All language subtitles for Heartbeat s06e14 The Best Laid Plans

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,030 --> 00:00:13,450 Heartbeat, why do you miss when my baby kisses me? 2 00:00:19,630 --> 00:00:25,630 Heartbeat, why does a love kiss be in my memory? 3 00:00:56,970 --> 00:00:57,970 What are you going to say? 4 00:00:59,490 --> 00:01:00,770 No, I'm hiding. 5 00:01:01,770 --> 00:01:03,910 Eh? In case your eye leaks. 6 00:01:05,870 --> 00:01:06,990 No sign yet. 7 00:01:08,170 --> 00:01:09,610 Nick, what's she going to say? 8 00:01:10,130 --> 00:01:11,130 She'll be fine. 9 00:01:39,890 --> 00:01:44,030 I'll take those for you. Oh, I can manage. 10 00:01:44,370 --> 00:01:45,590 You go and get on with your breakfast. 11 00:01:48,070 --> 00:01:49,070 Oh. 12 00:01:50,930 --> 00:01:51,930 Morning. 13 00:01:58,210 --> 00:01:59,350 I'll just put these away. 14 00:02:04,460 --> 00:02:05,480 You speak to her. 15 00:02:05,800 --> 00:02:06,800 I didn't get the chance. 16 00:02:08,639 --> 00:02:10,500 So how's your sister, Colin? She better? 17 00:02:10,800 --> 00:02:11,800 Yeah, a little bit. 18 00:02:12,060 --> 00:02:13,039 Oh, good. 19 00:02:13,040 --> 00:02:14,100 She better than all of them. 20 00:02:15,040 --> 00:02:17,820 There you are. 21 00:02:54,700 --> 00:02:57,320 Thank you very much. And can I have some peroxide as well? 22 00:02:59,700 --> 00:03:00,700 Two and a half. 23 00:03:00,840 --> 00:03:01,840 Thanks. 24 00:03:03,540 --> 00:03:04,540 Jim? 25 00:03:15,840 --> 00:03:16,980 Eileen, about this morning. 26 00:03:17,180 --> 00:03:20,820 There's no need. No, there is. It's your house. Look, I should have warned you. 27 00:03:22,080 --> 00:03:23,380 I'm sorry if I've upset you. 28 00:03:24,590 --> 00:03:26,350 It was a surprise, that's all. 29 00:03:27,610 --> 00:03:28,970 I told Joe it'd be OK. 30 00:03:29,930 --> 00:03:31,410 Well, it is, I suppose. 31 00:03:33,070 --> 00:03:34,910 It's just that times have changed. 32 00:03:36,230 --> 00:03:37,230 Oh, you'd better get that. 33 00:03:43,470 --> 00:03:44,670 Have you seen the keys, sir? 34 00:03:44,910 --> 00:03:48,790 Rowan, get over to Walkington's post office pronto. It's been raided. 35 00:03:49,430 --> 00:03:50,430 Rendezvous with Benchrist. 36 00:03:50,690 --> 00:03:52,570 He's just on his way. Have you seen the keys? 37 00:03:53,150 --> 00:03:56,270 Well, he wore a mask and was armed with a small knife. The victim is a Miss 38 00:03:56,270 --> 00:03:58,790 Spicer. She's a bit shook up by the sound of it. 39 00:03:58,990 --> 00:04:02,230 Sarge. Well, not more than ten quid. Doesn't make him any less of a villain, 40 00:04:02,270 --> 00:04:05,710 though. Oh, and keep an eye out for a dark blue or green car. 41 00:04:06,290 --> 00:04:09,390 Right, Roland's on his way. Don't just stay there, Ventress. Get on your bike. 42 00:04:09,670 --> 00:04:11,050 Sarge, I can't find the keys. 43 00:04:11,650 --> 00:04:12,650 Keys? 44 00:04:12,830 --> 00:04:13,830 Why didn't you ask? 45 00:04:22,480 --> 00:04:28,320 Because you put me down, I put a spell on you. 46 00:04:31,040 --> 00:04:32,040 Lord, 47 00:04:33,340 --> 00:04:36,040 because you're mine. 48 00:04:38,980 --> 00:04:40,340 You hear me? 49 00:04:54,890 --> 00:04:56,510 Have you any idea how old he might have been? 50 00:04:56,990 --> 00:05:01,270 Well, not with that thing over his head, but he sounded young, though. 51 00:05:02,470 --> 00:05:03,750 Any particular accident? 52 00:05:04,350 --> 00:05:05,350 Not local. 53 00:05:05,970 --> 00:05:07,750 He couldn't be local, could he? 54 00:05:08,650 --> 00:05:09,650 Don't you fret. 55 00:05:09,810 --> 00:05:11,150 He'll not risk coming back. 56 00:05:12,530 --> 00:05:14,190 I'm not being much help, am I? 57 00:05:14,490 --> 00:05:15,910 You're doing fine, Miss Bison. 58 00:05:17,350 --> 00:05:19,230 He did sound nervous, though. 59 00:05:19,950 --> 00:05:22,510 And he were angry because I didn't have more to give him. 60 00:05:23,690 --> 00:05:25,730 I think that's why he snatched my locket. 61 00:05:26,790 --> 00:05:28,030 Are you sure you're not hurt? 62 00:05:28,790 --> 00:05:30,590 No. I'll be all right. 