All language subtitles for Heartbeat s08e07 Give a Dog a Bad Name
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,729 --> 00:00:13,130
Heartbeat, why do you miss when my baby
kisses me?
2
00:00:19,330 --> 00:00:25,370
Heartbeat, why does a love kiss stay in
my memory?
3
00:00:43,470 --> 00:00:44,470
Have a drink.
4
00:00:46,410 --> 00:00:47,410
Have a drink.
5
00:00:52,730 --> 00:00:53,730
I'll phone the vet.
6
00:01:24,840 --> 00:01:25,840
Josh Roberts.
7
00:01:30,100 --> 00:01:31,340
I'll come straight over, Jim.
8
00:02:32,180 --> 00:02:33,180
Maniac.
9
00:02:37,160 --> 00:02:41,580
Come here.
10
00:02:45,600 --> 00:02:46,600
Oh.
11
00:02:47,540 --> 00:02:48,540
There we are.
12
00:02:53,640 --> 00:02:54,760
It's serious colic.
13
00:02:55,260 --> 00:02:56,260
It's in agony.
14
00:02:56,860 --> 00:02:58,080
I'm going to have to settle it now.
15
00:03:26,190 --> 00:03:27,750
Sergeant Craddock, Ashfordly Police.
16
00:03:28,270 --> 00:03:29,270
Oh, aye.
17
00:03:30,170 --> 00:03:31,170
You'd best go in.
18
00:03:32,510 --> 00:03:33,510
Go on.
19
00:03:35,630 --> 00:03:37,190
Is this estate wagon yours?
20
00:03:38,050 --> 00:03:39,830
No, it's Josh Roberts, the vet.
21
00:03:41,250 --> 00:03:43,730
Perhaps you'd tell Mr Roberts I'd like a
word.
22
00:03:44,390 --> 00:03:45,390
He's busy.
23
00:04:00,400 --> 00:04:01,400
That do.
24
00:04:02,020 --> 00:04:03,020
Sorry, Jim.
25
00:04:05,040 --> 00:04:06,280
Miss Vanna wants a word.
26
00:04:07,040 --> 00:04:09,720
Oh? Sergeant Craddock, Ashfordly Police.
27
00:04:10,320 --> 00:04:11,320
Craddock?
28
00:04:11,580 --> 00:04:12,640
He must be new.
29
00:04:13,220 --> 00:04:15,060
Fairly new, but we have met.
30
00:04:15,460 --> 00:04:16,460
Oh?
31
00:04:16,720 --> 00:04:18,040
I'm terrible on faces.
32
00:04:18,519 --> 00:04:20,519
Animals, yes. People, no.
33
00:04:20,760 --> 00:04:21,760
We met on the road outside.
34
00:04:22,079 --> 00:04:23,860
That was me you forced onto the verge.
35
00:04:24,180 --> 00:04:27,360
Now you mention it, I do remember
someone hogging the road.
36
00:04:28,750 --> 00:04:30,330
Have you consumed alcohol, Mr Roberts?
37
00:04:31,490 --> 00:04:33,990
What? I can smell alcohol on your
breath.
38
00:04:34,430 --> 00:04:35,430
Oh.
39
00:04:36,150 --> 00:04:38,850
A policeman with a strong sense of
smell, Jim.
40
00:04:39,810 --> 00:04:44,150
Well, if you've a turn of pace to match,
we should tell the huntmaster.
41
00:04:45,010 --> 00:04:46,210
Have you been drinking, sir?
42
00:04:46,630 --> 00:04:49,630
And what if I have? It would be a
serious matter.
43
00:04:53,690 --> 00:04:55,550
I've just put down a marvellous animal.
44
00:04:57,330 --> 00:04:58,530
That's a serious matter.
45
00:05:00,010 --> 00:05:01,150
Notwithstanding the side event.
46
00:05:01,730 --> 00:05:02,730
Notwithstanding nothing.
47
00:05:04,450 --> 00:05:07,410
Can't you see you're intruding on grief
with your nitpicking?
48
00:05:08,890 --> 00:05:12,630
If I were you, Sergeant, I'd let the
matter rest.
49
00:05:26,640 --> 00:05:28,260
You sure this is the best place, Mr
Greengrass?
50
00:05:28,580 --> 00:05:29,580
Look at this.
51
00:05:29,680 --> 00:05:32,980
The county show starts about ten,
they'll be streaming past here then.
52
00:05:34,360 --> 00:05:36,160
Why don't we get a door on the shore
ground?
53
00:05:36,520 --> 00:05:37,520
We'll do it that way.
54
00:05:37,620 --> 00:05:41,320
We'll catch everybody's eye. Ah,
including the local tech to rent.
55
00:05:41,600 --> 00:05:44,820
No, this way we cop the clients before
they even get there and don't cost us
56
00:05:44,820 --> 00:05:45,820
out.
57
00:05:46,060 --> 00:05:47,060
Oh, I see.
58
00:05:47,840 --> 00:05:51,440
Hey, when you're laying the stuff out,
try not to be too tidy. They're like a
59
00:05:51,440 --> 00:05:55,040
bit of genuine rustic charm. And if
anybody asks you, you shear the sheep
60
00:05:55,040 --> 00:05:57,260
the rugs and your mum whittle the wood
for the walking sticks.
61
00:05:58,360 --> 00:06:00,780
I can't tell lies like that, Mr
Greengrass.
62
00:06:01,880 --> 00:06:03,300
They're not lying, David.
63
00:06:03,680 --> 00:06:04,920
It's called retailing.
64
00:06:07,860 --> 00:06:09,440
Does anyone know what this is?
65
00:06:11,300 --> 00:06:12,300
I just wondered.
66
00:06:12,740 --> 00:06:16,180
Because since the new breathalyser law
came into force, we failed to secure a
67
00:06:16,180 --> 00:06:17,180
single conviction.
68
00:06:17,640 --> 00:06:20,720
Division are asking if this patch has
been overrun by Methodists.
69
00:06:21,540 --> 00:06:23,760
Oh, my test showed up negative, Sarge.
70
00:06:24,040 --> 00:06:25,060
Never mind, Sarge.
71
00:06:25,960 --> 00:06:30,620
Sarge, those of us who've been here a
while, we've got used to Division
72
00:06:30,900 --> 00:06:34,060
They know nought about policing a rural
beat.
73
00:06:34,540 --> 00:06:35,540
Meaning?
74
00:06:36,160 --> 00:06:40,540
Well, folks round here need some sort of
a social life.
75
00:06:40,880 --> 00:06:44,060
So, we look the other way while they mow
people down.
76
00:06:44,520 --> 00:06:45,620
No thank you, Ventress.
77
00:06:46,000 --> 00:06:48,860
I want results, and if that doesn't suit
the odd local, too bad.
78
00:06:49,680 --> 00:06:50,680
Right, on your way.
79
00:06:51,340 --> 00:06:52,340
Bradley, a word.
80
00:06:52,520 --> 00:06:53,520
Right, Sergeant.
81
00:06:56,100 --> 00:06:57,960
What do you know about Josh Roberts, the
vet?
82
00:06:58,580 --> 00:06:59,580
Well, only what I've heard.
83
00:06:59,720 --> 00:07:02,240
He's well regarded round and about, so
knows his business.
84
00:07:02,480 --> 00:07:04,240
Take the first opportunity to pull him
over, will you?
85
00:07:04,900 --> 00:07:05,960
What, to breathalyze him?
86
00:07:06,280 --> 00:07:08,580
Judging by the brush I had with him last
night, I'd guess he's more or less
87
00:07:08,580 --> 00:07:09,580
permanently pickled.
88
00:07:19,400 --> 00:07:22,460
It's Sue Driscoll. I'm here to see
Sergeant Craddock.
89
00:07:22,880 --> 00:07:24,580
Ah, shame, that.
90
00:07:26,720 --> 00:07:27,980
Sarge! Yes?
91
00:07:28,540 --> 00:07:30,040
Miss Driscoll, to see you.
92
00:07:30,320 --> 00:07:31,139
Ah, yes.
93
00:07:31,140 --> 00:07:32,240
Come through to my office.
