All language subtitles for Heartbeat s06e15 Bygones Be Bygones
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,180 --> 00:00:12,540
Heartbeat, why do you miss when my baby
kisses me?
2
00:00:18,880 --> 00:00:24,780
Heartbeat, why does a love kiss stay in
my memory?
3
00:01:00,430 --> 00:01:01,430
Thank you, sir.
4
00:01:01,990 --> 00:01:03,190
Is everything all right for you?
5
00:01:03,430 --> 00:01:04,430
Perfectly, thank you.
6
00:01:05,530 --> 00:01:07,030
Aidensfield. Is that near here?
7
00:01:07,430 --> 00:01:08,470
Next up up the road.
8
00:01:09,090 --> 00:01:10,250
Fifteen minutes by car?
9
00:01:10,510 --> 00:01:11,690
Quiet sort of place, I imagine.
10
00:01:11,950 --> 00:01:13,150
That's the grave, sir.
11
00:01:14,810 --> 00:01:21,610
For he knoweth
12
00:01:21,610 --> 00:01:22,610
whereof we are made.
13
00:01:23,730 --> 00:01:25,710
He remembereth that we are but dust.
14
00:01:27,490 --> 00:01:29,470
Days of man are but as grass.
15
00:01:30,830 --> 00:01:33,010
for he flourisheth as the flower of the
field.
16
00:01:34,170 --> 00:01:39,010
As soon as the wind goeth over it, it is
gone, and the place thereof shall know
17
00:01:39,010 --> 00:01:40,010
it no more.
18
00:01:40,970 --> 00:01:45,290
We have entrusted our brother, Thomas
Jowett, to God's merciful keeping.
19
00:02:24,680 --> 00:02:25,680
Poor Turnhart.
20
00:02:26,040 --> 00:02:27,660
Makes it even more distressing.
21
00:02:28,760 --> 00:02:29,760
You know him well?
22
00:02:30,990 --> 00:02:31,990
No, not really.
23
00:02:32,790 --> 00:02:34,310
I've nursed him for the past year.
24
00:02:35,650 --> 00:02:37,710
He used to be quite active in local
affairs.
25
00:02:38,050 --> 00:02:39,450
You wouldn't think it, would you?
26
00:02:39,750 --> 00:02:42,710
He'd been a virtual recluse in recent
years. Why was that?
27
00:02:44,410 --> 00:02:47,090
Oh, some personal snub from way back.
28
00:02:47,870 --> 00:02:49,290
You know what villagers are like.
29
00:02:51,350 --> 00:02:52,690
Are you all right, Maggie?
30
00:02:54,270 --> 00:02:58,550
Yes, but... Oh, you know...
31
00:02:59,050 --> 00:03:00,510
Just an accumulation of things.
32
00:03:01,670 --> 00:03:03,030
They don't help.
33
00:03:45,309 --> 00:03:49,190
Maggie said he had a brain tumour the
size of a tennis ball. Nothing could be
34
00:03:49,190 --> 00:03:50,190
done for him.
35
00:03:50,330 --> 00:03:51,570
That's hard to come to terms with.
36
00:03:52,650 --> 00:03:56,370
But Maggie must have seen it all before.
But I've never seen us upset.
37
00:03:57,270 --> 00:03:58,610
Well, if that's needed, a holiday.
38
00:03:59,190 --> 00:04:00,450
Away from the sick and the lame.
39
00:04:01,930 --> 00:04:02,930
Perhaps.
40
00:04:04,150 --> 00:04:08,750
Oh, I, um... I thought I'd ask Joyce
Jarrett if she'd like to help me with
41
00:04:08,750 --> 00:04:09,750
flowers for the church.
42
00:04:10,230 --> 00:04:11,910
She might appreciate the company,
though.
43
00:04:17,800 --> 00:04:19,339
Any suggestions for a place to stay?
44
00:04:19,880 --> 00:04:21,019
In Aidensfield.
45
00:04:21,640 --> 00:04:24,840
There's no hotel as such. Try the pub
across the road.
46
00:04:25,360 --> 00:04:26,360
Oh, right, thanks.
47
00:04:30,140 --> 00:04:31,340
I'm looking for a Jowett.
48
00:04:31,540 --> 00:04:32,540
Do you know where I can find him?
49
00:04:32,940 --> 00:04:37,300
You just move to the graveyard. I did
the removal.
50
00:04:38,120 --> 00:04:42,520
You can find his widow on Meadowbank
Road, outskirts of the village.
51
00:05:20,820 --> 00:05:21,940
Constable, can I have a word?
52
00:05:22,540 --> 00:05:23,540
Come in.
53
00:05:24,320 --> 00:05:28,480
Billy was the children's dog, really.
But you know how it is. I ended up
54
00:05:28,480 --> 00:05:31,160
after him. Anyway, it's upset us all. Of
course.
55
00:05:31,620 --> 00:05:33,100
Thing is, it should have been reported.
56
00:05:33,440 --> 00:05:35,140
That's the law, isn't it? Yeah.
57
00:05:35,880 --> 00:05:38,580
So what sort of person just leaves a dog
dead and says nothing?
58
00:05:38,940 --> 00:05:41,280
Well, I'm sorry, Mrs Mason. It happens,
I'm afraid.
59
00:05:41,580 --> 00:05:43,900
Yes. Well, I don't think that's all
there is to it.
60
00:05:44,680 --> 00:05:45,499
How do you mean?
61
00:05:45,500 --> 00:05:47,560
I've had a letter. It's tight and
everything.
62
00:05:48,220 --> 00:05:49,860
Everything that is except a name on the
bottom.
63
00:05:50,120 --> 00:05:51,120
So what's it say?
64
00:05:51,260 --> 00:05:53,560
That we let Billy loose in field to
worry sheep.
65
00:05:53,880 --> 00:05:56,400
It says if we couldn't control the dog,
he should be put down.
66
00:05:56,680 --> 00:05:58,340
And was your dog worrying sheep?
67
00:05:59,000 --> 00:06:02,440
We tried to keep him in, but what with
the kids opening the gate?
68
00:06:02,800 --> 00:06:04,220
It makes no direct threat.
69
00:06:04,500 --> 00:06:08,040
None that you can see, perhaps. To me,
it says keep an eye on your dog or else.
70
00:06:09,360 --> 00:06:10,360
May I keep this?
71
00:06:10,640 --> 00:06:14,020
Do you have any idea who might have sent
it? Try Jim Riley.
72
00:06:14,500 --> 00:06:17,260
He's the only farmer grazing sheep at
our end of the village.
73
00:06:28,330 --> 00:06:29,530
Miss Weston? Yes?
74
00:06:29,950 --> 00:06:30,949
Nigel Wheeler.
75
00:06:30,950 --> 00:06:32,530
Your father might have mentioned my
name.
76
00:06:33,390 --> 00:06:34,390
I'm not sure.
77
00:06:34,570 --> 00:06:36,090
I've been inviting him on some money
matters.
78
00:06:36,710 --> 00:06:38,350
I'm sorry if he did say something.
79
00:06:38,770 --> 00:06:41,750
He suggested I should call in if I was
ever in this neck of the woods. Well,
80
00:06:41,750 --> 00:06:43,110
please, come in. Thank you.
81
00:06:45,270 --> 00:06:46,270
Black and white?
82
00:06:46,290 --> 00:06:47,290
Yeah, collie.
83
00:06:47,570 --> 00:06:48,690
Asked it to the name of Billy.
84
00:06:48,910 --> 00:06:53,030
Not my name for it. Aye, I've seen it.
Been running some of my ewes ragged.
85
00:06:53,470 --> 00:06:54,530
The dog's been run over.
86
00:06:54,970 --> 00:06:55,970
Good riddance.
87
00:06:56,880 --> 00:07:02,160
The owners received this anonymous
letter telling them to keep their dog
88
00:07:02,160 --> 00:07:03,840
control. Aye.
89
00:07:04,180 --> 00:07:05,300
It didn't come from you?
90
00:07:06,040 --> 00:07:07,320
Me? No.
91
00:07:08,600 --> 00:07:09,640
Or Mrs Riley?
92
00:07:10,040 --> 00:07:11,040
Course not.
93
00:07:12,800 --> 00:07:17,500
The owners think whoever wrote the
letter has run over the dog
94
00:07:18,340 --> 00:07:19,460
What are you saying?
95
00:07:20,040 --> 00:07:23,900
Listen, if I'd known who'd owned that
dog, I'd have gone round and strangled
96
00:07:24,720 --> 00:07:26,520
Now, I'm going to dip these sheep.
97
00:07:27,080 --> 00:07:30,340
If I were you, I'd get on my bike before
I got myself all mucked up.
98
00:07:32,680 --> 00:07:33,680
Where are you based?