63 00:05:32,430 --> 00:05:34,330 Oh, there was one thing, though. 64 00:05:35,070 --> 00:05:37,910 My paper lad, Colin, he saw the car. 65 00:05:38,890 --> 00:05:39,890 I'll have a word. 66 00:05:42,470 --> 00:05:43,710 Locket. Can you describe it? 67 00:05:44,150 --> 00:05:45,410 Well, he's a Victorian. 68 00:06:02,510 --> 00:06:04,910 I just thought I'd jump into a car and drive off that way. 69 00:06:08,750 --> 00:06:12,590 Well, well done, lad. Let us know if you remember out else. You'd best get off 70 00:06:12,590 --> 00:06:13,590 now. 71 00:06:15,230 --> 00:06:18,390 Well, he doesn't remember the registration number, but he's sure the 72 00:06:18,390 --> 00:06:19,830 Hilman and Minx. Which way did it go? 73 00:06:20,170 --> 00:06:21,170 This way. 74 00:06:21,270 --> 00:06:23,410 Chances are it'll be clear through to the main road by now. 75 00:06:23,650 --> 00:06:25,870 Yeah, I stopped off to do another one. It didn't get much here. 76 00:06:26,250 --> 00:06:29,610 We could start by asking second -hand dealers to keep an eye out for this 77 00:06:29,610 --> 00:06:30,830 necklace. Oh, what's it look like? 78 00:06:31,150 --> 00:06:34,610 Well, it's a Victorian nine -carat gold locket. And you know the knife she was 79 00:06:34,610 --> 00:06:35,610 threatened with? 80 00:06:35,950 --> 00:06:37,530 Chunky handle with a small pointed blade. 81 00:06:38,590 --> 00:06:39,830 A Stanley knife? 82 00:06:40,370 --> 00:06:41,370 Looks like it. 83 00:06:42,530 --> 00:06:46,490 It's good of you to come, Trevor. I didn't really expect you to. 84 00:06:46,810 --> 00:06:47,810 Why shouldn't I? 85 00:06:47,890 --> 00:06:51,190 I haven't seen many people since I moved. 86 00:06:51,590 --> 00:06:54,930 I was delighted to hear from you. The lady who gave me carte blanche with 87 00:06:54,930 --> 00:06:55,929 Markham Court. 88 00:06:55,930 --> 00:06:58,430 Well, this cottage is hardly in the same league. 89 00:06:58,890 --> 00:07:02,030 I'm sure we can make it into something special. I know you're going to try to 90 00:07:02,030 --> 00:07:05,010 get me to redecorate it from top to bottom, but I can't afford it. 91 00:07:05,590 --> 00:07:08,750 It's only the bathroom I want you to work your magic on. Well, let's have a 92 00:07:08,750 --> 00:07:10,050 first. See what's what. 93 00:07:21,510 --> 00:07:24,050 I'm going to buy a little something to remember the old boy by. 94 00:07:24,410 --> 00:07:27,270 Oh, it must have been like losing a member of your family. 95 00:07:27,740 --> 00:07:28,860 He'd looked after him for that long. 96 00:07:29,640 --> 00:07:31,300 You'd never believe he'd been a war hero. 97 00:07:32,160 --> 00:07:33,200 A war hero? 98 00:07:33,600 --> 00:07:34,600 Arthur Logan? 99 00:07:34,880 --> 00:07:37,020 Only fighting he ever did with his missus. 100 00:07:37,520 --> 00:07:39,420 Actually, Lord, he won the Victoria Cross. 101 00:07:39,960 --> 00:07:40,960 Yeah, I remember. 102 00:07:41,260 --> 00:07:43,620 He never even joined up. He was too old. 103 00:07:43,840 --> 00:07:46,300 He fought in the First World War at the Somme. 104 00:07:47,380 --> 00:07:50,060 Carried an officer for a mile and a half after they both got shot. 105 00:07:50,520 --> 00:07:52,980 Hey, it'd be nice if you could buy his medals at the auction. 106 00:07:53,880 --> 00:07:54,880 Yeah, it'd be nice. 107 00:07:55,160 --> 00:07:56,620 But those things go for a fortune. 108 00:07:57,660 --> 00:07:59,780 Have you actually seen these medals, have you? 109 00:08:00,340 --> 00:08:03,040 No, he was going to show me them, but then he got really ill. 110 00:08:03,640 --> 00:08:06,100 And he still got them, like, when he kicked it? 111 00:08:06,720 --> 00:08:09,300 Probably had them hidden away. He was always worried about getting wrong. 112 00:08:10,520 --> 00:08:11,540 What are you looking at me for? 113 00:08:13,880 --> 00:08:14,980 Have you had a haircut? 114 00:08:15,480 --> 00:08:18,240 Yeah. I think I should have gone to a barber's. 115 00:08:18,460 --> 00:08:19,500 Why, you did it. 116 00:08:19,720 --> 00:08:21,140 I did, but it's not easy. 117 00:08:23,540 --> 00:08:24,740 Hiya. Hi. 118 00:08:26,140 --> 00:08:27,600 You look like you've had a good walk this morning. 