All language subtitles for Heartbeat s06e15 Bygones Be Bygones

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,180 --> 00:00:12,540 Heartbeat, why do you miss when my baby kisses me? 2 00:00:18,880 --> 00:00:24,780 Heartbeat, why does a love kiss stay in my memory? 3 00:01:00,430 --> 00:01:01,430 Thank you, sir. 4 00:01:01,990 --> 00:01:03,190 Is everything all right for you? 5 00:01:03,430 --> 00:01:04,430 Perfectly, thank you. 6 00:01:05,530 --> 00:01:07,030 Aidensfield. Is that near here? 7 00:01:07,430 --> 00:01:08,470 Next up up the road. 8 00:01:09,090 --> 00:01:10,250 Fifteen minutes by car? 9 00:01:10,510 --> 00:01:11,690 Quiet sort of place, I imagine. 10 00:01:11,950 --> 00:01:13,150 That's the grave, sir. 11 00:01:14,810 --> 00:01:21,610 For he knoweth 12 00:01:21,610 --> 00:01:22,610 whereof we are made. 13 00:01:23,730 --> 00:01:25,710 He remembereth that we are but dust. 14 00:01:27,490 --> 00:01:29,470 Days of man are but as grass. 15 00:01:30,830 --> 00:01:33,010 for he flourisheth as the flower of the field. 16 00:01:34,170 --> 00:01:39,010 As soon as the wind goeth over it, it is gone, and the place thereof shall know 17 00:01:39,010 --> 00:01:40,010 it no more. 18 00:01:40,970 --> 00:01:45,290 We have entrusted our brother, Thomas Jowett, to God's merciful keeping. 19 00:02:24,680 --> 00:02:25,680 Poor Turnhart. 20 00:02:26,040 --> 00:02:27,660 Makes it even more distressing. 21 00:02:28,760 --> 00:02:29,760 You know him well? 22 00:02:30,990 --> 00:02:31,990 No, not really. 23 00:02:32,790 --> 00:02:34,310 I've nursed him for the past year. 24 00:02:35,650 --> 00:02:37,710 He used to be quite active in local affairs. 25 00:02:38,050 --> 00:02:39,450 You wouldn't think it, would you? 26 00:02:39,750 --> 00:02:42,710 He'd been a virtual recluse in recent years. Why was that? 27 00:02:44,410 --> 00:02:47,090 Oh, some personal snub from way back. 28 00:02:47,870 --> 00:02:49,290 You know what villagers are like. 29 00:02:51,350 --> 00:02:52,690 Are you all right, Maggie? 30 00:02:54,270 --> 00:02:58,550 Yes, but... Oh, you know... 31 00:02:59,050 --> 00:03:00,510 Just an accumulation of things. 32 00:03:01,670 --> 00:03:03,030 They don't help. 33 00:03:45,309 --> 00:03:49,190 Maggie said he had a brain tumour the size of a tennis ball. Nothing could be 34 00:03:49,190 --> 00:03:50,190 done for him. 35 00:03:50,330 --> 00:03:51,570 That's hard to come to terms with. 36 00:03:52,650 --> 00:03:56,370 But Maggie must have seen it all before. But I've never seen us upset. 37 00:03:57,270 --> 00:03:58,610 Well, if that's needed, a holiday. 38 00:03:59,190 --> 00:04:00,450 Away from the sick and the lame. 39 00:04:01,930 --> 00:04:02,930 Perhaps. 40 00:04:04,150 --> 00:04:08,750 Oh, I, um... I thought I'd ask Joyce Jarrett if she'd like to help me with 41 00:04:08,750 --> 00:04:09,750 flowers for the church. 42 00:04:10,230 --> 00:04:11,910 She might appreciate the company, though. 43 00:04:17,800 --> 00:04:19,339 Any suggestions for a place to stay? 44 00:04:19,880 --> 00:04:21,019 In Aidensfield. 45 00:04:21,640 --> 00:04:24,840 There's no hotel as such. Try the pub across the road. 46 00:04:25,360 --> 00:04:26,360 Oh, right, thanks. 47 00:04:30,140 --> 00:04:31,340 I'm looking for a Jowett. 48 00:04:31,540 --> 00:04:32,540 Do you know where I can find him? 49 00:04:32,940 --> 00:04:37,300 You just move to the graveyard. I did the removal. 50 00:04:38,120 --> 00:04:42,520 You can find his widow on Meadowbank Road, outskirts of the village. 51 00:05:20,820 --> 00:05:21,940 Constable, can I have a word? 52 00:05:22,540 --> 00:05:23,540 Come in. 53 00:05:24,320 --> 00:05:28,480 Billy was the children's dog, really. But you know how it is. I ended up 54 00:05:28,480 --> 00:05:31,160 after him. Anyway, it's upset us all. Of course. 55 00:05:31,620 --> 00:05:33,100 Thing is, it should have been reported. 56 00:05:33,440 --> 00:05:35,140 That's the law, isn't it? Yeah. 57 00:05:35,880 --> 00:05:38,580 So what sort of person just leaves a dog dead and says nothing? 58 00:05:38,940 --> 00:05:41,280 Well, I'm sorry, Mrs Mason. It happens, I'm afraid. 59 00:05:41,580 --> 00:05:43,900 Yes. Well, I don't think that's all there is to it. 60 00:05:44,680 --> 00:05:45,499 How do you mean? 61 00:05:45,500 --> 00:05:47,560 I've had a letter. It's tight and everything. 62 00:05:48,220 --> 00:05:49,860 Everything that is except a name on the bottom. 63 00:05:50,120 --> 00:05:51,120 So what's it say? 64 00:05:51,260 --> 00:05:53,560 That we let Billy loose in field to worry sheep. 65 00:05:53,880 --> 00:05:56,400 It says if we couldn't control the dog, he should be put down. 66 00:05:56,680 --> 00:05:58,340 And was your dog worrying sheep? 67 00:05:59,000 --> 00:06:02,440 We tried to keep him in, but what with the kids opening the gate? 68 00:06:02,800 --> 00:06:04,220 It makes no direct threat. 69 00:06:04,500 --> 00:06:08,040 None that you can see, perhaps. To me, it says keep an eye on your dog or else. 70 00:06:09,360 --> 00:06:10,360 May I keep this? 71 00:06:10,640 --> 00:06:14,020 Do you have any idea who might have sent it? Try Jim Riley. 72 00:06:14,500 --> 00:06:17,260 He's the only farmer grazing sheep at our end of the village. 73 00:06:28,330 --> 00:06:29,530 Miss Weston? Yes? 74 00:06:29,950 --> 00:06:30,949 Nigel Wheeler. 75 00:06:30,950 --> 00:06:32,530 Your father might have mentioned my name. 76 00:06:33,390 --> 00:06:34,390 I'm not sure. 77 00:06:34,570 --> 00:06:36,090 I've been inviting him on some money matters. 78 00:06:36,710 --> 00:06:38,350 I'm sorry if he did say something. 79 00:06:38,770 --> 00:06:41,750 He suggested I should call in if I was ever in this neck of the woods. Well, 80 00:06:41,750 --> 00:06:43,110 please, come in. Thank you. 81 00:06:45,270 --> 00:06:46,270 Black and white? 82 00:06:46,290 --> 00:06:47,290 Yeah, collie. 83 00:06:47,570 --> 00:06:48,690 Asked it to the name of Billy. 84 00:06:48,910 --> 00:06:53,030 Not my name for it. Aye, I've seen it. Been running some of my ewes ragged. 85 00:06:53,470 --> 00:06:54,530 The dog's been run over. 86 00:06:54,970 --> 00:06:55,970 Good riddance. 87 00:06:56,880 --> 00:07:02,160 The owners received this anonymous letter telling them to keep their dog 88 00:07:02,160 --> 00:07:03,840 control. Aye. 89 00:07:04,180 --> 00:07:05,300 It didn't come from you? 90 00:07:06,040 --> 00:07:07,320 Me? No. 91 00:07:08,600 --> 00:07:09,640 Or Mrs Riley? 92 00:07:10,040 --> 00:07:11,040 Course not. 93 00:07:12,800 --> 00:07:17,500 The owners think whoever wrote the letter has run over the dog 94 00:07:18,340 --> 00:07:19,460 What are you saying? 95 00:07:20,040 --> 00:07:23,900 Listen, if I'd known who'd owned that dog, I'd have gone round and strangled 96 00:07:24,720 --> 00:07:26,520 Now, I'm going to dip these sheep. 97 00:07:27,080 --> 00:07:30,340 If I were you, I'd get on my bike before I got myself all mucked up. 98 00:07:32,680 --> 00:07:33,680 Where are you based? 99 00:07:34,060 --> 00:07:35,820 Leeds. But I travel all over. 100 00:07:36,600 --> 00:07:37,880 Bringing the word to the native. 