99
00:07:34,060 --> 00:07:35,820
Leeds. But I travel all over.
100
00:07:36,600 --> 00:07:37,880
Bringing the word to the native.
101
00:07:38,780 --> 00:07:40,440
I don't preach and I don't judge.
102
00:07:40,840 --> 00:07:43,860
If people feel happier with their money
under the mattress, I don't want to
103
00:07:43,860 --> 00:07:47,380
argue. However, with no risk at all,
there are ways of making your nest egg
104
00:07:47,380 --> 00:07:50,600
grow. I'm sure my father is aware of
most of them. He is now.
105
00:07:51,660 --> 00:07:52,660
An astute man.
106
00:07:53,860 --> 00:07:57,560
I'm afraid I spend what I get. Oh, I'm
not here to sell you a savings scheme.
107
00:07:57,740 --> 00:07:58,880
It's a social call.
108
00:08:41,390 --> 00:08:42,909
Hello. Hi.
109
00:08:43,610 --> 00:08:45,110
Nick, this is Nigel Wheeler.
110
00:08:46,050 --> 00:08:48,590
Constable. Nick Rowan. I'm not on
official business.
111
00:08:48,990 --> 00:08:52,330
Nigel's a financial advisor from Leeds.
Dad said he should call in if he's in
112
00:08:52,330 --> 00:08:53,229
the area.
113
00:08:53,230 --> 00:08:54,790
But you come up from the premium,
Bonson.
114
00:08:55,030 --> 00:08:56,030
Fat chance.
115
00:08:56,230 --> 00:08:58,250
I'm not on duty either. Just a social
call.
116
00:08:58,650 --> 00:08:59,650
Is that your car?
117
00:08:59,770 --> 00:09:00,770
Yes.
118
00:09:01,310 --> 00:09:02,890
You've got some damage to the front
bumper.
119
00:09:03,190 --> 00:09:04,190
Have I?
120
00:09:04,730 --> 00:09:05,730
Parking prank, probably.
121
00:09:05,970 --> 00:09:07,030
There's some traces of blood.
122
00:09:07,970 --> 00:09:08,970
Really?
123
00:09:09,570 --> 00:09:10,790
It's probably just the pheasant.
124
00:09:11,310 --> 00:09:14,690
We had a report of a dog run over this
morning. Yes, well, I think I'd know if
125
00:09:14,690 --> 00:09:15,690
I'd hit a dog.
126
00:09:17,070 --> 00:09:18,490
Yeah, yeah, probably so.
127
00:09:19,230 --> 00:09:20,950
Anyway, thanks for coffee, Joe.
128
00:09:21,470 --> 00:09:22,470
Nice to meet you both.
129
00:09:22,930 --> 00:09:23,930
See you around.
130
00:09:24,690 --> 00:09:26,770
Talk about topping up that police
pension, perhaps.
131
00:09:27,310 --> 00:09:28,149
Bye now.
132
00:09:28,150 --> 00:09:29,150
Bye, Nigel.
133
00:09:34,050 --> 00:09:35,550
Don't you ever knock off.
134
00:09:36,190 --> 00:09:37,450
I only asked a question.
135
00:09:37,760 --> 00:09:39,960
Do you always have to interrogate
visitors like that?
136
00:09:40,200 --> 00:09:43,240
I didn't think you'd invited him. Well,
my father had, which I suppose you think
137
00:09:43,240 --> 00:09:44,880
is reason enough to give him a third
degree.
138
00:09:54,560 --> 00:09:55,560
Phone, Uncle George.
139
00:09:56,780 --> 00:09:57,699
I'm out.
140
00:09:57,700 --> 00:09:58,840
But it could be the Queen.
141
00:09:59,480 --> 00:10:00,500
I'm still out.
142
00:10:08,940 --> 00:10:09,940
Any sign of Lord yet?
143
00:10:10,100 --> 00:10:11,100
No, Sarge.
144
00:10:13,600 --> 00:10:14,600
What's that?
145
00:10:15,680 --> 00:10:16,680
Desk, Sarge.
146
00:10:21,860 --> 00:10:24,660
Radio, Sarge. From the found property
locker.
147
00:10:24,900 --> 00:10:26,420
I know where it's from, Bellamy.
148
00:10:26,680 --> 00:10:30,080
I was just putting new batteries in it,
Sarge. I'll put new batteries into you
149
00:10:30,080 --> 00:10:34,200
in a minute. Suppose the owner came in
now and found you dickering with it. Now
150
00:10:34,200 --> 00:10:35,200
just put it back.
151
00:10:35,650 --> 00:10:39,550
Yes, Sarge. And don't use anything from
the found property locker again.
152
00:10:43,410 --> 00:10:44,990
Watch yourself.
153
00:10:45,270 --> 00:10:46,950
I think the moon's in the wrong quarter.
154
00:10:47,610 --> 00:10:48,990
Blaketon's in a filthy mood here.
155
00:10:49,490 --> 00:10:50,490
Thank you, Rowan.
156
00:10:51,570 --> 00:10:53,690
Yes, Sarge. Jim Riley's been on the
phone.
157
00:10:54,190 --> 00:10:58,990
He says you're accusing him of writing
threatening letters and executing pets.
158
00:10:59,330 --> 00:11:02,330
I was following up a complaint, Sarge.
Well, now I am.
159
00:11:02,570 --> 00:11:03,570
Have you got the letter?
160
00:11:13,390 --> 00:11:14,990
Did you know your barometer was in
there, Sarge?
161
00:11:15,670 --> 00:11:16,670
From your office.
162
00:11:21,110 --> 00:11:22,110
Put it back, shall I?
163
00:11:25,410 --> 00:11:26,770
Where is he? He's in here.
164
00:11:29,290 --> 00:11:31,010
What on earth were you doing, George?
165
00:11:31,390 --> 00:11:32,390
I dropped the axe.
166
00:11:32,670 --> 00:11:35,470
Temper. That's what caused it. Don't
talk stupid.
167
00:11:36,090 --> 00:11:37,090
Temper?
168
00:11:37,790 --> 00:11:38,790
What's the problem?
169
00:11:38,890 --> 00:11:40,650
There isn't one. Only in his mind.
170
00:11:40,990 --> 00:11:42,250
Haven't you got pumps to polish?
171
00:11:44,030 --> 00:11:45,570
He's had an anonymous letter.
172
00:11:46,370 --> 00:11:48,030
It won't go any further than Maggie.
173
00:11:48,770 --> 00:11:49,770
What did it say?
174
00:11:50,850 --> 00:11:52,350
Him allowing after I was drinking.
175
00:11:53,210 --> 00:11:55,210
It's probably from some temperance
nutcase.
176
00:11:55,550 --> 00:11:59,530
It's my licence that sticks, so don't go
poo -pooing it. If a magistrate gets to
177
00:11:59,530 --> 00:12:00,530
hear, that's me card marked.
178
00:12:00,890 --> 00:12:02,270
Well, it's a threatening letter.
179
00:12:02,650 --> 00:12:03,650
It's not really.
180
00:12:03,890 --> 00:12:06,890
Well, if it's no threat, why write and
tell me something I already know?
181
00:12:08,610 --> 00:12:10,190
You should tell this to Nick Rowan.
182
00:12:10,750 --> 00:12:11,910
I'll give myself up.
183
00:12:12,110 --> 00:12:13,190
Oh, come on, George.
184
00:12:13,580 --> 00:12:16,160
Nothing in this will be news to him.
Maybe not. Do you think it's really
185
00:12:16,160 --> 00:12:17,620
serious? Yes, I do.
186
00:12:18,440 --> 00:12:21,580
Admit your bad timekeeping and get Nick
on to it. This sort of blackmail needs
187
00:12:21,580 --> 00:12:22,980
stopping before it takes a hold.
188
00:12:36,200 --> 00:12:37,200
Mrs Jowett?
189
00:12:38,120 --> 00:12:39,740
Yes? Nigel Wheeler.
190
00:12:40,860 --> 00:12:42,140
What an amazing place.
191
00:12:45,100 --> 00:12:46,100
Am I interrupting?
192
00:12:46,640 --> 00:12:48,060
No, I'm only weeding.
193
00:12:49,180 --> 00:12:51,040
That's amazingly weed -free to me.
194
00:12:51,640 --> 00:12:52,720
Soon gets out of hand.
195
00:12:52,980 --> 00:12:53,980
You don't have any help?
196
00:12:55,560 --> 00:12:56,560
Not now.
197
00:12:57,780 --> 00:12:59,460
My husband died recently.
198
00:13:00,100 --> 00:13:01,420
Oh, I see. I'm sorry.
199
00:13:02,200 --> 00:13:04,720
Perhaps that's why Miss Weston thought I
should pay you a visit.
