:42,900 --> 00:04:43,380 I 61 00:04:43,380 --> 00:04:53,880 don't 62 00:04:53,880 --> 00:04:54,880 know what to say. 63 00:04:56,160 --> 00:04:57,160 Are you pleased? 64 00:04:57,380 --> 00:04:58,500 Yes, yes. 65 00:05:00,300 --> 00:05:03,440 Yes, I mean, I'm still taking it in, but yes, yes, I am. 66 00:05:04,160 --> 00:05:05,460 Are you? 67 00:05:10,580 --> 00:05:11,600 I don't know. 68 00:05:16,760 --> 00:05:18,060 Come on, Fred. 69 00:05:25,120 --> 00:05:27,040 Fred, what's going on? 70 00:05:29,770 --> 00:05:32,210 Oh, yes, first class, that's right. 71 00:05:33,770 --> 00:05:35,470 Yes, Mr. Anderson. 72 00:05:36,550 --> 00:05:39,050 No, I got the cheque all right, yes. 73 00:05:39,730 --> 00:05:41,770 We'll see you on Sunday. 74 00:05:42,950 --> 00:05:47,110 On Saturday, I'm sorry, I'm looking at the wrong line, aren't I? 75 00:05:47,530 --> 00:05:50,090 Yes, see you Saturday evening. 76 00:05:51,510 --> 00:05:53,910 What? Saturday morning, that's right. 77 00:05:54,810 --> 00:05:56,930 Thank you, Mr. Anderson, thank you. 78 00:05:59,950 --> 00:06:02,430 Maggie, life doesn't always go according to plan. 79 00:06:02,950 --> 00:06:04,330 You think I don't know that? 80 00:06:04,910 --> 00:06:06,510 Sorry. Yes, you do. 81 00:06:06,850 --> 00:06:07,970 We both do. 82 00:06:09,230 --> 00:06:11,670 Look, the first few months are a funny time. 83 00:06:11,970 --> 00:06:14,970 Your hormones will be going absolutely... Neil, I don't need a 84 00:06:15,070 --> 00:06:16,070 I know how I feel. 85 00:06:16,190 --> 00:06:18,410 Go and sit down. 86 00:06:18,790 --> 00:06:19,810 I'm not an invalid. 87 00:06:33,800 --> 00:06:39,000 What you need, what we both need, is time to get used to the idea. 88 00:06:39,320 --> 00:06:40,360 I've had four weeks. 89 00:06:40,600 --> 00:06:42,920 It's a shock. It's a total change of plan. 90 00:06:45,340 --> 00:06:47,540 Why don't we go away for a bit this weekend? 91 00:06:47,960 --> 00:06:51,100 No, I can't. You can. We can get Alison to cover for you. 92 00:06:51,620 --> 00:06:52,940 Maggie, this is important. 93 00:06:54,460 --> 00:07:00,120 We both need some time away from everything to, you know, adjust. 94 00:07:03,790 --> 00:07:04,870 I don't want to adjust. 95 00:07:06,170 --> 00:07:11,310 I don't want this to happen. All right, but at least we can talk it through. 96 00:07:12,650 --> 00:07:13,650 OK? 97 00:07:15,330 --> 00:07:18,990 So, if I book us into a nice hotel somewhere, yes? 98 00:07:22,290 --> 00:07:27,090 Maybe I'll... I'll think about it. 99 00:08:11,280 --> 00:08:15,200 What happened? What is it? It is a screaming child trying to disturb me 100 00:08:15,200 --> 00:08:18,500 working. There were seven of us here when I was a child. Was your father a 101 00:08:18,500 --> 00:08:21,200 writer? Did your mother ever children under control? 102 00:08:21,500 --> 00:08:23,820 There's loads of room in the shed, so you could make yourself a little study. 103 00:08:25,380 --> 00:08:26,380 Oh, it's so funny. 104 00:08:26,620 --> 00:08:27,620 You are. 105 00:08:28,220 --> 00:08:29,880 Keep away from my rehearsals. 106 00:08:30,860 --> 00:08:33,419 I'm not above giving you a walloping, you know. Oh, yeah. 107 00:08:34,059 --> 00:08:37,280 But when my dad found out, he wouldn't be above giving you an even bigger 108 00:08:37,280 --> 00:08:38,280 walloping. 109 00:08:50,350 --> 00:08:51,570 Good morning, Mr. Greengrass. 110 00:08:51,790 --> 00:08:52,830 Not from here, it's not. 111 00:08:53,670 --> 00:08:55,850 Is this going to be ready in time? 112 00:08:56,730 --> 00:08:59,750 I'm hoping it's done by tomorrow night, but it'll be pushing it. Tomorrow night? 113 00:09:00,030 --> 00:09:02,370 I guess they're going to be here in the morning. 114 00:09:03,510 --> 00:09:05,150 Which is probably more than I am. 115 00:09:09,870 --> 00:09:10,310 Here 116 00:09:10,310 --> 00:09:17,250 comes 117 00:09:17,250 --> 00:09:18,250 another disease. 118 00:09:22,350 --> 00:09:23,350 Greengrass? 119 00:09:24,730 --> 00:09:26,170 What do you want, Blaketon? 120 00:09:26,370 --> 00:09:28,030 Do you mind telling me what this is? 121 00:09:28,370 --> 00:09:33,290 Yeah. It's a four -masted whaling scooter that got lost in the fog. Why 122 00:09:33,290 --> 00:09:34,290 you go and do likewise? 123 00:09:34,550 --> 00:09:40,990 It's an eyesore, destroying a local resource and a visual amenity. It's a 124 00:09:41,130 --> 00:09:45,630 and it's my field, and you address for it. There are such things as planning 125 00:09:45,630 --> 00:09:46,890 regulations, Greengrass. 126 00:09:47,340 --> 00:09:51,620 And you know it. I do know it. And if I use this for agricultural purposes, and 127 00:09:51,620 --> 00:09:54,600 I'll probably keep chickens in it, you don't need planning permission. 128 00:09:54,980 --> 00:09:55,980 Really? 129 00:09:56,100 --> 00:09:59,000 And since when did your chickens need curtains? 130 00:09:59,760 --> 00:10:02,040 Mind your own business. 131 00:10:12,860 --> 00:10:13,880 Have a day, eh? 132 00:10:18,510 --> 00:10:19,790 Doesn't it get to you sometimes? 