101 00:07:38,780 --> 00:07:40,440 I don't preach and I don't judge. 102 00:07:40,840 --> 00:07:43,860 If people feel happier with their money under the mattress, I don't want to 103 00:07:43,860 --> 00:07:47,380 argue. However, with no risk at all, there are ways of making your nest egg 104 00:07:47,380 --> 00:07:50,600 grow. I'm sure my father is aware of most of them. He is now. 105 00:07:51,660 --> 00:07:52,660 An astute man. 106 00:07:53,860 --> 00:07:57,560 I'm afraid I spend what I get. Oh, I'm not here to sell you a savings scheme. 107 00:07:57,740 --> 00:07:58,880 It's a social call. 108 00:08:41,390 --> 00:08:42,909 Hello. Hi. 109 00:08:43,610 --> 00:08:45,110 Nick, this is Nigel Wheeler. 110 00:08:46,050 --> 00:08:48,590 Constable. Nick Rowan. I'm not on official business. 111 00:08:48,990 --> 00:08:52,330 Nigel's a financial advisor from Leeds. Dad said he should call in if he's in 112 00:08:52,330 --> 00:08:53,229 the area. 113 00:08:53,230 --> 00:08:54,790 But you come up from the premium, Bonson. 114 00:08:55,030 --> 00:08:56,030 Fat chance. 115 00:08:56,230 --> 00:08:58,250 I'm not on duty either. Just a social call. 116 00:08:58,650 --> 00:08:59,650 Is that your car? 117 00:08:59,770 --> 00:09:00,770 Yes. 118 00:09:01,310 --> 00:09:02,890 You've got some damage to the front bumper. 119 00:09:03,190 --> 00:09:04,190 Have I? 120 00:09:04,730 --> 00:09:05,730 Parking prank, probably. 121 00:09:05,970 --> 00:09:07,030 There's some traces of blood. 122 00:09:07,970 --> 00:09:08,970 Really? 123 00:09:09,570 --> 00:09:10,790 It's probably just the pheasant. 124 00:09:11,310 --> 00:09:14,690 We had a report of a dog run over this morning. Yes, well, I think I'd know if 125 00:09:14,690 --> 00:09:15,690 I'd hit a dog. 126 00:09:17,070 --> 00:09:18,490 Yeah, yeah, probably so. 127 00:09:19,230 --> 00:09:20,950 Anyway, thanks for coffee, Joe. 128 00:09:21,470 --> 00:09:22,470 Nice to meet you both. 129 00:09:22,930 --> 00:09:23,930 See you around. 130 00:09:24,690 --> 00:09:26,770 Talk about topping up that police pension, perhaps. 131 00:09:27,310 --> 00:09:28,149 Bye now. 132 00:09:28,150 --> 00:09:29,150 Bye, Nigel. 133 00:09:34,050 --> 00:09:35,550 Don't you ever knock off. 134 00:09:36,190 --> 00:09:37,450 I only asked a question. 135 00:09:37,760 --> 00:09:39,960 Do you always have to interrogate visitors like that? 136 00:09:40,200 --> 00:09:43,240 I didn't think you'd invited him. Well, my father had, which I suppose you think 137 00:09:43,240 --> 00:09:44,880 is reason enough to give him a third degree. 138 00:09:54,560 --> 00:09:55,560 Phone, Uncle George. 139 00:09:56,780 --> 00:09:57,699 I'm out. 140 00:09:57,700 --> 00:09:58,840 But it could be the Queen. 141 00:09:59,480 --> 00:10:00,500 I'm still out. 142 00:10:08,940 --> 00:10:09,940 Any sign of Lord yet? 143 00:10:10,100 --> 00:10:11,100 No, Sarge. 144 00:10:13,600 --> 00:10:14,600 What's that? 145 00:10:15,680 --> 00:10:16,680 Desk, Sarge. 146 00:10:21,860 --> 00:10:24,660 Radio, Sarge. From the found property locker. 147 00:10:24,900 --> 00:10:26,420 I know where it's from, Bellamy. 148 00:10:26,680 --> 00:10:30,080 I was just putting new batteries in it, Sarge. I'll put new batteries into you 149 00:10:30,080 --> 00:10:34,200 in a minute. Suppose the owner came in now and found you dickering with it. Now 150 00:10:34,200 --> 00:10:35,200 just put it back. 151 00:10:35,650 --> 00:10:39,550 Yes, Sarge. And don't use anything from the found property locker again. 152 00:10:43,410 --> 00:10:44,990 Watch yourself. 153 00:10:45,270 --> 00:10:46,950 I think the moon's in the wrong quarter. 154 00:10:47,610 --> 00:10:48,990 Blaketon's in a filthy mood here. 155 00:10:49,490 --> 00:10:50,490 Thank you, Rowan. 156 00:10:51,570 --> 00:10:53,690 Yes, Sarge. Jim Riley's been on the phone. 157 00:10:54,190 --> 00:10:58,990 He says you're accusing him of writing threatening letters and executing pets. 158 00:10:59,330 --> 00:11:02,330 I was following up a complaint, Sarge. Well, now I am. 159 00:11:02,570 --> 00:11:03,570 Have you got the letter? 160 00:11:13,390 --> 00:11:14,990 Did you know your barometer was in there, Sarge? 161 00:11:15,670 --> 00:11:16,670 From your office. 162 00:11:21,110 --> 00:11:22,110 Put it back, shall I? 163 00:11:25,410 --> 00:11:26,770 Where is he? He's in here. 164 00:11:29,290 --> 00:11:31,010 What on earth were you doing, George? 165 00:11:31,390 --> 00:11:32,390 I dropped the axe. 166 00:11:32,670 --> 00:11:35,470 Temper. That's what caused it. Don't talk stupid. 167 00:11:36,090 --> 00:11:37,090 Temper? 168 00:11:37,790 --> 00:11:38,790 What's the problem? 169 00:11:38,890 --> 00:11:40,650 There isn't one. Only in his mind. 170 00:11:40,990 --> 00:11:42,250 Haven't you got pumps to polish? 171 00:11:44,030 --> 00:11:45,570 He's had an anonymous letter. 172 00:11:46,370 --> 00:11:48,030 It won't go any further than Maggie. 173 00:11:48,770 --> 00:11:49,770 What did it say? 174 00:11:50,850 --> 00:11:52,350 Him allowing after I was drinking. 175 00:11:53,210 --> 00:11:55,210 It's probably from some temperance nutcase. 176 00:11:55,550 --> 00:11:59,530 It's my licence that sticks, so don't go poo -pooing it. If a magistrate gets to 177 00:11:59,530 --> 00:12:00,530 hear, that's me card marked. 178 00:12:00,890 --> 00:12:02,270 Well, it's a threatening letter. 179 00:12:02,650 --> 00:12:03,650 It's not really. 180 00:12:03,890 --> 00:12:06,890 Well, if it's no threat, why write and tell me something I already know? 181 00:12:08,610 --> 00:12:10,190 You should tell this to Nick Rowan. 182 00:12:10,750 --> 00:12:11,910 I'll give myself up. 183 00:12:12,110 --> 00:12:13,190 Oh, come on, George. 184 00:12:13,580 --> 00:12:16,160 Nothing in this will be news to him. Maybe not. Do you think it's really 185 00:12:16,160 --> 00:12:17,620 serious? Yes, I do. 186 00:12:18,440 --> 00:12:21,580 Admit your bad timekeeping and get Nick on to it. This sort of blackmail needs 187 00:12:21,580 --> 00:12:22,980 stopping before it takes a hold. 188 00:12:36,200 --> 00:12:37,200 Mrs Jowett? 189 00:12:38,120 --> 00:12:39,740 Yes? Nigel Wheeler. 190 00:12:40,860 --> 00:12:42,140 What an amazing place. 191 00:12:45,100 --> 00:12:46,100 Am I interrupting? 192 00:12:46,640 --> 00:12:48,060 No, I'm only weeding. 193 00:12:49,180 --> 00:12:51,040 That's amazingly weed -free to me. 194 00:12:51,640 --> 00:12:52,720 Soon gets out of hand. 195 00:12:52,980 --> 00:12:53,980 You don't have any help? 196 00:12:55,560 --> 00:12:56,560 Not now. 197 00:12:57,780 --> 00:12:59,460 My husband died recently. 198 00:13:00,100 --> 00:13:01,420 Oh, I see. I'm sorry. 199 00:13:02,200 --> 00:13:04,720 Perhaps that's why Miss Weston thought I should pay you a visit. 200 00:13:05,300 --> 00:13:07,740 Miss Weston? The teacher at the junior school. 201 00:13:09,000 --> 00:13:12,300 I'm not as well acquainted with local people as you might imagine. How can I 202 00:13:12,300 --> 00:13:13,300 help you, Mr Wheeler? 