200
00:13:05,300 --> 00:13:07,740
Miss Weston? The teacher at the junior
school.
201
00:13:09,000 --> 00:13:12,300
I'm not as well acquainted with local
people as you might imagine. How can I
202
00:13:12,300 --> 00:13:13,300
help you, Mr Wheeler?
203
00:13:13,340 --> 00:13:14,700
It's more a case of me helping you.
204
00:13:14,960 --> 00:13:17,920
But now that you've told me of your
recent bereavement, this may not be the
205
00:13:17,920 --> 00:13:18,920
time.
206
00:13:19,560 --> 00:13:20,560
Time for what?
207
00:13:22,060 --> 00:13:24,080
I'm a financial advisor, Mrs. Jowett.
208
00:13:27,260 --> 00:13:31,280
Ah. And I understand completely if you'd
rather wait before doing anything about
209
00:13:31,280 --> 00:13:32,280
your future needs.
210
00:13:36,020 --> 00:13:41,860
My husband worked for a bank, Mr.
Wheeler, so naturally I left money
211
00:13:41,860 --> 00:13:43,280
him. Of course.
212
00:13:43,800 --> 00:13:45,340
But now you have your own decisions to
make.
213
00:13:45,940 --> 00:13:49,780
If I can help you, as I have Miss Weston
and her father, I'd be more than happy
214
00:13:49,780 --> 00:13:50,780
to oblige.
215
00:13:53,740 --> 00:13:54,740
Unusual name.
216
00:13:56,820 --> 00:13:57,820
I suppose it is.
217
00:13:59,020 --> 00:14:00,600
Politics with my husband's passion.
218
00:14:02,140 --> 00:14:04,960
Let me explain your financial options to
you now, Mrs. Jarrett.
219
00:14:05,460 --> 00:14:06,480
It'll only take five minutes.
220
00:14:13,320 --> 00:14:14,820
I'm not admitting anything, mate.
221
00:14:15,700 --> 00:14:19,640
Once or twice I might have
absentmindedly pulled a pint after time,
222
00:14:19,640 --> 00:14:22,560
perfect. But from now on you will be,
eh?
223
00:14:22,980 --> 00:14:23,980
Yeah.
224
00:14:25,740 --> 00:14:26,740
Yes.
225
00:14:26,900 --> 00:14:27,920
Any idea, Rota?
226
00:14:29,840 --> 00:14:31,540
Perhaps the blackmail notes to follow.
227
00:14:34,340 --> 00:14:35,340
Thanks, Nick.
228
00:14:35,860 --> 00:14:39,200
We did such a lather, what with the
letter and this fellow Wheeler.
229
00:14:40,460 --> 00:14:41,259
Nigel Wheeler?
230
00:14:41,260 --> 00:14:42,880
Yeah. He's staying at the pub.
231
00:14:43,080 --> 00:14:45,780
He's got me Uncle George interested in
some money -making scheme.
232
00:14:46,460 --> 00:14:47,460
Do you think he's all right?
233
00:14:48,060 --> 00:14:49,560
Well, that's not for me to say, Gina.
234
00:14:50,000 --> 00:14:51,340
That's for George to decide.
235
00:14:52,420 --> 00:14:53,920
Yeah, I suppose so.
236
00:14:54,380 --> 00:14:56,040
I just don't want him rushed into
anything.
237
00:14:57,880 --> 00:15:00,760
It seems like the writer just wants
people to know they're being watched.
238
00:15:01,300 --> 00:15:02,780
Doing your job, in other words.
239
00:15:03,320 --> 00:15:04,620
A little creepy, though.
240
00:15:05,300 --> 00:15:09,180
Talking of which, I hear your friend
Wheeler's got his claws into George.
241
00:15:09,740 --> 00:15:12,400
Just because he comes with my dad's seal
of approval, Nick.
242
00:15:12,660 --> 00:15:14,260
Well, he dresses as nice as he smells.
243
00:15:14,540 --> 00:15:16,340
Meow, we've got claws now.
244
00:15:21,640 --> 00:15:22,640
Hello, Maggie.
245
00:15:24,380 --> 00:15:25,380
Hello.
246
00:15:26,800 --> 00:15:27,980
Have you got a minute, Nick?
247
00:15:28,620 --> 00:15:29,620
Yeah, sure.
248
00:15:38,860 --> 00:15:39,860
So what's the problem?
249
00:15:39,960 --> 00:15:43,680
I've made calls on two patients with
similar stories, involving anonymous
250
00:15:43,680 --> 00:15:44,680
letters.
251
00:15:44,980 --> 00:15:45,939
Oh, that.
252
00:15:45,940 --> 00:15:49,560
In both cases, it's caused upsets and
probably injury.
253
00:15:50,160 --> 00:15:52,720
Hang on, Maggie. If you call the
letters, you'd know there's not much to
254
00:15:52,960 --> 00:15:54,800
Well, yes, but there is to those who get
them.
255
00:15:55,540 --> 00:15:56,580
Well, I appreciate that.
256
00:15:57,320 --> 00:15:58,620
So what are you doing about it?
257
00:15:58,920 --> 00:15:59,879
What am I doing?
258
00:15:59,880 --> 00:16:00,880
Yes.
259
00:16:01,460 --> 00:16:04,460
Well, whoever wrote them isn't
threatening anything or demanding money.
260
00:16:04,720 --> 00:16:05,880
So there's no crime, you mean?
261
00:16:06,220 --> 00:16:07,220
Well, not that I can see, no.
262
00:16:07,400 --> 00:16:08,600
That's nonsense, Nick.
263
00:16:09,160 --> 00:16:12,880
I mean, the threat's clear enough. I
know something about you, and I'm going
264
00:16:12,880 --> 00:16:14,520
use it. Not now, perhaps, but someday.
265
00:16:14,840 --> 00:16:18,180
Maggie. For someone to hold that over
you, that's the crime.
266
00:16:21,320 --> 00:16:22,320
You've had one.
267
00:16:24,860 --> 00:16:26,300
It happened a long time ago.
268
00:16:28,680 --> 00:16:30,700
Something I thought I'd put it to the
back of my mind.
269
00:16:33,140 --> 00:16:35,120
Well, if you don't tell me what it is, I
can't help you.
270
00:16:41,390 --> 00:16:46,950
When I was training to be a nurse, I had
an affair with a married man and got
271
00:16:46,950 --> 00:16:47,950
pregnant.
272
00:16:49,650 --> 00:16:51,250
He was the ambitious type.
273
00:16:52,370 --> 00:16:53,730
Quite a public figure now.
274
00:16:57,930 --> 00:16:59,290
He paid for an abortion.
275
00:17:01,910 --> 00:17:07,770
It was illegal, of course, but that was
no obstacle to those who had money.
276
00:17:11,760 --> 00:17:13,560
And if this came out?
277
00:17:17,020 --> 00:17:18,400
Couldn't face it.
278
00:17:20,740 --> 00:17:22,160
Have you got the letter?
279
00:17:29,800 --> 00:17:30,860
Who knew?
280
00:17:31,920 --> 00:17:33,700
That me,
281
00:17:34,900 --> 00:17:37,760
him and the doctor.
282
00:17:38,460 --> 00:17:39,780
And the man's wife?
283
00:17:43,600 --> 00:17:44,600
Not that I know of.
284
00:17:44,880 --> 00:17:46,500
He isn't named in the letter.
285
00:17:47,060 --> 00:17:49,680
No, but there's enough to show that the
writer knows who he is.
286
00:17:51,420 --> 00:17:52,860
There's still no direct threat.
287
00:17:53,140 --> 00:17:55,820
Oh, for heaven's sake, Nick, this is the
third letter. How many more do you need
288
00:17:55,820 --> 00:17:57,040
before it becomes a police matter?
289
00:17:59,140 --> 00:18:00,620
Do you want to tell me the man's name?
290
00:18:03,820 --> 00:18:04,820
No.
291
00:18:05,820 --> 00:18:07,140
Can't be anything to do with him.
292
00:18:07,700 --> 00:18:10,100
If he's a public figure, he'll have
enemies.
293
00:18:11,500 --> 00:18:14,580
I thought that was a possibility until I
heard about the other two letters.
294
00:18:16,720 --> 00:18:18,340
This isn't an outsider, Nick.
295
00:18:19,360 --> 00:18:20,980
This is someone here in the village.
296
00:18:28,780 --> 00:18:29,780
Hello, George.
297
00:18:30,200 --> 00:18:33,020
What's all this here about you trimming
your toenails with a chopper?
298
00:18:33,340 --> 00:18:34,360
What do you want?
299
00:18:34,640 --> 00:18:38,920
Well, a concerned customer has come to
see how you're getting on.
300
00:18:39,240 --> 00:18:40,240
All right.
