All language subtitles for Heartbeat s08e19 Fire and Ashes
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,279 --> 00:00:12,760
Heartbeat, why do you miss when my baby
kisses me?
2
00:00:18,820 --> 00:00:25,100
Heartbeat, why does the love chip in my
memory?
3
00:00:41,040 --> 00:00:42,040
Of course I do.
4
00:00:42,940 --> 00:00:43,940
I think.
5
00:00:45,800 --> 00:00:46,800
You think?
6
00:00:48,180 --> 00:00:51,620
Well, I just don't see why we have to
sell the house.
7
00:00:52,740 --> 00:00:54,820
Well, how else can I buy the wood I
need?
8
00:00:59,500 --> 00:01:00,500
Borrow it.
9
00:01:01,440 --> 00:01:03,520
Well, you can't borrow wood.
10
00:01:04,840 --> 00:01:08,640
Please lend me half a ton of teak so I
can...
11
00:01:09,080 --> 00:01:11,400
Build a boat. Of course, I'll let you
have it back.
12
00:01:14,540 --> 00:01:15,780
Boris and Maddy!
13
00:01:20,000 --> 00:01:22,260
Come here. There's someone here to see
you.
14
00:01:22,640 --> 00:01:23,640
Be safe.
15
00:01:24,400 --> 00:01:25,400
Be safe.
16
00:01:26,140 --> 00:01:27,140
Be safe.
17
00:01:29,900 --> 00:01:32,500
Grow up, Julian! Do away the pain of
you!
18
00:01:35,260 --> 00:01:36,760
That was very good, very good.
19
00:01:37,040 --> 00:01:40,600
Mike, leave a beat after Maggie's line
to sell the house. There should be a
20
00:01:40,600 --> 00:01:41,600
laugh there.
21
00:01:42,100 --> 00:01:45,000
Oh, no, no. I was just following him for
Neil.
22
00:01:45,960 --> 00:01:50,380
I don't know. I agreed to help with the
sets. I couldn't act in front of him.
23
00:01:50,460 --> 00:01:52,740
You just did, and you were very good,
wasn't he, Maggie?
24
00:01:54,160 --> 00:01:58,260
Yes. No, no, really. Look, it's really
Neil's thing. I mean, it's very good,
25
00:01:58,260 --> 00:02:02,320
I couldn't possibly... Neil Parnes is
too busy.
26
00:02:02,540 --> 00:02:04,860
I can't get anyone else. You're perfect.
27
00:02:05,550 --> 00:02:07,530
And if you don't do it, we'll have to
cancel the play.
28
00:02:10,250 --> 00:02:11,310
Nevertheless, that's blackmail.
29
00:02:11,570 --> 00:02:12,990
So? Arrest me.
30
00:02:45,770 --> 00:02:48,090
Maggie, I'm sorry. I just wouldn't have
the nerve.
31
00:02:49,390 --> 00:02:52,710
But you, it's fantastic. The way you can
cry just like that.
32
00:02:52,990 --> 00:02:53,990
Amazing.
33
00:02:54,290 --> 00:02:55,430
Thank you.
34
00:02:56,990 --> 00:02:57,990
What's wrong?
35
00:03:00,630 --> 00:03:01,630
It's nothing.
36
00:03:05,610 --> 00:03:06,830
Any idea how we started?
37
00:03:07,450 --> 00:03:08,450
Could have been this.
38
00:03:08,850 --> 00:03:10,110
I picked up a fireplace.
39
00:03:10,690 --> 00:03:11,690
Popped in there.
40
00:03:11,890 --> 00:03:14,530
Oscar, cleaned out the fireplaces
earlier.
41
00:03:15,040 --> 00:03:17,140
I beg your pardon? Look, ash is in the
bin.
42
00:03:17,760 --> 00:03:21,540
I've not had a fire for over a week, and
that's a long time for the embers to
43
00:03:21,540 --> 00:03:24,760
stay hot enough to start a fire.
Wouldn't you agree, Bellamy?
44
00:03:25,520 --> 00:03:28,780
Yes, Sarge. So you think it was started
deliberately, then, Oscar? Well, either
45
00:03:28,780 --> 00:03:31,520
way, you two, sort it out.
46
00:03:36,360 --> 00:03:37,360
How was it?
47
00:04:00,940 --> 00:04:03,960
Well, go on. What a lovely fire I've
lit. And is that supper I can smell
48
00:04:03,960 --> 00:04:05,180
cooking? Yeah.
49
00:04:05,660 --> 00:04:06,660
Lovely.
50
00:04:12,800 --> 00:04:14,180
Neil? Mm -hm?
51
00:04:17,140 --> 00:04:18,140
Sorry, what?
52
00:04:19,959 --> 00:04:22,620
Oh, it won't matter. No, no, no. Come
on. Spit it out.
53
00:04:25,140 --> 00:04:26,140
I'm pregnant.
54
00:04:27,320 --> 00:04:28,320
Beg your pardon?
55
00:04:28,420 --> 00:04:29,680
Four weeks over to you.
56
00:04:31,440 --> 00:04:32,440
But you can't be.
57
00:04:32,680 --> 00:04:35,240
Well, yes, that's what I thought.
58
00:04:36,300 --> 00:04:39,900
It might be a false alarm.
59
00:04:40,620 --> 00:04:41,620
I've had the test.
60
00:04:42,900 --> 00:04:43,380
I
61
00:04:43,380 --> 00:04:53,880
don't
62
00:04:53,880 --> 00:04:54,880
know what to say.
63
00:04:56,160 --> 00:04:57,160
Are you pleased?
64
00:04:57,380 --> 00:04:58,500
Yes, yes.
65
00:05:00,300 --> 00:05:03,440
Yes, I mean, I'm still taking it in, but
yes, yes, I am.
66
00:05:04,160 --> 00:05:05,460
Are you?
67
00:05:10,580 --> 00:05:11,600
I don't know.
68
00:05:16,760 --> 00:05:18,060
Come on, Fred.
69
00:05:25,120 --> 00:05:27,040
Fred, what's going on?
70
00:05:29,770 --> 00:05:32,210
Oh, yes, first class, that's right.
71
00:05:33,770 --> 00:05:35,470
Yes, Mr. Anderson.
72
00:05:36,550 --> 00:05:39,050
No, I got the cheque all right, yes.
73
00:05:39,730 --> 00:05:41,770
We'll see you on Sunday.
74
00:05:42,950 --> 00:05:47,110
On Saturday, I'm sorry, I'm looking at
the wrong line, aren't I?
75
00:05:47,530 --> 00:05:50,090
Yes, see you Saturday evening.
76
00:05:51,510 --> 00:05:53,910
What? Saturday morning, that's right.
77
00:05:54,810 --> 00:05:56,930
Thank you, Mr. Anderson, thank you.
78
00:05:59,950 --> 00:06:02,430
Maggie, life doesn't always go according
to plan.
79
00:06:02,950 --> 00:06:04,330
You think I don't know that?
80
00:06:04,910 --> 00:06:06,510
Sorry. Yes, you do.