203 00:13:13,340 --> 00:13:14,700 It's more a case of me helping you. 204 00:13:14,960 --> 00:13:17,920 But now that you've told me of your recent bereavement, this may not be the 205 00:13:17,920 --> 00:13:18,920 time. 206 00:13:19,560 --> 00:13:20,560 Time for what? 207 00:13:22,060 --> 00:13:24,080 I'm a financial advisor, Mrs. Jowett. 208 00:13:27,260 --> 00:13:31,280 Ah. And I understand completely if you'd rather wait before doing anything about 209 00:13:31,280 --> 00:13:32,280 your future needs. 210 00:13:36,020 --> 00:13:41,860 My husband worked for a bank, Mr. Wheeler, so naturally I left money 211 00:13:41,860 --> 00:13:43,280 him. Of course. 212 00:13:43,800 --> 00:13:45,340 But now you have your own decisions to make. 213 00:13:45,940 --> 00:13:49,780 If I can help you, as I have Miss Weston and her father, I'd be more than happy 214 00:13:49,780 --> 00:13:50,780 to oblige. 215 00:13:53,740 --> 00:13:54,740 Unusual name. 216 00:13:56,820 --> 00:13:57,820 I suppose it is. 217 00:13:59,020 --> 00:14:00,600 Politics with my husband's passion. 218 00:14:02,140 --> 00:14:04,960 Let me explain your financial options to you now, Mrs. Jarrett. 219 00:14:05,460 --> 00:14:06,480 It'll only take five minutes. 220 00:14:13,320 --> 00:14:14,820 I'm not admitting anything, mate. 221 00:14:15,700 --> 00:14:19,640 Once or twice I might have absentmindedly pulled a pint after time, 222 00:14:19,640 --> 00:14:22,560 perfect. But from now on you will be, eh? 223 00:14:22,980 --> 00:14:23,980 Yeah. 224 00:14:25,740 --> 00:14:26,740 Yes. 225 00:14:26,900 --> 00:14:27,920 Any idea, Rota? 226 00:14:29,840 --> 00:14:31,540 Perhaps the blackmail notes to follow. 227 00:14:34,340 --> 00:14:35,340 Thanks, Nick. 228 00:14:35,860 --> 00:14:39,200 We did such a lather, what with the letter and this fellow Wheeler. 229 00:14:40,460 --> 00:14:41,259 Nigel Wheeler? 230 00:14:41,260 --> 00:14:42,880 Yeah. He's staying at the pub. 231 00:14:43,080 --> 00:14:45,780 He's got me Uncle George interested in some money -making scheme. 232 00:14:46,460 --> 00:14:47,460 Do you think he's all right? 233 00:14:48,060 --> 00:14:49,560 Well, that's not for me to say, Gina. 234 00:14:50,000 --> 00:14:51,340 That's for George to decide. 235 00:14:52,420 --> 00:14:53,920 Yeah, I suppose so. 236 00:14:54,380 --> 00:14:56,040 I just don't want him rushed into anything. 237 00:14:57,880 --> 00:15:00,760 It seems like the writer just wants people to know they're being watched. 238 00:15:01,300 --> 00:15:02,780 Doing your job, in other words. 239 00:15:03,320 --> 00:15:04,620 A little creepy, though. 240 00:15:05,300 --> 00:15:09,180 Talking of which, I hear your friend Wheeler's got his claws into George. 241 00:15:09,740 --> 00:15:12,400 Just because he comes with my dad's seal of approval, Nick. 242 00:15:12,660 --> 00:15:14,260 Well, he dresses as nice as he smells. 243 00:15:14,540 --> 00:15:16,340 Meow, we've got claws now. 244 00:15:21,640 --> 00:15:22,640 Hello, Maggie. 245 00:15:24,380 --> 00:15:25,380 Hello. 246 00:15:26,800 --> 00:15:27,980 Have you got a minute, Nick? 247 00:15:28,620 --> 00:15:29,620 Yeah, sure. 248 00:15:38,860 --> 00:15:39,860 So what's the problem? 249 00:15:39,960 --> 00:15:43,680 I've made calls on two patients with similar stories, involving anonymous 250 00:15:43,680 --> 00:15:44,680 letters. 251 00:15:44,980 --> 00:15:45,939 Oh, that. 252 00:15:45,940 --> 00:15:49,560 In both cases, it's caused upsets and probably injury. 253 00:15:50,160 --> 00:15:52,720 Hang on, Maggie. If you call the letters, you'd know there's not much to 254 00:15:52,960 --> 00:15:54,800 Well, yes, but there is to those who get them. 255 00:15:55,540 --> 00:15:56,580 Well, I appreciate that. 256 00:15:57,320 --> 00:15:58,620 So what are you doing about it? 257 00:15:58,920 --> 00:15:59,879 What am I doing? 258 00:15:59,880 --> 00:16:00,880 Yes. 259 00:16:01,460 --> 00:16:04,460 Well, whoever wrote them isn't threatening anything or demanding money. 260 00:16:04,720 --> 00:16:05,880 So there's no crime, you mean? 261 00:16:06,220 --> 00:16:07,220 Well, not that I can see, no. 262 00:16:07,400 --> 00:16:08,600 That's nonsense, Nick. 263 00:16:09,160 --> 00:16:12,880 I mean, the threat's clear enough. I know something about you, and I'm going 264 00:16:12,880 --> 00:16:14,520 use it. Not now, perhaps, but someday. 265 00:16:14,840 --> 00:16:18,180 Maggie. For someone to hold that over you, that's the crime. 266 00:16:21,320 --> 00:16:22,320 You've had one. 267 00:16:24,860 --> 00:16:26,300 It happened a long time ago. 268 00:16:28,680 --> 00:16:30,700 Something I thought I'd put it to the back of my mind. 269 00:16:33,140 --> 00:16:35,120 Well, if you don't tell me what it is, I can't help you. 270 00:16:41,390 --> 00:16:46,950 When I was training to be a nurse, I had an affair with a married man and got 271 00:16:46,950 --> 00:16:47,950 pregnant. 272 00:16:49,650 --> 00:16:51,250 He was the ambitious type. 273 00:16:52,370 --> 00:16:53,730 Quite a public figure now. 274 00:16:57,930 --> 00:16:59,290 He paid for an abortion. 275 00:17:01,910 --> 00:17:07,770 It was illegal, of course, but that was no obstacle to those who had money. 276 00:17:11,760 --> 00:17:13,560 And if this came out? 277 00:17:17,020 --> 00:17:18,400 Couldn't face it. 278 00:17:20,740 --> 00:17:22,160 Have you got the letter? 279 00:17:29,800 --> 00:17:30,860 Who knew? 280 00:17:31,920 --> 00:17:33,700 That me, 281 00:17:34,900 --> 00:17:37,760 him and the doctor. 282 00:17:38,460 --> 00:17:39,780 And the man's wife? 283 00:17:43,600 --> 00:17:44,600 Not that I know of. 284 00:17:44,880 --> 00:17:46,500 He isn't named in the letter. 285 00:17:47,060 --> 00:17:49,680 No, but there's enough to show that the writer knows who he is. 286 00:17:51,420 --> 00:17:52,860 There's still no direct threat. 287 00:17:53,140 --> 00:17:55,820 Oh, for heaven's sake, Nick, this is the third letter. How many more do you need 288 00:17:55,820 --> 00:17:57,040 before it becomes a police matter? 289 00:17:59,140 --> 00:18:00,620 Do you want to tell me the man's name? 290 00:18:03,820 --> 00:18:04,820 No. 291 00:18:05,820 --> 00:18:07,140 Can't be anything to do with him. 292 00:18:07,700 --> 00:18:10,100 If he's a public figure, he'll have enemies. 293 00:18:11,500 --> 00:18:14,580 I thought that was a possibility until I heard about the other two letters. 294 00:18:16,720 --> 00:18:18,340 This isn't an outsider, Nick. 295 00:18:19,360 --> 00:18:20,980 This is someone here in the village. 296 00:18:28,780 --> 00:18:29,780 Hello, George. 297 00:18:30,200 --> 00:18:33,020 What's all this here about you trimming your toenails with a chopper? 298 00:18:33,340 --> 00:18:34,360 What do you want? 299 00:18:34,640 --> 00:18:38,920 Well, a concerned customer has come to see how you're getting on. 300 00:18:39,240 --> 00:18:40,240 All right. 301 00:18:40,430 --> 00:18:41,610 How does it feel? Painful? 302 00:18:42,650 --> 00:18:43,830 Not for you to worry about. 