301
00:18:40,430 --> 00:18:41,610
How does it feel? Painful?
302
00:18:42,650 --> 00:18:43,830
Not for you to worry about.
303
00:18:44,190 --> 00:18:45,730
I'll be back behind that vine in no
time.
304
00:18:46,070 --> 00:18:48,370
Not before we get used to these full
measures, I hope.
305
00:18:50,330 --> 00:18:51,330
What are you reading?
306
00:18:52,210 --> 00:18:53,230
Wheeler left them for me.
307
00:18:53,430 --> 00:18:57,630
Wheeler? The fellow we've got staying
here. What, him with his blue
308
00:18:57,630 --> 00:18:58,810
and stinks of perfume?
309
00:19:00,150 --> 00:19:03,150
Aftershave. Same difference, isn't it?
He seems to know his stuff.
310
00:19:03,470 --> 00:19:04,730
Investment without risk.
311
00:19:04,970 --> 00:19:06,510
Double your money in a year.
312
00:19:07,590 --> 00:19:11,310
Laid up like this, a bloke starts
thinking, Claude. Ah, well, not as the
313
00:19:11,310 --> 00:19:12,149
may be.
314
00:19:12,150 --> 00:19:14,330
There's only one safe way to double your
money, George.
315
00:19:14,890 --> 00:19:17,690
That's to take your notes out of your
pocket, fold them over and bung them
316
00:19:17,690 --> 00:19:18,609
in again.
317
00:19:18,610 --> 00:19:19,610
You'll get your money.
318
00:19:20,450 --> 00:19:25,910
I know what I said, but... Listen,
you're already sharking me for 10 % over
319
00:19:25,910 --> 00:19:26,910
odds, so you can't lose.
320
00:19:28,610 --> 00:19:29,870
Look, get off my back.
321
00:19:30,270 --> 00:19:31,430
You'll get your money.
322
00:19:48,740 --> 00:19:49,740
Just the man.
323
00:19:49,780 --> 00:19:50,840
Oh, what's up?
324
00:19:51,160 --> 00:19:55,220
Think back, Claude. About eight years
ago, to be exact. He gave me a cup final
325
00:19:55,220 --> 00:19:57,520
ticket. Did he? What about it? Why?
326
00:19:59,000 --> 00:20:03,660
What? Eight years ago? I can't even
remember what happened yesterday
327
00:20:03,840 --> 00:20:04,840
Well, try.
328
00:20:05,000 --> 00:20:06,000
I don't know.
329
00:20:06,120 --> 00:20:08,340
I probably didn't want to use it myself.
330
00:20:08,640 --> 00:20:10,380
So where did you get this cup final
ticket from?
331
00:20:10,780 --> 00:20:12,300
I used to get one every year.
332
00:20:12,560 --> 00:20:13,560
What for?
333
00:20:14,280 --> 00:20:15,280
What's all this about?
334
00:20:15,550 --> 00:20:16,550
What for?
335
00:20:16,590 --> 00:20:20,390
Well, I used to do some deliveries for a
bloke, you know, cash only.
336
00:20:20,810 --> 00:20:21,769
Cash only?
337
00:20:21,770 --> 00:20:24,330
A bloke who owned the firm. He used to
have two sets of books, one for the
338
00:20:24,330 --> 00:20:27,670
inland revenue and a proper one. What,
are you looking for another ticket?
339
00:20:27,930 --> 00:20:30,150
No. Well, what's all the fuss about?
340
00:20:30,450 --> 00:20:34,250
Well, I've had an unsigned letter
accusing me of obtaining a cup final
341
00:20:34,250 --> 00:20:35,290
from a dubious source.
342
00:20:35,730 --> 00:20:37,130
Did you tell anyone about it?
343
00:20:37,530 --> 00:20:38,690
Of course I didn't.
344
00:20:39,030 --> 00:20:41,990
I mean, if you remember rightly, I'll...
345
00:20:42,460 --> 00:20:45,160
The reason that you have the ticket in
the first place was because you'd been a
346
00:20:45,160 --> 00:20:49,480
bit understanding about a slightly
overdue tax -discopy lorry, you know, so
347
00:20:49,480 --> 00:20:52,400
you'd done me one, so I did you one.
348
00:21:04,100 --> 00:21:05,100
I've been waiting for you.
349
00:21:05,320 --> 00:21:06,320
Can I have a word?
350
00:21:36,010 --> 00:21:39,050
Then I'd be back, didn't I? Did you find
what you wanted in Aidensfield, sir?
351
00:21:39,250 --> 00:21:41,310
Yeah. But I prefer it much better here.
352
00:21:46,110 --> 00:21:47,530
There's only one thing you can do, Alf.
353
00:21:51,710 --> 00:21:52,950
And it was going spare.
354
00:21:53,970 --> 00:21:55,250
Well, I think that's what he said.
355
00:21:55,830 --> 00:21:57,490
It was eight years ago. Hard to
remember.
356
00:21:58,050 --> 00:21:59,050
Somebody had.
357
00:21:59,290 --> 00:22:00,290
Yes, I had.
358
00:22:00,510 --> 00:22:04,250
And there was no you scratch my back,
I'll scratch yours about it?
359
00:22:04,510 --> 00:22:06,060
No. You know me, Sarge.
360
00:22:06,740 --> 00:22:08,140
Is that a yes or a no?
361
00:22:08,880 --> 00:22:10,400
Well, my memory's playing tricks.
362
00:22:11,420 --> 00:22:14,220
As far as I remember, there was
something about an old tax disc.
363
00:22:15,060 --> 00:22:16,060
Go on.
364
00:22:16,240 --> 00:22:19,320
Well, Greengrass said he got a new one
at home and I gave him the benefit of
365
00:22:19,320 --> 00:22:20,279
doubt.
366
00:22:20,280 --> 00:22:22,820
Knowing he'd go straight into the post
office and buy one.
367
00:22:23,180 --> 00:22:24,180
Yes, Sarge.
368
00:22:24,720 --> 00:22:27,200
Anything else playing tricks with your
memory, Ventrix?
369
00:22:27,680 --> 00:22:29,040
I don't think so, Sarge.
370
00:22:30,280 --> 00:22:31,420
You're a fool, aren't you?
371
00:22:31,780 --> 00:22:32,780
Yes, Sarge.
372
00:22:33,960 --> 00:22:38,100
Well, if his letter writer chooses to
make mischief, who knows?
373
00:22:38,580 --> 00:22:39,960
What have you got so far, Rowan?
374
00:22:40,180 --> 00:22:41,360
Well, next to nothing, Sarge.
375
00:22:41,620 --> 00:22:44,840
There doesn't seem to be any link
between those who've had letters to
376
00:22:44,840 --> 00:22:45,579
common enemy.
377
00:22:45,580 --> 00:22:46,580
The typewriters?
378
00:22:46,660 --> 00:22:49,140
Well, all four letters appear to have
been typed from the same machine.
379
00:22:49,420 --> 00:22:50,600
The four you know about.
380
00:22:51,340 --> 00:22:54,320
Well, unless there's a sudden outbreak
of honesty, we'll never know if there
381
00:22:54,320 --> 00:22:55,320
any more.
382
00:22:55,800 --> 00:22:58,360
It's a delicate business, this, but I
want you to pursue it.
383
00:22:58,860 --> 00:23:02,580
You're looking for a nosy local with a
grudge against the world in general, and
384
00:23:02,580 --> 00:23:05,160
the police in particular. You can start
with Greengrass.
385
00:23:05,540 --> 00:23:06,540
What, as a suspect?
386
00:23:06,820 --> 00:23:07,820
Not this time.
387
00:23:07,980 --> 00:23:12,800
But his ragbag of a mind is full of
tittle -tattle. Something useful might
388
00:23:12,800 --> 00:23:13,800
out.
389
00:23:42,670 --> 00:23:43,970
What's all this? Mom handed?
390
00:23:44,250 --> 00:23:45,290
Must be something serious.
391
00:23:46,550 --> 00:23:49,990
We're hoping you can solve a little
mystery, Claude. There's only one
392
00:23:49,990 --> 00:23:53,190
I've never been able to solve. That is
why when there's something up, you
393
00:23:53,190 --> 00:23:54,390
seem to come straight here.
394
00:23:54,870 --> 00:23:57,130
What's all this then, Claude? What does
it look like?
395
00:23:57,690 --> 00:23:58,690
Office furniture.
396
00:23:58,850 --> 00:23:59,850
Well done, Sherlock.
397
00:23:59,970 --> 00:24:03,170
Before you ask, I've got all the
receipts. I never said a word, Claude.
398
00:24:04,350 --> 00:24:06,610
There's a bloke who'll take all this
stuff off me he can get.
399
00:24:07,090 --> 00:24:10,750
I think he ships it to underdeveloped
countries like Lancashire.