94
00:07:33,500 --> 00:07:34,500
Yes.
95
00:07:46,440 --> 00:07:48,220
Lotta. What for?
96
00:07:49,450 --> 00:07:50,450
You're dribbling.
97
00:07:59,370 --> 00:08:02,590
Hi, David.
98
00:08:05,290 --> 00:08:06,290
How's business?
99
00:08:06,530 --> 00:08:08,470
Oh, just waiting for the rush to start.
100
00:08:09,010 --> 00:08:10,090
Claude left you on your own?
101
00:08:10,590 --> 00:08:14,150
Oh, I... Well, actually, he's in the
village. He'll be back in a minute.
102
00:08:15,090 --> 00:08:16,090
How much is this?
103
00:08:16,910 --> 00:08:17,910
It's on my list.
104
00:08:22,060 --> 00:08:23,280
Three pounds, ten shillings.
105
00:08:23,960 --> 00:08:26,760
What? Three pounds and ten shillings for
a stick?
106
00:08:27,580 --> 00:08:28,980
Well, it's locally made, like.
107
00:08:30,160 --> 00:08:31,160
In Taiwan?
108
00:08:31,440 --> 00:08:32,440
Aye.
109
00:08:32,860 --> 00:08:34,600
Mr Greengrass said it was just up the
road.
110
00:08:35,280 --> 00:08:37,000
Yeah, and on a bit.
111
00:08:41,700 --> 00:08:42,700
What about the rug?
112
00:08:46,200 --> 00:08:47,200
Two pounds.
113
00:08:49,080 --> 00:08:52,860
Once Miss Driscoll has updated the
filing system, and satisfied all of my
114
00:08:52,860 --> 00:08:56,260
secretarial requirements, she may, of
course, be free to help in the duty
115
00:08:56,960 --> 00:08:57,960
Great.
116
00:08:58,780 --> 00:09:01,280
It's just my typewriter's well
knackered.
117
00:09:02,060 --> 00:09:05,300
And since she'll be located in the duty
room, I hope you'll all choose your
118
00:09:05,300 --> 00:09:06,480
words with that in mind.
119
00:09:07,880 --> 00:09:11,660
Sir, where exactly in the duty room will
Miss Driscoll be located?
120
00:09:12,060 --> 00:09:14,560
If we're doing our job properly, three
men shouldn't be in there, Ventress.
121
00:09:14,940 --> 00:09:16,600
It's a duty room, not a smoking club.
122
00:09:17,120 --> 00:09:19,360
And if the occasion demands you're all
here together...
123
00:09:19,670 --> 00:09:21,630
We'll just have to budge up a bit. No
trouble.
124
00:09:22,410 --> 00:09:23,910
Miss Driscoll can have Mike's desk.
125
00:09:27,510 --> 00:09:29,610
Hey. You've got one in Aidensfield.
126
00:09:30,250 --> 00:09:31,870
Oh, yeah, right. Now bring it with me,
Phil.
127
00:09:32,210 --> 00:09:33,930
Well, when you're here, you can share
mine.
128
00:09:36,510 --> 00:09:37,510
Positive thinking.
129
00:09:37,910 --> 00:09:38,910
Thank you, Bellamy.
130
00:09:45,070 --> 00:09:46,150
Hello there.
131
00:09:48,880 --> 00:09:49,880
before then, eh?
132
00:09:50,640 --> 00:09:53,220
You haven't even got a lease or a collar
on, have you?
133
00:09:53,560 --> 00:09:54,660
I want it paid.
134
00:09:55,360 --> 00:10:00,360
48 pennies, 24 sixpences, 10 two
-shilling bits.
135
00:10:01,220 --> 00:10:02,039
That's right.
136
00:10:02,040 --> 00:10:05,380
I give pensions out here, not fodder for
slot machines.
137
00:10:06,500 --> 00:10:08,880
Got yourself a little friend for Alfred
Claude?
138
00:10:09,120 --> 00:10:10,079
What are you talking about?
139
00:10:10,080 --> 00:10:11,080
There's a dog outside.
140
00:10:11,560 --> 00:10:12,560
What?
141
00:10:13,900 --> 00:10:15,080
It's nothing to do with me.
142
00:10:15,380 --> 00:10:16,560
What colour is it?
143
00:10:16,820 --> 00:10:18,750
White. Oh, not him again.
144
00:10:19,050 --> 00:10:22,290
I made the mistake of feeling it
scratched two days ago. It's been
145
00:10:22,290 --> 00:10:23,470
around me ever since.
146
00:10:23,870 --> 00:10:25,730
Funny. Don't look that mad.
147
00:10:26,030 --> 00:10:26,769
Oh, you!
148
00:10:26,770 --> 00:10:27,770
Off!
149
00:10:28,670 --> 00:10:30,510
Which is more than I can say for you,
Claude.
150
00:10:30,810 --> 00:10:32,870
Fancy leaving David on his own with that
store?
151
00:10:33,190 --> 00:10:34,190
What store?
152
00:10:34,410 --> 00:10:38,630
Oh, Claude set up a store on the road to
the county show and left David in
153
00:10:38,630 --> 00:10:40,190
charge. What's wrong with that?
154
00:10:40,730 --> 00:10:42,430
Well, for starters, he hasn't got any
change.
155
00:10:42,790 --> 00:10:46,530
I was just trying to fix that one time.
Now I get it. Here we are.
156
00:10:53,290 --> 00:10:54,390
What's this?
157
00:10:55,630 --> 00:10:56,509
That's your pension.
158
00:10:56,510 --> 00:10:58,690
What about the change I asked for? It's
in my till.
159
00:10:59,370 --> 00:11:00,690
And it's staying there.
160
00:11:01,430 --> 00:11:05,350
I should have known better to expect
service from you. I hope that dog bites
161
00:11:05,350 --> 00:11:06,350
hand that feeds it.
162
00:11:08,040 --> 00:11:10,160
He'll go straight to the pub now and
raise our float.
163
00:11:11,000 --> 00:11:13,660
Still, I can't complain. I've got some
good bargains from his store.
164
00:11:14,460 --> 00:11:16,280
Bargains? Off Greengrass?
165
00:11:16,600 --> 00:11:19,740
Yeah. I mean, I don't know whether
David's getting the prices right, but I
166
00:11:19,740 --> 00:11:20,740
wasn't asking.
167
00:11:27,720 --> 00:11:28,720
God, is that the time?
168
00:11:29,200 --> 00:11:30,560
It's really flown today, hasn't it?
169
00:11:33,440 --> 00:11:34,440
Generally,
170
00:11:35,280 --> 00:11:36,940
the case when everything's new to you.
171
00:11:38,659 --> 00:11:42,960
Yeah, well, I suppose so. But I'm just
going to say cheerio now to Sergeant
172
00:11:42,960 --> 00:11:45,040
Craddock, then I'll be on my way.
173
00:11:49,240 --> 00:11:55,620
Oh, by the way, I've put some mugs to
soak in some bleach, just to see if we
174
00:11:55,620 --> 00:12:00,060
get them looking something like...
Something like what?
175
00:12:00,920 --> 00:12:02,040
Lean, Alf.
176
00:12:10,740 --> 00:12:11,740
Spinner's in concert.
177
00:12:12,480 --> 00:12:13,660
Tickets for show next week.
178
00:12:13,940 --> 00:12:14,940
You'll never guess.
179
00:12:15,280 --> 00:12:18,080
What? She's only got to wash the teapot.
180
00:12:26,340 --> 00:12:27,340
Right.
181
00:12:27,900 --> 00:12:29,800
I'll see you all tomorrow, then.
182
00:12:30,180 --> 00:12:31,180
See you soon.
183
00:12:31,380 --> 00:12:32,259
See you.
184
00:12:32,260 --> 00:12:33,260
Bye, Sue.
185
00:12:37,180 --> 00:12:39,080
A breathalyser, Pearl.
186
00:12:39,580 --> 00:12:40,580
Off the record.
187
00:12:40,800 --> 00:12:41,800
You'll be popular.