303 00:18:44,190 --> 00:18:45,730 I'll be back behind that vine in no time. 304 00:18:46,070 --> 00:18:48,370 Not before we get used to these full measures, I hope. 305 00:18:50,330 --> 00:18:51,330 What are you reading? 306 00:18:52,210 --> 00:18:53,230 Wheeler left them for me. 307 00:18:53,430 --> 00:18:57,630 Wheeler? The fellow we've got staying here. What, him with his blue 308 00:18:57,630 --> 00:18:58,810 and stinks of perfume? 309 00:19:00,150 --> 00:19:03,150 Aftershave. Same difference, isn't it? He seems to know his stuff. 310 00:19:03,470 --> 00:19:04,730 Investment without risk. 311 00:19:04,970 --> 00:19:06,510 Double your money in a year. 312 00:19:07,590 --> 00:19:11,310 Laid up like this, a bloke starts thinking, Claude. Ah, well, not as the 313 00:19:11,310 --> 00:19:12,149 may be. 314 00:19:12,150 --> 00:19:14,330 There's only one safe way to double your money, George. 315 00:19:14,890 --> 00:19:17,690 That's to take your notes out of your pocket, fold them over and bung them 316 00:19:17,690 --> 00:19:18,609 in again. 317 00:19:18,610 --> 00:19:19,610 You'll get your money. 318 00:19:20,450 --> 00:19:25,910 I know what I said, but... Listen, you're already sharking me for 10 % over 319 00:19:25,910 --> 00:19:26,910 odds, so you can't lose. 320 00:19:28,610 --> 00:19:29,870 Look, get off my back. 321 00:19:30,270 --> 00:19:31,430 You'll get your money. 322 00:19:48,740 --> 00:19:49,740 Just the man. 323 00:19:49,780 --> 00:19:50,840 Oh, what's up? 324 00:19:51,160 --> 00:19:55,220 Think back, Claude. About eight years ago, to be exact. He gave me a cup final 325 00:19:55,220 --> 00:19:57,520 ticket. Did he? What about it? Why? 326 00:19:59,000 --> 00:20:03,660 What? Eight years ago? I can't even remember what happened yesterday 327 00:20:03,840 --> 00:20:04,840 Well, try. 328 00:20:05,000 --> 00:20:06,000 I don't know. 329 00:20:06,120 --> 00:20:08,340 I probably didn't want to use it myself. 330 00:20:08,640 --> 00:20:10,380 So where did you get this cup final ticket from? 331 00:20:10,780 --> 00:20:12,300 I used to get one every year. 332 00:20:12,560 --> 00:20:13,560 What for? 333 00:20:14,280 --> 00:20:15,280 What's all this about? 334 00:20:15,550 --> 00:20:16,550 What for? 335 00:20:16,590 --> 00:20:20,390 Well, I used to do some deliveries for a bloke, you know, cash only. 336 00:20:20,810 --> 00:20:21,769 Cash only? 337 00:20:21,770 --> 00:20:24,330 A bloke who owned the firm. He used to have two sets of books, one for the 338 00:20:24,330 --> 00:20:27,670 inland revenue and a proper one. What, are you looking for another ticket? 339 00:20:27,930 --> 00:20:30,150 No. Well, what's all the fuss about? 340 00:20:30,450 --> 00:20:34,250 Well, I've had an unsigned letter accusing me of obtaining a cup final 341 00:20:34,250 --> 00:20:35,290 from a dubious source. 342 00:20:35,730 --> 00:20:37,130 Did you tell anyone about it? 343 00:20:37,530 --> 00:20:38,690 Of course I didn't. 344 00:20:39,030 --> 00:20:41,990 I mean, if you remember rightly, I'll... 345 00:20:42,460 --> 00:20:45,160 The reason that you have the ticket in the first place was because you'd been a 346 00:20:45,160 --> 00:20:49,480 bit understanding about a slightly overdue tax -discopy lorry, you know, so 347 00:20:49,480 --> 00:20:52,400 you'd done me one, so I did you one. 348 00:21:04,100 --> 00:21:05,100 I've been waiting for you. 349 00:21:05,320 --> 00:21:06,320 Can I have a word? 350 00:21:36,010 --> 00:21:39,050 Then I'd be back, didn't I? Did you find what you wanted in Aidensfield, sir? 351 00:21:39,250 --> 00:21:41,310 Yeah. But I prefer it much better here. 352 00:21:46,110 --> 00:21:47,530 There's only one thing you can do, Alf. 353 00:21:51,710 --> 00:21:52,950 And it was going spare. 354 00:21:53,970 --> 00:21:55,250 Well, I think that's what he said. 355 00:21:55,830 --> 00:21:57,490 It was eight years ago. Hard to remember. 356 00:21:58,050 --> 00:21:59,050 Somebody had. 357 00:21:59,290 --> 00:22:00,290 Yes, I had. 358 00:22:00,510 --> 00:22:04,250 And there was no you scratch my back, I'll scratch yours about it? 359 00:22:04,510 --> 00:22:06,060 No. You know me, Sarge. 360 00:22:06,740 --> 00:22:08,140 Is that a yes or a no? 361 00:22:08,880 --> 00:22:10,400 Well, my memory's playing tricks. 362 00:22:11,420 --> 00:22:14,220 As far as I remember, there was something about an old tax disc. 363 00:22:15,060 --> 00:22:16,060 Go on. 364 00:22:16,240 --> 00:22:19,320 Well, Greengrass said he got a new one at home and I gave him the benefit of 365 00:22:19,320 --> 00:22:20,279 doubt. 366 00:22:20,280 --> 00:22:22,820 Knowing he'd go straight into the post office and buy one. 367 00:22:23,180 --> 00:22:24,180 Yes, Sarge. 368 00:22:24,720 --> 00:22:27,200 Anything else playing tricks with your memory, Ventrix? 369 00:22:27,680 --> 00:22:29,040 I don't think so, Sarge. 370 00:22:30,280 --> 00:22:31,420 You're a fool, aren't you? 371 00:22:31,780 --> 00:22:32,780 Yes, Sarge. 372 00:22:33,960 --> 00:22:38,100 Well, if his letter writer chooses to make mischief, who knows? 373 00:22:38,580 --> 00:22:39,960 What have you got so far, Rowan? 374 00:22:40,180 --> 00:22:41,360 Well, next to nothing, Sarge. 375 00:22:41,620 --> 00:22:44,840 There doesn't seem to be any link between those who've had letters to 376 00:22:44,840 --> 00:22:45,579 common enemy. 377 00:22:45,580 --> 00:22:46,580 The typewriters? 378 00:22:46,660 --> 00:22:49,140 Well, all four letters appear to have been typed from the same machine. 379 00:22:49,420 --> 00:22:50,600 The four you know about. 380 00:22:51,340 --> 00:22:54,320 Well, unless there's a sudden outbreak of honesty, we'll never know if there 381 00:22:54,320 --> 00:22:55,320 any more. 382 00:22:55,800 --> 00:22:58,360 It's a delicate business, this, but I want you to pursue it. 383 00:22:58,860 --> 00:23:02,580 You're looking for a nosy local with a grudge against the world in general, and 384 00:23:02,580 --> 00:23:05,160 the police in particular. You can start with Greengrass. 385 00:23:05,540 --> 00:23:06,540 What, as a suspect? 386 00:23:06,820 --> 00:23:07,820 Not this time. 387 00:23:07,980 --> 00:23:12,800 But his ragbag of a mind is full of tittle -tattle. Something useful might 388 00:23:12,800 --> 00:23:13,800 out. 389 00:23:42,670 --> 00:23:43,970 What's all this? Mom handed? 390 00:23:44,250 --> 00:23:45,290 Must be something serious. 391 00:23:46,550 --> 00:23:49,990 We're hoping you can solve a little mystery, Claude. There's only one 392 00:23:49,990 --> 00:23:53,190 I've never been able to solve. That is why when there's something up, you 393 00:23:53,190 --> 00:23:54,390 seem to come straight here. 394 00:23:54,870 --> 00:23:57,130 What's all this then, Claude? What does it look like? 395 00:23:57,690 --> 00:23:58,690 Office furniture. 396 00:23:58,850 --> 00:23:59,850 Well done, Sherlock. 397 00:23:59,970 --> 00:24:03,170 Before you ask, I've got all the receipts. I never said a word, Claude. 398 00:24:04,350 --> 00:24:06,610 There's a bloke who'll take all this stuff off me he can get. 399 00:24:07,090 --> 00:24:10,750 I think he ships it to underdeveloped countries like Lancashire. 