81
00:06:06,850 --> 00:06:07,970
We both do.
82
00:06:09,230 --> 00:06:11,670
Look, the first few months are a funny
time.
83
00:06:11,970 --> 00:06:14,970
Your hormones will be going
absolutely... Neil, I don't need a
84
00:06:15,070 --> 00:06:16,070
I know how I feel.
85
00:06:16,190 --> 00:06:18,410
Go and sit down.
86
00:06:18,790 --> 00:06:19,810
I'm not an invalid.
87
00:06:33,800 --> 00:06:39,000
What you need, what we both need, is
time to get used to the idea.
88
00:06:39,320 --> 00:06:40,360
I've had four weeks.
89
00:06:40,600 --> 00:06:42,920
It's a shock. It's a total change of
plan.
90
00:06:45,340 --> 00:06:47,540
Why don't we go away for a bit this
weekend?
91
00:06:47,960 --> 00:06:51,100
No, I can't. You can. We can get Alison
to cover for you.
92
00:06:51,620 --> 00:06:52,940
Maggie, this is important.
93
00:06:54,460 --> 00:07:00,120
We both need some time away from
everything to, you know, adjust.
94
00:07:03,790 --> 00:07:04,870
I don't want to adjust.
95
00:07:06,170 --> 00:07:11,310
I don't want this to happen. All right,
but at least we can talk it through.
96
00:07:12,650 --> 00:07:13,650
OK?
97
00:07:15,330 --> 00:07:18,990
So, if I book us into a nice hotel
somewhere, yes?
98
00:07:22,290 --> 00:07:27,090
Maybe I'll... I'll think about it.
99
00:08:11,280 --> 00:08:15,200
What happened? What is it? It is a
screaming child trying to disturb me
100
00:08:15,200 --> 00:08:18,500
working. There were seven of us here
when I was a child. Was your father a
101
00:08:18,500 --> 00:08:21,200
writer? Did your mother ever children
under control?
102
00:08:21,500 --> 00:08:23,820
There's loads of room in the shed, so
you could make yourself a little study.
103
00:08:25,380 --> 00:08:26,380
Oh, it's so funny.
104
00:08:26,620 --> 00:08:27,620
You are.
105
00:08:28,220 --> 00:08:29,880
Keep away from my rehearsals.
106
00:08:30,860 --> 00:08:33,419
I'm not above giving you a walloping,
you know. Oh, yeah.
107
00:08:34,059 --> 00:08:37,280
But when my dad found out, he wouldn't
be above giving you an even bigger
108
00:08:37,280 --> 00:08:38,280
walloping.
109
00:08:50,350 --> 00:08:51,570
Good morning, Mr. Greengrass.
110
00:08:51,790 --> 00:08:52,830
Not from here, it's not.
111
00:08:53,670 --> 00:08:55,850
Is this going to be ready in time?
112
00:08:56,730 --> 00:08:59,750
I'm hoping it's done by tomorrow night,
but it'll be pushing it. Tomorrow night?
113
00:09:00,030 --> 00:09:02,370
I guess they're going to be here in the
morning.
114
00:09:03,510 --> 00:09:05,150
Which is probably more than I am.
115
00:09:09,870 --> 00:09:10,310
Here
116
00:09:10,310 --> 00:09:17,250
comes
117
00:09:17,250 --> 00:09:18,250
another disease.
118
00:09:22,350 --> 00:09:23,350
Greengrass?
119
00:09:24,730 --> 00:09:26,170
What do you want, Blaketon?
120
00:09:26,370 --> 00:09:28,030
Do you mind telling me what this is?
121
00:09:28,370 --> 00:09:33,290
Yeah. It's a four -masted whaling
scooter that got lost in the fog. Why
122
00:09:33,290 --> 00:09:34,290
you go and do likewise?
123
00:09:34,550 --> 00:09:40,990
It's an eyesore, destroying a local
resource and a visual amenity. It's a
124
00:09:41,130 --> 00:09:45,630
and it's my field, and you address for
it. There are such things as planning
125
00:09:45,630 --> 00:09:46,890
regulations, Greengrass.
126
00:09:47,340 --> 00:09:51,620
And you know it. I do know it. And if I
use this for agricultural purposes, and
127
00:09:51,620 --> 00:09:54,600
I'll probably keep chickens in it, you
don't need planning permission.
128
00:09:54,980 --> 00:09:55,980
Really?
129
00:09:56,100 --> 00:09:59,000
And since when did your chickens need
curtains?
130
00:09:59,760 --> 00:10:02,040
Mind your own business.
131
00:10:12,860 --> 00:10:13,880
Have a day, eh?
132
00:10:18,510 --> 00:10:19,790
Doesn't it get to you sometimes?
133
00:10:22,210 --> 00:10:23,210
How do you mean?
134
00:10:23,510 --> 00:10:24,510
I'm thinking it.
135
00:10:25,490 --> 00:10:26,490
Nothing happening.
136
00:10:26,530 --> 00:10:28,210
Except Al cracking his egg.
137
00:10:29,430 --> 00:10:30,710
Do you want one? Go on.
138
00:10:33,250 --> 00:10:34,250
Bradley?
139
00:10:35,030 --> 00:10:36,029
Yes, Sarge?
140
00:10:36,030 --> 00:10:37,370
This report about a fire.
141
00:10:37,770 --> 00:10:38,770
Anything in it?
142
00:10:39,190 --> 00:10:41,210
No, the incident seemed trivial enough.
143
00:10:41,490 --> 00:10:43,750
But any unexplained fire warrants a
degree of alertness.
144
00:10:44,330 --> 00:10:45,370
Oh, well, yes, Sarge.
145
00:10:46,170 --> 00:10:47,170
Excellent.
146
00:10:47,360 --> 00:10:48,620
You might bear that in mind, Bellamy.
147
00:10:49,340 --> 00:10:50,059
What's that?
148
00:10:50,060 --> 00:10:52,360
Just because it looks like nothing's
happening doesn't mean that nothing is.
149
00:10:52,700 --> 00:10:54,780
I wouldn't want you adopting slothful
habits.
150
00:10:58,080 --> 00:11:02,420
Little children, you better not yell on
me.
151
00:11:05,160 --> 00:11:11,580
I'm telling you, little children, you
better not tell what you see.
152
00:11:20,830 --> 00:11:21,830
You can't!
153
00:11:22,150 --> 00:11:23,150
Give her to me!
154
00:11:23,270 --> 00:11:27,310
Oh, she'd love it. Poor little dog
doesn't get much fun. No, she wouldn't.
155
00:11:27,310 --> 00:11:28,810
her to me. Tell him, Trevor.
156
00:11:29,190 --> 00:11:30,410
Don't be so wet. He's only kidding.
157
00:11:56,170 --> 00:11:57,170
Um, can I ask a favour?
158
00:11:58,170 --> 00:11:59,170
Yeah.
159
00:12:00,470 --> 00:12:02,370
Oh, no, definitely not.
160
00:12:03,050 --> 00:12:05,770
What? I'm not taking part in the play.