188
00:12:42,100 --> 00:12:45,700
Well, tell your regulars to be sensible
if they want to keep their licences.
189
00:12:46,200 --> 00:12:47,200
There you are, Josh.
190
00:12:49,200 --> 00:12:50,960
And that goes for you too, Josh.
191
00:12:51,560 --> 00:12:53,440
Moderation and all. You know me.
192
00:12:55,460 --> 00:12:56,460
Hello,
193
00:12:58,480 --> 00:13:00,480
Paul. Mr Ventress. How are you?
194
00:13:00,700 --> 00:13:01,599
I'm well, thanks.
195
00:13:01,600 --> 00:13:02,299
And yourself?
196
00:13:02,300 --> 00:13:04,780
Is Whitby suiting you? Yeah, fine,
thanks.
197
00:13:05,100 --> 00:13:06,460
Well, your dad's waiting for you.
198
00:13:07,440 --> 00:13:08,740
He's looking forward to seeing you.
199
00:13:09,120 --> 00:13:10,120
Yeah?
200
00:13:10,160 --> 00:13:11,220
He misses you, you know.
201
00:13:11,760 --> 00:13:12,760
How is he?
202
00:13:12,940 --> 00:13:13,940
Oh, he's a bit lonely.
203
00:13:14,900 --> 00:13:16,240
More friends than he can count.
204
00:13:16,940 --> 00:13:20,460
But, um, well, you know, since your mum
died.
205
00:13:21,380 --> 00:13:23,160
Anyway, it's good to see you.
206
00:13:24,500 --> 00:13:25,560
Thanks for the time.
207
00:13:30,400 --> 00:13:31,880
Yes, dear, what would you like?
208
00:13:32,280 --> 00:13:33,480
A view of the bar would be nice.
209
00:13:33,760 --> 00:13:34,760
We're all late.
210
00:13:35,640 --> 00:13:36,640
Half a bitter, please.
211
00:13:36,780 --> 00:13:39,910
Oh, I know. Mary, no son of mine drinks
halves.
212
00:13:40,990 --> 00:13:41,990
Halfs.
213
00:13:44,030 --> 00:13:45,030
How are things?
214
00:13:45,110 --> 00:13:46,450
Well, so -so. You?
215
00:13:47,550 --> 00:13:48,550
Fine.
216
00:13:50,890 --> 00:13:52,270
Joe, why the call?
217
00:13:53,390 --> 00:13:54,890
Can we find a seat somewhere?
218
00:13:55,250 --> 00:13:58,510
Don't tell me you're drinking halves and
sitting down.
219
00:14:00,470 --> 00:14:01,470
Cheers.
220
00:14:04,890 --> 00:14:06,570
Joe, what's up?
221
00:14:08,930 --> 00:14:10,770
One of the vets is leaving the Whitby
practice.
222
00:14:11,490 --> 00:14:12,870
The others have offered me a
partnership.
223
00:14:14,430 --> 00:14:15,430
Oh.
224
00:14:17,270 --> 00:14:18,270
Expensive?
225
00:14:18,750 --> 00:14:19,750
Yeah.
226
00:14:20,530 --> 00:14:22,830
That's why you... Money?
227
00:14:23,930 --> 00:14:24,930
Yeah.
228
00:14:31,090 --> 00:14:32,110
You get on with them?
229
00:14:32,950 --> 00:14:35,150
Yeah, more or less. More than you get on
with me?
230
00:14:37,570 --> 00:14:39,770
Yeah, I suppose, yeah. The brain's
tested.
231
00:14:40,090 --> 00:14:41,090
This is hard for me, Dad.
232
00:14:41,250 --> 00:14:42,250
So make it easy.
233
00:14:42,890 --> 00:14:45,310
You can have a partnership with me for
nothing.
234
00:14:45,770 --> 00:14:47,070
We tried working together.
235
00:14:49,670 --> 00:14:50,690
Things'll be different now.
236
00:14:53,070 --> 00:14:54,410
It's no use, Dad.
237
00:14:55,270 --> 00:14:57,710
If you don't want to lend me the money,
say so and I'll go.
238
00:14:59,050 --> 00:15:00,270
I won't mention it again.
239
00:15:01,490 --> 00:15:02,389
Marry it up.
240
00:15:02,390 --> 00:15:03,390
Two more the same.
241
00:15:03,890 --> 00:15:04,890
I'm all right, thanks.
242
00:15:07,440 --> 00:15:08,760
There's someone on the phone for you,
Josh.
243
00:15:10,700 --> 00:15:11,840
It sounds urgent.
244
00:15:18,380 --> 00:15:19,620
Why are you doing this?
245
00:15:20,480 --> 00:15:23,780
Look, I'm only asking you to think.
Yeah, no.
246
00:15:26,880 --> 00:15:27,880
Fine.
247
00:15:28,720 --> 00:15:29,720
Have the money.
248
00:15:31,360 --> 00:15:32,740
Take the cash and run.
249
00:16:06,760 --> 00:16:07,739
It's been a Western.
250
00:16:07,740 --> 00:16:08,740
That's a good read.
251
00:16:10,100 --> 00:16:11,400
Haven't you got anything classic?
252
00:16:12,260 --> 00:16:15,760
Classic? Yeah, like a Dickens or a du
Maurier.
253
00:16:16,360 --> 00:16:18,020
A du Maurier isn't classy.
254
00:16:18,400 --> 00:16:19,480
It's about an inch thick.
255
00:16:19,840 --> 00:16:22,020
What do you want, a book or a Dawson?
256
00:16:29,340 --> 00:16:31,100
Aidensfield Police, DC Bradley speaking.
257
00:16:33,700 --> 00:16:35,080
You saw Robert do it?
258
00:16:36,140 --> 00:16:36,919
All right.
259
00:16:36,920 --> 00:16:37,920
Leave it with me.
260
00:16:52,120 --> 00:16:53,120
Mr. Roberts.
261
00:16:54,300 --> 00:16:55,259
Constable Bradley.
262
00:16:55,260 --> 00:16:56,260
Oh, Constable.
263
00:16:56,940 --> 00:16:57,960
Well, what are you doing here?
264
00:16:58,300 --> 00:16:59,340
Well, I was waiting for you, actually.
265
00:16:59,640 --> 00:17:01,880
Oh, sounds ominous. Come in.
266
00:17:04,359 --> 00:17:07,599
I got a call from someone who said they
saw you at the Adenfield Arms earlier
267
00:17:07,599 --> 00:17:08,399
this evening.
268
00:17:08,400 --> 00:17:09,400
Oh, yes.
269
00:17:10,460 --> 00:17:15,040
They said they saw you reverse your
Volvo into a bicycle whilst trying to
270
00:17:15,040 --> 00:17:16,420
manoeuvre out of the car park. Is that
true?
271
00:17:19,920 --> 00:17:20,920
Bicycle?
272
00:17:21,200 --> 00:17:22,200
Yes, sir.
273
00:17:23,560 --> 00:17:25,900
Well, I'm sorry.
274
00:17:26,140 --> 00:17:28,940
I haven't the faintest idea what you're
talking about.
275
00:17:29,360 --> 00:17:31,020
What, you didn't see or hear anything?
276
00:17:31,240 --> 00:17:32,240
No.
277
00:17:32,490 --> 00:17:34,090
Well, the person was sure it was your
car.
278
00:17:35,990 --> 00:17:37,530
Well, what can I say?
279
00:17:38,150 --> 00:17:41,510
I was called out on an emergency, but
mine may have been on that.
280
00:17:42,990 --> 00:17:44,810
How badly was the cycle damaged?
281
00:17:45,450 --> 00:17:47,030
It'll certainly need some straightening
out.
282
00:17:47,410 --> 00:17:48,410
Don't we all?
283
00:17:48,470 --> 00:17:51,010
Well, I better pay for it, hadn't I?
284
00:17:51,330 --> 00:17:54,490
That would be very kind. I'll tell the
owner. Very well, Constable.
285
00:17:55,070 --> 00:17:56,070
Case closed.
286
00:17:56,850 --> 00:17:57,850
Not quite, sir.