133 00:10:22,210 --> 00:10:23,210 How do you mean? 134 00:10:23,510 --> 00:10:24,510 I'm thinking it. 135 00:10:25,490 --> 00:10:26,490 Nothing happening. 136 00:10:26,530 --> 00:10:28,210 Except Al cracking his egg. 137 00:10:29,430 --> 00:10:30,710 Do you want one? Go on. 138 00:10:33,250 --> 00:10:34,250 Bradley? 139 00:10:35,030 --> 00:10:36,029 Yes, Sarge? 140 00:10:36,030 --> 00:10:37,370 This report about a fire. 141 00:10:37,770 --> 00:10:38,770 Anything in it? 142 00:10:39,190 --> 00:10:41,210 No, the incident seemed trivial enough. 143 00:10:41,490 --> 00:10:43,750 But any unexplained fire warrants a degree of alertness. 144 00:10:44,330 --> 00:10:45,370 Oh, well, yes, Sarge. 145 00:10:46,170 --> 00:10:47,170 Excellent. 146 00:10:47,360 --> 00:10:48,620 You might bear that in mind, Bellamy. 147 00:10:49,340 --> 00:10:50,059 What's that? 148 00:10:50,060 --> 00:10:52,360 Just because it looks like nothing's happening doesn't mean that nothing is. 149 00:10:52,700 --> 00:10:54,780 I wouldn't want you adopting slothful habits. 150 00:10:58,080 --> 00:11:02,420 Little children, you better not yell on me. 151 00:11:05,160 --> 00:11:11,580 I'm telling you, little children, you better not tell what you see. 152 00:11:20,830 --> 00:11:21,830 You can't! 153 00:11:22,150 --> 00:11:23,150 Give her to me! 154 00:11:23,270 --> 00:11:27,310 Oh, she'd love it. Poor little dog doesn't get much fun. No, she wouldn't. 155 00:11:27,310 --> 00:11:28,810 her to me. Tell him, Trevor. 156 00:11:29,190 --> 00:11:30,410 Don't be so wet. He's only kidding. 157 00:11:56,170 --> 00:11:57,170 Um, can I ask a favour? 158 00:11:58,170 --> 00:11:59,170 Yeah. 159 00:12:00,470 --> 00:12:02,370 Oh, no, definitely not. 160 00:12:03,050 --> 00:12:05,770 What? I'm not taking part in the play. 161 00:12:06,310 --> 00:12:12,230 Oh, no, no, it's not that. It's, um... Well, you know this weekend away you're 162 00:12:12,230 --> 00:12:12,969 going to have? 163 00:12:12,970 --> 00:12:13,970 Yeah. 164 00:12:14,370 --> 00:12:15,370 Could I come? 165 00:12:16,270 --> 00:12:17,270 What, you and Neil? 166 00:12:17,750 --> 00:12:18,750 No, just me. 167 00:12:19,490 --> 00:12:22,970 Well, it's not special, you know. It's a crummy old caravan on the coast. 168 00:12:23,730 --> 00:12:24,730 Sounds wonderful. 169 00:12:26,640 --> 00:12:28,940 Okay. I mean, yeah, of course you can. 170 00:12:32,000 --> 00:12:34,260 I don't want to be a nuisance or anything. 171 00:12:34,780 --> 00:12:37,660 No, you won't. I was only going on my own because Debbie let me down. 172 00:12:38,360 --> 00:12:39,360 That'd be really nice. 173 00:12:40,340 --> 00:12:41,400 Am I allowed to ask why? 174 00:12:41,980 --> 00:12:43,900 Well, I just wanted to break. 175 00:12:44,380 --> 00:12:45,380 That's all. 176 00:12:45,660 --> 00:12:46,660 Well, great then. 177 00:12:47,640 --> 00:12:49,180 Okay. Bye. Ta -ra. 178 00:12:50,880 --> 00:12:51,880 I'll, er... 179 00:12:51,960 --> 00:12:53,240 Bring my bucket and fade, shall I? 180 00:12:53,440 --> 00:12:56,240 Oh, you won't have time for that, Castle. We'll be up all night dancing 181 00:12:56,240 --> 00:12:57,240 picking up fellas. 182 00:12:59,540 --> 00:13:02,960 Come in. 183 00:13:03,620 --> 00:13:08,180 Oh, Jackie, look, I was... Sorry to interrupt. I just wondered if I could 184 00:13:08,180 --> 00:13:09,019 quick word. 185 00:13:09,020 --> 00:13:10,060 Yes, of course, take a think. 186 00:13:10,260 --> 00:13:14,700 No, I won't stop. I've got a bit of a cold. It's just, could you tell me 187 00:13:14,700 --> 00:13:18,680 I have to have planning permission to keep a sort of railway truck in one of 188 00:13:18,680 --> 00:13:22,400 fields? I think we'd better sit down. If you did that, you'd have to put the 189 00:13:22,400 --> 00:13:23,780 meter on, wouldn't you? Yes, of course. 190 00:13:24,260 --> 00:13:25,700 How else am I supposed to earn a living? 191 00:13:25,960 --> 00:13:30,620 Well, I thought, just like, you know, as a favour, you could just give me a yes 192 00:13:30,620 --> 00:13:32,820 or no. It depends on what you're going to use it for. 193 00:13:33,320 --> 00:13:37,140 For holiday makers, I think. Well, if you use it residentially, you need 194 00:13:37,140 --> 00:13:40,930 permission. If you have a part of a collection or use it for storage, you 195 00:13:40,930 --> 00:13:43,070 need planning permission. Oh, really? Well, thank you. 196 00:13:46,130 --> 00:13:47,490 Haven't you got a handkerchief, Claude? 197 00:13:47,790 --> 00:13:50,070 I'm not allowed to lend it to anybody. 198 00:13:50,890 --> 00:13:52,130 Anyway, thanks very much. 199 00:13:53,650 --> 00:13:57,770 I just need to be on my own. 200 00:13:57,990 --> 00:13:59,670 Maggie, that's exactly what happened before. 201 00:13:59,870 --> 00:14:03,450 You not communicating, trying to keep everything to yourself, me stuck on the 202 00:14:03,450 --> 00:14:04,450 outside somewhere. 203 00:14:27,820 --> 00:14:29,500 I do understand how you feel. 204 00:14:30,860 --> 00:14:31,860 Do you? 205 00:14:32,180 --> 00:14:33,180 Yes. 206 00:14:33,940 --> 00:14:34,940 Yes. 207 00:14:38,700 --> 00:14:39,700 Don't go. 208 00:14:40,860 --> 00:14:41,860 Please. 