161
00:12:06,310 --> 00:12:12,230
Oh, no, no, it's not that. It's, um...
Well, you know this weekend away you're
162
00:12:12,230 --> 00:12:12,969
going to have?
163
00:12:12,970 --> 00:12:13,970
Yeah.
164
00:12:14,370 --> 00:12:15,370
Could I come?
165
00:12:16,270 --> 00:12:17,270
What, you and Neil?
166
00:12:17,750 --> 00:12:18,750
No, just me.
167
00:12:19,490 --> 00:12:22,970
Well, it's not special, you know. It's a
crummy old caravan on the coast.
168
00:12:23,730 --> 00:12:24,730
Sounds wonderful.
169
00:12:26,640 --> 00:12:28,940
Okay. I mean, yeah, of course you can.
170
00:12:32,000 --> 00:12:34,260
I don't want to be a nuisance or
anything.
171
00:12:34,780 --> 00:12:37,660
No, you won't. I was only going on my
own because Debbie let me down.
172
00:12:38,360 --> 00:12:39,360
That'd be really nice.
173
00:12:40,340 --> 00:12:41,400
Am I allowed to ask why?
174
00:12:41,980 --> 00:12:43,900
Well, I just wanted to break.
175
00:12:44,380 --> 00:12:45,380
That's all.
176
00:12:45,660 --> 00:12:46,660
Well, great then.
177
00:12:47,640 --> 00:12:49,180
Okay. Bye. Ta -ra.
178
00:12:50,880 --> 00:12:51,880
I'll, er...
179
00:12:51,960 --> 00:12:53,240
Bring my bucket and fade, shall I?
180
00:12:53,440 --> 00:12:56,240
Oh, you won't have time for that,
Castle. We'll be up all night dancing
181
00:12:56,240 --> 00:12:57,240
picking up fellas.
182
00:12:59,540 --> 00:13:02,960
Come in.
183
00:13:03,620 --> 00:13:08,180
Oh, Jackie, look, I was... Sorry to
interrupt. I just wondered if I could
184
00:13:08,180 --> 00:13:09,019
quick word.
185
00:13:09,020 --> 00:13:10,060
Yes, of course, take a think.
186
00:13:10,260 --> 00:13:14,700
No, I won't stop. I've got a bit of a
cold. It's just, could you tell me
187
00:13:14,700 --> 00:13:18,680
I have to have planning permission to
keep a sort of railway truck in one of
188
00:13:18,680 --> 00:13:22,400
fields? I think we'd better sit down. If
you did that, you'd have to put the
189
00:13:22,400 --> 00:13:23,780
meter on, wouldn't you? Yes, of course.
190
00:13:24,260 --> 00:13:25,700
How else am I supposed to earn a living?
191
00:13:25,960 --> 00:13:30,620
Well, I thought, just like, you know, as
a favour, you could just give me a yes
192
00:13:30,620 --> 00:13:32,820
or no. It depends on what you're going
to use it for.
193
00:13:33,320 --> 00:13:37,140
For holiday makers, I think. Well, if
you use it residentially, you need
194
00:13:37,140 --> 00:13:40,930
permission. If you have a part of a
collection or use it for storage, you
195
00:13:40,930 --> 00:13:43,070
need planning permission. Oh, really?
Well, thank you.
196
00:13:46,130 --> 00:13:47,490
Haven't you got a handkerchief, Claude?
197
00:13:47,790 --> 00:13:50,070
I'm not allowed to lend it to anybody.
198
00:13:50,890 --> 00:13:52,130
Anyway, thanks very much.
199
00:13:53,650 --> 00:13:57,770
I just need to be on my own.
200
00:13:57,990 --> 00:13:59,670
Maggie, that's exactly what happened
before.
201
00:13:59,870 --> 00:14:03,450
You not communicating, trying to keep
everything to yourself, me stuck on the
202
00:14:03,450 --> 00:14:04,450
outside somewhere.
203
00:14:27,820 --> 00:14:29,500
I do understand how you feel.
204
00:14:30,860 --> 00:14:31,860
Do you?
205
00:14:32,180 --> 00:14:33,180
Yes.
206
00:14:33,940 --> 00:14:34,940
Yes.
207
00:14:38,700 --> 00:14:39,700
Don't go.
208
00:14:40,860 --> 00:14:41,860
Please.
209
00:14:43,500 --> 00:14:44,880
Neil, it's all arranged.
210
00:15:06,150 --> 00:15:07,150
Aidensfield Police.
211
00:15:09,150 --> 00:15:10,410
Have you called the fire brigade?
212
00:15:11,850 --> 00:15:12,890
Right, I'll be there in a minute.
213
00:16:20,840 --> 00:16:21,579
That was fair.
214
00:16:21,580 --> 00:16:23,400
I thought you'd dug me up. Fair, fair.
215
00:16:29,280 --> 00:16:31,020
Don't worry, Neil. I'll look after her.
216
00:16:31,320 --> 00:16:32,320
Ta -ra.
217
00:16:33,320 --> 00:16:34,320
Bye.
218
00:16:56,300 --> 00:16:57,800
Things seem to be escalating, Bradley.
219
00:16:58,140 --> 00:16:59,300
Looks like it, Sarge.
220
00:16:59,880 --> 00:17:01,040
Down this way last night.
221
00:17:01,920 --> 00:17:02,940
Smells like petrol.
222
00:17:03,800 --> 00:17:04,800
Any witnesses?
223
00:17:05,180 --> 00:17:08,460
Mr Sanders thinks he saw some kids here
earlier.
224
00:17:08,839 --> 00:17:09,839
Did he recognise them?
225
00:17:09,900 --> 00:17:12,020
Well, he reckons one of them could be
Trevor Chivers.
226
00:17:12,240 --> 00:17:13,240
Oh.
227
00:17:13,359 --> 00:17:14,640
Well, you'd better go and find him,
then.
228
00:17:32,660 --> 00:17:35,540
Oh, don't start getting all Middle East
on me.
229
00:17:36,540 --> 00:17:39,260
Cheek. Just got a bit of a headache,
that's all.
230
00:17:39,680 --> 00:17:41,660
We'll get some fresh air inside you
then.
231
00:17:41,980 --> 00:17:43,460
Come on, deep breath.
232
00:17:45,660 --> 00:17:46,980
Oh, what's the matter, Maggie?
233
00:17:47,740 --> 00:17:49,740
You've hardly said a word since we left
Daviesville.
234
00:17:50,760 --> 00:17:52,420
Have you and Neil had a row or
something?
235
00:17:52,940 --> 00:17:55,000
No. Well, what then?
236
00:17:55,580 --> 00:17:56,580
Oh.
237
00:17:57,400 --> 00:17:58,680
Nothing. Come on.
238
00:18:00,080 --> 00:18:01,680
I said nothing, Gina.
239
00:18:02,560 --> 00:18:07,400
I didn't come away to be interrogated.
And I didn't come away to drag around an
240
00:18:07,400 --> 00:18:08,400
old misery cup.
241
00:18:09,020 --> 00:18:10,300
Cheer up, will you?