119 00:08:28,340 --> 00:08:31,020 Yeah, yeah, nothing like it. Makes me feel really alive. 120 00:08:31,540 --> 00:08:32,539 A pint? 121 00:08:33,700 --> 00:08:34,700 Whiskey, please. 122 00:08:35,960 --> 00:08:37,020 Better make it a large one. 123 00:08:37,460 --> 00:08:38,460 You're dopping long. 124 00:08:39,000 --> 00:08:40,000 Just a few more days. 125 00:08:40,640 --> 00:08:42,340 Your Uncle George doesn't want my room, does he? 126 00:08:42,860 --> 00:08:43,860 No. 127 00:08:44,520 --> 00:08:45,680 We're enjoying, haven't you? 128 00:08:47,340 --> 00:08:48,340 Good. 129 00:08:49,220 --> 00:08:50,440 Do you ever get a night off? 130 00:08:51,080 --> 00:08:52,320 There's not much point, really. 131 00:08:52,720 --> 00:08:54,060 There's nothing to do round here. 132 00:08:54,650 --> 00:08:56,210 Well, we'll have to do something about that. 133 00:08:59,110 --> 00:09:00,110 Well, 134 00:09:00,390 --> 00:09:02,910 the description's not much to go on, but the M .O.'s the same. 135 00:09:03,370 --> 00:09:04,370 Hence the nickname. 136 00:09:04,750 --> 00:09:05,750 Thank you. 137 00:09:06,390 --> 00:09:09,370 Lancashire Police reckon it's Stanley, and he's getting greedier. 138 00:09:09,910 --> 00:09:13,770 In the past year, he's gone from one robbery every two months to four in the 139 00:09:13,770 --> 00:09:15,450 past month. Old post offices. 140 00:09:15,710 --> 00:09:17,490 Well, I hope he's not going to stick around. 141 00:09:17,950 --> 00:09:20,010 If he were given a path for me, probably will. 142 00:09:20,530 --> 00:09:22,910 Especially since the Walkington job was out of success. 143 00:09:23,560 --> 00:09:26,920 Right, I'll get on to division. Let them know we might have Stanley on our 144 00:09:26,920 --> 00:09:27,920 patch. 145 00:09:30,140 --> 00:09:31,140 Ashfordly Police? 146 00:09:31,440 --> 00:09:32,740 Yes, Mr Metcalfe. 147 00:09:33,380 --> 00:09:34,380 Hold on. 148 00:09:35,140 --> 00:09:36,140 What, mate? 149 00:09:36,760 --> 00:09:37,760 I'm a minx. 150 00:09:39,660 --> 00:09:40,980 No, Mr Metcalfe. 151 00:09:41,340 --> 00:09:43,060 Don't you be tired of the way with your tractor. 152 00:09:43,700 --> 00:09:45,460 I'll get P .C. Rowan over straight away. 153 00:09:46,160 --> 00:09:47,320 Is that Jim Metcalfe? 154 00:09:47,720 --> 00:09:49,320 Looks like he's found Stanley's car. 155 00:09:50,920 --> 00:09:53,120 I think I'll try for these photos of old Whitby. 156 00:09:53,980 --> 00:09:55,140 Seen anything you like? 157 00:09:55,400 --> 00:09:56,400 Not really. 158 00:09:56,740 --> 00:09:59,120 There's no sign of his war medals on the list. 159 00:09:59,500 --> 00:10:01,900 I suppose we'll never find out what happened to the mer. 160 00:10:02,240 --> 00:10:04,060 Are you sure he didn't keep them in the bank? 161 00:10:08,160 --> 00:10:09,320 Should I know her? 162 00:10:10,360 --> 00:10:12,760 Probably not. 163 00:10:13,000 --> 00:10:14,000 Nick does. 164 00:10:14,220 --> 00:10:15,620 She's just got out of jail. 165 00:10:16,020 --> 00:10:17,340 It's all terribly tragic. 166 00:10:17,940 --> 00:10:18,940 Thank you. 167 00:10:20,930 --> 00:10:21,930 Havana. Hello. 168 00:10:23,050 --> 00:10:24,370 Do you know Jo Weston? 169 00:10:24,870 --> 00:10:26,010 Susanna Temple Richards. 170 00:10:26,350 --> 00:10:27,350 Nice to meet you. 171 00:10:29,050 --> 00:10:33,210 Jo teaches at the Daydenfield Primary, and she's also very good friends with 172 00:10:33,210 --> 00:10:34,210 Nick Rowan. Oh. 173 00:10:34,770 --> 00:10:35,950 He's such a nice man. 174 00:10:36,510 --> 00:10:37,830 So he keeps telling me. 175 00:10:38,190 --> 00:10:39,630 Would you excuse me? 176 00:10:41,790 --> 00:10:42,790 Interesting. 177 00:10:44,170 --> 00:10:45,910 It's got a bit of worm, this, you know. 178 00:10:47,070 --> 00:10:48,870 I've got a feeling it's been messed about. 179 00:10:55,030 --> 00:10:57,330 Really? So, are you looking for anything in particular? 180 00:10:58,150 --> 00:10:59,150 Not really. 181 00:11:02,510 --> 00:11:03,510 Trevor is. 182 00:11:04,150 --> 00:11:07,830 He's redesigning my bathroom and anything else I left him loose for. 183 00:11:09,030 --> 00:11:10,130 I've just moved, you see. 184 00:11:10,550 --> 00:11:11,550 Where to? 185 00:11:12,410 --> 00:11:13,410 Yew tree cottage. 