209 00:14:43,500 --> 00:14:44,880 Neil, it's all arranged. 210 00:15:06,150 --> 00:15:07,150 Aidensfield Police. 211 00:15:09,150 --> 00:15:10,410 Have you called the fire brigade? 212 00:15:11,850 --> 00:15:12,890 Right, I'll be there in a minute. 213 00:16:20,840 --> 00:16:21,579 That was fair. 214 00:16:21,580 --> 00:16:23,400 I thought you'd dug me up. Fair, fair. 215 00:16:29,280 --> 00:16:31,020 Don't worry, Neil. I'll look after her. 216 00:16:31,320 --> 00:16:32,320 Ta -ra. 217 00:16:33,320 --> 00:16:34,320 Bye. 218 00:16:56,300 --> 00:16:57,800 Things seem to be escalating, Bradley. 219 00:16:58,140 --> 00:16:59,300 Looks like it, Sarge. 220 00:16:59,880 --> 00:17:01,040 Down this way last night. 221 00:17:01,920 --> 00:17:02,940 Smells like petrol. 222 00:17:03,800 --> 00:17:04,800 Any witnesses? 223 00:17:05,180 --> 00:17:08,460 Mr Sanders thinks he saw some kids here earlier. 224 00:17:08,839 --> 00:17:09,839 Did he recognise them? 225 00:17:09,900 --> 00:17:12,020 Well, he reckons one of them could be Trevor Chivers. 226 00:17:12,240 --> 00:17:13,240 Oh. 227 00:17:13,359 --> 00:17:14,640 Well, you'd better go and find him, then. 228 00:17:32,660 --> 00:17:35,540 Oh, don't start getting all Middle East on me. 229 00:17:36,540 --> 00:17:39,260 Cheek. Just got a bit of a headache, that's all. 230 00:17:39,680 --> 00:17:41,660 We'll get some fresh air inside you then. 231 00:17:41,980 --> 00:17:43,460 Come on, deep breath. 232 00:17:45,660 --> 00:17:46,980 Oh, what's the matter, Maggie? 233 00:17:47,740 --> 00:17:49,740 You've hardly said a word since we left Daviesville. 234 00:17:50,760 --> 00:17:52,420 Have you and Neil had a row or something? 235 00:17:52,940 --> 00:17:55,000 No. Well, what then? 236 00:17:55,580 --> 00:17:56,580 Oh. 237 00:17:57,400 --> 00:17:58,680 Nothing. Come on. 238 00:18:00,080 --> 00:18:01,680 I said nothing, Gina. 239 00:18:02,560 --> 00:18:07,400 I didn't come away to be interrogated. And I didn't come away to drag around an 240 00:18:07,400 --> 00:18:08,400 old misery cup. 241 00:18:09,020 --> 00:18:10,300 Cheer up, will you? 242 00:18:11,160 --> 00:18:13,860 I know. Let's go and have some pie and chips. 243 00:18:15,420 --> 00:18:17,180 What's the matter? 244 00:18:19,520 --> 00:18:21,680 We could head back, Gina. 245 00:18:22,220 --> 00:18:24,180 I'm just feeling a bit queasy, that's all. 246 00:18:24,520 --> 00:18:26,500 Yeah, of course we can. 247 00:18:27,280 --> 00:18:28,280 Fine. 248 00:18:30,380 --> 00:18:31,840 So when's it due then? 249 00:19:10,320 --> 00:19:11,320 post office. 250 00:19:11,920 --> 00:19:13,300 Well, what number are you calling? 251 00:19:16,140 --> 00:19:19,300 Well, no, that's not first class holidays. 252 00:19:19,600 --> 00:19:21,200 That's a public telephone box. 253 00:19:22,540 --> 00:19:27,780 And no, I'm afraid there's no deluxe holiday accommodation there. Just a 254 00:19:27,780 --> 00:19:30,320 old railway carriage in the middle of a rubbish tip. 255 00:19:31,020 --> 00:19:35,700 And I sincerely hope you haven't sent Mr. Greengrass any money. 256 00:19:44,110 --> 00:19:45,870 We were wondering if we could have a quick word with Trevor. 257 00:19:46,230 --> 00:19:47,230 What about? 258 00:19:48,070 --> 00:19:49,850 There was a fire down at Sanders' farm. 259 00:19:50,170 --> 00:19:53,770 Oh, so you rushed straight up here, did you? No, we didn't just rush straight up 260 00:19:53,770 --> 00:19:57,170 here. He was seen down there just before it happened. 261 00:19:57,650 --> 00:19:59,210 Did anyone see him light it? 262 00:19:59,750 --> 00:20:02,310 No. But you raced straight up here. 263 00:20:02,510 --> 00:20:05,690 Look, if it ever occurred to you, I might just be wanting to ask him if he 264 00:20:05,690 --> 00:20:07,070 anyone or anything suspicious. 265 00:20:07,950 --> 00:20:10,010 Was he at home, you say? 266 00:20:10,290 --> 00:20:11,670 And if I say he wasn't? 267 00:20:12,090 --> 00:20:13,650 I suppose you'll assume he's done it. 268 00:20:16,990 --> 00:20:19,370 When you see him, just ask him to come and have a chat. 269 00:20:21,990 --> 00:20:23,750 Oh, thanks very much. Very helpful. 270 00:20:26,210 --> 00:20:27,590 That's why I should just hang around. 271 00:20:27,790 --> 00:20:29,690 See if I can catch him when he comes back. 272 00:20:30,270 --> 00:20:31,270 Good luck, Holmes. 273 00:20:32,030 --> 00:20:35,630 Well, he seems fine enough now, but... There we are. 274 00:20:35,930 --> 00:20:37,030 Keep an eye on him. 275 00:20:38,030 --> 00:20:39,570 His tummy things can come and go. 276 00:20:40,560 --> 00:20:42,340 He's been a bit unsettled since we moved. 277 00:20:42,800 --> 00:20:43,840 What about you? 278 00:20:44,460 --> 00:20:45,840 Has moving affected you? 279 00:20:47,760 --> 00:20:48,760 Just a bit. 280 00:20:49,220 --> 00:20:50,480 You seem a bit low. 281 00:20:51,200 --> 00:20:57,980 Well, Archie left his job, and our flat was repossessed, so when Mum died, 282 00:20:58,160 --> 00:20:59,160 it seemed sensible. 