242
00:18:11,160 --> 00:18:13,860
I know. Let's go and have some pie and
chips.
243
00:18:15,420 --> 00:18:17,180
What's the matter?
244
00:18:19,520 --> 00:18:21,680
We could head back, Gina.
245
00:18:22,220 --> 00:18:24,180
I'm just feeling a bit queasy, that's
all.
246
00:18:24,520 --> 00:18:26,500
Yeah, of course we can.
247
00:18:27,280 --> 00:18:28,280
Fine.
248
00:18:30,380 --> 00:18:31,840
So when's it due then?
249
00:19:10,320 --> 00:19:11,320
post office.
250
00:19:11,920 --> 00:19:13,300
Well, what number are you calling?
251
00:19:16,140 --> 00:19:19,300
Well, no, that's not first class
holidays.
252
00:19:19,600 --> 00:19:21,200
That's a public telephone box.
253
00:19:22,540 --> 00:19:27,780
And no, I'm afraid there's no deluxe
holiday accommodation there. Just a
254
00:19:27,780 --> 00:19:30,320
old railway carriage in the middle of a
rubbish tip.
255
00:19:31,020 --> 00:19:35,700
And I sincerely hope you haven't sent
Mr. Greengrass any money.
256
00:19:44,110 --> 00:19:45,870
We were wondering if we could have a
quick word with Trevor.
257
00:19:46,230 --> 00:19:47,230
What about?
258
00:19:48,070 --> 00:19:49,850
There was a fire down at Sanders' farm.
259
00:19:50,170 --> 00:19:53,770
Oh, so you rushed straight up here, did
you? No, we didn't just rush straight up
260
00:19:53,770 --> 00:19:57,170
here. He was seen down there just before
it happened.
261
00:19:57,650 --> 00:19:59,210
Did anyone see him light it?
262
00:19:59,750 --> 00:20:02,310
No. But you raced straight up here.
263
00:20:02,510 --> 00:20:05,690
Look, if it ever occurred to you, I
might just be wanting to ask him if he
264
00:20:05,690 --> 00:20:07,070
anyone or anything suspicious.
265
00:20:07,950 --> 00:20:10,010
Was he at home, you say?
266
00:20:10,290 --> 00:20:11,670
And if I say he wasn't?
267
00:20:12,090 --> 00:20:13,650
I suppose you'll assume he's done it.
268
00:20:16,990 --> 00:20:19,370
When you see him, just ask him to come
and have a chat.
269
00:20:21,990 --> 00:20:23,750
Oh, thanks very much. Very helpful.
270
00:20:26,210 --> 00:20:27,590
That's why I should just hang around.
271
00:20:27,790 --> 00:20:29,690
See if I can catch him when he comes
back.
272
00:20:30,270 --> 00:20:31,270
Good luck, Holmes.
273
00:20:32,030 --> 00:20:35,630
Well, he seems fine enough now, but...
There we are.
274
00:20:35,930 --> 00:20:37,030
Keep an eye on him.
275
00:20:38,030 --> 00:20:39,570
His tummy things can come and go.
276
00:20:40,560 --> 00:20:42,340
He's been a bit unsettled since we
moved.
277
00:20:42,800 --> 00:20:43,840
What about you?
278
00:20:44,460 --> 00:20:45,840
Has moving affected you?
279
00:20:47,760 --> 00:20:48,760
Just a bit.
280
00:20:49,220 --> 00:20:50,480
You seem a bit low.
281
00:20:51,200 --> 00:20:57,980
Well, Archie left his job, and our flat
was repossessed, so when Mum died,
282
00:20:58,160 --> 00:20:59,160
it seemed sensible.
283
00:21:00,280 --> 00:21:02,440
Well, essential, actually, to move here.
284
00:21:03,560 --> 00:21:07,140
But we're a bit cooped up, and Archie's
very tense.
285
00:21:08,010 --> 00:21:09,730
He's determined to carry on with his
writing.
286
00:21:10,090 --> 00:21:12,030
I haven't turned him a penny, but he
won't see sense.
287
00:21:13,210 --> 00:21:16,510
And he and Julian pretty much ate each
other and, you know.
288
00:21:17,750 --> 00:21:20,530
I suppose some periods of our lives are
harder than others.
289
00:21:22,510 --> 00:21:25,370
Eventually you'll look back on the tough
times and tell your grandchildren they
290
00:21:25,370 --> 00:21:27,030
were the happiest times of your life.
291
00:21:27,850 --> 00:21:29,710
You're right, people always do that.
292
00:21:30,270 --> 00:21:33,710
Do you think they just forget how
terrible things really were? I think,
293
00:21:35,590 --> 00:21:36,590
Right, I must go.
294
00:21:37,230 --> 00:21:41,490
Look, Della, don't hesitate to call if
you need me, OK? Not either of you.
295
00:21:41,930 --> 00:21:42,930
OK.
296
00:21:52,730 --> 00:21:54,410
Hey, you'll feel better after that.
297
00:21:55,350 --> 00:21:56,650
Best thing for morning sickness.
298
00:21:58,130 --> 00:21:59,550
So, come on then, what does Neil say?
299
00:22:00,510 --> 00:22:01,510
Oh, he's pleased.
300
00:22:02,130 --> 00:22:04,070
So why was he looking so miserable at
the station?
301
00:22:05,010 --> 00:22:06,010
It's complicated.
302
00:22:06,960 --> 00:22:07,960
What do you mean?
303
00:22:09,240 --> 00:22:12,940
We decided some time ago not to have
children.
304
00:22:13,840 --> 00:22:14,940
What, to have children?
305
00:22:15,160 --> 00:22:16,240
What, so this is a mistake?
306
00:22:18,140 --> 00:22:19,140
Yes.
307
00:22:19,820 --> 00:22:21,260
Oh, but babies are lovely.
308
00:22:22,120 --> 00:22:23,880
I know. And everything's perfect.
309
00:22:24,420 --> 00:22:26,040
You've got a nice house, a nice husband.
310
00:22:26,360 --> 00:22:27,360
You're not hard up.
311
00:22:27,540 --> 00:22:28,540
I know, I know.
312
00:22:28,840 --> 00:22:31,160
Was it the actual giving birth that
worries you? Is that it?
313
00:22:31,480 --> 00:22:32,760
Because I'm sure you'll be fine.
314
00:22:33,940 --> 00:22:35,240
Yes, I'm sure I won't.
315
00:22:39,980 --> 00:22:40,980
I want love, Tom.
316
00:22:43,100 --> 00:22:44,100
What?
317
00:22:45,480 --> 00:22:47,900
Neil and I had a baby six years ago.
318
00:22:48,620 --> 00:22:53,380
He... He died when he was three months
old.
319
00:22:56,580 --> 00:22:57,840
That's why I don't want another.
320
00:22:59,260 --> 00:23:00,620
I don't want to risk it.
321
00:23:03,640 --> 00:23:07,860
I... Gina...
322
00:23:08,200 --> 00:23:09,500
Nobody in Aidensfield knows.