287
00:17:58,430 --> 00:17:59,430
Had you been drinking?
288
00:17:59,950 --> 00:18:03,070
What sort of a damn poor question is
that? It was a Pope car park.
289
00:18:04,570 --> 00:18:06,530
Can I pour you one?
290
00:18:06,930 --> 00:18:09,670
No, thank you, sir. I don't think it's a
wise idea if you have one either.
291
00:18:10,570 --> 00:18:11,570
What?
292
00:18:13,670 --> 00:18:15,090
It might distort the result.
293
00:18:24,290 --> 00:18:28,010
If you've flown the laws on drinking and
driving, sir, sooner or later you'll be
294
00:18:28,010 --> 00:18:29,010
caught and disqualified.
295
00:18:30,780 --> 00:18:35,900
Disqualified? The only veteran of ten
-mile raiders of Aidensfield, don't be
296
00:18:35,900 --> 00:18:36,900
daft.
297
00:18:38,060 --> 00:18:39,480
It's an absolute offence.
298
00:18:40,400 --> 00:18:42,800
The bench has no discretion to be
lenient.
299
00:18:43,220 --> 00:18:44,520
Oh, dear.
300
00:18:44,960 --> 00:18:47,540
Is that in Sergeant Craddock's little
red book?
301
00:18:47,980 --> 00:18:51,100
Well, if you'd met the sergeant, you'd
know how keen he is.
302
00:18:51,300 --> 00:18:53,080
That's not the word I'd use.
303
00:18:54,340 --> 00:18:55,340
Mr Roberts.
304
00:18:55,920 --> 00:18:56,920
So...
305
00:18:59,879 --> 00:19:00,879
If you've done.
306
00:19:05,500 --> 00:19:06,500
Constable.
307
00:19:08,060 --> 00:19:09,840
Don't fret about Sergeant Craddock.
308
00:19:11,200 --> 00:19:12,200
I'll deal with him.
309
00:19:18,480 --> 00:19:22,120
A heaven -sent opportunity to show we
mean business and you've bluffed it.
310
00:19:22,440 --> 00:19:24,940
Well, he poured himself a drink as soon
as he arrived, Sarge. Well, you
311
00:19:24,940 --> 00:19:26,320
shouldn't have let him get in the house.
312
00:19:26,860 --> 00:19:28,520
I asked for results and I meant it.
313
00:19:29,310 --> 00:19:30,310
Sarge.
314
00:19:30,410 --> 00:19:31,410
Right.
315
00:19:32,230 --> 00:19:35,650
I've got a complaint from Lord Ashfordly
about a stall that Greengrass has set
316
00:19:35,650 --> 00:19:36,690
up on the road to the county show.
317
00:19:36,950 --> 00:19:38,330
He reckons it's causing an obstruction.
318
00:19:38,730 --> 00:19:39,730
You'd better go and have a look,
Bellamy.
319
00:19:39,810 --> 00:19:43,690
Right, Sarge. And on your way back, Mr
Blaketon wants someone to collect a
320
00:19:43,690 --> 00:19:45,190
dog. A stray dog?
321
00:19:45,810 --> 00:19:46,810
Docile, he says.
322
00:19:47,330 --> 00:19:48,470
But then he would, wouldn't he?
323
00:19:51,770 --> 00:19:52,870
Right, get on with it.
324
00:20:09,790 --> 00:20:10,790
Morning, Josh.
325
00:20:10,930 --> 00:20:11,930
Morning.
326
00:20:13,990 --> 00:20:14,990
How's your day?
327
00:20:15,990 --> 00:20:17,270
Oh, nicely, I reckon.
328
00:20:18,170 --> 00:20:20,790
Thanks for coming. A fast foaling, I
want to be sure.
329
00:20:21,610 --> 00:20:23,730
You'll be on hand if we need you? Yeah,
of course.
330
00:20:24,590 --> 00:20:25,590
Police for me, too.
331
00:20:32,190 --> 00:20:33,410
Hello, John. Hello.
332
00:20:36,730 --> 00:20:38,090
Hello. Easy.
333
00:20:38,330 --> 00:20:39,330
Not at all.
334
00:20:39,810 --> 00:20:40,810
It'll be fine.
335
00:20:40,870 --> 00:20:42,430
Any doubt, give me a call.
336
00:20:42,650 --> 00:20:43,650
Thank you.
337
00:20:45,910 --> 00:20:46,910
Oh.
338
00:20:47,330 --> 00:20:48,630
Come for your judge, Constable.
339
00:20:49,070 --> 00:20:50,830
Hello, Peter. What's the problem? Come
in.
340
00:21:04,390 --> 00:21:05,730
Lizzie? Hi.
341
00:21:06,760 --> 00:21:09,720
You've been a bit of a hazard here,
David. You'll have to push the stuff
342
00:21:09,720 --> 00:21:11,200
bit. Excuse me!
343
00:21:11,760 --> 00:21:12,760
Couldn't you have gone along?
344
00:21:14,920 --> 00:21:15,920
Sit down.
345
00:21:21,540 --> 00:21:22,780
Not a satisfied customer.
346
00:21:23,300 --> 00:21:24,300
Aye.
347
00:21:24,640 --> 00:21:26,220
Why haven't Mr Blateson's bought
something?
348
00:21:27,380 --> 00:21:29,300
He told us not to tell Mr Greengrass,
though.
349
00:21:29,620 --> 00:21:30,479
Excuse me.
350
00:21:30,480 --> 00:21:31,480
How much is this?
351
00:21:34,220 --> 00:21:37,320
Now, let me guess. You want the station
polecat muted.
352
00:21:37,880 --> 00:21:39,120
What's his name, Craddock?
353
00:21:39,860 --> 00:21:42,520
No. I want someone put to sleep.
354
00:21:42,960 --> 00:21:44,500
Who? You.
355
00:21:45,380 --> 00:21:47,320
I reckon you need two weeks solid.
356
00:21:47,780 --> 00:21:50,840
You little what. Oh, what's up, Alf? I'm
busy.
357
00:21:51,780 --> 00:21:54,760
Look, you've had a run -in with Craddock
and another with Mike Bradley.
358
00:21:55,000 --> 00:21:56,480
Maybe it's third time unlucky.
359
00:21:58,440 --> 00:21:59,580
So what do you suggest?
360
00:22:03,210 --> 00:22:08,250
Leave off the turps. I'm a one -man
band, Alf, on call, day and night, seven
361
00:22:08,250 --> 00:22:09,250
days a week.
362
00:22:09,370 --> 00:22:12,710
You expect me to give up my only comfort
and go tea -turple?
363
00:22:13,410 --> 00:22:14,730
Craddock's not going to let this go.
364
00:22:15,550 --> 00:22:16,730
Why don't you give it a rest?
365
00:22:18,550 --> 00:22:22,290
Alf, if a farmer ever said I couldn't do
my job, I'd maybe listen.
366
00:22:22,930 --> 00:22:25,890
As it is, I'll take my pleasure when I
choose.
367
00:22:28,810 --> 00:22:30,290
How long's it been hanging around here?
368
00:22:30,570 --> 00:22:31,570
Oh, about a week.
369
00:22:32,199 --> 00:22:33,340
Somebody must be missing it.
370
00:22:33,860 --> 00:22:36,780
Well, if it was somebody in the village,
it'd have surfaced by now.
371
00:22:37,620 --> 00:22:39,400
Well, come on, lad. Let's be having you.
372
00:22:39,840 --> 00:22:40,840
In you go.
373
00:22:44,620 --> 00:22:47,160
I put a card in the window, just in
case.
374
00:22:51,120 --> 00:22:52,120
They're so itchy.
375
00:22:52,240 --> 00:22:53,240
They're driving me mad.
376
00:22:53,720 --> 00:22:55,100
They're bite marks, Gina.
377
00:22:55,560 --> 00:22:56,920
I thought they might be.
378
00:22:58,040 --> 00:22:59,240
Have you a pet at home?
379
00:23:00,300 --> 00:23:01,780
Well, my Auntie Mary's got a calf.
380
00:23:02,020 --> 00:23:04,500
Why? Well, I'm fairly sure they're flea
bites.