283 00:21:00,280 --> 00:21:02,440 Well, essential, actually, to move here. 284 00:21:03,560 --> 00:21:07,140 But we're a bit cooped up, and Archie's very tense. 285 00:21:08,010 --> 00:21:09,730 He's determined to carry on with his writing. 286 00:21:10,090 --> 00:21:12,030 I haven't turned him a penny, but he won't see sense. 287 00:21:13,210 --> 00:21:16,510 And he and Julian pretty much ate each other and, you know. 288 00:21:17,750 --> 00:21:20,530 I suppose some periods of our lives are harder than others. 289 00:21:22,510 --> 00:21:25,370 Eventually you'll look back on the tough times and tell your grandchildren they 290 00:21:25,370 --> 00:21:27,030 were the happiest times of your life. 291 00:21:27,850 --> 00:21:29,710 You're right, people always do that. 292 00:21:30,270 --> 00:21:33,710 Do you think they just forget how terrible things really were? I think, 293 00:21:35,590 --> 00:21:36,590 Right, I must go. 294 00:21:37,230 --> 00:21:41,490 Look, Della, don't hesitate to call if you need me, OK? Not either of you. 295 00:21:41,930 --> 00:21:42,930 OK. 296 00:21:52,730 --> 00:21:54,410 Hey, you'll feel better after that. 297 00:21:55,350 --> 00:21:56,650 Best thing for morning sickness. 298 00:21:58,130 --> 00:21:59,550 So, come on then, what does Neil say? 299 00:22:00,510 --> 00:22:01,510 Oh, he's pleased. 300 00:22:02,130 --> 00:22:04,070 So why was he looking so miserable at the station? 301 00:22:05,010 --> 00:22:06,010 It's complicated. 302 00:22:06,960 --> 00:22:07,960 What do you mean? 303 00:22:09,240 --> 00:22:12,940 We decided some time ago not to have children. 304 00:22:13,840 --> 00:22:14,940 What, to have children? 305 00:22:15,160 --> 00:22:16,240 What, so this is a mistake? 306 00:22:18,140 --> 00:22:19,140 Yes. 307 00:22:19,820 --> 00:22:21,260 Oh, but babies are lovely. 308 00:22:22,120 --> 00:22:23,880 I know. And everything's perfect. 309 00:22:24,420 --> 00:22:26,040 You've got a nice house, a nice husband. 310 00:22:26,360 --> 00:22:27,360 You're not hard up. 311 00:22:27,540 --> 00:22:28,540 I know, I know. 312 00:22:28,840 --> 00:22:31,160 Was it the actual giving birth that worries you? Is that it? 313 00:22:31,480 --> 00:22:32,760 Because I'm sure you'll be fine. 314 00:22:33,940 --> 00:22:35,240 Yes, I'm sure I won't. 315 00:22:39,980 --> 00:22:40,980 I want love, Tom. 316 00:22:43,100 --> 00:22:44,100 What? 317 00:22:45,480 --> 00:22:47,900 Neil and I had a baby six years ago. 318 00:22:48,620 --> 00:22:53,380 He... He died when he was three months old. 319 00:22:56,580 --> 00:22:57,840 That's why I don't want another. 320 00:22:59,260 --> 00:23:00,620 I don't want to risk it. 321 00:23:03,640 --> 00:23:07,860 I... Gina... 322 00:23:08,200 --> 00:23:09,500 Nobody in Aidensfield knows. 323 00:23:10,820 --> 00:23:12,500 No, they don't tell anyone. 324 00:23:12,800 --> 00:23:14,120 Of course not. 325 00:23:15,360 --> 00:23:17,300 Oh, Maggie, I'm so sorry. 326 00:23:19,240 --> 00:23:21,060 Well, anyway, there it is. 327 00:23:21,660 --> 00:23:22,840 Come on, I'll get this. 328 00:23:23,900 --> 00:23:24,900 You ready? 329 00:23:29,640 --> 00:23:34,640 Don't worry. 330 00:23:35,000 --> 00:23:36,080 Give us a lunge. 331 00:23:39,860 --> 00:23:41,340 It's a bad cold call. 332 00:23:41,680 --> 00:23:43,480 It's not, you know, it's a very good one. 333 00:23:44,820 --> 00:23:47,020 I thought I heard you, Greengrass. 334 00:23:47,540 --> 00:23:50,320 Why don't you come a bit closer? It would be a luck you might catch 335 00:23:50,560 --> 00:23:51,419 No, thanks. 336 00:23:51,420 --> 00:23:54,040 I've had enough trouble fielding your telephone calls. 337 00:23:54,560 --> 00:23:55,560 How do you mean? 338 00:23:55,760 --> 00:23:58,600 Someone trying to get in touch with first -class holidays. 339 00:23:59,300 --> 00:24:04,560 It seems nobody was manning the switchboard in that private telephone 340 00:24:04,560 --> 00:24:07,000 yours. You had to pick it up, did you? What do they want? 341 00:24:07,280 --> 00:24:08,280 Not much. 342 00:24:08,400 --> 00:24:10,660 after I've described the standard of accommodation. 343 00:24:11,360 --> 00:24:13,340 I don't think they'll be troubling you again. 344 00:24:13,540 --> 00:24:15,240 Thank you for nothing, as usual. 345 00:24:15,460 --> 00:24:16,800 They were my first customers. 346 00:24:17,100 --> 00:24:18,100 And hopefully your last. 347 00:24:18,520 --> 00:24:21,840 The sooner you ship that monstrosity, the better. 348 00:24:22,040 --> 00:24:22,939 Is that so? 349 00:24:22,940 --> 00:24:25,860 Well, for your information, I've taken the option on another 15. 350 00:24:26,100 --> 00:24:29,820 And I don't need planning permission to keep them as a collection or to use them 351 00:24:29,820 --> 00:24:30,820 for storage. 352 00:24:32,140 --> 00:24:34,680 So you can bung that in your bin and burn it. 353 00:24:54,890 --> 00:24:55,910 Kisses of gold. 354 00:24:57,950 --> 00:25:01,390 I remember you. 355 00:25:03,130 --> 00:25:06,990 You're the one who said I love you too. 356 00:25:08,010 --> 00:25:09,110 Yes, I do. 357 00:25:09,810 --> 00:25:10,810 Didn't you know? 358 00:25:13,770 --> 00:25:16,150 I remember you. 359 00:25:16,830 --> 00:25:18,450 Gotcha. Get off. 360 00:25:18,650 --> 00:25:19,750 I haven't done anything. 