400
00:24:12,760 --> 00:24:14,920
Matthew, I usually nick all the best of
for myself.
401
00:24:16,300 --> 00:24:17,980
I knew you'd get to wipe your feet.
402
00:24:19,420 --> 00:24:20,560
The typewriter, Claude?
403
00:24:21,060 --> 00:24:22,820
I don't know how I managed without it.
404
00:24:23,080 --> 00:24:26,440
I mean, a businessman without a
typewriter, it's a bit like a couple
405
00:24:26,440 --> 00:24:27,560
suspicious mind, isn't it?
406
00:24:27,860 --> 00:24:28,860
It's not natural.
407
00:24:29,180 --> 00:24:30,180
Didn't know you could type.
408
00:24:30,200 --> 00:24:33,260
Well, only with one finger. Mind it, I
don't use the same one every time.
409
00:24:33,480 --> 00:24:34,980
Are you going to tell me what you've
come for or not?
410
00:24:35,300 --> 00:24:37,360
Well, funnily enough, we're looking for
a typewriter.
411
00:24:38,240 --> 00:24:39,960
It's been used to send malicious
letters.
412
00:24:40,280 --> 00:24:41,860
Oh, I see. And as usual, it's down to
me, is it?
413
00:24:42,160 --> 00:24:43,160
I never thought it was you.
414
00:24:44,000 --> 00:24:47,860
I'm surprised, sir. I mean, I've got no
time to type malicious letters, let
415
00:24:47,860 --> 00:24:48,860
alone the inclination.
416
00:24:48,920 --> 00:24:51,400
Oh, well, just for the record, we'd
better eliminate this machine from our
417
00:24:51,400 --> 00:24:54,400
inquiries. Well, that's only a confide.
418
00:24:55,600 --> 00:24:57,080
Better have a look at this one, I don't
know.
419
00:25:04,060 --> 00:25:09,460
So don't hurry me, hurry me, worry me.
Take it easy, baby.
420
00:25:10,520 --> 00:25:11,580
Take it easy, Horace.
421
00:25:57,550 --> 00:26:00,950
I hope I haven't called at a bad time. I
wasn't doing anything that can't wait.
422
00:26:02,730 --> 00:26:07,270
It's just that when I saw you at the
church, I wondered if you'd care to give
423
00:26:07,270 --> 00:26:08,270
a hand with the flowers.
424
00:26:08,670 --> 00:26:09,750
If you had the time.
425
00:26:10,810 --> 00:26:13,450
Well, there's no need to give an answer
now.
426
00:26:13,890 --> 00:26:15,490
Think about it. I will.
427
00:26:16,070 --> 00:26:17,070
Thank you.
428
00:26:17,930 --> 00:26:20,810
Thomas wasn't very churchy, but I used
to be a regular.
429
00:26:21,870 --> 00:26:23,190
Is this Mr. George?
430
00:26:24,690 --> 00:26:25,690
Yes.
431
00:26:26,260 --> 00:26:28,680
I gather he was interested in local
politics.
432
00:26:29,920 --> 00:26:31,760
Oh, he gave all that up years ago.
433
00:26:32,100 --> 00:26:33,100
And why was that?
434
00:26:35,280 --> 00:26:36,520
Death illusionment, I suppose.
435
00:26:37,500 --> 00:26:40,300
He voted for the quiet life, and I
wasn't going to argue.
436
00:26:41,480 --> 00:26:44,260
Will you find things a little too quiet
now?
437
00:26:46,400 --> 00:26:47,400
Possibly so.
438
00:26:47,740 --> 00:26:51,360
Though I had another surprise caller, a
charming man, called Nigel Wheeler.
439
00:26:51,720 --> 00:26:52,720
A financial advisor.
440
00:26:52,920 --> 00:26:55,940
Yes, I've heard his name mentioned. He
was recommended to come and see me by
441
00:26:55,940 --> 00:26:58,540
Miss Weston, though I don't think I've
ever met her.
442
00:26:58,800 --> 00:26:59,800
Oh.
443
00:27:00,060 --> 00:27:03,400
I've got a lump sum of money, and he
suggests I buy an annuity.
444
00:27:05,600 --> 00:27:08,420
I don't suppose you know anything about
that sort of thing, do you? Nothing at
445
00:27:08,420 --> 00:27:09,319
all, I'm afraid.
446
00:27:09,320 --> 00:27:11,800
I suppose that's why we need the Nigel
Wheelers of this world.
447
00:27:14,920 --> 00:27:17,040
Well, thanks for holding the thought.
Any problems?
448
00:27:17,260 --> 00:27:18,840
No, good as gold, weren't you, Katie?
449
00:27:19,260 --> 00:27:21,820
Yeah, I've been on to the criminal
records office about your friend
450
00:27:22,060 --> 00:27:25,980
You're determined to paint him black,
aren't you? He used your name to
451
00:27:25,980 --> 00:27:29,720
himself to Mrs Jowett. He's pushy, Nick,
that's all. He's a go -getter.
452
00:27:29,920 --> 00:27:31,540
It's what he goes getting that worries
me.
453
00:27:31,880 --> 00:27:33,260
Well, what did the records office say?
454
00:27:33,540 --> 00:27:35,800
Well, they've got nothing on a Wheeler.
Well, there you are, then.
455
00:27:36,100 --> 00:27:37,300
Well, who's to say that's his name?
456
00:27:37,540 --> 00:27:38,960
Come on, what more do you want?
457
00:27:39,660 --> 00:27:41,840
A trip to his office in Leeds. Why?
458
00:27:42,990 --> 00:27:45,590
Well, when I spoke to them on the phone,
they sounded kosher enough, but I won't
459
00:27:45,590 --> 00:27:46,630
be convinced until I've been there
myself.
460
00:27:48,050 --> 00:27:49,049
All right, Phil?
461
00:27:49,050 --> 00:27:50,850
No. I've got typist elbow.
462
00:27:51,430 --> 00:27:52,430
Hello, Phil.
463
00:27:52,870 --> 00:27:53,870
Hello, Jill.
464
00:27:53,890 --> 00:27:55,290
Hey, get in there, you.
465
00:27:56,470 --> 00:27:57,470
OK.
466
00:27:58,470 --> 00:28:00,670
I'm serious, you know, about leave.
467
00:28:01,030 --> 00:28:02,310
Well, you know where to find me.
468
00:28:31,010 --> 00:28:32,010
Can't be.
469
00:28:32,810 --> 00:28:33,810
Can't be what?
470
00:28:34,450 --> 00:28:35,450
Greengrass's typewriter.
471
00:28:35,990 --> 00:28:38,490
It looks like the same machine that
typed the poison pen letters.
472
00:29:12,110 --> 00:29:13,110
Thanks very much.
473
00:29:13,950 --> 00:29:14,950
Is she all right?
474
00:29:15,490 --> 00:29:18,310
Well, she's badly shaken up. They're
keeping her in for observation.
475
00:29:18,850 --> 00:29:19,850
Do you know what happened?
476
00:29:20,370 --> 00:29:21,950
Well, she ran into a van, apparently.
477
00:29:22,870 --> 00:29:24,870
Lucky by the sound of it. Poor Mackie.
478
00:29:25,410 --> 00:29:26,410
I'll go and see her.
479
00:29:26,690 --> 00:29:28,170
Get her some flowers from us all.
480
00:29:28,690 --> 00:29:30,690
And go easy on the questions, eh?
481
00:29:32,070 --> 00:29:33,530
I've got to see a man about a
typewriter.
482
00:29:36,120 --> 00:29:39,040
You're cocking your leg up the wrong
tree. I mean, whoever typed them
483
00:29:39,060 --> 00:29:41,620
they were using phrases I never knew
existed.
484
00:29:42,160 --> 00:29:43,160
How do you know?
485
00:29:44,940 --> 00:29:46,940
Because I've had one myself, haven't I?
486
00:29:48,520 --> 00:29:49,520
So where is it?
487
00:29:49,660 --> 00:29:50,660
Why?
488
00:29:51,060 --> 00:29:52,060
I want to see it.
489
00:29:52,880 --> 00:29:53,880
You can't.
490
00:29:54,000 --> 00:29:55,440
This is furious, Claude.
491
00:29:56,660 --> 00:29:58,560
All right, but it's for your eyes only.
492
00:30:00,160 --> 00:30:01,160
Phil.
493
00:30:10,430 --> 00:30:11,650
Here. And don't laugh.
494
00:30:18,610 --> 00:30:19,710
In broad daylight.
495
00:30:20,070 --> 00:30:22,490
I didn't know the van was going to drive
up, did I?
496
00:30:23,810 --> 00:30:25,330
So where did you get the tight rider
from?