186 00:11:13,570 --> 00:11:14,690 It's on the edge of the village. 187 00:11:14,970 --> 00:11:16,510 I think I've seen it. It looks lovely. 188 00:11:20,150 --> 00:11:23,710 Perhaps you and Nick would like to come by for a drink sometime. 189 00:11:24,690 --> 00:11:25,690 That would be nice. 190 00:11:26,070 --> 00:11:27,070 Thank you. 191 00:11:56,240 --> 00:11:59,800 Oh, well, Susanna would be so disappointed if she knew I'd come all 192 00:12:00,080 --> 00:12:02,640 You see, I tried Markham Court, but they didn't have a new address. 193 00:12:03,460 --> 00:12:05,160 Well, I'm not sure I should. 194 00:12:05,940 --> 00:12:09,780 You see, when the trouble happened, there were a lot of people, you know, 195 00:12:09,780 --> 00:12:11,440 busybodies. Yeah, I know. 196 00:12:11,880 --> 00:12:12,880 Poor Susie. 197 00:12:14,440 --> 00:12:16,800 Unfortunately, we lost touch after Dick died. 198 00:12:19,320 --> 00:12:23,740 Well, I suppose I'll have to write and tell her I was there, but I couldn't get 199 00:12:23,740 --> 00:12:24,980 any help from the local post office. 200 00:12:25,710 --> 00:12:26,990 Well, that would be a pity. 201 00:12:28,990 --> 00:12:31,790 Well, you'd only have to redirect the letter anyway. 202 00:12:33,470 --> 00:12:37,070 Well, I don't see that it could do much harm. 203 00:12:38,970 --> 00:12:44,970 This is the address that they've asked me to forward a mail to. 204 00:12:46,190 --> 00:12:49,010 I think you're a friend of hers. 205 00:12:49,410 --> 00:12:50,750 Oh, we go back a long way. 206 00:12:52,350 --> 00:12:53,590 I'm looking forward to seeing her. 207 00:12:55,950 --> 00:12:58,430 Any more, ladies and gentlemen? It's a bargain still. 208 00:12:58,630 --> 00:13:02,270 One pound six shillings, thank you, sir. Do I have one pound seven? 209 00:13:02,630 --> 00:13:05,650 One pound seven shillings, I am bid. Any more? 210 00:13:06,290 --> 00:13:10,770 It's going at one pound seven shillings, sold to Mr. Trezara. 211 00:13:11,890 --> 00:13:16,910 And now lot number 32, ladies and gentlemen, this Georgian desk. 212 00:13:17,790 --> 00:13:22,670 It's known better days, but restored will grace any home, so he'll start me 213 00:13:22,670 --> 00:13:23,670 ten pounds. 214 00:13:24,480 --> 00:13:25,700 £10. I am bid. 215 00:13:26,180 --> 00:13:27,840 £15. £15. Thank you, sir. 216 00:13:28,080 --> 00:13:29,520 £20. £20. 217 00:13:29,800 --> 00:13:30,800 £20. 218 00:13:33,960 --> 00:13:34,960 £30. 219 00:13:37,720 --> 00:13:40,840 £29. I have a bid of £29. 220 00:13:42,380 --> 00:13:44,100 I have a bid of £30. 221 00:13:44,460 --> 00:13:46,060 You said that was the limit, remember? 222 00:13:46,500 --> 00:13:47,640 Do I have £32? 223 00:13:49,920 --> 00:13:52,790 £31. I have a bid of £31. 224 00:13:53,110 --> 00:13:54,110 One more bid. 225 00:13:56,030 --> 00:13:58,130 £33 I am bid. Any more? 226 00:14:00,050 --> 00:14:03,510 I have a bid to my right for £35. 227 00:14:04,570 --> 00:14:06,790 Are we all down at £35? 228 00:14:09,130 --> 00:14:13,050 Sold to Mr Greengrass for £35. 229 00:14:14,050 --> 00:14:18,590 Now, the next item... The only thing the Hillman owner couldn't account for was 230 00:14:18,590 --> 00:14:19,590 his number. 231 00:14:20,109 --> 00:14:21,109 Doesn't recognise it. 232 00:14:22,530 --> 00:14:24,530 Ali, 3764. 233 00:14:26,610 --> 00:14:28,270 I had a girlfriend called Alison. 234 00:14:28,690 --> 00:14:29,870 Everyone called her Ali. 235 00:14:30,430 --> 00:14:32,130 Thank you, Bellamy. Very helpful. 236 00:14:33,210 --> 00:14:34,890 Could be an exchange, Sarge. 237 00:14:35,770 --> 00:14:38,630 What, you mean like Whitehall 1212? 238 00:14:39,310 --> 00:14:40,890 Well, yeah, but I can't think of anywhere. 239 00:14:41,930 --> 00:14:44,830 Right, Bellamy, get in touch with the GPO. Check every telephone exchange, 240 00:14:44,970 --> 00:14:46,110 starting ALI. 241 00:14:46,490 --> 00:14:48,030 Don't you reckon it could be a laugh, then? 242 00:14:49,100 --> 00:14:53,620 Well, if you'd prefer to ask directory inquiries for every Allison in the 243 00:14:53,620 --> 00:14:56,040 country, don't let me stop you. 244 00:15:23,630 --> 00:15:24,630 No. 245 00:15:25,650 --> 00:15:26,650 Surprise! 