400 00:24:12,760 --> 00:24:14,920 Matthew, I usually nick all the best of for myself. 401 00:24:16,300 --> 00:24:17,980 I knew you'd get to wipe your feet. 402 00:24:19,420 --> 00:24:20,560 The typewriter, Claude? 403 00:24:21,060 --> 00:24:22,820 I don't know how I managed without it. 404 00:24:23,080 --> 00:24:26,440 I mean, a businessman without a typewriter, it's a bit like a couple 405 00:24:26,440 --> 00:24:27,560 suspicious mind, isn't it? 406 00:24:27,860 --> 00:24:28,860 It's not natural. 407 00:24:29,180 --> 00:24:30,180 Didn't know you could type. 408 00:24:30,200 --> 00:24:33,260 Well, only with one finger. Mind it, I don't use the same one every time. 409 00:24:33,480 --> 00:24:34,980 Are you going to tell me what you've come for or not? 410 00:24:35,300 --> 00:24:37,360 Well, funnily enough, we're looking for a typewriter. 411 00:24:38,240 --> 00:24:39,960 It's been used to send malicious letters. 412 00:24:40,280 --> 00:24:41,860 Oh, I see. And as usual, it's down to me, is it? 413 00:24:42,160 --> 00:24:43,160 I never thought it was you. 414 00:24:44,000 --> 00:24:47,860 I'm surprised, sir. I mean, I've got no time to type malicious letters, let 415 00:24:47,860 --> 00:24:48,860 alone the inclination. 416 00:24:48,920 --> 00:24:51,400 Oh, well, just for the record, we'd better eliminate this machine from our 417 00:24:51,400 --> 00:24:54,400 inquiries. Well, that's only a confide. 418 00:24:55,600 --> 00:24:57,080 Better have a look at this one, I don't know. 419 00:25:04,060 --> 00:25:09,460 So don't hurry me, hurry me, worry me. Take it easy, baby. 420 00:25:10,520 --> 00:25:11,580 Take it easy, Horace. 421 00:25:57,550 --> 00:26:00,950 I hope I haven't called at a bad time. I wasn't doing anything that can't wait. 422 00:26:02,730 --> 00:26:07,270 It's just that when I saw you at the church, I wondered if you'd care to give 423 00:26:07,270 --> 00:26:08,270 a hand with the flowers. 424 00:26:08,670 --> 00:26:09,750 If you had the time. 425 00:26:10,810 --> 00:26:13,450 Well, there's no need to give an answer now. 426 00:26:13,890 --> 00:26:15,490 Think about it. I will. 427 00:26:16,070 --> 00:26:17,070 Thank you. 428 00:26:17,930 --> 00:26:20,810 Thomas wasn't very churchy, but I used to be a regular. 429 00:26:21,870 --> 00:26:23,190 Is this Mr. George? 430 00:26:24,690 --> 00:26:25,690 Yes. 431 00:26:26,260 --> 00:26:28,680 I gather he was interested in local politics. 432 00:26:29,920 --> 00:26:31,760 Oh, he gave all that up years ago. 433 00:26:32,100 --> 00:26:33,100 And why was that? 434 00:26:35,280 --> 00:26:36,520 Death illusionment, I suppose. 435 00:26:37,500 --> 00:26:40,300 He voted for the quiet life, and I wasn't going to argue. 436 00:26:41,480 --> 00:26:44,260 Will you find things a little too quiet now? 437 00:26:46,400 --> 00:26:47,400 Possibly so. 438 00:26:47,740 --> 00:26:51,360 Though I had another surprise caller, a charming man, called Nigel Wheeler. 439 00:26:51,720 --> 00:26:52,720 A financial advisor. 440 00:26:52,920 --> 00:26:55,940 Yes, I've heard his name mentioned. He was recommended to come and see me by 441 00:26:55,940 --> 00:26:58,540 Miss Weston, though I don't think I've ever met her. 442 00:26:58,800 --> 00:26:59,800 Oh. 443 00:27:00,060 --> 00:27:03,400 I've got a lump sum of money, and he suggests I buy an annuity. 444 00:27:05,600 --> 00:27:08,420 I don't suppose you know anything about that sort of thing, do you? Nothing at 445 00:27:08,420 --> 00:27:09,319 all, I'm afraid. 446 00:27:09,320 --> 00:27:11,800 I suppose that's why we need the Nigel Wheelers of this world. 447 00:27:14,920 --> 00:27:17,040 Well, thanks for holding the thought. Any problems? 448 00:27:17,260 --> 00:27:18,840 No, good as gold, weren't you, Katie? 449 00:27:19,260 --> 00:27:21,820 Yeah, I've been on to the criminal records office about your friend 450 00:27:22,060 --> 00:27:25,980 You're determined to paint him black, aren't you? He used your name to 451 00:27:25,980 --> 00:27:29,720 himself to Mrs Jowett. He's pushy, Nick, that's all. He's a go -getter. 452 00:27:29,920 --> 00:27:31,540 It's what he goes getting that worries me. 453 00:27:31,880 --> 00:27:33,260 Well, what did the records office say? 454 00:27:33,540 --> 00:27:35,800 Well, they've got nothing on a Wheeler. Well, there you are, then. 455 00:27:36,100 --> 00:27:37,300 Well, who's to say that's his name? 456 00:27:37,540 --> 00:27:38,960 Come on, what more do you want? 457 00:27:39,660 --> 00:27:41,840 A trip to his office in Leeds. Why? 458 00:27:42,990 --> 00:27:45,590 Well, when I spoke to them on the phone, they sounded kosher enough, but I won't 459 00:27:45,590 --> 00:27:46,630 be convinced until I've been there myself. 460 00:27:48,050 --> 00:27:49,049 All right, Phil? 461 00:27:49,050 --> 00:27:50,850 No. I've got typist elbow. 462 00:27:51,430 --> 00:27:52,430 Hello, Phil. 463 00:27:52,870 --> 00:27:53,870 Hello, Jill. 464 00:27:53,890 --> 00:27:55,290 Hey, get in there, you. 465 00:27:56,470 --> 00:27:57,470 OK. 466 00:27:58,470 --> 00:28:00,670 I'm serious, you know, about leave. 467 00:28:01,030 --> 00:28:02,310 Well, you know where to find me. 468 00:28:31,010 --> 00:28:32,010 Can't be. 469 00:28:32,810 --> 00:28:33,810 Can't be what? 470 00:28:34,450 --> 00:28:35,450 Greengrass's typewriter. 471 00:28:35,990 --> 00:28:38,490 It looks like the same machine that typed the poison pen letters. 472 00:29:12,110 --> 00:29:13,110 Thanks very much. 473 00:29:13,950 --> 00:29:14,950 Is she all right? 474 00:29:15,490 --> 00:29:18,310 Well, she's badly shaken up. They're keeping her in for observation. 475 00:29:18,850 --> 00:29:19,850 Do you know what happened? 476 00:29:20,370 --> 00:29:21,950 Well, she ran into a van, apparently. 477 00:29:22,870 --> 00:29:24,870 Lucky by the sound of it. Poor Mackie. 478 00:29:25,410 --> 00:29:26,410 I'll go and see her. 479 00:29:26,690 --> 00:29:28,170 Get her some flowers from us all. 480 00:29:28,690 --> 00:29:30,690 And go easy on the questions, eh? 481 00:29:32,070 --> 00:29:33,530 I've got to see a man about a typewriter. 482 00:29:36,120 --> 00:29:39,040 You're cocking your leg up the wrong tree. I mean, whoever typed them 483 00:29:39,060 --> 00:29:41,620 they were using phrases I never knew existed. 484 00:29:42,160 --> 00:29:43,160 How do you know? 485 00:29:44,940 --> 00:29:46,940 Because I've had one myself, haven't I? 486 00:29:48,520 --> 00:29:49,520 So where is it? 487 00:29:49,660 --> 00:29:50,660 Why? 488 00:29:51,060 --> 00:29:52,060 I want to see it. 489 00:29:52,880 --> 00:29:53,880 You can't. 490 00:29:54,000 --> 00:29:55,440 This is furious, Claude. 491 00:29:56,660 --> 00:29:58,560 All right, but it's for your eyes only. 492 00:30:00,160 --> 00:30:01,160 Phil. 493 00:30:10,430 --> 00:30:11,650 Here. And don't laugh. 494 00:30:18,610 --> 00:30:19,710 In broad daylight. 