361 00:25:20,010 --> 00:25:21,110 I think you better come with me. 362 00:25:23,310 --> 00:25:24,670 Let me go. I've not gone ever since. 363 00:25:28,810 --> 00:25:29,810 Ah, 364 00:25:33,930 --> 00:25:34,930 Miss Lambert. 365 00:25:36,170 --> 00:25:40,010 Greengrass says he can use the carriage for storage without planning permission. 366 00:25:40,950 --> 00:25:45,510 Yes, well, as I said to Mr. Greengrass, I don't want to discuss this matter 367 00:25:45,510 --> 00:25:47,970 anymore, except on a professional basis. 368 00:25:48,390 --> 00:25:49,390 Oh, I see. 369 00:25:49,750 --> 00:25:50,750 Well, how much? 370 00:25:51,870 --> 00:25:52,870 Four guineas. 371 00:25:53,210 --> 00:25:54,210 For a consultation. 372 00:25:54,390 --> 00:25:55,390 For Guinness. 373 00:25:56,910 --> 00:25:59,850 Well, how do I know the information you give me is worth that much? 374 00:26:00,650 --> 00:26:01,890 That's a risk you'll have to take. 375 00:26:02,930 --> 00:26:03,930 Hello? 376 00:26:04,890 --> 00:26:05,890 Have you? 377 00:26:07,590 --> 00:26:08,509 Is he? 378 00:26:08,510 --> 00:26:10,310 Well, he shouldn't. I'm on my way. 379 00:26:12,530 --> 00:26:14,030 So do you think it's worth the gamble? 380 00:26:14,670 --> 00:26:18,710 There you are. You're on. Four pounds and four shillings. 381 00:26:19,370 --> 00:26:20,370 Thank you. 382 00:26:25,790 --> 00:26:26,790 There you are. 383 00:26:27,270 --> 00:26:28,270 That should please you. 384 00:26:35,590 --> 00:26:36,590 1823. 385 00:26:37,310 --> 00:26:38,370 I was with Julian. 386 00:26:38,890 --> 00:26:40,370 Where? At his house. 387 00:26:40,870 --> 00:26:42,930 Mr Sanders said he saw you at the hay rick. 388 00:26:43,170 --> 00:26:46,850 Maybe, but then we went to Julian's house. The fire was nothing to do with 389 00:26:52,680 --> 00:26:56,040 When you call a duty solicitor, it would be polite to wait until they arrive, 390 00:26:56,240 --> 00:26:56,739 wouldn't it? 391 00:26:56,740 --> 00:26:58,880 They were quite happy to start helping us with our inquiries. 392 00:26:59,100 --> 00:27:00,300 Is my client under arrest? 393 00:27:02,060 --> 00:27:02,939 Not yet. 394 00:27:02,940 --> 00:27:05,180 So you don't have sufficient evidence to charge him? 395 00:27:05,480 --> 00:27:09,020 As I said, he was helping us with... Then I suggest you contact us again when 396 00:27:09,020 --> 00:27:12,240 you have a properly constructed case for my client to answer. 397 00:27:15,600 --> 00:27:16,600 Sergeant. 398 00:27:18,920 --> 00:27:24,400 under the Paris bylaw, dated 1823, that no carriage shall be driven more than 399 00:27:24,400 --> 00:27:28,220 five yards onto common land or open moor. Yeah. 400 00:27:28,780 --> 00:27:32,120 That'd be a horse and carriage, wouldn't it? 401 00:27:32,500 --> 00:27:34,020 It says carriage. 402 00:27:34,540 --> 00:27:38,900 Now, if that railway carriage isn't a carriage, I'd like to know what is. 403 00:27:54,300 --> 00:27:55,620 Finally. I'll get Rupert. 404 00:27:58,200 --> 00:27:59,740 Did you go to your auntie's looking like that? 405 00:27:59,960 --> 00:28:01,500 Oh, when did you last look in a mirror? 406 00:28:46,840 --> 00:28:49,620 What are you doing here? Your railway carriage. 407 00:28:49,900 --> 00:28:51,340 It's breaking the law, Claude. 408 00:28:52,240 --> 00:28:53,660 Can't you see I'm dying? 409 00:28:53,920 --> 00:28:57,560 Under the Aidensfield Parish Council bylaw, dated 1823. 410 00:28:58,520 --> 00:29:02,800 I'll get my solicitor on to it. She can only work for one of us, and she's 411 00:29:02,800 --> 00:29:03,800 working for me. 412 00:29:04,200 --> 00:29:05,200 You've paid. 413 00:29:05,420 --> 00:29:08,560 You must be desperate. 414 00:29:08,880 --> 00:29:11,240 Be that as it may, you've got 24 hours. 415 00:29:11,760 --> 00:29:13,900 to shift it. I can't move, Phil. 416 00:29:14,280 --> 00:29:16,540 I've lent it to that new bloke, Archie Roberts. 417 00:29:16,780 --> 00:29:21,000 I've rented it to him for storage. I mean, David's putting his stuff in at 418 00:29:21,000 --> 00:29:23,800 moment. Well, he'll just have to move it out again, won't he? 419 00:29:25,640 --> 00:29:27,600 Good evening, Betty. 420 00:29:30,480 --> 00:29:31,479 Hello, Trevor. 421 00:29:31,480 --> 00:29:32,600 What are you doing here? 422 00:29:33,340 --> 00:29:34,340 Keeping out of trouble. 423 00:29:35,160 --> 00:29:36,160 Sorry, everyone. 424 00:29:37,380 --> 00:29:38,860 Ah, good you're here, Mike. 425 00:29:39,700 --> 00:29:42,580 Let's just crack straight on with the bolt -building thing, shall we? 426 00:29:45,480 --> 00:29:46,480 Hold on a minute. 427 00:29:46,700 --> 00:29:48,160 Have you found me a new wife? 428 00:29:52,260 --> 00:29:54,240 Maggie asked me. 429 00:29:54,520 --> 00:29:55,520 Have a favour. 430 00:30:26,510 --> 00:30:27,550 All right, sweetheart, yeah. 431 00:30:28,250 --> 00:30:31,890 Now, you be a brave boy, and Mummy will be back in a sec, OK? 432 00:30:49,290 --> 00:30:51,830 I'm just popping down to make a cart at the phone for Dr Bolton. 