246 00:15:28,610 --> 00:15:29,610 You've changed to her? 247 00:15:30,230 --> 00:15:32,530 Yeah. And you've changed your address, kid. 248 00:15:33,170 --> 00:15:34,570 I had hell of a job finding you. 249 00:15:35,450 --> 00:15:37,470 The old place was too big for one. 250 00:15:38,470 --> 00:15:39,470 Still on your own, then? 251 00:15:39,750 --> 00:15:40,750 Yeah. 252 00:15:42,970 --> 00:15:45,750 How come you're here? I thought you'd had five more years. 253 00:15:46,370 --> 00:15:48,570 Early release, Suze. I got early release. 254 00:15:50,010 --> 00:15:51,310 Better glad you were at home, eh? 255 00:15:51,910 --> 00:15:53,150 Shame to have missed each other. 256 00:15:55,890 --> 00:15:58,090 I'm really pleased for you, Maureen. 257 00:16:00,030 --> 00:16:01,210 Thanks for coming to tell me. 258 00:16:03,570 --> 00:16:04,570 Where are you headed? 259 00:16:05,730 --> 00:16:06,810 Oh, nowhere special. 260 00:16:07,590 --> 00:16:08,590 I'm all yours. 261 00:16:11,850 --> 00:16:13,230 Well, aren't you going to ask me in? 262 00:16:14,970 --> 00:16:15,970 Of course. 263 00:16:20,850 --> 00:16:22,110 Sorry, it's a shock. 264 00:16:22,920 --> 00:16:24,300 I never expect to see you again. 265 00:16:27,620 --> 00:16:29,600 To sit in a chair like this. 266 00:16:30,100 --> 00:16:31,360 I can't tell you. 267 00:16:32,500 --> 00:16:34,300 It means a lot when you first come out. 268 00:16:34,520 --> 00:16:35,520 Yeah. 269 00:16:35,540 --> 00:16:36,940 Especially to you, eh, Suze? 270 00:16:37,340 --> 00:16:39,020 Always used to having things cushy. 271 00:16:40,940 --> 00:16:43,160 Lady Breakfast in bed, they used to call you. 272 00:16:44,020 --> 00:16:45,200 Oh, that reminds me. 273 00:16:45,620 --> 00:16:47,240 Disgusting. Yeah. 274 00:16:48,520 --> 00:16:49,960 Leftovers chipped all over your pillow. 275 00:16:51,460 --> 00:16:52,460 Not funny. 276 00:16:54,250 --> 00:16:56,750 Still, I soon liked the smile of the stupid faces, didn't I? 277 00:16:58,330 --> 00:16:59,430 You took care of me. 278 00:17:00,190 --> 00:17:01,210 I appreciated it. 279 00:17:05,790 --> 00:17:06,990 Where did you say you were going? 280 00:17:07,349 --> 00:17:08,349 I didn't. 281 00:17:08,710 --> 00:17:11,450 I've got a job lined up, but it doesn't start till next week. 282 00:17:12,550 --> 00:17:13,550 Oh. 283 00:17:14,069 --> 00:17:16,170 Actually, I thought you might put me up for a night or two. 284 00:17:19,010 --> 00:17:20,650 Well... It's not a problem, is it? 285 00:17:22,050 --> 00:17:25,640 I... I'd like to help you, Maureen. Oh, thanks, Suze. 286 00:17:26,960 --> 00:17:27,960 I knew you would. 287 00:17:30,140 --> 00:17:31,800 She was found guilty of manslaughter. 288 00:17:32,500 --> 00:17:33,960 Well, she killed her husband. 289 00:17:34,480 --> 00:17:35,480 Well, not exactly. 290 00:17:35,820 --> 00:17:38,620 He was funded the bottle and she laced his whiskey with sleeping pills. 291 00:17:39,080 --> 00:17:40,080 Why? 292 00:17:40,420 --> 00:17:41,460 She didn't want him in her bed. 293 00:17:41,940 --> 00:17:43,100 How awful. 294 00:17:43,500 --> 00:17:46,600 He'd had a lot to drink the night before and then took a flask of the stuff with 295 00:17:46,600 --> 00:17:47,600 him on the hunt. 296 00:17:47,640 --> 00:17:49,180 Fell off his horse and broke his neck. 297 00:17:49,620 --> 00:17:51,180 I hope I didn't do the wrong thing. 298 00:17:51,750 --> 00:17:52,750 Accepting her invitation. 299 00:17:53,510 --> 00:17:55,770 No, no, she's served her time. 300 00:17:57,730 --> 00:17:59,070 I feel sorry for her, really. 301 00:17:59,850 --> 00:18:01,710 The county's head doesn't run out anymore. 302 00:18:02,170 --> 00:18:03,690 You old softy. 303 00:18:10,450 --> 00:18:11,450 Let's go. 304 00:18:12,330 --> 00:18:13,630 No, let's not. 305 00:18:14,590 --> 00:18:15,590 Why, what's wrong? 306 00:18:15,970 --> 00:18:18,310 I don't feel like sneaking out at the crack of dawn. 307 00:18:18,890 --> 00:18:21,710 Well, you won't have to. And I don't want to brazen it out of a breakfast 308 00:18:21,710 --> 00:18:22,710 Eileen either. 