497
00:30:25,950 --> 00:30:30,650
Well, I got them at an auction, didn't
I? I mean, the lot, you know, I mean, as
498
00:30:30,650 --> 00:30:33,790
far as I know, most of them came from
that Ashfordly Secretarial School.
499
00:30:34,570 --> 00:30:35,570
Yeah, all right.
500
00:30:36,250 --> 00:30:37,250
Phil?
501
00:30:38,220 --> 00:30:39,220
Which one is it?
502
00:30:39,560 --> 00:30:40,560
Which one?
503
00:30:40,860 --> 00:30:41,860
The guilty machine.
504
00:30:42,020 --> 00:30:43,020
Which one?
505
00:30:45,120 --> 00:30:46,120
I've no idea.
506
00:30:48,720 --> 00:30:50,100
You'll be stopping for supper.
507
00:31:39,540 --> 00:31:44,200
I'm sorry, if you'd like to leave your
name, you'll get back to me.
508
00:31:45,100 --> 00:31:47,300
I'll make sure he gets it. Thank you.
Bye.
509
00:31:50,600 --> 00:31:51,600
safety?
510
00:31:51,980 --> 00:31:53,500
No, we're looking for Nigel Wheeler.
511
00:31:53,900 --> 00:31:55,260
He doesn't see people here.
512
00:31:55,660 --> 00:31:57,320
I'm just a telephone answering service.
513
00:31:57,900 --> 00:31:59,940
So you provide the same service for
other companies?
514
00:32:00,560 --> 00:32:03,240
Yes. I told him not to give people the
address.
515
00:32:03,760 --> 00:32:05,460
There have been two men looking for him
as well.
516
00:32:06,380 --> 00:32:09,500
Really? I told them. I don't know where
he is, which I don't.
517
00:32:10,160 --> 00:32:11,220
They said they'd be back.
518
00:32:11,700 --> 00:32:12,700
Scared me, to be honest.
519
00:32:14,040 --> 00:32:15,760
It doesn't actually prove anything.
520
00:32:16,560 --> 00:32:17,560
No, not a thing.
521
00:32:18,160 --> 00:32:20,820
I'm still happy for your father to sign
checks out to this fellow.
522
00:32:21,600 --> 00:32:23,640
OK. I'm going to go and see him.
523
00:32:25,600 --> 00:32:26,620
I'm still not sure.
524
00:32:28,320 --> 00:32:30,260
Tell me again what it is that's worrying
you.
525
00:32:31,160 --> 00:32:32,380
Well, it's not one thing.
526
00:32:32,800 --> 00:32:34,840
I'm just not sure, you know.
527
00:32:35,160 --> 00:32:39,180
Surrender the policy now, and you'll
release the money for the scheme that we
528
00:32:39,180 --> 00:32:42,700
discussed. But if I let the policy
mature... You miss your chance.
529
00:32:44,200 --> 00:32:46,640
In money matters, timing is all.
530
00:32:47,760 --> 00:32:52,180
Please this opportunity, and I guarantee
you'll have no regrets.
531
00:32:54,120 --> 00:32:55,120
Uncle George?
532
00:32:56,520 --> 00:32:57,580
Can you give us a hand?
533
00:32:58,540 --> 00:32:59,600
Yes, coming.
534
00:33:01,260 --> 00:33:02,500
We'll do this another time.
535
00:33:17,429 --> 00:33:18,490
Jo? Hello, Dad.
536
00:33:19,070 --> 00:33:20,190
Nick, what are you doing here?
537
00:33:20,430 --> 00:33:21,870
We're just on our way back from Leeds.
538
00:33:22,550 --> 00:33:25,150
Well, you couldn't have come at a worse
time. I'm just leaving for a meeting.
539
00:33:25,530 --> 00:33:26,530
Is it important?
540
00:33:27,090 --> 00:33:28,090
It could be.
541
00:33:28,470 --> 00:33:30,810
We were in Leeds looking for Nigel
Wheeler's office.
542
00:33:31,150 --> 00:33:32,150
His office? Why?
543
00:33:32,450 --> 00:33:34,590
Nick doesn't think Wheeler's all he
makes out to be.
544
00:33:34,930 --> 00:33:38,490
Huh? So we went to check. We think you
should be very cautious, Dad.
545
00:33:39,230 --> 00:33:40,690
We? Nick and me.
546
00:33:41,830 --> 00:33:43,550
You've discussed my private affairs with
Nick?
547
00:33:44,470 --> 00:33:45,790
Only as regards Wheeler.
548
00:33:46,350 --> 00:33:48,730
Something of a financial expert, are
you, young man?
549
00:33:50,350 --> 00:33:51,630
No, no, of course not.
550
00:33:51,870 --> 00:33:54,990
No, I rather thought not. Perhaps you
should stick to what you know and allow
551
00:33:54,990 --> 00:33:55,909
to do likewise.
552
00:33:55,910 --> 00:33:57,370
Nick's only trying to help, Dad.
553
00:33:57,750 --> 00:33:58,750
I see.
554
00:33:58,910 --> 00:34:01,890
Quick to leap to his defence, but happy
enough to make a fool of me, is that it?
555
00:34:02,010 --> 00:34:05,970
You know it isn't. We made very general
inquiries, Mr Weston. Whether your aims
556
00:34:05,970 --> 00:34:09,150
were general or particular, I take a dim
view of anyone interfering in private
557
00:34:09,150 --> 00:34:10,150
family matters.
558
00:34:10,670 --> 00:34:11,710
Well, that wasn't my intention.
559
00:34:12,010 --> 00:34:13,190
After Nigel Wheeler...
560
00:34:13,719 --> 00:34:16,699
I believe that Kenyan professionals like
him should be encouraged, not
561
00:34:16,699 --> 00:34:19,940
disparaged. If that's your opinion, Mr.
Weston. It is.
562
00:34:20,639 --> 00:34:22,060
Now, if you'll excuse me, I'll have to
go.
563
00:34:28,020 --> 00:34:32,360
You probably think it's none of my
business, but if Nigel Wheeler used my
564
00:34:32,360 --> 00:34:33,880
as a reference, then it is in a way.
565
00:34:34,120 --> 00:34:37,100
But if you didn't suggest it, why did he
take it into his head to come?
566
00:34:37,900 --> 00:34:40,480
PC Rowan thinks he saw your husband's
obituary.
567
00:34:42,340 --> 00:34:43,340
Oh.
568
00:34:43,469 --> 00:34:44,929
I gather it's a common tactic.
569
00:34:45,489 --> 00:34:46,770
He thought I'd be vulnerable.
570
00:34:47,610 --> 00:34:49,010
Well, yes, I was.
571
00:34:50,630 --> 00:34:51,630
I am.
572
00:34:52,190 --> 00:34:54,250
I'm sorry. I didn't mean to interfere.
573
00:34:54,469 --> 00:34:55,730
No, no, no. You were right.
574
00:34:56,090 --> 00:34:57,750
All I'm saying is be careful.
575
00:34:58,190 --> 00:35:01,290
Ask your solicitor to look at what he's
selling before you do anything.
576
00:35:02,830 --> 00:35:03,990
Such a charming man.
577
00:35:05,250 --> 00:35:07,550
He reminded me a little of Thomas years
ago.
578
00:35:13,040 --> 00:35:14,340
And you believe Greengrass?
579
00:35:15,200 --> 00:35:17,440
Yes, Sarge. Because he had a letter
himself?
580
00:35:17,900 --> 00:35:20,180
An obvious way of avoiding suspicion,
surely.
581
00:35:20,880 --> 00:35:23,640
What was the substance of his letter?
582
00:35:24,020 --> 00:35:25,480
Well, I'm sorry, Sarge, I can't tell
you.
583
00:35:26,860 --> 00:35:27,860
What?
584
00:35:28,500 --> 00:35:30,220
Greengrass wouldn't show me, Sarge.
585
00:35:31,080 --> 00:35:33,300
This is a police investigation, Rowan.
586
00:35:33,700 --> 00:35:35,420
I know, but I gave him my word.
587
00:35:36,060 --> 00:35:38,660
Look, I'm sure he had nothing to do with
these letters.
588
00:35:39,040 --> 00:35:42,440
Well, not knowing any of the details,
I'm in no position to judge.
589
00:35:43,040 --> 00:35:45,000
He bought the typewriter at the auction.
590
00:35:45,620 --> 00:35:46,780
I'm hoping they can help.
591
00:35:47,440 --> 00:35:48,840
You'd best get on with it, then.
592
00:35:51,840 --> 00:35:56,100
And in future, remember, Rowan, your
duty to share information with fellow
593
00:35:56,100 --> 00:35:58,920
officers comes before any other
obligation.
594
00:35:59,380 --> 00:36:00,380
Yes, Sarge.