381
00:23:06,940 --> 00:23:08,440
Come on. Let's have you out.
382
00:23:09,120 --> 00:23:10,120
There we go.
383
00:23:11,640 --> 00:23:12,660
It's a lovely dog.
384
00:23:13,360 --> 00:23:14,360
Let's get you in here.
385
00:23:14,640 --> 00:23:15,740
In your new home.
386
00:23:16,440 --> 00:23:17,440
Come here.
387
00:23:19,160 --> 00:23:21,040
We're going to come back with some grub
for you later.
388
00:23:23,440 --> 00:23:24,440
Oh, Sarge.
389
00:23:25,080 --> 00:23:27,040
I've got a farmer on the phone going
crackers.
390
00:23:27,690 --> 00:23:29,670
He's expecting a visit from Josh
Roberts.
391
00:23:30,350 --> 00:23:33,270
Only Roberts says he can't move until we
give him the okay.
392
00:23:33,870 --> 00:23:34,870
What?
393
00:23:35,330 --> 00:23:37,190
Well, unless we breathalyze him first.
394
00:23:38,570 --> 00:23:39,870
Roberts' idea of a joke, is it?
395
00:23:41,250 --> 00:23:43,030
Well, I've got the farmer hanging on.
396
00:23:52,210 --> 00:23:55,970
Sergeant Craddock, I understand your vet
is insisting we test his fitness to
397
00:23:55,970 --> 00:23:56,970
drive.
398
00:23:57,130 --> 00:24:00,450
Well, I commend his caution, but if he's
made himself unfit to do his job,
399
00:24:00,530 --> 00:24:01,530
that's no concern of ours.
400
00:24:01,910 --> 00:24:04,090
Kindly leave this line free for proper
police business.
401
00:24:06,850 --> 00:24:10,850
Yes? So I suggest you find yourself a
vet who can turn up sober.
402
00:24:14,130 --> 00:24:15,130
Let's start it.
403
00:24:17,910 --> 00:24:19,150
Ah, Constable.
404
00:24:19,810 --> 00:24:21,250
Back again so soon.
405
00:24:21,730 --> 00:24:23,750
Have you brought your little box of
tricks?
406
00:24:28,080 --> 00:24:29,720
Good light. Hey, good light.
407
00:24:30,040 --> 00:24:31,040
Watch out!
408
00:24:33,020 --> 00:24:34,060
You lunatic!
409
00:24:40,120 --> 00:24:41,740
What are you up to now, then, Claude?
410
00:24:42,000 --> 00:24:43,000
What do you mean?
411
00:24:43,320 --> 00:24:44,320
See that car?
412
00:24:44,400 --> 00:24:46,500
Yeah, just about, cos you were speeding,
weren't you?
413
00:24:46,860 --> 00:24:47,860
Been in the pub, have you?
414
00:24:47,960 --> 00:24:51,100
You know, Michael, sometimes your powers
of deduction amaze me.
415
00:24:51,420 --> 00:24:52,420
Been drinking, have you?
416
00:24:52,600 --> 00:24:54,760
No. I've been making the delivery.
417
00:24:55,240 --> 00:24:57,360
Well, you won't mind blowing into this,
then, will you?
418
00:25:10,280 --> 00:25:11,280
What's the verdict?
419
00:25:12,140 --> 00:25:13,320
100 % proof.
420
00:25:18,420 --> 00:25:23,260
All right, Claude, it's negative.
421
00:25:24,160 --> 00:25:26,840
Disappointed, are we? In the future,
keep your eye on other road users.
422
00:25:41,000 --> 00:25:42,000
How long's this going to take?
423
00:25:42,260 --> 00:25:43,640
Depends. On what?
424
00:25:43,860 --> 00:25:44,860
If we can catch them.
425
00:25:45,940 --> 00:25:49,100
I'm dehorning and castrating his bull
cars.
426
00:25:49,720 --> 00:25:51,380
My shift ends in an hour.
427
00:25:53,120 --> 00:25:55,680
Jim, I've brought a mate.
428
00:25:55,920 --> 00:25:56,839
Hi, Alf.
429
00:25:56,840 --> 00:25:57,840
Oh, hello.
430
00:25:58,840 --> 00:25:59,900
Better put those on.
431
00:26:00,120 --> 00:26:02,720
Eh? They can be finished as soon as you
can be away.
432
00:26:04,880 --> 00:26:05,880
What's that for?
433
00:26:07,020 --> 00:26:08,020
Local anaesthetic.
434
00:26:09,170 --> 00:26:10,610
It hurts us more than it does their
mouth.
435
00:26:45,660 --> 00:26:48,000
Shining light in the season of the year.
436
00:27:21,230 --> 00:27:22,230
Oh, it's still no good.
437
00:27:23,010 --> 00:27:24,470
Call Josh, tell him we've got an
oversight.
438
00:27:26,010 --> 00:27:27,610
Well, get him now or we'll be losing
both.
439
00:27:35,870 --> 00:27:36,870
Josh Roberts.
440
00:27:49,030 --> 00:27:50,870
I'm sorry, Sheila, I'm under orders.
441
00:27:51,230 --> 00:27:52,590
But we've still got time.
442
00:27:54,410 --> 00:27:57,950
You'll have to get on to the man who
matters now in this part of the world.
443
00:28:04,170 --> 00:28:05,170
Craddock?
444
00:28:06,150 --> 00:28:07,150
Who?
445
00:28:08,690 --> 00:28:09,690
What?
446
00:28:11,030 --> 00:28:12,210
Listen, who gave you this number?
447
00:28:13,450 --> 00:28:15,030
Now, this is a private number.
448
00:28:17,500 --> 00:28:20,880
He may very well be waiting, but I'm
sorry, I can't assist you any further.
449
00:28:34,980 --> 00:28:35,980
What's up?
450
00:28:36,020 --> 00:28:37,540
I have to go and collect him myself.
451
00:28:39,840 --> 00:28:42,000
There's no time. We'd better do what we
can. Come on.
452
00:30:14,220 --> 00:30:17,680
I know you've got a lot on, but do you
think you've got time? Do you think you
453
00:30:17,680 --> 00:30:18,880
might type that up for me?
454
00:30:21,160 --> 00:30:22,680
Sorry. Sorry, Phil, I can't.
455
00:30:23,200 --> 00:30:24,460
Ah. Too busy?
456
00:30:25,520 --> 00:30:29,600
No, it's just, um... I can't read your
writing.
457
00:30:35,280 --> 00:30:36,880
Where's Craddock? Down in Bedbury, like?
458
00:30:37,660 --> 00:30:40,740
What's the matter, gentlemen? Don't
gentleman us off. Just expect him out
459
00:30:40,940 --> 00:30:41,980
In connection with what?
460
00:30:42,660 --> 00:30:43,660
Murder.
461
00:30:45,140 --> 00:30:49,100
What murder? The murder of a calf. And
who knows what else if he had his way.
462
00:30:49,540 --> 00:30:52,060
Go on, bring him out. We know he's here,
we've seen his car.
463
00:30:52,360 --> 00:30:53,760
All right, you two, just calm down.
464
00:30:53,980 --> 00:30:55,620
We'll calm down when we've had our say.
465
00:30:56,560 --> 00:31:01,100
What's going on? Oh, showing your face,
are you? And you are? Jackson, you spoke
466
00:31:01,100 --> 00:31:02,360
to my wife last night.
467
00:31:02,620 --> 00:31:03,279
Oh, yes.
468
00:31:03,280 --> 00:31:06,460
I had the vet waiting for your word that
you had to have your beauty sleep.
469
00:31:06,860 --> 00:31:09,280
Well, we had none, and a dead calf at
the end of it.
470
00:31:09,880 --> 00:31:10,980
And you're blaming me?
471
00:31:11,200 --> 00:31:12,059
Who else?
472
00:31:12,060 --> 00:31:13,060
Why not try a vet?
473
00:31:13,220 --> 00:31:16,020
I have. He was ready and waiting for one
of your men to call.
474
00:31:16,360 --> 00:31:18,020
Do you think I'd run in a taxi service?