323
00:23:10,820 --> 00:23:12,500
No, they don't tell anyone.
324
00:23:12,800 --> 00:23:14,120
Of course not.
325
00:23:15,360 --> 00:23:17,300
Oh, Maggie, I'm so sorry.
326
00:23:19,240 --> 00:23:21,060
Well, anyway, there it is.
327
00:23:21,660 --> 00:23:22,840
Come on, I'll get this.
328
00:23:23,900 --> 00:23:24,900
You ready?
329
00:23:29,640 --> 00:23:34,640
Don't worry.
330
00:23:35,000 --> 00:23:36,080
Give us a lunge.
331
00:23:39,860 --> 00:23:41,340
It's a bad cold call.
332
00:23:41,680 --> 00:23:43,480
It's not, you know, it's a very good
one.
333
00:23:44,820 --> 00:23:47,020
I thought I heard you, Greengrass.
334
00:23:47,540 --> 00:23:50,320
Why don't you come a bit closer? It
would be a luck you might catch
335
00:23:50,560 --> 00:23:51,419
No, thanks.
336
00:23:51,420 --> 00:23:54,040
I've had enough trouble fielding your
telephone calls.
337
00:23:54,560 --> 00:23:55,560
How do you mean?
338
00:23:55,760 --> 00:23:58,600
Someone trying to get in touch with
first -class holidays.
339
00:23:59,300 --> 00:24:04,560
It seems nobody was manning the
switchboard in that private telephone
340
00:24:04,560 --> 00:24:07,000
yours. You had to pick it up, did you?
What do they want?
341
00:24:07,280 --> 00:24:08,280
Not much.
342
00:24:08,400 --> 00:24:10,660
after I've described the standard of
accommodation.
343
00:24:11,360 --> 00:24:13,340
I don't think they'll be troubling you
again.
344
00:24:13,540 --> 00:24:15,240
Thank you for nothing, as usual.
345
00:24:15,460 --> 00:24:16,800
They were my first customers.
346
00:24:17,100 --> 00:24:18,100
And hopefully your last.
347
00:24:18,520 --> 00:24:21,840
The sooner you ship that monstrosity,
the better.
348
00:24:22,040 --> 00:24:22,939
Is that so?
349
00:24:22,940 --> 00:24:25,860
Well, for your information, I've taken
the option on another 15.
350
00:24:26,100 --> 00:24:29,820
And I don't need planning permission to
keep them as a collection or to use them
351
00:24:29,820 --> 00:24:30,820
for storage.
352
00:24:32,140 --> 00:24:34,680
So you can bung that in your bin and
burn it.
353
00:24:54,890 --> 00:24:55,910
Kisses of gold.
354
00:24:57,950 --> 00:25:01,390
I remember you.
355
00:25:03,130 --> 00:25:06,990
You're the one who said I love you too.
356
00:25:08,010 --> 00:25:09,110
Yes, I do.
357
00:25:09,810 --> 00:25:10,810
Didn't you know?
358
00:25:13,770 --> 00:25:16,150
I remember you.
359
00:25:16,830 --> 00:25:18,450
Gotcha. Get off.
360
00:25:18,650 --> 00:25:19,750
I haven't done anything.
361
00:25:20,010 --> 00:25:21,110
I think you better come with me.
362
00:25:23,310 --> 00:25:24,670
Let me go. I've not gone ever since.
363
00:25:28,810 --> 00:25:29,810
Ah,
364
00:25:33,930 --> 00:25:34,930
Miss Lambert.
365
00:25:36,170 --> 00:25:40,010
Greengrass says he can use the carriage
for storage without planning permission.
366
00:25:40,950 --> 00:25:45,510
Yes, well, as I said to Mr. Greengrass,
I don't want to discuss this matter
367
00:25:45,510 --> 00:25:47,970
anymore, except on a professional basis.
368
00:25:48,390 --> 00:25:49,390
Oh, I see.
369
00:25:49,750 --> 00:25:50,750
Well, how much?
370
00:25:51,870 --> 00:25:52,870
Four guineas.
371
00:25:53,210 --> 00:25:54,210
For a consultation.
372
00:25:54,390 --> 00:25:55,390
For Guinness.
373
00:25:56,910 --> 00:25:59,850
Well, how do I know the information you
give me is worth that much?
374
00:26:00,650 --> 00:26:01,890
That's a risk you'll have to take.
375
00:26:02,930 --> 00:26:03,930
Hello?
376
00:26:04,890 --> 00:26:05,890
Have you?
377
00:26:07,590 --> 00:26:08,509
Is he?
378
00:26:08,510 --> 00:26:10,310
Well, he shouldn't. I'm on my way.
379
00:26:12,530 --> 00:26:14,030
So do you think it's worth the gamble?
380
00:26:14,670 --> 00:26:18,710
There you are. You're on. Four pounds
and four shillings.
381
00:26:19,370 --> 00:26:20,370
Thank you.
382
00:26:25,790 --> 00:26:26,790
There you are.
383
00:26:27,270 --> 00:26:28,270
That should please you.
384
00:26:35,590 --> 00:26:36,590
1823.
385
00:26:37,310 --> 00:26:38,370
I was with Julian.
386
00:26:38,890 --> 00:26:40,370
Where? At his house.
387
00:26:40,870 --> 00:26:42,930
Mr Sanders said he saw you at the hay
rick.
388
00:26:43,170 --> 00:26:46,850
Maybe, but then we went to Julian's
house. The fire was nothing to do with
389
00:26:52,680 --> 00:26:56,040
When you call a duty solicitor, it would
be polite to wait until they arrive,
390
00:26:56,240 --> 00:26:56,739
wouldn't it?
391
00:26:56,740 --> 00:26:58,880
They were quite happy to start helping
us with our inquiries.
392
00:26:59,100 --> 00:27:00,300
Is my client under arrest?
393
00:27:02,060 --> 00:27:02,939
Not yet.
394
00:27:02,940 --> 00:27:05,180
So you don't have sufficient evidence to
charge him?
395
00:27:05,480 --> 00:27:09,020
As I said, he was helping us with...
Then I suggest you contact us again when
396
00:27:09,020 --> 00:27:12,240
you have a properly constructed case for
my client to answer.
397
00:27:15,600 --> 00:27:16,600
Sergeant.
398
00:27:18,920 --> 00:27:24,400
under the Paris bylaw, dated 1823, that
no carriage shall be driven more than
399
00:27:24,400 --> 00:27:28,220
five yards onto common land or open
moor. Yeah.
400
00:27:28,780 --> 00:27:32,120
That'd be a horse and carriage, wouldn't
it?
401
00:27:32,500 --> 00:27:34,020
It says carriage.
402
00:27:34,540 --> 00:27:38,900
Now, if that railway carriage isn't a
carriage, I'd like to know what is.
403
00:27:54,300 --> 00:27:55,620
Finally. I'll get Rupert.
404
00:27:58,200 --> 00:27:59,740
Did you go to your auntie's looking like
that?
405
00:27:59,960 --> 00:28:01,500
Oh, when did you last look in a mirror?