595
00:36:00,540 --> 00:36:02,700
Oh, one thing, Sarge.
596
00:36:03,260 --> 00:36:04,260
What's that?
597
00:36:04,620 --> 00:36:07,040
Well, you didn't by any chance happen to
get a letter yourself?
598
00:36:08,940 --> 00:36:10,100
If I had...
599
00:36:10,540 --> 00:36:12,740
I'm sure you would have heard about it
by now.
600
00:36:14,060 --> 00:36:15,300
That's what I thought, son.
601
00:36:19,780 --> 00:36:23,040
I can tell you who the buyer was, but
not necessarily the seller.
602
00:36:23,580 --> 00:36:24,519
Why's that?
603
00:36:24,520 --> 00:36:26,900
Well, sometimes they don't like to
broadcast it.
604
00:36:27,660 --> 00:36:29,880
Right, typewriter, batch of them.
605
00:36:30,180 --> 00:36:31,180
Ah,
606
00:36:31,360 --> 00:36:32,500
Claude Greengrass.
607
00:36:33,220 --> 00:36:34,880
He bought a lot of other stuff, too.
608
00:36:35,480 --> 00:36:37,440
I'm only interested in the typewriter at
the moment.
609
00:36:37,850 --> 00:36:40,630
Oh, well, he bought 21 of them in two
lots.
610
00:36:41,410 --> 00:36:46,570
20 assorted typewriters from the
Ashfordly Secretarial School and an
611
00:36:46,570 --> 00:36:47,570
its own.
612
00:36:47,710 --> 00:36:48,710
This one?
613
00:36:48,830 --> 00:36:50,770
Uh, yes.
614
00:36:51,070 --> 00:36:52,330
Do you have the seller's name?
615
00:36:53,470 --> 00:36:54,470
There.
616
00:36:55,150 --> 00:36:56,150
Any use to you?
617
00:36:56,330 --> 00:36:57,330
Yeah, thank you.
618
00:37:16,140 --> 00:37:17,160
Wheeler Financial Services.
619
00:37:17,640 --> 00:37:18,640
Not here anymore.
620
00:37:19,040 --> 00:37:20,780
If you're after money, join the queue.
621
00:37:21,020 --> 00:37:24,520
He hasn't paid me for weeks. And now
I've got people threatening me because
622
00:37:24,520 --> 00:37:25,520
hasn't paid them.
623
00:37:25,540 --> 00:37:27,680
I told him when he rang. I'm finished.
624
00:37:44,260 --> 00:37:45,260
Checking up on me again?
625
00:37:46,630 --> 00:37:49,390
Sorry? Her solicitor's on the case now,
so you can relax.
626
00:37:51,970 --> 00:37:54,530
I'm going to report you for messing
about in my business.
627
00:37:59,070 --> 00:38:01,610
Constable. Mrs Jowett, can I have a
word, please?
628
00:38:01,850 --> 00:38:04,530
Yes, of course. I was just showing Mr
Gibson out.
629
00:38:04,870 --> 00:38:06,790
Well, it might be a good idea if he
stays.
630
00:38:07,690 --> 00:38:08,690
Oh.
631
00:38:15,560 --> 00:38:17,400
Some motor you got here? Yeah.
632
00:38:17,720 --> 00:38:18,920
Look good on the forecourt, eh?
633
00:38:19,220 --> 00:38:20,560
Yeah, fine -looking thing.
634
00:38:20,840 --> 00:38:21,840
Tell you what.
635
00:38:21,920 --> 00:38:22,920
650 if it's yours.
636
00:38:23,700 --> 00:38:24,700
You're kidding me.
637
00:38:24,960 --> 00:38:25,960
Think you've got a market for it?
638
00:38:26,380 --> 00:38:27,380
I might have.
639
00:38:28,760 --> 00:38:30,280
Couldn't raise the cash straight away.
640
00:38:30,660 --> 00:38:31,359
All right, then.
641
00:38:31,360 --> 00:38:33,100
600. It's worth nine easy.
642
00:38:33,920 --> 00:38:35,140
That's still a lot of money.
643
00:38:35,960 --> 00:38:36,960
Forget it.
644
00:38:47,660 --> 00:38:49,020
I'm sorry, I can't take this in.
645
00:38:49,280 --> 00:38:52,160
Are you accusing me of sending anonymous
letters to people?
646
00:38:52,420 --> 00:38:56,100
All I'm saying is the letters were typed
on a machine that you recently sold at
647
00:38:56,100 --> 00:38:57,980
auction. But I haven't used it for
years.
648
00:38:58,240 --> 00:39:01,320
It was Thomas's typewriter, really. What
about the person who bought it,
649
00:39:01,400 --> 00:39:03,000
Constable? Well, he's already been
eliminated.
650
00:39:04,860 --> 00:39:07,740
When did your husband last use the
typewriter?
651
00:39:08,080 --> 00:39:11,820
It must be two years or more. He hasn't
had the will to do anything for the past
652
00:39:11,820 --> 00:39:13,400
year. Mr Gibson can test him out of
that.
653
00:39:14,240 --> 00:39:16,800
Did your husband hold a grudge against
anyone?
654
00:39:17,240 --> 00:39:21,580
There were people he'd disapproved of,
certainly, but a grudge.
655
00:39:21,920 --> 00:39:22,920
Well?
656
00:39:23,840 --> 00:39:27,000
Thomas felt badly let down when he was
running for re -election of leader of
657
00:39:27,000 --> 00:39:31,400
council. He never rose above deputy
manager at the bank constable, but he
658
00:39:31,400 --> 00:39:32,880
dreamed of going all the way in
politics.
659
00:39:33,720 --> 00:39:35,940
I believe he would have made Parliament
eventually.
660
00:39:36,340 --> 00:39:37,340
So what happened?
661
00:39:37,700 --> 00:39:41,460
He was found guilty of exceeding the
amount allowed for his election
662
00:39:41,760 --> 00:39:43,720
He forgot the cost of his postage.
663
00:39:44,580 --> 00:39:45,580
£15.
664
00:39:46,510 --> 00:39:48,710
For that, he was disqualified from
office.
665
00:39:49,290 --> 00:39:50,290
Well, who did he blame?
666
00:39:51,450 --> 00:39:52,710
The voters, finally.
667
00:39:54,310 --> 00:39:55,650
He'd worked hard for them.
668
00:39:56,530 --> 00:39:59,630
And after that one slip -up, they'd turn
their backs on him.
669
00:40:00,490 --> 00:40:02,990
Shunned him like a criminal. That's how
he saw it, anyway.
670
00:40:04,570 --> 00:40:07,790
And did he write them letters about
their slip -ups?
671
00:40:09,650 --> 00:40:12,630
He'd sometimes get angry and write a
letter just to get it off his chest.
672
00:40:13,010 --> 00:40:14,350
But he never sent them.
673
00:40:15,630 --> 00:40:16,630
Well, how do you know?
674
00:40:16,710 --> 00:40:17,710
I wouldn't let him.
675
00:40:18,910 --> 00:40:22,590
He'd write a letter and put the envelope
on the mantelpiece and after a day or
676
00:40:22,590 --> 00:40:24,610
two, when he'd calmed down, he'd put it
in the drawer with the others.
677
00:40:25,330 --> 00:40:26,330
Have you still got them?
678
00:40:26,550 --> 00:40:27,550
Yes.
679
00:40:28,930 --> 00:40:31,370
I haven't been able to face clearing out
his desk yet.
680
00:40:31,950 --> 00:40:33,450
Mrs Judd... They're in here somewhere.
681
00:40:34,610 --> 00:40:35,970
I'm sorry, you won't find them there.
682
00:40:38,150 --> 00:40:39,150
Why not?
683
00:40:39,470 --> 00:40:42,310
When I came to see Thomas for the last
time, he told me where they were.
684
00:40:42,790 --> 00:40:43,790
Whatever for?
685
00:40:44,620 --> 00:40:47,040
He instructed me to take them and post
them after his death.
686
00:40:48,020 --> 00:40:52,160
Oh, no, you knew he was ill. I had no
idea what was in them. I thought they
687
00:40:52,160 --> 00:40:53,240
probably letters of thanks.
688
00:40:53,880 --> 00:40:55,520
No, please, no.
689
00:40:56,100 --> 00:40:57,460
I'm so sorry, Mrs Jard.
690
00:40:58,000 --> 00:40:59,000
So sorry.
691
00:41:25,630 --> 00:41:28,970
Jarrett must have picked up most of the
details through his job and by
692
00:41:28,970 --> 00:41:29,970
observation.
693
00:41:30,790 --> 00:41:32,150
But how did he know about you?
694
00:41:33,590 --> 00:41:37,810
The man I was having the affair with was
his political opponent.