433 00:31:25,610 --> 00:31:27,690 That's like with a ginger ale, really fancy, isn't it? 434 00:31:34,290 --> 00:31:35,890 Put the kettle on. 435 00:31:39,370 --> 00:31:45,610 Thanks ever so much, Tina. 436 00:31:46,150 --> 00:31:47,150 What for? 437 00:31:47,510 --> 00:31:49,930 Oh, you know, putting up with me. 438 00:31:51,650 --> 00:31:52,730 Taking me out for myself. 439 00:31:54,510 --> 00:31:57,590 It's really good talking to somebody, you know, who's outside of it all. 440 00:31:57,890 --> 00:32:02,490 Yeah, and being outside of it all, I can tell you straight, they're going to be 441 00:32:02,490 --> 00:32:03,490 fine. 442 00:32:04,510 --> 00:32:05,570 Do you really think so? 443 00:32:06,590 --> 00:32:07,590 Yeah. 444 00:32:08,070 --> 00:32:10,430 You and Neil are going to have a lovely baby. 445 00:32:10,830 --> 00:32:14,870 And he'll be a great dad and you'll be a great mum. And you'll love it all so 446 00:32:14,870 --> 00:32:16,410 much you'll probably have another half a dozen. 447 00:32:33,260 --> 00:32:34,300 Just try ringing once in a while. 448 00:32:37,660 --> 00:32:38,660 I love you. 449 00:32:39,000 --> 00:32:40,000 Of course I do. 450 00:32:40,200 --> 00:32:41,200 I think. 451 00:32:41,980 --> 00:32:42,980 You think? 452 00:32:43,620 --> 00:32:46,440 Yeah, but I don't... You work for heaven! 453 00:32:47,060 --> 00:32:48,860 There's another fire! Look! 454 00:32:57,380 --> 00:32:58,380 Over there! 455 00:34:21,040 --> 00:34:23,199 You two, you two, go check around the back. 456 00:34:23,400 --> 00:34:24,400 Oi! Oi! 457 00:34:25,900 --> 00:34:27,139 It's my jail! 458 00:34:28,000 --> 00:34:29,460 It's my jail! 459 00:34:55,310 --> 00:34:56,310 I don't want to make this happen. 460 00:35:51,920 --> 00:35:52,920 You did everything you could. 461 00:35:56,140 --> 00:35:58,080 Could have done more to find out who's behind it all. 462 00:36:00,960 --> 00:36:02,340 We've got a contact, Maggie. 463 00:36:03,760 --> 00:36:09,060 Mary at the pub and I... I'd better... You'd better sit down and finish your 464 00:36:09,060 --> 00:36:10,060 tea. 465 00:36:15,240 --> 00:36:17,980 Mr. Bradley, could we have a word? 466 00:36:38,250 --> 00:36:40,690 Frankie! What time is it? 467 00:36:41,330 --> 00:36:42,330 Nine. 468 00:36:42,930 --> 00:36:44,590 Oh, I'm having a lie -in. 469 00:36:44,970 --> 00:36:46,110 Oh, no, I'm sorry. 470 00:36:47,690 --> 00:36:48,850 Gina, I've got to go home. 471 00:36:49,950 --> 00:36:50,950 What? 472 00:36:51,830 --> 00:36:53,070 I've been up for hours. 473 00:36:54,290 --> 00:36:56,770 Just walking about, thinking. 474 00:36:57,950 --> 00:36:59,390 What on earth am I doing here? 475 00:36:59,890 --> 00:37:01,130 I ought to be with Neil. 476 00:37:01,930 --> 00:37:03,690 That's what I've been saying all along. 477 00:37:04,650 --> 00:37:05,890 Yes, well, I see it now. 478 00:37:07,880 --> 00:37:12,040 I was sitting on the front a short while ago and there was this couple with a 479 00:37:12,040 --> 00:37:13,040 baby. 480 00:37:14,080 --> 00:37:17,500 And I thought, if only I could let go of the past, that could be me and Neil. 481 00:37:18,740 --> 00:37:19,820 And it could be great. 482 00:37:22,680 --> 00:37:26,700 I don't know, for the first time since James died, I felt optimistic. 483 00:37:30,020 --> 00:37:31,800 And what you said about Neil was right. 484 00:37:32,620 --> 00:37:36,420 I do love him and he loves me and, well, that's worth a lot. 485 00:37:37,190 --> 00:37:38,270 Did I say all that? 486 00:37:38,490 --> 00:37:39,490 Yes, you did. 487 00:37:40,690 --> 00:37:42,950 And then I realised how much I was missing him. 488 00:37:44,390 --> 00:37:49,330 And I thought, well, I've got to hurry home and tell him how sorry I am. 489 00:37:50,630 --> 00:37:51,630 Good. 490 00:37:52,610 --> 00:37:53,750 And that I'm sure now. 491 00:37:54,210 --> 00:37:55,210 What about the baby? 492 00:37:56,890 --> 00:37:57,890 Yes, I think so. 493 00:37:58,650 --> 00:38:01,430 Well, you'd better get back there quick and say it all before you forget it 494 00:38:01,430 --> 00:38:02,430 then. 495 00:38:02,850 --> 00:38:03,850 Well, I'll go and pack. 496 00:38:06,440 --> 00:38:07,440 Can't wait to see him. 497 00:38:07,920 --> 00:38:10,560 Now you've gone all floppy on me. 498 00:38:12,440 --> 00:38:14,840 Yeah, and Harry, that was Julian's idea. 499 00:38:15,080 --> 00:38:16,620 I tried to stop him, but I couldn't. 500 00:38:17,000 --> 00:38:18,160 What about the last one? 501 00:38:18,900 --> 00:38:19,899 The house? 502 00:38:19,900 --> 00:38:21,820 I was at the village hall. It couldn't have been me, could it? 503 00:38:23,040 --> 00:38:25,140 No, Trevor, you were at the village hall. 504 00:38:26,480 --> 00:38:27,600 But what about Julian? 505 00:38:30,460 --> 00:38:33,420 Julian Stevens, I'm arresting you on suspicion of arson. 506 00:38:34,650 --> 00:38:35,690 You can't be serious. 507 00:38:36,130 --> 00:38:41,090 At Aidensfield Post Office, at Half Mile Farm, and last night at 5 Green End 508 00:38:41,090 --> 00:38:42,130 Terrace. This is ridiculous. 