406
00:28:46,840 --> 00:28:49,620
What are you doing here? Your railway
carriage.
407
00:28:49,900 --> 00:28:51,340
It's breaking the law, Claude.
408
00:28:52,240 --> 00:28:53,660
Can't you see I'm dying?
409
00:28:53,920 --> 00:28:57,560
Under the Aidensfield Parish Council
bylaw, dated 1823.
410
00:28:58,520 --> 00:29:02,800
I'll get my solicitor on to it. She can
only work for one of us, and she's
411
00:29:02,800 --> 00:29:03,800
working for me.
412
00:29:04,200 --> 00:29:05,200
You've paid.
413
00:29:05,420 --> 00:29:08,560
You must be desperate.
414
00:29:08,880 --> 00:29:11,240
Be that as it may, you've got 24 hours.
415
00:29:11,760 --> 00:29:13,900
to shift it. I can't move, Phil.
416
00:29:14,280 --> 00:29:16,540
I've lent it to that new bloke, Archie
Roberts.
417
00:29:16,780 --> 00:29:21,000
I've rented it to him for storage. I
mean, David's putting his stuff in at
418
00:29:21,000 --> 00:29:23,800
moment. Well, he'll just have to move it
out again, won't he?
419
00:29:25,640 --> 00:29:27,600
Good evening, Betty.
420
00:29:30,480 --> 00:29:31,479
Hello, Trevor.
421
00:29:31,480 --> 00:29:32,600
What are you doing here?
422
00:29:33,340 --> 00:29:34,340
Keeping out of trouble.
423
00:29:35,160 --> 00:29:36,160
Sorry, everyone.
424
00:29:37,380 --> 00:29:38,860
Ah, good you're here, Mike.
425
00:29:39,700 --> 00:29:42,580
Let's just crack straight on with the
bolt -building thing, shall we?
426
00:29:45,480 --> 00:29:46,480
Hold on a minute.
427
00:29:46,700 --> 00:29:48,160
Have you found me a new wife?
428
00:29:52,260 --> 00:29:54,240
Maggie asked me.
429
00:29:54,520 --> 00:29:55,520
Have a favour.
430
00:30:26,510 --> 00:30:27,550
All right, sweetheart, yeah.
431
00:30:28,250 --> 00:30:31,890
Now, you be a brave boy, and Mummy will
be back in a sec, OK?
432
00:30:49,290 --> 00:30:51,830
I'm just popping down to make a cart at
the phone for Dr Bolton.
433
00:31:25,610 --> 00:31:27,690
That's like with a ginger ale, really
fancy, isn't it?
434
00:31:34,290 --> 00:31:35,890
Put the kettle on.
435
00:31:39,370 --> 00:31:45,610
Thanks ever so much, Tina.
436
00:31:46,150 --> 00:31:47,150
What for?
437
00:31:47,510 --> 00:31:49,930
Oh, you know, putting up with me.
438
00:31:51,650 --> 00:31:52,730
Taking me out for myself.
439
00:31:54,510 --> 00:31:57,590
It's really good talking to somebody,
you know, who's outside of it all.
440
00:31:57,890 --> 00:32:02,490
Yeah, and being outside of it all, I can
tell you straight, they're going to be
441
00:32:02,490 --> 00:32:03,490
fine.
442
00:32:04,510 --> 00:32:05,570
Do you really think so?
443
00:32:06,590 --> 00:32:07,590
Yeah.
444
00:32:08,070 --> 00:32:10,430
You and Neil are going to have a lovely
baby.
445
00:32:10,830 --> 00:32:14,870
And he'll be a great dad and you'll be a
great mum. And you'll love it all so
446
00:32:14,870 --> 00:32:16,410
much you'll probably have another half a
dozen.
447
00:32:33,260 --> 00:32:34,300
Just try ringing once in a while.
448
00:32:37,660 --> 00:32:38,660
I love you.
449
00:32:39,000 --> 00:32:40,000
Of course I do.
450
00:32:40,200 --> 00:32:41,200
I think.
451
00:32:41,980 --> 00:32:42,980
You think?
452
00:32:43,620 --> 00:32:46,440
Yeah, but I don't... You work for
heaven!
453
00:32:47,060 --> 00:32:48,860
There's another fire! Look!
454
00:32:57,380 --> 00:32:58,380
Over there!
455
00:34:21,040 --> 00:34:23,199
You two, you two, go check around the
back.
456
00:34:23,400 --> 00:34:24,400
Oi! Oi!
457
00:34:25,900 --> 00:34:27,139
It's my jail!
458
00:34:28,000 --> 00:34:29,460
It's my jail!
459
00:34:55,310 --> 00:34:56,310
I don't want to make this happen.
460
00:35:51,920 --> 00:35:52,920
You did everything you could.
461
00:35:56,140 --> 00:35:58,080
Could have done more to find out who's
behind it all.
462
00:36:00,960 --> 00:36:02,340
We've got a contact, Maggie.
463
00:36:03,760 --> 00:36:09,060
Mary at the pub and I... I'd better...
You'd better sit down and finish your
464
00:36:09,060 --> 00:36:10,060
tea.
465
00:36:15,240 --> 00:36:17,980
Mr. Bradley, could we have a word?
466
00:36:38,250 --> 00:36:40,690
Frankie! What time is it?
467
00:36:41,330 --> 00:36:42,330
Nine.
468
00:36:42,930 --> 00:36:44,590
Oh, I'm having a lie -in.
469
00:36:44,970 --> 00:36:46,110
Oh, no, I'm sorry.
470
00:36:47,690 --> 00:36:48,850
Gina, I've got to go home.
471
00:36:49,950 --> 00:36:50,950
What?
472
00:36:51,830 --> 00:36:53,070
I've been up for hours.
473
00:36:54,290 --> 00:36:56,770
Just walking about, thinking.
474
00:36:57,950 --> 00:36:59,390
What on earth am I doing here?
475
00:36:59,890 --> 00:37:01,130
I ought to be with Neil.
476
00:37:01,930 --> 00:37:03,690
That's what I've been saying all along.
477
00:37:04,650 --> 00:37:05,890
Yes, well, I see it now.
478
00:37:07,880 --> 00:37:12,040
I was sitting on the front a short while
ago and there was this couple with a
479
00:37:12,040 --> 00:37:13,040
baby.
480
00:37:14,080 --> 00:37:17,500
And I thought, if only I could let go of
the past, that could be me and Neil.
481
00:37:18,740 --> 00:37:19,820
And it could be great.
482
00:37:22,680 --> 00:37:26,700
I don't know, for the first time since
James died, I felt optimistic.
483
00:37:30,020 --> 00:37:31,800
And what you said about Neil was right.
484
00:37:32,620 --> 00:37:36,420
I do love him and he loves me and, well,
that's worth a lot.
485
00:37:37,190 --> 00:37:38,270
Did I say all that?
486
00:37:38,490 --> 00:37:39,490
Yes, you did.
487
00:37:40,690 --> 00:37:42,950
And then I realised how much I was
missing him.