309 00:18:22,790 --> 00:18:24,070 I hope we caught her on the hop this morning. 310 00:18:24,630 --> 00:18:25,630 She'll be ready for you tomorrow. 311 00:18:26,290 --> 00:18:27,790 Well, in that case, she's going to be disappointed. 312 00:18:28,430 --> 00:18:29,950 Come on, you can drive me home. 313 00:18:32,910 --> 00:18:37,550 I reckon the only thing that keeps half the customers alive in here is watching 314 00:18:37,550 --> 00:18:38,550 you pull their pint. 315 00:18:40,130 --> 00:18:41,130 Don't go daft. 316 00:18:42,170 --> 00:18:43,170 You know what you need? 317 00:18:43,630 --> 00:18:44,750 Bright light, sunshine. 318 00:18:45,390 --> 00:18:46,590 Somewhere you can have a bit of fun. 319 00:18:47,450 --> 00:18:48,450 Like where? 320 00:18:48,720 --> 00:18:49,720 Well, what about Spain? 321 00:18:51,480 --> 00:18:52,680 I could do with a holiday. 322 00:18:53,120 --> 00:18:54,240 I don't mean a holiday. 323 00:18:55,000 --> 00:18:56,200 You could work out there. 324 00:18:56,740 --> 00:18:57,740 In a bar. 325 00:18:58,740 --> 00:18:59,740 In Spain? 326 00:19:00,400 --> 00:19:01,920 But I don't even speak the language. 327 00:19:03,300 --> 00:19:04,300 Same again? 328 00:19:04,400 --> 00:19:05,400 Yeah, same. 329 00:19:09,600 --> 00:19:11,280 All the holidaymakers are English. 330 00:19:11,660 --> 00:19:14,020 I like bars where people speak their own language. 331 00:19:15,040 --> 00:19:16,280 It sounds brilliant. 332 00:19:19,150 --> 00:19:20,290 Nice dream, anyway. 333 00:19:21,210 --> 00:19:22,430 I could fix it for you. 334 00:19:23,330 --> 00:19:27,530 It's been... very fancy. 335 00:19:32,270 --> 00:19:33,270 Got us back up. 336 00:19:34,290 --> 00:19:35,930 Sorry, thought you'd gone to sleep. 337 00:19:36,510 --> 00:19:37,510 I'll get you one. 338 00:19:50,600 --> 00:19:51,840 It's so quiet, isn't it? 339 00:19:53,260 --> 00:19:54,980 That's why I like it. 340 00:19:55,280 --> 00:19:56,280 Oh, I'd hate it. 341 00:19:58,540 --> 00:20:01,020 Bright lights, good fun, that's me. 342 00:20:03,660 --> 00:20:07,780 Well, this time next week I'll be set up for life. 343 00:20:09,260 --> 00:20:12,320 So you don't have to worry about me embarrassing you in front of the county 344 00:20:12,620 --> 00:20:14,640 I haven't kept up with the county set. 345 00:20:16,360 --> 00:20:17,360 No. 346 00:20:17,820 --> 00:20:18,940 No, of course you haven't. 347 00:20:20,400 --> 00:20:22,940 It's times like this you find out who your mates are, innit? 348 00:20:24,660 --> 00:20:26,180 I'm glad I tracked you down, Fuse. 349 00:20:27,800 --> 00:20:28,800 I'm dead glad. 350 00:20:30,420 --> 00:20:31,420 Morning. 351 00:20:32,380 --> 00:20:33,620 It's getting cold. 352 00:20:34,200 --> 00:20:35,240 We should have shouted. 353 00:20:35,800 --> 00:20:36,880 I didn't like to. 354 00:20:38,060 --> 00:20:39,280 Oh, no, don't worry. 355 00:20:40,040 --> 00:20:41,800 We won't be giving you any more nasty shots. 356 00:20:42,600 --> 00:20:44,000 You've not fallen out, have you? 357 00:20:44,680 --> 00:20:46,200 No. Good. 358 00:20:48,480 --> 00:20:50,770 Cheers. Quite a career girl, isn't she? 359 00:20:52,150 --> 00:20:53,150 Yeah, I think so. 360 00:20:54,050 --> 00:20:56,870 It's a difficult choice for a woman. Work or children. 361 00:20:58,070 --> 00:20:59,210 I suppose it is, yeah. 362 00:21:00,470 --> 00:21:03,670 I think Katie gets something out of me being with her full time. 363 00:21:04,490 --> 00:21:05,530 I know I do. 364 00:21:07,570 --> 00:21:09,350 You're the next best thing to a real mum, Arlene. 365 00:21:15,730 --> 00:21:16,730 I'll do that. 366 00:21:17,110 --> 00:21:18,110 Oh! 367 00:21:22,550 --> 00:21:23,550 Well? 368 00:21:23,890 --> 00:21:24,890 What do you think? 369 00:21:25,370 --> 00:21:26,370 Very nice. 370 00:21:26,430 --> 00:21:27,430 What is this, isn't it? 371 00:21:28,570 --> 00:21:29,890 Could have been made for you. 372 00:21:32,430 --> 00:21:33,650 I'm being a pain, aren't I? 373 00:21:34,850 --> 00:21:35,990 Landing on you like this. 374 00:21:36,610 --> 00:21:37,610 Making you close. 