509 00:38:42,750 --> 00:38:43,890 I didn't do it. 510 00:38:44,670 --> 00:38:45,930 You've got to believe me. 511 00:38:46,810 --> 00:38:48,250 Mum, tell him I didn't do it. 512 00:38:48,990 --> 00:38:49,990 It wasn't me. 513 00:39:51,340 --> 00:39:52,340 Contact Gina. 514 00:39:52,820 --> 00:39:54,060 Maggie rang this morning. 515 00:39:54,680 --> 00:39:58,000 She'd been trying to contact Neil so he could meet her off the train. 516 00:39:59,700 --> 00:40:00,740 I just froze. 517 00:40:02,240 --> 00:40:03,540 I didn't know what to say. 518 00:40:06,580 --> 00:40:08,260 Do you think I should have told her, Mike? 519 00:40:33,810 --> 00:40:36,350 We have a written statement from your friend Trevor Chivers. 520 00:40:37,370 --> 00:40:39,430 He says you both were responsible for the two fires. 521 00:40:40,610 --> 00:40:42,190 Dustbin at the post office with the hay rig. 522 00:40:43,570 --> 00:40:45,370 Last night he was at the village hall all evening. 523 00:40:46,150 --> 00:40:47,590 You were at home unattended. 524 00:40:48,690 --> 00:40:50,530 Another fire broke out and a man was killed. 525 00:40:51,470 --> 00:40:52,650 What do you have to say about that? 526 00:40:54,250 --> 00:40:55,250 I didn't do it. 527 00:40:55,850 --> 00:40:57,070 I didn't start a fire. 528 00:40:58,030 --> 00:41:00,430 You're very happy about your mother's new relationship, are you? 529 00:41:02,370 --> 00:41:03,370 No. 530 00:41:03,750 --> 00:41:08,070 And Rupert, the child your mother had with Archie, are you happy with him? 531 00:41:08,590 --> 00:41:09,590 Yeah, it's all right. 532 00:41:10,230 --> 00:41:11,930 So you think I was trying to hurt him, do you? 533 00:41:12,270 --> 00:41:14,310 Well, why would I go back inside and rescue him then? 534 00:41:14,550 --> 00:41:15,550 Go back in. 535 00:41:15,759 --> 00:41:17,700 Your mother said you wouldn't find the house, but you went out? 536 00:41:17,900 --> 00:41:19,660 Yeah, wandered down the lane a bit. 537 00:41:20,260 --> 00:41:23,400 When I came back, the fire was already up the side of the house, so I ran 538 00:41:23,400 --> 00:41:25,600 straight in, got Rupert and took him out the back. 539 00:41:25,840 --> 00:41:27,580 Why the back? Why not go straight to the front door? 540 00:41:27,820 --> 00:41:30,560 Well, there was fire downstairs already. I just wanted to get to my mum. 541 00:41:31,280 --> 00:41:34,520 I took Rupert along the back lane as everybody else was coming out the front, 542 00:41:34,520 --> 00:41:35,680 we missed each other. 543 00:41:51,150 --> 00:41:52,150 What do you think? 544 00:41:53,210 --> 00:41:54,210 I don't know, Sarge. 545 00:41:54,790 --> 00:41:55,790 Nor me. 546 00:41:57,250 --> 00:41:59,670 I just called out to see if there was anything I can do. 547 00:42:00,730 --> 00:42:01,730 I don't think so. 548 00:42:02,790 --> 00:42:05,450 If you'd like me to meet Maggie off the train, I will. 549 00:42:06,390 --> 00:42:12,710 No, I'll do that, but... That's good. 550 00:42:15,350 --> 00:42:16,570 Is the carriage gone yet? 551 00:42:17,210 --> 00:42:18,270 No, not yet. 552 00:42:19,610 --> 00:42:20,850 It'd take a while to organise, I suppose. 553 00:42:21,790 --> 00:42:23,830 Archie can hardly move his stuff back home, can he? 554 00:42:24,110 --> 00:42:25,630 What stuff would that be, then? 555 00:42:30,490 --> 00:42:33,830 Stella, is it all right if I ask you a couple of questions? 556 00:42:34,190 --> 00:42:35,190 Of course. 557 00:42:36,590 --> 00:42:37,930 Did you go out last night? 558 00:42:38,150 --> 00:42:39,950 Yeah, for a while. 559 00:42:41,270 --> 00:42:44,170 We were meant to spend the evening at my sister's, but then Rupert took sick 560 00:42:44,170 --> 00:42:45,270 again, so we come straight back. 561 00:42:46,120 --> 00:42:49,260 Had Archie left for the village hall when you returned? 562 00:42:50,100 --> 00:42:51,100 Yes. 563 00:42:52,940 --> 00:42:54,620 Where was Archie in the afternoon? 564 00:42:56,560 --> 00:42:57,560 Tidy in the shed. 565 00:42:59,020 --> 00:43:00,460 Thought he went for a drive, I think. 566 00:43:01,420 --> 00:43:02,420 Do you know where he went? 567 00:43:04,060 --> 00:43:05,060 No. 568 00:43:05,800 --> 00:43:12,780 Why? Oh, I'm just trying to get a complete picture of when and how, you 569 00:43:32,200 --> 00:43:33,960 It's not looking very good, I'm afraid, Archie. 570 00:43:35,100 --> 00:43:38,240 I'm sure Miss Lambert's already told you we have enough evidence to charge 571 00:43:38,240 --> 00:43:39,700 Julian on two counts of arson. 572 00:43:40,500 --> 00:43:44,200 It's pretty clear in my mind that a jury will convict him of last night's fire 573 00:43:44,200 --> 00:43:45,200 as well. 574 00:43:46,100 --> 00:43:47,140 And that one's murder. 575 00:43:47,820 --> 00:43:52,880 Just a minute. If he admits it and cooperates with us, it'll probably lead 576 00:43:52,880 --> 00:43:54,040 lesser charge of manslaughter. 577 00:43:55,960 --> 00:43:57,320 You want me to talk to him? 578 00:43:57,540 --> 00:44:00,500 Now look, I'm his solicitor. You can't just... Jackie. 579 00:44:01,040 --> 00:44:02,700 We're not asking or advising anything. 