495 00:30:20,070 --> 00:30:22,490 I didn't know the van was going to drive up, did I? 496 00:30:23,810 --> 00:30:25,330 So where did you get the tight rider from? 497 00:30:25,950 --> 00:30:30,650 Well, I got them at an auction, didn't I? I mean, the lot, you know, I mean, as 498 00:30:30,650 --> 00:30:33,790 far as I know, most of them came from that Ashfordly Secretarial School. 499 00:30:34,570 --> 00:30:35,570 Yeah, all right. 500 00:30:36,250 --> 00:30:37,250 Phil? 501 00:30:38,220 --> 00:30:39,220 Which one is it? 502 00:30:39,560 --> 00:30:40,560 Which one? 503 00:30:40,860 --> 00:30:41,860 The guilty machine. 504 00:30:42,020 --> 00:30:43,020 Which one? 505 00:30:45,120 --> 00:30:46,120 I've no idea. 506 00:30:48,720 --> 00:30:50,100 You'll be stopping for supper. 507 00:31:39,540 --> 00:31:44,200 I'm sorry, if you'd like to leave your name, you'll get back to me. 508 00:31:45,100 --> 00:31:47,300 I'll make sure he gets it. Thank you. Bye. 509 00:31:50,600 --> 00:31:51,600 safety? 510 00:31:51,980 --> 00:31:53,500 No, we're looking for Nigel Wheeler. 511 00:31:53,900 --> 00:31:55,260 He doesn't see people here. 512 00:31:55,660 --> 00:31:57,320 I'm just a telephone answering service. 513 00:31:57,900 --> 00:31:59,940 So you provide the same service for other companies? 514 00:32:00,560 --> 00:32:03,240 Yes. I told him not to give people the address. 515 00:32:03,760 --> 00:32:05,460 There have been two men looking for him as well. 516 00:32:06,380 --> 00:32:09,500 Really? I told them. I don't know where he is, which I don't. 517 00:32:10,160 --> 00:32:11,220 They said they'd be back. 518 00:32:11,700 --> 00:32:12,700 Scared me, to be honest. 519 00:32:14,040 --> 00:32:15,760 It doesn't actually prove anything. 520 00:32:16,560 --> 00:32:17,560 No, not a thing. 521 00:32:18,160 --> 00:32:20,820 I'm still happy for your father to sign checks out to this fellow. 522 00:32:21,600 --> 00:32:23,640 OK. I'm going to go and see him. 523 00:32:25,600 --> 00:32:26,620 I'm still not sure. 524 00:32:28,320 --> 00:32:30,260 Tell me again what it is that's worrying you. 525 00:32:31,160 --> 00:32:32,380 Well, it's not one thing. 526 00:32:32,800 --> 00:32:34,840 I'm just not sure, you know. 527 00:32:35,160 --> 00:32:39,180 Surrender the policy now, and you'll release the money for the scheme that we 528 00:32:39,180 --> 00:32:42,700 discussed. But if I let the policy mature... You miss your chance. 529 00:32:44,200 --> 00:32:46,640 In money matters, timing is all. 530 00:32:47,760 --> 00:32:52,180 Please this opportunity, and I guarantee you'll have no regrets. 531 00:32:54,120 --> 00:32:55,120 Uncle George? 532 00:32:56,520 --> 00:32:57,580 Can you give us a hand? 533 00:32:58,540 --> 00:32:59,600 Yes, coming. 534 00:33:01,260 --> 00:33:02,500 We'll do this another time. 535 00:33:17,429 --> 00:33:18,490 Jo? Hello, Dad. 536 00:33:19,070 --> 00:33:20,190 Nick, what are you doing here? 537 00:33:20,430 --> 00:33:21,870 We're just on our way back from Leeds. 538 00:33:22,550 --> 00:33:25,150 Well, you couldn't have come at a worse time. I'm just leaving for a meeting. 539 00:33:25,530 --> 00:33:26,530 Is it important? 540 00:33:27,090 --> 00:33:28,090 It could be. 541 00:33:28,470 --> 00:33:30,810 We were in Leeds looking for Nigel Wheeler's office. 542 00:33:31,150 --> 00:33:32,150 His office? Why? 543 00:33:32,450 --> 00:33:34,590 Nick doesn't think Wheeler's all he makes out to be. 544 00:33:34,930 --> 00:33:38,490 Huh? So we went to check. We think you should be very cautious, Dad. 545 00:33:39,230 --> 00:33:40,690 We? Nick and me. 546 00:33:41,830 --> 00:33:43,550 You've discussed my private affairs with Nick? 547 00:33:44,470 --> 00:33:45,790 Only as regards Wheeler. 548 00:33:46,350 --> 00:33:48,730 Something of a financial expert, are you, young man? 549 00:33:50,350 --> 00:33:51,630 No, no, of course not. 550 00:33:51,870 --> 00:33:54,990 No, I rather thought not. Perhaps you should stick to what you know and allow 551 00:33:54,990 --> 00:33:55,909 to do likewise. 552 00:33:55,910 --> 00:33:57,370 Nick's only trying to help, Dad. 553 00:33:57,750 --> 00:33:58,750 I see. 554 00:33:58,910 --> 00:34:01,890 Quick to leap to his defence, but happy enough to make a fool of me, is that it? 555 00:34:02,010 --> 00:34:05,970 You know it isn't. We made very general inquiries, Mr Weston. Whether your aims 556 00:34:05,970 --> 00:34:09,150 were general or particular, I take a dim view of anyone interfering in private 557 00:34:09,150 --> 00:34:10,150 family matters. 558 00:34:10,670 --> 00:34:11,710 Well, that wasn't my intention. 559 00:34:12,010 --> 00:34:13,190 After Nigel Wheeler... 560 00:34:13,719 --> 00:34:16,699 I believe that Kenyan professionals like him should be encouraged, not 561 00:34:16,699 --> 00:34:19,940 disparaged. If that's your opinion, Mr. Weston. It is. 562 00:34:20,639 --> 00:34:22,060 Now, if you'll excuse me, I'll have to go. 563 00:34:28,020 --> 00:34:32,360 You probably think it's none of my business, but if Nigel Wheeler used my 564 00:34:32,360 --> 00:34:33,880 as a reference, then it is in a way. 565 00:34:34,120 --> 00:34:37,100 But if you didn't suggest it, why did he take it into his head to come? 566 00:34:37,900 --> 00:34:40,480 PC Rowan thinks he saw your husband's obituary. 567 00:34:42,340 --> 00:34:43,340 Oh. 568 00:34:43,469 --> 00:34:44,929 I gather it's a common tactic. 569 00:34:45,489 --> 00:34:46,770 He thought I'd be vulnerable. 570 00:34:47,610 --> 00:34:49,010 Well, yes, I was. 571 00:34:50,630 --> 00:34:51,630 I am. 572 00:34:52,190 --> 00:34:54,250 I'm sorry. I didn't mean to interfere. 573 00:34:54,469 --> 00:34:55,730 No, no, no. You were right. 574 00:34:56,090 --> 00:34:57,750 All I'm saying is be careful. 575 00:34:58,190 --> 00:35:01,290 Ask your solicitor to look at what he's selling before you do anything. 576 00:35:02,830 --> 00:35:03,990 Such a charming man. 577 00:35:05,250 --> 00:35:07,550 He reminded me a little of Thomas years ago. 578 00:35:13,040 --> 00:35:14,340 And you believe Greengrass? 579 00:35:15,200 --> 00:35:17,440 Yes, Sarge. Because he had a letter himself? 580 00:35:17,900 --> 00:35:20,180 An obvious way of avoiding suspicion, surely. 581 00:35:20,880 --> 00:35:23,640 What was the substance of his letter? 582 00:35:24,020 --> 00:35:25,480 Well, I'm sorry, Sarge, I can't tell you. 583 00:35:26,860 --> 00:35:27,860 What? 584 00:35:28,500 --> 00:35:30,220 Greengrass wouldn't show me, Sarge. 585 00:35:31,080 --> 00:35:33,300 This is a police investigation, Rowan. 586 00:35:33,700 --> 00:35:35,420 I know, but I gave him my word. 587 00:35:36,060 --> 00:35:38,660 Look, I'm sure he had nothing to do with these letters. 588 00:35:39,040 --> 00:35:42,440 Well, not knowing any of the details, I'm in no position to judge. 589 00:35:43,040 --> 00:35:45,000 He bought the typewriter at the auction. 590 00:35:45,620 --> 00:35:46,780 I'm hoping they can help. 591 00:35:47,440 --> 00:35:48,840 You'd best get on with it, then. 592 00:35:51,840 --> 00:35:56,100 And in future, remember, Rowan, your duty to share information with fellow 593 00:35:56,100 --> 00:35:58,920 officers comes before any other obligation. 