475
00:31:18,380 --> 00:31:19,380
You did before.
476
00:31:19,560 --> 00:31:22,760
What? Alf Ventress drove him over to my
place yesterday.
477
00:31:24,140 --> 00:31:25,380
Is this true, Ventress?
478
00:31:26,600 --> 00:31:27,600
Yes, sir.
479
00:31:28,060 --> 00:31:32,260
You want to try serving this community
like Alf instead of blighting it? I
480
00:31:32,260 --> 00:31:35,160
this community by enforcing the law
without fear or favour.
481
00:31:35,480 --> 00:31:37,160
And no favours for farmers, eh?
482
00:31:37,440 --> 00:31:38,440
No vets.
483
00:31:38,640 --> 00:31:39,639
Come on.
484
00:31:39,640 --> 00:31:40,720
We're wasting our time.
485
00:31:40,940 --> 00:31:44,760
Does it ever occur to you that alcohol
might affect Mr Robert's ability to
486
00:31:44,760 --> 00:31:45,659
out his job?
487
00:31:45,660 --> 00:31:48,280
We don't need you here, Craddock. But we
need him.
488
00:31:48,760 --> 00:31:50,920
And we've brought a reminder of that for
your doorstep.
489
00:32:16,650 --> 00:32:17,650
Be what you're doing, Sue.
490
00:32:17,670 --> 00:32:18,670
I want a dictator letter.
491
00:32:21,070 --> 00:32:22,530
Ventress? Yes, sir?
492
00:32:22,730 --> 00:32:24,230
I suggest you find a shovel.
493
00:32:29,510 --> 00:32:30,510
Is it a rash?
494
00:32:31,330 --> 00:32:32,450
No, no, no, no, no.
495
00:32:34,250 --> 00:32:35,370
Have you a pet, Oscar?
496
00:32:35,970 --> 00:32:39,710
Well, I did have a cat, but when I moved
to the post office, it did a runner.
497
00:32:40,870 --> 00:32:42,210
Why? Well, they're flea bites.
498
00:32:44,430 --> 00:32:45,430
Flea bites?
499
00:32:46,879 --> 00:32:48,020
It's that ruddy dog.
500
00:32:48,740 --> 00:32:50,060
Read that back to me, will you?
501
00:32:50,680 --> 00:32:54,500
To the Secretary of the Royal College of
Veterinary Surgeons, dear sir.
502
00:32:58,100 --> 00:33:01,520
Any more of this and retirement starts
to look like an attractive proposition.
503
00:33:02,060 --> 00:33:03,720
You and Mrs B all day together?
504
00:33:04,300 --> 00:33:08,300
Wouldn't work out. Well, it's a risk, I
grant you. I'd have to keep the week in
505
00:33:08,300 --> 00:33:09,300
her in a high shelf.
506
00:33:09,380 --> 00:33:10,900
I'd probably see out a year or two.
507
00:33:19,020 --> 00:33:20,680
I want a word with you. Oh?
508
00:33:20,940 --> 00:33:23,720
For making foul insinuations about my
cat.
509
00:33:24,580 --> 00:33:26,580
Maggie, I'm sorry. Could I have a word?
510
00:33:26,820 --> 00:33:27,820
Yes, of course, Al.
511
00:33:28,580 --> 00:33:29,580
Make mine a half.
512
00:33:29,740 --> 00:33:30,739
Right.
513
00:33:30,740 --> 00:33:35,220
Gina was all for using a hoover on the
poor thing. And I'm sure it wasn't her
514
00:33:35,220 --> 00:33:38,420
blame. Well, if it's any consolation, I
think you may be right.
515
00:33:38,680 --> 00:33:40,460
I don't think either of them will climb
down.
516
00:33:40,760 --> 00:33:41,760
And who's right?
517
00:33:42,400 --> 00:33:44,820
Well, Sergeant Craddock. The law's the
law.
518
00:33:45,340 --> 00:33:47,060
You keep on putting it across right.
519
00:33:47,820 --> 00:33:48,820
What about Paul?
520
00:33:49,100 --> 00:33:50,880
Would he talk contentions with Father?
521
00:33:51,100 --> 00:33:54,540
Well, they're barely speaking to each
other. You know what Josh was like after
522
00:33:54,540 --> 00:33:55,479
Maddy died.
523
00:33:55,480 --> 00:33:57,480
Well, Paul stuck it as long as he could.
524
00:33:58,280 --> 00:34:02,340
I was wondering, Maggie, you wouldn't
talk to Josh.
525
00:34:03,420 --> 00:34:05,040
Well, if you think it would make any
difference.
526
00:34:05,440 --> 00:34:06,940
Oh, thanks very much.
527
00:34:08,580 --> 00:34:09,580
What's the matter with you?
528
00:34:10,040 --> 00:34:11,100
Something's eating me alive.
529
00:34:17,449 --> 00:34:18,449
Yeah, Maggie.
530
00:34:19,310 --> 00:34:20,730
It's only instant, I'm afraid.
531
00:34:21,810 --> 00:34:23,070
That's just something to cheer it up.
532
00:34:23,370 --> 00:34:28,489
Oh, no, thank you. So, do we do this
standing up or sitting down?
533
00:34:28,909 --> 00:34:30,389
What? The lecture.
534
00:34:31,370 --> 00:34:32,670
That's why you're here, isn't it?
535
00:34:32,929 --> 00:34:34,210
I'm here as a friend, Josh.
536
00:34:35,409 --> 00:34:36,409
Who sent you?
537
00:34:37,010 --> 00:34:39,449
Another friend. Oh, so many friends.
538
00:34:40,170 --> 00:34:41,170
Yes, you are.
539
00:34:46,889 --> 00:34:48,810
You need to stop working so hard.
540
00:34:49,230 --> 00:34:51,290
I can't. It's all I've got now.
541
00:34:52,570 --> 00:34:55,210
Besides, I get fed and watered wherever
I go.
542
00:34:55,870 --> 00:34:57,130
Fed and fated, you mean.
543
00:34:57,950 --> 00:34:59,430
Why are you drinking so much?
544
00:34:59,950 --> 00:35:01,770
I gather the foreplay is over.
545
00:35:04,530 --> 00:35:05,530
Why the drinking?
546
00:35:06,510 --> 00:35:08,750
I like it.
547
00:35:09,210 --> 00:35:10,490
More than when Muddy was alive?
548
00:35:13,490 --> 00:35:14,490
Yes.
549
00:35:16,430 --> 00:35:17,430
Much, much more.
550
00:35:23,050 --> 00:35:24,530
People think a lot of you, Josh.
551
00:35:26,430 --> 00:35:30,170
They look up to you. They respect you.
But more than that, they depend on you.
552
00:35:31,010 --> 00:35:33,190
And together we'll get rid of this man
Craddock.
553
00:35:33,410 --> 00:35:35,930
No, Josh, it isn't going to happen. He's
only doing his job.
554
00:35:44,330 --> 00:35:46,770
I'll keep on like this and you'll have
more dead calves on your conscience.
555
00:35:47,650 --> 00:35:49,110
You think that was my fault?
556
00:35:50,990 --> 00:35:51,990
Or wasn't it?
557
00:36:00,790 --> 00:36:01,790
You need a break.
558
00:36:02,490 --> 00:36:03,610
From that, at least.
559
00:36:11,270 --> 00:36:12,270
Next you're over.
560
00:36:14,570 --> 00:36:15,570
Will you try?
561
00:36:17,150 --> 00:36:19,890
Oh, you're a doctor fellow's a lucky
man, Maggie.
562
00:36:20,910 --> 00:36:21,910
Pity.
563
00:36:22,570 --> 00:36:23,970
I'd schemes for you myself.
564
00:36:26,330 --> 00:36:27,330
Will you try?
565
00:36:29,210 --> 00:36:30,730
You can tell the man Craddock.
566
00:36:31,490 --> 00:36:33,030
I'll be as good as gold.
567
00:36:34,410 --> 00:36:35,410
Well, you can tell him yourself.
568
00:36:36,010 --> 00:36:38,890
There's a stray dog in the station Ken
also want you to take a look at.