375 00:21:39,070 --> 00:21:40,350 I'm glad to be able to help. 376 00:21:41,250 --> 00:21:42,810 Well, there is one more thing you could do. 377 00:21:43,530 --> 00:21:44,509 What's that? 378 00:21:44,510 --> 00:21:45,510 A bit of money. 379 00:21:46,350 --> 00:21:49,340 Oh. Just till I get paid. You know, I'll pay you back. 380 00:21:50,300 --> 00:21:52,120 I'm not sure how much I've got. 381 00:21:52,360 --> 00:21:53,360 What have you quite to do? 382 00:21:56,220 --> 00:21:57,220 I'm sorry. 383 00:21:57,780 --> 00:21:58,960 Perhaps we could go to the bank? 384 00:22:01,420 --> 00:22:02,700 It's just the men's shoes. 385 00:22:05,980 --> 00:22:08,560 I never thought that rubber gloves could be so sexy. 386 00:22:10,480 --> 00:22:11,480 Stop it. 387 00:22:11,540 --> 00:22:14,820 The Uncle George might see us. He's gone to the bank. I saw him leave. 388 00:22:16,400 --> 00:22:18,450 Yeah. And I've got to get ready for opening. 389 00:22:19,170 --> 00:22:20,330 Well, don't let me interrupt you. 390 00:22:22,010 --> 00:22:23,790 You can interrupt me a little bit. Yeah. 391 00:22:28,670 --> 00:22:29,670 Jed. 392 00:22:30,810 --> 00:22:32,170 All that stuff about Spain. 393 00:22:33,410 --> 00:22:34,430 Were you really serious? 394 00:22:34,910 --> 00:22:35,910 I told you. 395 00:22:36,410 --> 00:22:37,530 I'm going to open a bar there. 396 00:22:38,130 --> 00:22:39,190 There's a job if you want it. 397 00:22:40,430 --> 00:22:42,370 So it wasn't just a line then? 398 00:22:43,790 --> 00:22:44,990 Is that what you think of me? 399 00:22:45,810 --> 00:22:48,500 No. I'm going out there soon. I'm going to fix things up. 400 00:22:49,360 --> 00:22:51,820 If you want to come out, I'll be waiting. 401 00:23:12,100 --> 00:23:15,400 Maybe you could see your way to lending me a couple of hundred. 402 00:23:25,550 --> 00:23:26,049 You OK? 403 00:23:26,050 --> 00:23:27,050 Yes. 404 00:23:28,570 --> 00:23:29,570 You all right? 405 00:23:32,150 --> 00:23:34,210 I didn't see him, Nick. He came from nowhere. 406 00:23:34,550 --> 00:23:35,550 You're going a bit quick. 407 00:23:35,830 --> 00:23:36,830 Sorry. 408 00:23:38,050 --> 00:23:39,050 Morning. 409 00:23:39,170 --> 00:23:40,290 This isn't Moira. Moira. 410 00:23:40,750 --> 00:23:41,750 I'm stupid, sir. 411 00:23:42,570 --> 00:23:44,210 Will you tell her to watch her speed in future? 412 00:23:44,630 --> 00:23:45,630 Yes, officer. Sorry. 413 00:23:51,530 --> 00:23:53,350 What are you doing, girl? You saw it wrong, Witt. Yes. 414 00:23:53,980 --> 00:23:58,140 It is not a desk, David. It is a bureau, and no, there isn't. I'm looking for 415 00:23:58,140 --> 00:23:59,140 something. 416 00:23:59,480 --> 00:24:00,480 A letter? 417 00:24:02,000 --> 00:24:03,800 No, you must know I'm looking for a medal. 418 00:24:05,220 --> 00:24:06,620 You're looking for a medal in the desk? 419 00:24:07,900 --> 00:24:10,800 That, David, is why I bought the desk in the first place. 420 00:24:11,360 --> 00:24:17,560 Well, you can't buy medals. You have to win them for being brave and killing 421 00:24:17,560 --> 00:24:18,560 people and that. 422 00:24:19,260 --> 00:24:21,280 Don't tempt me. Go and put the kettle on. 423 00:24:24,080 --> 00:24:26,200 Any news on that ALI telephone number? 424 00:24:26,540 --> 00:24:27,840 No, not yet, Sarge. 425 00:24:28,240 --> 00:24:32,000 No, it's both the GPO, and they definitely haven't got an exchange 426 00:24:32,000 --> 00:24:32,899 those letters. 427 00:24:32,900 --> 00:24:37,080 I take it we haven't uncovered a link to any of Bellamy's ex -girlfriends? 428 00:24:37,500 --> 00:24:41,420 There was only one called Ali, but she moved to Carmel. I'm not surprised. 429 00:24:42,480 --> 00:24:43,740 Did CID get anywhere? 430 00:24:44,160 --> 00:24:47,820 CID have one thing in common with the good Lord Rowan. They both move in 431 00:24:47,820 --> 00:24:48,820 mysterious ways. 432 00:24:49,180 --> 00:24:53,180 They're not even convinced it's Stanley we're looking for. Some big boys, Sarge. 433 00:24:53,440 --> 00:24:54,440 What's that? 434 00:24:54,500 --> 00:24:55,640 One -door locket. 435 00:24:55,980 --> 00:24:56,980 Where did you get it? 436 00:24:57,460 --> 00:24:58,680 Ferdy's, down Allenby Street. 