594 00:35:59,380 --> 00:36:00,380 Yes, Sarge. 595 00:36:00,540 --> 00:36:02,700 Oh, one thing, Sarge. 596 00:36:03,260 --> 00:36:04,260 What's that? 597 00:36:04,620 --> 00:36:07,040 Well, you didn't by any chance happen to get a letter yourself? 598 00:36:08,940 --> 00:36:10,100 If I had... 599 00:36:10,540 --> 00:36:12,740 I'm sure you would have heard about it by now. 600 00:36:14,060 --> 00:36:15,300 That's what I thought, son. 601 00:36:19,780 --> 00:36:23,040 I can tell you who the buyer was, but not necessarily the seller. 602 00:36:23,580 --> 00:36:24,519 Why's that? 603 00:36:24,520 --> 00:36:26,900 Well, sometimes they don't like to broadcast it. 604 00:36:27,660 --> 00:36:29,880 Right, typewriter, batch of them. 605 00:36:30,180 --> 00:36:31,180 Ah, 606 00:36:31,360 --> 00:36:32,500 Claude Greengrass. 607 00:36:33,220 --> 00:36:34,880 He bought a lot of other stuff, too. 608 00:36:35,480 --> 00:36:37,440 I'm only interested in the typewriter at the moment. 609 00:36:37,850 --> 00:36:40,630 Oh, well, he bought 21 of them in two lots. 610 00:36:41,410 --> 00:36:46,570 20 assorted typewriters from the Ashfordly Secretarial School and an 611 00:36:46,570 --> 00:36:47,570 its own. 612 00:36:47,710 --> 00:36:48,710 This one? 613 00:36:48,830 --> 00:36:50,770 Uh, yes. 614 00:36:51,070 --> 00:36:52,330 Do you have the seller's name? 615 00:36:53,470 --> 00:36:54,470 There. 616 00:36:55,150 --> 00:36:56,150 Any use to you? 617 00:36:56,330 --> 00:36:57,330 Yeah, thank you. 618 00:37:16,140 --> 00:37:17,160 Wheeler Financial Services. 619 00:37:17,640 --> 00:37:18,640 Not here anymore. 620 00:37:19,040 --> 00:37:20,780 If you're after money, join the queue. 621 00:37:21,020 --> 00:37:24,520 He hasn't paid me for weeks. And now I've got people threatening me because 622 00:37:24,520 --> 00:37:25,520 hasn't paid them. 623 00:37:25,540 --> 00:37:27,680 I told him when he rang. I'm finished. 624 00:37:44,260 --> 00:37:45,260 Checking up on me again? 625 00:37:46,630 --> 00:37:49,390 Sorry? Her solicitor's on the case now, so you can relax. 626 00:37:51,970 --> 00:37:54,530 I'm going to report you for messing about in my business. 627 00:37:59,070 --> 00:38:01,610 Constable. Mrs Jowett, can I have a word, please? 628 00:38:01,850 --> 00:38:04,530 Yes, of course. I was just showing Mr Gibson out. 629 00:38:04,870 --> 00:38:06,790 Well, it might be a good idea if he stays. 630 00:38:07,690 --> 00:38:08,690 Oh. 631 00:38:15,560 --> 00:38:17,400 Some motor you got here? Yeah. 632 00:38:17,720 --> 00:38:18,920 Look good on the forecourt, eh? 633 00:38:19,220 --> 00:38:20,560 Yeah, fine -looking thing. 634 00:38:20,840 --> 00:38:21,840 Tell you what. 635 00:38:21,920 --> 00:38:22,920 650 if it's yours. 636 00:38:23,700 --> 00:38:24,700 You're kidding me. 637 00:38:24,960 --> 00:38:25,960 Think you've got a market for it? 638 00:38:26,380 --> 00:38:27,380 I might have. 639 00:38:28,760 --> 00:38:30,280 Couldn't raise the cash straight away. 640 00:38:30,660 --> 00:38:31,359 All right, then. 641 00:38:31,360 --> 00:38:33,100 600. It's worth nine easy. 642 00:38:33,920 --> 00:38:35,140 That's still a lot of money. 643 00:38:35,960 --> 00:38:36,960 Forget it. 644 00:38:47,660 --> 00:38:49,020 I'm sorry, I can't take this in. 645 00:38:49,280 --> 00:38:52,160 Are you accusing me of sending anonymous letters to people? 646 00:38:52,420 --> 00:38:56,100 All I'm saying is the letters were typed on a machine that you recently sold at 647 00:38:56,100 --> 00:38:57,980 auction. But I haven't used it for years. 648 00:38:58,240 --> 00:39:01,320 It was Thomas's typewriter, really. What about the person who bought it, 649 00:39:01,400 --> 00:39:03,000 Constable? Well, he's already been eliminated. 650 00:39:04,860 --> 00:39:07,740 When did your husband last use the typewriter? 651 00:39:08,080 --> 00:39:11,820 It must be two years or more. He hasn't had the will to do anything for the past 652 00:39:11,820 --> 00:39:13,400 year. Mr Gibson can test him out of that. 653 00:39:14,240 --> 00:39:16,800 Did your husband hold a grudge against anyone? 654 00:39:17,240 --> 00:39:21,580 There were people he'd disapproved of, certainly, but a grudge. 655 00:39:21,920 --> 00:39:22,920 Well? 656 00:39:23,840 --> 00:39:27,000 Thomas felt badly let down when he was running for re -election of leader of 657 00:39:27,000 --> 00:39:31,400 council. He never rose above deputy manager at the bank constable, but he 658 00:39:31,400 --> 00:39:32,880 dreamed of going all the way in politics. 659 00:39:33,720 --> 00:39:35,940 I believe he would have made Parliament eventually. 660 00:39:36,340 --> 00:39:37,340 So what happened? 661 00:39:37,700 --> 00:39:41,460 He was found guilty of exceeding the amount allowed for his election 662 00:39:41,760 --> 00:39:43,720 He forgot the cost of his postage. 663 00:39:44,580 --> 00:39:45,580 £15. 664 00:39:46,510 --> 00:39:48,710 For that, he was disqualified from office. 665 00:39:49,290 --> 00:39:50,290 Well, who did he blame? 666 00:39:51,450 --> 00:39:52,710 The voters, finally. 667 00:39:54,310 --> 00:39:55,650 He'd worked hard for them. 668 00:39:56,530 --> 00:39:59,630 And after that one slip -up, they'd turn their backs on him. 669 00:40:00,490 --> 00:40:02,990 Shunned him like a criminal. That's how he saw it, anyway. 670 00:40:04,570 --> 00:40:07,790 And did he write them letters about their slip -ups? 671 00:40:09,650 --> 00:40:12,630 He'd sometimes get angry and write a letter just to get it off his chest. 672 00:40:13,010 --> 00:40:14,350 But he never sent them. 673 00:40:15,630 --> 00:40:16,630 Well, how do you know? 674 00:40:16,710 --> 00:40:17,710 I wouldn't let him. 675 00:40:18,910 --> 00:40:22,590 He'd write a letter and put the envelope on the mantelpiece and after a day or 676 00:40:22,590 --> 00:40:24,610 two, when he'd calmed down, he'd put it in the drawer with the others. 677 00:40:25,330 --> 00:40:26,330 Have you still got them? 678 00:40:26,550 --> 00:40:27,550 Yes. 679 00:40:28,930 --> 00:40:31,370 I haven't been able to face clearing out his desk yet. 680 00:40:31,950 --> 00:40:33,450 Mrs Judd... They're in here somewhere. 681 00:40:34,610 --> 00:40:35,970 I'm sorry, you won't find them there. 682 00:40:38,150 --> 00:40:39,150 Why not? 683 00:40:39,470 --> 00:40:42,310 When I came to see Thomas for the last time, he told me where they were. 684 00:40:42,790 --> 00:40:43,790 Whatever for? 685 00:40:44,620 --> 00:40:47,040 He instructed me to take them and post them after his death. 686 00:40:48,020 --> 00:40:52,160 Oh, no, you knew he was ill. I had no idea what was in them. I thought they 687 00:40:52,160 --> 00:40:53,240 probably letters of thanks. 688 00:40:53,880 --> 00:40:55,520 No, please, no. 689 00:40:56,100 --> 00:40:57,460 I'm so sorry, Mrs Jard. 690 00:40:58,000 --> 00:40:59,000 So sorry. 691 00:41:25,630 --> 00:41:28,970 Jarrett must have picked up most of the details through his job and by 692 00:41:28,970 --> 00:41:29,970 observation. 