569
00:36:42,070 --> 00:36:43,090
In here. Right.
570
00:36:56,680 --> 00:36:57,198
All right.
571
00:36:57,200 --> 00:36:58,200
Keep it down.
572
00:36:58,380 --> 00:36:59,380
Well, how many fleas?
573
00:36:59,880 --> 00:37:00,960
Well, how do I know?
574
00:37:01,280 --> 00:37:02,660
They don't put their hands up to be
counted.
575
00:37:08,140 --> 00:37:09,140
What's wrong with the dog?
576
00:37:09,380 --> 00:37:10,380
Well, we're not sure.
577
00:37:11,200 --> 00:37:15,180
We thought it might be an opportunity
to... build bridges.
578
00:37:23,040 --> 00:37:24,660
Right. Who's paying?
579
00:37:25,340 --> 00:37:26,440
Don't you normally send a bill?
580
00:37:27,740 --> 00:37:29,700
Credit to them that earns it.
581
00:37:30,000 --> 00:37:31,460
Here, Mr Roberts, out of the station
float.
582
00:37:31,940 --> 00:37:32,940
Yes, Sarge.
583
00:37:34,300 --> 00:37:36,780
Ooh, cash on the nail, eh?
584
00:37:37,820 --> 00:37:38,820
Thank you.
585
00:37:39,140 --> 00:37:40,140
Thank you for coming.
586
00:37:40,380 --> 00:37:41,380
My pleasure.
587
00:37:42,020 --> 00:37:43,420
How much will that be, Mr Roberts?
588
00:37:43,740 --> 00:37:45,860
Oh, a couple of quid will do.
589
00:37:46,320 --> 00:37:47,320
Is that all?
590
00:37:48,000 --> 00:37:49,840
Aye. There's nothing wrong with it.
591
00:37:50,660 --> 00:37:54,020
What? No, er... No, clean as a whistle.
592
00:37:54,820 --> 00:37:55,880
Grand little dog.
593
00:38:11,600 --> 00:38:12,600
Yes,
594
00:38:15,100 --> 00:38:16,260
yes, it's perfectly possible.
595
00:38:17,060 --> 00:38:20,420
Flea eggs could stay dormant in a rug
until the temperature rose enough to
596
00:38:20,420 --> 00:38:21,420
them.
597
00:38:22,420 --> 00:38:23,740
Don't jump the gun, Oscar.
598
00:38:24,200 --> 00:38:25,200
You could be imagining it.
599
00:38:35,080 --> 00:38:36,080
Where's Craddock?
600
00:38:36,180 --> 00:38:37,180
He's had to go out.
601
00:38:37,620 --> 00:38:41,080
Why? What's happened? The two -faced
weasel's complained to my professional
602
00:38:41,080 --> 00:38:45,600
body. A 30 -year unblemished record, and
he questions my competence?
603
00:38:45,900 --> 00:38:47,120
Well, he can tell him from me.
604
00:38:47,400 --> 00:38:48,800
All bets are off.
605
00:38:57,380 --> 00:38:59,180
I'll be back in town to clock off.
606
00:39:04,800 --> 00:39:05,800
Gina.
607
00:39:06,580 --> 00:39:08,040
Scott. Large.
608
00:39:17,900 --> 00:39:18,900
Dan.
609
00:39:19,260 --> 00:39:20,260
What's happening?
610
00:39:20,460 --> 00:39:21,540
She's struggling, sir.
611
00:39:21,860 --> 00:39:22,860
What's the problem?
612
00:39:22,900 --> 00:39:23,738
I don't know.
613
00:39:23,740 --> 00:39:24,740
Could be a breach.
614
00:39:27,600 --> 00:39:32,440
See, the trouble with Sergeant Craddock
is he don't realise we use this stuff as
615
00:39:32,440 --> 00:39:33,700
fuel up in these parts.
616
00:39:33,960 --> 00:39:38,020
I mean, let's face it, I'm not drinking
this scotch because I'm enjoying it, am
617
00:39:38,020 --> 00:39:39,160
I? No. Of course not.
618
00:39:39,480 --> 00:39:40,660
Not at these prices.
619
00:39:48,640 --> 00:39:49,640
Agents, go down.
620
00:39:50,560 --> 00:39:52,400
Yes. Who shall I say?
621
00:39:54,640 --> 00:39:56,040
Just a moment, my lord.
622
00:39:58,900 --> 00:39:59,900
Josh.
623
00:40:00,240 --> 00:40:01,560
Lord Ashfordly.
624
00:40:01,880 --> 00:40:03,100
On our phone.
625
00:40:05,000 --> 00:40:06,000
Right.
626
00:40:06,420 --> 00:40:08,140
What do you mean you can't come?
627
00:40:08,520 --> 00:40:09,900
I'll send one of my men for you.
628
00:40:10,260 --> 00:40:11,260
No.
629
00:40:12,300 --> 00:40:15,040
Unless it's Sergeant Craddock.
630
00:40:16,160 --> 00:40:17,420
I'm not moving.
631
00:40:24,200 --> 00:40:25,220
Right, Sarge.
632
00:40:26,040 --> 00:40:27,580
Is Dentrup not back yet?
633
00:40:27,820 --> 00:40:28,820
No, Sarge.
634
00:40:32,200 --> 00:40:33,200
Ashfordly Police.
635
00:40:34,680 --> 00:40:36,180
I'll just try and catch him.
636
00:40:37,680 --> 00:40:38,960
Oh, that's funny, that's.
637
00:40:42,900 --> 00:40:44,920
Craddock? Tarana.
638
00:40:47,980 --> 00:40:48,980
Jim.
639
00:40:50,180 --> 00:40:51,180
Hiya, Neil.
640
00:40:51,790 --> 00:40:54,730
What can I do for you? Look, I just
popped in to pick your brains.
641
00:40:55,090 --> 00:40:56,990
Now that's what I call a chat up line.
642
00:40:57,810 --> 00:40:58,810
Yes.
643
00:40:59,170 --> 00:41:02,430
You don't happen to know where I could
get a sheepskin rug, do you?
644
00:41:03,670 --> 00:41:05,050
Yeah, I do, actually.
645
00:41:05,490 --> 00:41:06,490
And I had a good pray.
646
00:41:06,810 --> 00:41:10,390
I don't know what's going on between you
two, Sergeant, and at this moment I
647
00:41:10,390 --> 00:41:11,390
don't much care.
648
00:41:11,650 --> 00:41:16,010
Josh Roberts has never let me down and
I'm relying on you to see he doesn't
649
00:41:16,010 --> 00:41:17,010
me now.
650
00:41:22,830 --> 00:41:23,649
What's up?
651
00:41:23,650 --> 00:41:25,750
He's gone to round up Josh Roberts from
the pub.
652
00:41:26,010 --> 00:41:27,010
Oh.
653
00:41:27,110 --> 00:41:29,190
There's been an emergency at Ashfordly
Hall.
654
00:41:30,970 --> 00:41:31,970
Ashfordly Hall?
655
00:41:38,210 --> 00:41:43,290
Hey -o, hey -o.
656
00:41:43,890 --> 00:41:45,130
London, no lad.
657
00:41:45,630 --> 00:41:46,630
Mr Roberts?
658
00:41:48,650 --> 00:41:50,750
Sergeant Craddock.
659
00:41:51,370 --> 00:41:52,370
You know why I'm here?
660
00:41:52,790 --> 00:41:54,190
Oh, yes, I do.
661
00:41:54,990 --> 00:41:59,930
You're here because the man at the big
house said jump.
662
00:42:00,350 --> 00:42:04,210
I am here out of respect for the
chairman of the bench, and I suggest you
663
00:42:04,210 --> 00:42:05,210
suit.
664
00:42:07,530 --> 00:42:11,010
Time for another, Claude. I'll go. No,
we go now.
665
00:42:12,150 --> 00:42:14,150
Lord Ashfordly expects.
666
00:42:17,610 --> 00:42:18,610
Lead on.
667
00:42:34,440 --> 00:42:35,440
I think he fell into bed.