488
00:37:44,390 --> 00:37:49,330
And I thought, well, I've got to hurry
home and tell him how sorry I am.
489
00:37:50,630 --> 00:37:51,630
Good.
490
00:37:52,610 --> 00:37:53,750
And that I'm sure now.
491
00:37:54,210 --> 00:37:55,210
What about the baby?
492
00:37:56,890 --> 00:37:57,890
Yes, I think so.
493
00:37:58,650 --> 00:38:01,430
Well, you'd better get back there quick
and say it all before you forget it
494
00:38:01,430 --> 00:38:02,430
then.
495
00:38:02,850 --> 00:38:03,850
Well, I'll go and pack.
496
00:38:06,440 --> 00:38:07,440
Can't wait to see him.
497
00:38:07,920 --> 00:38:10,560
Now you've gone all floppy on me.
498
00:38:12,440 --> 00:38:14,840
Yeah, and Harry, that was Julian's idea.
499
00:38:15,080 --> 00:38:16,620
I tried to stop him, but I couldn't.
500
00:38:17,000 --> 00:38:18,160
What about the last one?
501
00:38:18,900 --> 00:38:19,899
The house?
502
00:38:19,900 --> 00:38:21,820
I was at the village hall. It couldn't
have been me, could it?
503
00:38:23,040 --> 00:38:25,140
No, Trevor, you were at the village
hall.
504
00:38:26,480 --> 00:38:27,600
But what about Julian?
505
00:38:30,460 --> 00:38:33,420
Julian Stevens, I'm arresting you on
suspicion of arson.
506
00:38:34,650 --> 00:38:35,690
You can't be serious.
507
00:38:36,130 --> 00:38:41,090
At Aidensfield Post Office, at Half Mile
Farm, and last night at 5 Green End
508
00:38:41,090 --> 00:38:42,130
Terrace. This is ridiculous.
509
00:38:42,750 --> 00:38:43,890
I didn't do it.
510
00:38:44,670 --> 00:38:45,930
You've got to believe me.
511
00:38:46,810 --> 00:38:48,250
Mum, tell him I didn't do it.
512
00:38:48,990 --> 00:38:49,990
It wasn't me.
513
00:39:51,340 --> 00:39:52,340
Contact Gina.
514
00:39:52,820 --> 00:39:54,060
Maggie rang this morning.
515
00:39:54,680 --> 00:39:58,000
She'd been trying to contact Neil so he
could meet her off the train.
516
00:39:59,700 --> 00:40:00,740
I just froze.
517
00:40:02,240 --> 00:40:03,540
I didn't know what to say.
518
00:40:06,580 --> 00:40:08,260
Do you think I should have told her,
Mike?
519
00:40:33,810 --> 00:40:36,350
We have a written statement from your
friend Trevor Chivers.
520
00:40:37,370 --> 00:40:39,430
He says you both were responsible for
the two fires.
521
00:40:40,610 --> 00:40:42,190
Dustbin at the post office with the hay
rig.
522
00:40:43,570 --> 00:40:45,370
Last night he was at the village hall
all evening.
523
00:40:46,150 --> 00:40:47,590
You were at home unattended.
524
00:40:48,690 --> 00:40:50,530
Another fire broke out and a man was
killed.
525
00:40:51,470 --> 00:40:52,650
What do you have to say about that?
526
00:40:54,250 --> 00:40:55,250
I didn't do it.
527
00:40:55,850 --> 00:40:57,070
I didn't start a fire.
528
00:40:58,030 --> 00:41:00,430
You're very happy about your mother's
new relationship, are you?
529
00:41:02,370 --> 00:41:03,370
No.
530
00:41:03,750 --> 00:41:08,070
And Rupert, the child your mother had
with Archie, are you happy with him?
531
00:41:08,590 --> 00:41:09,590
Yeah, it's all right.
532
00:41:10,230 --> 00:41:11,930
So you think I was trying to hurt him,
do you?
533
00:41:12,270 --> 00:41:14,310
Well, why would I go back inside and
rescue him then?
534
00:41:14,550 --> 00:41:15,550
Go back in.
535
00:41:15,759 --> 00:41:17,700
Your mother said you wouldn't find the
house, but you went out?
536
00:41:17,900 --> 00:41:19,660
Yeah, wandered down the lane a bit.
537
00:41:20,260 --> 00:41:23,400
When I came back, the fire was already
up the side of the house, so I ran
538
00:41:23,400 --> 00:41:25,600
straight in, got Rupert and took him out
the back.
539
00:41:25,840 --> 00:41:27,580
Why the back? Why not go straight to the
front door?
540
00:41:27,820 --> 00:41:30,560
Well, there was fire downstairs already.
I just wanted to get to my mum.
541
00:41:31,280 --> 00:41:34,520
I took Rupert along the back lane as
everybody else was coming out the front,
542
00:41:34,520 --> 00:41:35,680
we missed each other.
543
00:41:51,150 --> 00:41:52,150
What do you think?
544
00:41:53,210 --> 00:41:54,210
I don't know, Sarge.
545
00:41:54,790 --> 00:41:55,790
Nor me.
546
00:41:57,250 --> 00:41:59,670
I just called out to see if there was
anything I can do.
547
00:42:00,730 --> 00:42:01,730
I don't think so.
548
00:42:02,790 --> 00:42:05,450
If you'd like me to meet Maggie off the
train, I will.
549
00:42:06,390 --> 00:42:12,710
No, I'll do that, but... That's good.
550
00:42:15,350 --> 00:42:16,570
Is the carriage gone yet?
551
00:42:17,210 --> 00:42:18,270
No, not yet.
552
00:42:19,610 --> 00:42:20,850
It'd take a while to organise, I
suppose.
553
00:42:21,790 --> 00:42:23,830
Archie can hardly move his stuff back
home, can he?
554
00:42:24,110 --> 00:42:25,630
What stuff would that be, then?
555
00:42:30,490 --> 00:42:33,830
Stella, is it all right if I ask you a
couple of questions?
556
00:42:34,190 --> 00:42:35,190
Of course.
557
00:42:36,590 --> 00:42:37,930
Did you go out last night?
558
00:42:38,150 --> 00:42:39,950
Yeah, for a while.
559
00:42:41,270 --> 00:42:44,170
We were meant to spend the evening at my
sister's, but then Rupert took sick
560
00:42:44,170 --> 00:42:45,270
again, so we come straight back.
561
00:42:46,120 --> 00:42:49,260
Had Archie left for the village hall
when you returned?
562
00:42:50,100 --> 00:42:51,100
Yes.
563
00:42:52,940 --> 00:42:54,620
Where was Archie in the afternoon?
564
00:42:56,560 --> 00:42:57,560
Tidy in the shed.
565
00:42:59,020 --> 00:43:00,460
Thought he went for a drive, I think.
566
00:43:01,420 --> 00:43:02,420
Do you know where he went?
567
00:43:04,060 --> 00:43:05,060
No.
568
00:43:05,800 --> 00:43:12,780
Why? Oh, I'm just trying to get a
complete picture of when and how, you
569
00:43:32,200 --> 00:43:33,960
It's not looking very good, I'm afraid,
Archie.