695
00:41:39,450 --> 00:41:43,230
The one who lobbied hardest to get him
disqualified as leader of the council.
696
00:41:44,470 --> 00:41:45,470
Oh.
697
00:41:45,850 --> 00:41:47,630
Thomas Jarrett must have known about us.
698
00:41:50,270 --> 00:41:53,290
And I suppose with his job at the bank,
he'd have known about our finances.
699
00:41:54,830 --> 00:41:56,890
You would have seen the cheque being
paid in.
700
00:41:57,870 --> 00:42:01,570
And then later when I wrote another one
for the same amount to pay for the
701
00:42:01,570 --> 00:42:02,570
abortion.
702
00:42:05,910 --> 00:42:08,310
Must have been pretty evident what was
going on.
703
00:42:10,690 --> 00:42:12,210
Well, you must be relieved.
704
00:42:14,110 --> 00:42:15,210
I suppose so.
705
00:42:17,270 --> 00:42:18,270
Sad as well.
706
00:42:19,810 --> 00:42:21,850
Thought I'd come to terms with what had
happened.
707
00:42:25,250 --> 00:42:28,170
Yeah, well... It was the right thing to
do at the time.
708
00:42:29,450 --> 00:42:33,590
But then later, when I didn't have
children...
709
00:42:33,590 --> 00:42:41,670
Astor,
710
00:42:41,670 --> 00:42:42,670
is Jarrett taking it?
711
00:42:43,910 --> 00:42:45,090
Oh, she's very upset.
712
00:42:47,010 --> 00:42:48,290
He died a bitter man.
713
00:42:49,630 --> 00:42:50,970
There's not much you can do about that.
714
00:42:57,049 --> 00:42:59,810
Mr. Mitchell. Good of you to see me at
such short notice. Not at all.
715
00:43:00,470 --> 00:43:01,470
Take a seat.
716
00:43:02,030 --> 00:43:03,030
Thank you.
717
00:43:03,070 --> 00:43:04,070
How can I help you?
718
00:43:06,990 --> 00:43:08,970
It's a matter of money, Mr. Thames.
719
00:43:09,350 --> 00:43:11,410
Naturally. Do you have a property in
mind?
720
00:43:11,830 --> 00:43:13,270
Number nine, Parkview Road.
721
00:43:13,650 --> 00:43:14,650
Nine?
722
00:43:15,390 --> 00:43:16,390
I see.
723
00:43:16,710 --> 00:43:17,710
Very amusing.
724
00:43:18,210 --> 00:43:20,630
I'm sorry, Mr. Mitchell, my property's
not on the market.
725
00:43:20,890 --> 00:43:21,890
No.
726
00:43:22,330 --> 00:43:23,350
But your wife is.
727
00:43:24,170 --> 00:43:25,570
What the hell are you talking about?
728
00:43:26,250 --> 00:43:27,730
Your wife is safe. Safe?
729
00:43:28,510 --> 00:43:29,530
And will stay safe.
730
00:43:29,950 --> 00:43:31,430
As long as you do everything I say.
731
00:43:33,030 --> 00:43:34,030
What's going on?
732
00:43:35,410 --> 00:43:36,410
Where is she?
733
00:43:36,610 --> 00:43:37,610
She's at home.
734
00:43:37,950 --> 00:43:40,310
With a couple of colleagues of mine to
keep her company.
735
00:43:41,830 --> 00:43:43,310
Do you understand?
736
00:43:45,590 --> 00:43:46,590
What do you want?
737
00:43:47,610 --> 00:43:48,730
Three thousand pounds.
738
00:43:50,190 --> 00:43:51,470
Three thousand pounds?
739
00:43:51,830 --> 00:43:52,870
She's worth that, surely.
740
00:43:57,070 --> 00:43:58,070
You want to take the risk.
741
00:43:59,990 --> 00:44:00,990
Phone.
742
00:44:14,970 --> 00:44:15,970
Dead?
743
00:44:17,570 --> 00:44:18,730
Only the phone, Mr. Thames.
744
00:44:20,990 --> 00:44:25,550
I want you to go out there, put the
money in this case.
745
00:44:26,350 --> 00:44:31,230
Come back in here, sit quietly for 20
minutes, and no one need get hurt.
746
00:45:23,500 --> 00:45:24,499
Hello, Nick.
747
00:45:24,500 --> 00:45:25,419
Mr Weston.
748
00:45:25,420 --> 00:45:26,780
I'm on my way to see Joe.
749
00:45:27,500 --> 00:45:29,400
Well, come in. No, no, he must be busy.
750
00:45:31,240 --> 00:45:35,060
I just wanted to say you were right
about Nigel Wheeler.
751
00:45:36,040 --> 00:45:40,200
Oh. A golfing acquaintance referred him
to me and I'd rather let my guard down.
752
00:45:41,560 --> 00:45:43,660
Yeah, well... I'm not often fooled as
easily.
753
00:45:45,320 --> 00:45:46,580
Appearance is a deceptive, eh?
754
00:45:47,900 --> 00:45:49,220
Part of your training, I expect.
755
00:45:50,460 --> 00:45:52,740
Anyway, thank you.
756
00:45:54,060 --> 00:45:55,540
I stopped me check, so no harm done.
757
00:45:56,900 --> 00:45:58,480
Well, I'm glad you called back.
758
00:46:00,600 --> 00:46:02,280
Sounds like trouble. I'll let you get
on.
759
00:46:03,300 --> 00:46:04,320
Do you think he's feeling prepped?
760
00:46:04,820 --> 00:46:05,820
Yeah.
761
00:46:17,400 --> 00:46:20,280
Anything? I'm going to just go in. It's
all very quiet.
762
00:46:20,500 --> 00:46:23,180
The phone wire's been tapped just there.
763
00:46:24,549 --> 00:46:26,170
All right, Mr. Silver, let's have a
look.
764
00:47:00,240 --> 00:47:01,240
What are you doing here?
765
00:47:04,740 --> 00:47:10,260
Tall, dark hair, 40 -ish, tweed jacket,
grey trousers and glasses.
766
00:47:11,080 --> 00:47:12,080
Yeah.
767
00:47:12,800 --> 00:47:14,780
Ordinary looking, really.
768
00:47:15,540 --> 00:47:16,540
Respectable.
769
00:47:17,120 --> 00:47:18,340
Just another customer.
770
00:47:18,760 --> 00:47:20,740
Is there anything else you remember
about him?
771
00:47:20,940 --> 00:47:22,400
The way he spoke or acted?
772
00:47:22,860 --> 00:47:23,859
Well, no.
773
00:47:23,860 --> 00:47:24,860
Nothing else.
774
00:47:25,620 --> 00:47:29,520
Oh, other than... It was when I tried to
phone Linda.
775
00:47:30,090 --> 00:47:31,930
He reached across and took the phone off
me.
776
00:47:33,130 --> 00:47:36,810
I know it's kind of daft, but he smelled
of perfume.
777
00:47:38,330 --> 00:47:39,330
Like a woman.
778
00:47:57,530 --> 00:47:59,090
Time for a word, Mr Wheeler.
779
00:48:37,710 --> 00:48:38,468
Where is he, then?
780
00:48:38,470 --> 00:48:40,090
In the interview room with Al.
781
00:48:41,370 --> 00:48:42,370
What's his story?
782
00:48:43,030 --> 00:48:46,850
Oh, he said he got in too deep with loan
sharks, scared stiff he was going to
783
00:48:46,850 --> 00:48:47,850
lose some part of his anatomy.
784
00:48:48,750 --> 00:48:49,750
Well,
785
00:48:50,110 --> 00:48:51,430
he'll be safe enough where he's going.
786
00:48:52,290 --> 00:48:55,510
And it's useful to get this letter
business off our plates as well.
787
00:48:56,630 --> 00:49:02,090
Yes, Al. It means that people can rest
easier knowing their misdemeanours have
788
00:49:02,090 --> 00:49:03,090
gone to the grave.
789
00:49:03,610 --> 00:49:05,330
Well, only the ones I'm able to tell.
790
00:49:05,610 --> 00:49:08,010
His solicitor sent... Two dozen in all.
791
00:49:09,090 --> 00:49:10,090
Two dozen.
792
00:49:11,010 --> 00:49:13,110
Well, there's nothing we can do about
that.
793
00:49:13,670 --> 00:49:14,670
No, Sarge.
794
00:49:14,890 --> 00:49:16,290
You didn't get one yourself, then?
795
00:49:17,090 --> 00:49:18,090
No, Sarge.
796
00:49:19,530 --> 00:49:20,530
Just wondered.
797
00:50:02,380 --> 00:50:06,560
Why do you miss when my baby kisses me?
798
00:50:12,860 --> 00:50:18,840
Heartbeat, why doesn't love just stay in
my memory?
57057
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.