668
00:42:35,640 --> 00:42:38,960
Maybe we should leave him close. Get him
a brandy. Don't you think he's had
669
00:42:38,960 --> 00:42:39,960
enough already?
670
00:42:43,560 --> 00:42:44,560
I'll be all right.
671
00:42:45,000 --> 00:42:46,120
Once I've got him in the car.
672
00:43:04,520 --> 00:43:05,520
Stay with it.
673
00:43:05,840 --> 00:43:06,840
Come on.
674
00:43:07,720 --> 00:43:09,020
You've got work to do.
675
00:43:10,200 --> 00:43:11,200
Oi!
676
00:43:23,660 --> 00:43:24,660
We're here.
677
00:43:32,700 --> 00:43:33,700
Robert?
678
00:43:34,570 --> 00:43:35,770
Robert, we're here.
679
00:43:39,790 --> 00:43:42,010
Oh, for God's sake.
680
00:43:46,070 --> 00:43:47,070
Hello?
681
00:43:48,350 --> 00:43:50,130
Hello? Who's that?
682
00:43:51,610 --> 00:43:52,890
Sergeant Craddock, sir.
683
00:43:55,970 --> 00:43:56,970
With a bet.
684
00:43:57,330 --> 00:43:58,650
Down at the end here.
685
00:43:59,050 --> 00:44:00,310
One of two problems.
686
00:44:00,770 --> 00:44:01,770
He's in the car.
687
00:44:02,920 --> 00:44:04,180
You're too late, Craddock.
688
00:44:05,320 --> 00:44:06,320
Oh.
689
00:44:07,460 --> 00:44:09,060
Josh's son, Paul.
690
00:44:10,480 --> 00:44:13,400
He's just delivered me a fine pole.
691
00:44:14,360 --> 00:44:17,520
One of your men contacted him.
692
00:44:17,900 --> 00:44:18,819
Oh, Francis.
693
00:44:18,820 --> 00:44:20,000
I'd come back to see Dad.
694
00:44:23,680 --> 00:44:25,280
Sorry to trouble you, Sergeant.
695
00:44:31,470 --> 00:44:32,470
A bit under the weather.
696
00:44:32,870 --> 00:44:35,490
Come on, Josh, old boy. Come on.
697
00:44:36,270 --> 00:44:37,830
All right.
698
00:44:38,150 --> 00:44:39,950
Right, what's that? That money, Josh.
699
00:44:40,590 --> 00:44:41,590
Paul's here.
700
00:44:45,350 --> 00:44:46,350
Paul.
701
00:44:47,650 --> 00:44:49,130
Elf Ventress said you needed a hand.
702
00:44:50,910 --> 00:44:52,510
You got her just in time.
703
00:44:53,030 --> 00:44:54,910
Make sure you keep him now he's back.
704
00:44:55,630 --> 00:44:56,630
Come on, Sergeant.
705
00:44:56,750 --> 00:44:58,330
Let's wet the young 'un's head, shall
we?
706
00:44:58,890 --> 00:45:01,050
Oh, I, uh... Darjeeling, dear.
707
00:45:02,310 --> 00:45:03,288
Thank you.
708
00:45:03,290 --> 00:45:04,290
Yes.
709
00:45:23,990 --> 00:45:24,990
Thanks, lad.
710
00:45:29,230 --> 00:45:30,230
reckon I've struggled?
711
00:45:30,370 --> 00:45:31,430
Of course you wouldn't.
712
00:45:31,930 --> 00:45:33,270
You could have done it in your sleep.
713
00:45:35,830 --> 00:45:36,830
Maybe.
714
00:45:39,790 --> 00:45:40,790
Maybe not.
715
00:46:01,580 --> 00:46:02,439
Banged her head.
716
00:46:02,440 --> 00:46:03,440
Have I?
717
00:46:04,080 --> 00:46:05,080
Where?
718
00:46:06,660 --> 00:46:07,660
Come on.
719
00:46:08,480 --> 00:46:09,480
Let me take you home.
720
00:46:35,920 --> 00:46:37,740
Dr. Bolton, what brings you here?
721
00:46:38,020 --> 00:46:40,320
Well, I suppose you could call it a
public health matter.
722
00:46:40,620 --> 00:46:41,620
How do you mean?
723
00:46:41,760 --> 00:46:43,860
I hear you've been selling sheepskin
rugs.
724
00:46:44,480 --> 00:46:45,960
We might have. Why?
725
00:46:46,480 --> 00:46:47,480
I'm interested.
726
00:46:47,680 --> 00:46:48,820
Why? You want to buy one?
727
00:46:49,220 --> 00:46:50,220
Who knows?
728
00:46:51,200 --> 00:46:53,700
I've got a terrible feeling we're sold
out.
729
00:46:54,200 --> 00:46:56,200
No, no, no, Mr. Gregg. I've got lots
more in the shed.
730
00:47:11,310 --> 00:47:12,310
Is this when he's been sleeping?
731
00:47:12,750 --> 00:47:15,150
Oh, hi. You know, sort of a guard dog
-like.
732
00:47:16,130 --> 00:47:18,430
Why are you asking all these questions,
Doctor?
733
00:47:19,090 --> 00:47:22,130
Because I think he's brought in some
friends with him.
734
00:47:22,410 --> 00:47:23,410
What?
735
00:47:24,150 --> 00:47:25,150
Fleas, Claude.
736
00:47:25,810 --> 00:47:29,030
I've treated three patients for flea
bites in the past few days.
737
00:47:30,350 --> 00:47:33,130
And they all bought sheepskin rugs from
you.
738
00:47:33,610 --> 00:47:36,750
Oh, see, there's a question there again.
Dog a bad name. I mean, it's just as
739
00:47:36,750 --> 00:47:40,070
likely that Alfred's got the fleas off
the rugs. I'm not here to argue, Claude.
740
00:47:40,880 --> 00:47:45,080
But if I were you, I'd keep the unsold
stock and give Alfred a spring clean.
741
00:47:47,720 --> 00:47:48,820
Doctor! Doctor!
742
00:47:49,680 --> 00:47:53,320
Doctor, these patients of yours, are
they likely to sell?
743
00:47:53,620 --> 00:47:55,020
It's not in polite company.
744
00:47:55,620 --> 00:47:57,840
And at two pounds a rug, they've still
got a bargain.
745
00:47:59,100 --> 00:48:01,380
Two quid? What are you talking about?
746
00:48:01,620 --> 00:48:02,920
It costs me more than that.
747
00:48:08,400 --> 00:48:09,400
I mean, look.
748
00:48:09,680 --> 00:48:11,900
Any idiot can see that's a seven, can't
they?
749
00:48:15,100 --> 00:48:16,100
David?
750
00:48:38,200 --> 00:48:39,260
Coming to the end of that tune.
751
00:48:40,260 --> 00:48:41,260
I'm sorry, mate.
752
00:48:41,920 --> 00:48:45,280
I can't get it out of my head. It's a
spinner's number.
753
00:48:47,180 --> 00:48:48,180
Do you like them?
754
00:48:48,380 --> 00:48:49,380
Like them? No.
755
00:48:49,480 --> 00:48:50,480
I love them.
756
00:48:50,940 --> 00:48:53,040
Well, they're in concert next week at
Harrogate.
757
00:48:53,480 --> 00:48:54,480
Yeah, I know.
758
00:48:55,100 --> 00:48:56,100
Wish I could go.
759
00:48:56,660 --> 00:48:59,340
Well, I can get you a ticket if you want
to go. Well, not half.
760
00:48:59,640 --> 00:49:01,240
How? My mum's got two tickets.
761
00:49:02,589 --> 00:49:06,670
Yeah? Yeah, but my dad's not interested,
so she gave one to me, but to be
762
00:49:06,670 --> 00:49:07,670
honest, I'm not that keen.
763
00:49:08,210 --> 00:49:10,750
So if you don't mind sitting next to me
mum, you can have mine.
764
00:49:11,990 --> 00:49:12,990
Fantastic.
765
00:49:36,680 --> 00:49:40,440
I've got the largest pain in my memory.
50678
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.