570
00:43:35,100 --> 00:43:38,240
I'm sure Miss Lambert's already told you
we have enough evidence to charge
571
00:43:38,240 --> 00:43:39,700
Julian on two counts of arson.
572
00:43:40,500 --> 00:43:44,200
It's pretty clear in my mind that a jury
will convict him of last night's fire
573
00:43:44,200 --> 00:43:45,200
as well.
574
00:43:46,100 --> 00:43:47,140
And that one's murder.
575
00:43:47,820 --> 00:43:52,880
Just a minute. If he admits it and
cooperates with us, it'll probably lead
576
00:43:52,880 --> 00:43:54,040
lesser charge of manslaughter.
577
00:43:55,960 --> 00:43:57,320
You want me to talk to him?
578
00:43:57,540 --> 00:44:00,500
Now look, I'm his solicitor. You can't
just... Jackie.
579
00:44:01,040 --> 00:44:02,700
We're not asking or advising anything.
580
00:44:04,420 --> 00:44:07,240
I was just wondering if Archie wanted to
help Julian.
581
00:44:08,260 --> 00:44:12,980
You see, Julian is adamant he didn't
start last night's fire.
582
00:44:15,020 --> 00:44:16,760
And I think I know the reason for that.
583
00:44:18,380 --> 00:44:19,880
And I think Archie does too.
584
00:44:23,440 --> 00:44:24,960
I don't know what you're talking about.
585
00:44:28,740 --> 00:44:30,180
You moved all your papers.
586
00:44:30,750 --> 00:44:34,690
Your writing work and your most valuable
pieces of furniture up to Greengrass.
587
00:44:34,910 --> 00:44:36,690
I was clearing the place out to make a
study.
588
00:44:37,550 --> 00:44:39,570
It was Stella's idea, Raskin. I did.
589
00:44:40,310 --> 00:44:41,990
She didn't know you'd moved your stuff
out.
590
00:44:42,650 --> 00:44:45,550
And if you were making a study, surely
the last thing you'd move would be your
591
00:44:45,550 --> 00:44:46,529
writing work.
592
00:44:46,530 --> 00:44:48,790
Into the house, maybe, to give yourself
room to clear up.
593
00:44:49,290 --> 00:44:50,490
But all the way to Greengrass?
594
00:44:51,210 --> 00:44:53,510
Unless you wanted to burn the house down
and claim the insurance.
595
00:44:54,470 --> 00:44:56,810
Risking the lives of your wife and child
in the process.
596
00:44:59,470 --> 00:45:01,450
It is rubbish. You can't prove any of
it.
597
00:45:03,330 --> 00:45:04,330
Maybe.
598
00:45:05,570 --> 00:45:08,230
But are you prepared to let Julian
suffer for what you've done?
599
00:45:10,250 --> 00:45:12,370
You didn't know he was behind the other
fires as well, did you?
600
00:45:13,630 --> 00:45:16,290
Well... No, I had no idea.
601
00:45:16,630 --> 00:45:18,250
You didn't know he'd take the blame for
this one.
602
00:45:18,690 --> 00:45:19,690
But he might.
603
00:45:20,610 --> 00:45:21,610
He just might.
604
00:45:23,970 --> 00:45:25,630
Can you really live with that?
605
00:45:26,830 --> 00:45:27,830
With Stella?
606
00:45:42,700 --> 00:45:43,720
And you'll let Julian go?
607
00:45:44,580 --> 00:45:45,580
With a caution.
608
00:45:46,300 --> 00:45:47,300
Same as Trevor.
609
00:45:48,620 --> 00:45:51,540
I had no idea Stella and the kids would
be there.
610
00:45:52,920 --> 00:45:54,900
They were all going out, out for the
evening.
611
00:45:56,800 --> 00:45:58,440
I didn't mean anyone to get hurt.
612
00:45:58,860 --> 00:45:59,860
Not them.
613
00:46:03,880 --> 00:46:04,880
Not the doctor.
614
00:46:38,160 --> 00:46:39,420
It's good to keep busy, isn't it?
615
00:46:40,260 --> 00:46:41,260
Yeah.
616
00:46:42,380 --> 00:46:43,940
But it doesn't stop you thinking,
though.
617
00:46:47,680 --> 00:46:49,440
Is this you wondering if you could have
saved Neil?
618
00:46:51,940 --> 00:46:52,940
Yeah.
619
00:46:54,540 --> 00:46:55,900
I'm wondering what I'm going to tell
Maggie.
620
00:46:56,800 --> 00:46:57,800
Oh, Mike.
621
00:46:58,380 --> 00:47:01,500
Look, if I hadn't tried to be so clever
and got Trevor out of your clutches,
622
00:47:01,520 --> 00:47:03,060
he'd have admitted to the first fire.
623
00:47:03,800 --> 00:47:06,440
With him arrested, Archie would never
have tried his little gambit.
624
00:47:08,359 --> 00:47:10,200
Maybe. So don't crucify yourself.
625
00:47:11,120 --> 00:47:12,120
I'm not.
626
00:47:12,880 --> 00:47:14,500
But it doesn't make it any easier, does
it?
627
00:47:16,760 --> 00:47:19,660
I've still got to stand on that platform
and tell Maggie her husband's dead.
628
00:47:22,900 --> 00:47:24,140
You did a good job today.
629
00:47:32,000 --> 00:47:33,000
I'll be thinking of him.
630
00:47:36,780 --> 00:47:42,860
When the day is done Dawn threw up and
thanks the sun
631
00:47:42,860 --> 00:47:49,540
Along with everything that's lost and
won When the day is done
632
00:47:49,540 --> 00:47:56,240
When the day is done Hope so
633
00:47:56,240 --> 00:48:02,060
much your race will be alright Then you
find the jump and dive
634
00:48:02,060 --> 00:48:05,820
Up to go back where you began
635
00:48:09,680 --> 00:48:15,760
When the night is cold, some get black
and some get old,
636
00:48:15,880 --> 00:48:19,420
just to show life's not made of gold.
637
00:48:20,460 --> 00:48:22,640
When the night is cold,
638
00:48:24,400 --> 00:48:26,200
when the birds fly,
639
00:48:27,840 --> 00:48:34,640
got no one to call your own, got no
place to call
640
00:48:34,640 --> 00:48:35,640
home.
641
00:48:54,250 --> 00:49:00,370
When the game's been fought New space
has blown across the court
642
00:49:00,370 --> 00:49:07,150
Lost much sooner than you would have
thought Now the game's been fought
643
00:49:07,150 --> 00:49:14,130
When the party's through Seems so
644
00:49:14,130 --> 00:49:19,770
very sad for you Didn't do the things
you meant to do
645
00:49:21,040 --> 00:49:26,940
Now there's no time to start a new life,
now the part is through.
646
00:49:27,240 --> 00:49:33,700
When the day is done, dawn to earth and
sink the sun,
647
00:49:33,920 --> 00:49:39,420
along with everything that was long and
long ago, one day.
45448
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.