693 00:41:30,790 --> 00:41:32,150 But how did he know about you? 694 00:41:33,590 --> 00:41:37,810 The man I was having the affair with was his political opponent. 695 00:41:39,450 --> 00:41:43,230 The one who lobbied hardest to get him disqualified as leader of the council. 696 00:41:44,470 --> 00:41:45,470 Oh. 697 00:41:45,850 --> 00:41:47,630 Thomas Jarrett must have known about us. 698 00:41:50,270 --> 00:41:53,290 And I suppose with his job at the bank, he'd have known about our finances. 699 00:41:54,830 --> 00:41:56,890 You would have seen the cheque being paid in. 700 00:41:57,870 --> 00:42:01,570 And then later when I wrote another one for the same amount to pay for the 701 00:42:01,570 --> 00:42:02,570 abortion. 702 00:42:05,910 --> 00:42:08,310 Must have been pretty evident what was going on. 703 00:42:10,690 --> 00:42:12,210 Well, you must be relieved. 704 00:42:14,110 --> 00:42:15,210 I suppose so. 705 00:42:17,270 --> 00:42:18,270 Sad as well. 706 00:42:19,810 --> 00:42:21,850 Thought I'd come to terms with what had happened. 707 00:42:25,250 --> 00:42:28,170 Yeah, well... It was the right thing to do at the time. 708 00:42:29,450 --> 00:42:33,590 But then later, when I didn't have children... 709 00:42:33,590 --> 00:42:41,670 Astor, 710 00:42:41,670 --> 00:42:42,670 is Jarrett taking it? 711 00:42:43,910 --> 00:42:45,090 Oh, she's very upset. 712 00:42:47,010 --> 00:42:48,290 He died a bitter man. 713 00:42:49,630 --> 00:42:50,970 There's not much you can do about that. 714 00:42:57,049 --> 00:42:59,810 Mr. Mitchell. Good of you to see me at such short notice. Not at all. 715 00:43:00,470 --> 00:43:01,470 Take a seat. 716 00:43:02,030 --> 00:43:03,030 Thank you. 717 00:43:03,070 --> 00:43:04,070 How can I help you? 718 00:43:06,990 --> 00:43:08,970 It's a matter of money, Mr. Thames. 719 00:43:09,350 --> 00:43:11,410 Naturally. Do you have a property in mind? 720 00:43:11,830 --> 00:43:13,270 Number nine, Parkview Road. 721 00:43:13,650 --> 00:43:14,650 Nine? 722 00:43:15,390 --> 00:43:16,390 I see. 723 00:43:16,710 --> 00:43:17,710 Very amusing. 724 00:43:18,210 --> 00:43:20,630 I'm sorry, Mr. Mitchell, my property's not on the market. 725 00:43:20,890 --> 00:43:21,890 No. 726 00:43:22,330 --> 00:43:23,350 But your wife is. 727 00:43:24,170 --> 00:43:25,570 What the hell are you talking about? 728 00:43:26,250 --> 00:43:27,730 Your wife is safe. Safe? 729 00:43:28,510 --> 00:43:29,530 And will stay safe. 730 00:43:29,950 --> 00:43:31,430 As long as you do everything I say. 731 00:43:33,030 --> 00:43:34,030 What's going on? 732 00:43:35,410 --> 00:43:36,410 Where is she? 733 00:43:36,610 --> 00:43:37,610 She's at home. 734 00:43:37,950 --> 00:43:40,310 With a couple of colleagues of mine to keep her company. 735 00:43:41,830 --> 00:43:43,310 Do you understand? 736 00:43:45,590 --> 00:43:46,590 What do you want? 737 00:43:47,610 --> 00:43:48,730 Three thousand pounds. 738 00:43:50,190 --> 00:43:51,470 Three thousand pounds? 739 00:43:51,830 --> 00:43:52,870 She's worth that, surely. 740 00:43:57,070 --> 00:43:58,070 You want to take the risk. 741 00:43:59,990 --> 00:44:00,990 Phone. 742 00:44:14,970 --> 00:44:15,970 Dead? 743 00:44:17,570 --> 00:44:18,730 Only the phone, Mr. Thames. 744 00:44:20,990 --> 00:44:25,550 I want you to go out there, put the money in this case. 745 00:44:26,350 --> 00:44:31,230 Come back in here, sit quietly for 20 minutes, and no one need get hurt. 746 00:45:23,500 --> 00:45:24,499 Hello, Nick. 747 00:45:24,500 --> 00:45:25,419 Mr Weston. 748 00:45:25,420 --> 00:45:26,780 I'm on my way to see Joe. 749 00:45:27,500 --> 00:45:29,400 Well, come in. No, no, he must be busy. 750 00:45:31,240 --> 00:45:35,060 I just wanted to say you were right about Nigel Wheeler. 751 00:45:36,040 --> 00:45:40,200 Oh. A golfing acquaintance referred him to me and I'd rather let my guard down. 752 00:45:41,560 --> 00:45:43,660 Yeah, well... I'm not often fooled as easily. 753 00:45:45,320 --> 00:45:46,580 Appearance is a deceptive, eh? 754 00:45:47,900 --> 00:45:49,220 Part of your training, I expect. 755 00:45:50,460 --> 00:45:52,740 Anyway, thank you. 756 00:45:54,060 --> 00:45:55,540 I stopped me check, so no harm done. 757 00:45:56,900 --> 00:45:58,480 Well, I'm glad you called back. 758 00:46:00,600 --> 00:46:02,280 Sounds like trouble. I'll let you get on. 759 00:46:03,300 --> 00:46:04,320 Do you think he's feeling prepped? 760 00:46:04,820 --> 00:46:05,820 Yeah. 761 00:46:17,400 --> 00:46:20,280 Anything? I'm going to just go in. It's all very quiet. 762 00:46:20,500 --> 00:46:23,180 The phone wire's been tapped just there. 763 00:46:24,549 --> 00:46:26,170 All right, Mr. Silver, let's have a look. 764 00:47:00,240 --> 00:47:01,240 What are you doing here? 765 00:47:04,740 --> 00:47:10,260 Tall, dark hair, 40 -ish, tweed jacket, grey trousers and glasses. 766 00:47:11,080 --> 00:47:12,080 Yeah. 767 00:47:12,800 --> 00:47:14,780 Ordinary looking, really. 768 00:47:15,540 --> 00:47:16,540 Respectable. 769 00:47:17,120 --> 00:47:18,340 Just another customer. 770 00:47:18,760 --> 00:47:20,740 Is there anything else you remember about him? 771 00:47:20,940 --> 00:47:22,400 The way he spoke or acted? 772 00:47:22,860 --> 00:47:23,859 Well, no. 773 00:47:23,860 --> 00:47:24,860 Nothing else. 774 00:47:25,620 --> 00:47:29,520 Oh, other than... It was when I tried to phone Linda. 775 00:47:30,090 --> 00:47:31,930 He reached across and took the phone off me. 776 00:47:33,130 --> 00:47:36,810 I know it's kind of daft, but he smelled of perfume. 777 00:47:38,330 --> 00:47:39,330 Like a woman. 778 00:47:57,530 --> 00:47:59,090 Time for a word, Mr Wheeler. 779 00:48:37,710 --> 00:48:38,468 Where is he, then? 780 00:48:38,470 --> 00:48:40,090 In the interview room with Al. 781 00:48:41,370 --> 00:48:42,370 What's his story? 782 00:48:43,030 --> 00:48:46,850 Oh, he said he got in too deep with loan sharks, scared stiff he was going to 783 00:48:46,850 --> 00:48:47,850 lose some part of his anatomy. 784 00:48:48,750 --> 00:48:49,750 Well, 785 00:48:50,110 --> 00:48:51,430 he'll be safe enough where he's going. 786 00:48:52,290 --> 00:48:55,510 And it's useful to get this letter business off our plates as well. 787 00:48:56,630 --> 00:49:02,090 Yes, Al. It means that people can rest easier knowing their misdemeanours have 788 00:49:02,090 --> 00:49:03,090 gone to the grave. 789 00:49:03,610 --> 00:49:05,330 Well, only the ones I'm able to tell. 790 00:49:05,610 --> 00:49:08,010 His solicitor sent... Two dozen in all. 791 00:49:09,090 --> 00:49:10,090 Two dozen. 792 00:49:11,010 --> 00:49:13,110 Well, there's nothing we can do about that. 793 00:49:13,670 --> 00:49:14,670 No, Sarge. 794 00:49:14,890 --> 00:49:16,290 You didn't get one yourself, then? 795 00:49:17,090 --> 00:49:18,090 No, Sarge. 796 00:49:19,530 --> 00:49:20,530 Just wondered. 797 00:50:02,380 --> 00:50:06,560 Why do you miss when my baby kisses me? 798 00:50:12,860 --> 00:50:18,840 Heartbeat, why doesn't love just stay in my memory? 57057

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.