580 00:44:04,420 --> 00:44:07,240 I was just wondering if Archie wanted to help Julian. 581 00:44:08,260 --> 00:44:12,980 You see, Julian is adamant he didn't start last night's fire. 582 00:44:15,020 --> 00:44:16,760 And I think I know the reason for that. 583 00:44:18,380 --> 00:44:19,880 And I think Archie does too. 584 00:44:23,440 --> 00:44:24,960 I don't know what you're talking about. 585 00:44:28,740 --> 00:44:30,180 You moved all your papers. 586 00:44:30,750 --> 00:44:34,690 Your writing work and your most valuable pieces of furniture up to Greengrass. 587 00:44:34,910 --> 00:44:36,690 I was clearing the place out to make a study. 588 00:44:37,550 --> 00:44:39,570 It was Stella's idea, Raskin. I did. 589 00:44:40,310 --> 00:44:41,990 She didn't know you'd moved your stuff out. 590 00:44:42,650 --> 00:44:45,550 And if you were making a study, surely the last thing you'd move would be your 591 00:44:45,550 --> 00:44:46,529 writing work. 592 00:44:46,530 --> 00:44:48,790 Into the house, maybe, to give yourself room to clear up. 593 00:44:49,290 --> 00:44:50,490 But all the way to Greengrass? 594 00:44:51,210 --> 00:44:53,510 Unless you wanted to burn the house down and claim the insurance. 595 00:44:54,470 --> 00:44:56,810 Risking the lives of your wife and child in the process. 596 00:44:59,470 --> 00:45:01,450 It is rubbish. You can't prove any of it. 597 00:45:03,330 --> 00:45:04,330 Maybe. 598 00:45:05,570 --> 00:45:08,230 But are you prepared to let Julian suffer for what you've done? 599 00:45:10,250 --> 00:45:12,370 You didn't know he was behind the other fires as well, did you? 600 00:45:13,630 --> 00:45:16,290 Well... No, I had no idea. 601 00:45:16,630 --> 00:45:18,250 You didn't know he'd take the blame for this one. 602 00:45:18,690 --> 00:45:19,690 But he might. 603 00:45:20,610 --> 00:45:21,610 He just might. 604 00:45:23,970 --> 00:45:25,630 Can you really live with that? 605 00:45:26,830 --> 00:45:27,830 With Stella? 606 00:45:42,700 --> 00:45:43,720 And you'll let Julian go? 607 00:45:44,580 --> 00:45:45,580 With a caution. 608 00:45:46,300 --> 00:45:47,300 Same as Trevor. 609 00:45:48,620 --> 00:45:51,540 I had no idea Stella and the kids would be there. 610 00:45:52,920 --> 00:45:54,900 They were all going out, out for the evening. 611 00:45:56,800 --> 00:45:58,440 I didn't mean anyone to get hurt. 612 00:45:58,860 --> 00:45:59,860 Not them. 613 00:46:03,880 --> 00:46:04,880 Not the doctor. 614 00:46:38,160 --> 00:46:39,420 It's good to keep busy, isn't it? 615 00:46:40,260 --> 00:46:41,260 Yeah. 616 00:46:42,380 --> 00:46:43,940 But it doesn't stop you thinking, though. 617 00:46:47,680 --> 00:46:49,440 Is this you wondering if you could have saved Neil? 618 00:46:51,940 --> 00:46:52,940 Yeah. 619 00:46:54,540 --> 00:46:55,900 I'm wondering what I'm going to tell Maggie. 620 00:46:56,800 --> 00:46:57,800 Oh, Mike. 621 00:46:58,380 --> 00:47:01,500 Look, if I hadn't tried to be so clever and got Trevor out of your clutches, 622 00:47:01,520 --> 00:47:03,060 he'd have admitted to the first fire. 623 00:47:03,800 --> 00:47:06,440 With him arrested, Archie would never have tried his little gambit. 624 00:47:08,359 --> 00:47:10,200 Maybe. So don't crucify yourself. 625 00:47:11,120 --> 00:47:12,120 I'm not. 626 00:47:12,880 --> 00:47:14,500 But it doesn't make it any easier, does it? 627 00:47:16,760 --> 00:47:19,660 I've still got to stand on that platform and tell Maggie her husband's dead. 628 00:47:22,900 --> 00:47:24,140 You did a good job today. 629 00:47:32,000 --> 00:47:33,000 I'll be thinking of him. 630 00:47:36,780 --> 00:47:42,860 When the day is done Dawn threw up and thanks the sun 631 00:47:42,860 --> 00:47:49,540 Along with everything that's lost and won When the day is done 632 00:47:49,540 --> 00:47:56,240 When the day is done Hope so 633 00:47:56,240 --> 00:48:02,060 much your race will be alright Then you find the jump and dive 634 00:48:02,060 --> 00:48:05,820 Up to go back where you began 635 00:48:09,680 --> 00:48:15,760 When the night is cold, some get black and some get old, 636 00:48:15,880 --> 00:48:19,420 just to show life's not made of gold. 637 00:48:20,460 --> 00:48:22,640 When the night is cold, 638 00:48:24,400 --> 00:48:26,200 when the birds fly, 639 00:48:27,840 --> 00:48:34,640 got no one to call your own, got no place to call 640 00:48:34,640 --> 00:48:35,640 home. 641 00:48:54,250 --> 00:49:00,370 When the game's been fought New space has blown across the court 642 00:49:00,370 --> 00:49:07,150 Lost much sooner than you would have thought Now the game's been fought 643 00:49:07,150 --> 00:49:14,130 When the party's through Seems so 644 00:49:14,130 --> 00:49:19,770 very sad for you Didn't do the things you meant to do 645 00:49:21,040 --> 00:49:26,940 Now there's no time to start a new life, now the part is through. 646 00:49:27,240 --> 00:49:33,700 When the day is done, dawn to earth and sink the sun, 647 00:49:33,920 --> 00:49:39,420 along with everything that was long and long ago, one day. 45448

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.