437 00:24:59,060 --> 00:25:00,820 We paid a block eight pounds for it this morning. 438 00:25:01,260 --> 00:25:02,260 Did you get a description? 439 00:25:02,780 --> 00:25:06,460 Quite a good one, considering that Ferdy hardly ever looks anyone straight in 440 00:25:06,460 --> 00:25:06,979 the eye. 441 00:25:06,980 --> 00:25:10,840 Well, let's get over to Walkington Ventures. If Miss Spicer confirms that 442 00:25:10,840 --> 00:25:14,760 is hers, we'll be the first force to put a face to this brigand. 443 00:25:16,840 --> 00:25:20,120 Eighty -five, ninety, ninety -five, two hundred. 444 00:25:21,260 --> 00:25:22,540 Shame we won't give you any more. 445 00:25:23,130 --> 00:25:24,130 I thought you were loaded. 446 00:25:24,170 --> 00:25:28,610 Look, Maureen, I know I owe you, but this is more than you need to tide you 447 00:25:28,610 --> 00:25:29,610 over. 448 00:25:32,550 --> 00:25:35,330 Have you been at my desk? 449 00:25:36,450 --> 00:25:38,250 Oh, just finding out how the other half live. 450 00:25:39,830 --> 00:25:40,830 Nice handbag, this. 451 00:25:41,010 --> 00:25:42,590 Where did you get it? Where's my passport? 452 00:25:43,090 --> 00:25:44,870 Oh, I borrowed it. 453 00:25:53,900 --> 00:25:54,900 What's this? 454 00:25:55,140 --> 00:25:56,140 Might as well have it back. 455 00:25:56,720 --> 00:25:58,100 Not much good to you now, is it? 456 00:26:00,400 --> 00:26:01,740 You haven't been released, have you? 457 00:26:02,100 --> 00:26:04,280 Why do you think I told that cop where I were your cousin? 458 00:26:05,060 --> 00:26:06,880 Did you really think they'd let me out early? 459 00:26:07,820 --> 00:26:08,960 So you're on the run? 460 00:26:09,360 --> 00:26:10,460 Ten out of ten. 461 00:26:11,400 --> 00:26:13,040 And you're in it up to your neck. 462 00:26:13,680 --> 00:26:14,680 I can't be. 463 00:26:15,120 --> 00:26:16,120 I've been misled. 464 00:26:16,980 --> 00:26:18,080 Arbor didn't escape prisoner. 465 00:26:19,260 --> 00:26:20,620 Providing money and a false passport. 466 00:26:21,240 --> 00:26:22,520 Lying to that nice policeman. 467 00:26:23,690 --> 00:26:26,670 You'll be back inside in five minutes if you shot me. 468 00:26:29,910 --> 00:26:32,650 Control turn, Delta Alpha 2 -0. 469 00:26:33,990 --> 00:26:36,370 Delta Alpha 2 -0, yes, Spellamy. 470 00:26:37,170 --> 00:26:41,010 There's a female prisoner on the loose, Sarge. Went AWOL from Ascombe yesterday. 471 00:26:41,530 --> 00:26:43,230 Well, is she considered dangerous? 472 00:26:43,690 --> 00:26:48,870 Violent when cornered. Morning Bristow, early 40s, average height, dark hair. 473 00:26:49,170 --> 00:26:52,010 Doing 15 years for killing a husband with a broken bottle. 474 00:26:53,180 --> 00:26:55,820 All right, put the details on my desk. I'll be back shortly. 475 00:26:57,020 --> 00:27:01,460 Well, she said it's definitely her, Sarge. Well, that's it. 476 00:27:02,300 --> 00:27:05,900 Do you realize you've got the first confirmed description of Stanley? 477 00:27:06,880 --> 00:27:09,360 I'll call CID, get it circulated. 478 00:27:31,149 --> 00:27:32,470 Hello. Is Nick there? 479 00:27:33,150 --> 00:27:34,870 I need to speak to him rather urgently. 480 00:27:35,550 --> 00:27:36,850 It's Susanna Temple Richards. 481 00:27:37,810 --> 00:27:40,190 No, I'm sorry, he's not, but he's due back any minute. 482 00:27:40,490 --> 00:27:45,310 Can I give you... Who's Nick? 483 00:27:46,090 --> 00:27:47,090 A friend. 484 00:27:47,230 --> 00:27:48,430 Was that the copper's name? 485 00:27:49,570 --> 00:27:51,650 I don't like being lied to, Suze. 486 00:27:51,870 --> 00:27:53,950 What have you got to tell him that's so flaming urgent? 487 00:27:54,790 --> 00:27:58,170 He and his girlfriend are coming over for drinks tomorrow night. 488 00:27:59,000 --> 00:28:00,080 I just wanted to push him off. 489 00:28:00,880 --> 00:28:02,940 Maureen, it's in my diary. Take a look. 490 00:28:08,660 --> 00:28:11,200 Whatever it is, you get rid of them fast. 491 00:28:12,240 --> 00:28:13,620 I don't know what you say. 492 00:28:20,880 --> 00:28:21,880 I got it. 493 00:28:22,000 --> 00:28:23,000 Maureen thought. 494 00:28:23,060 --> 00:28:24,620 I'm sorry. You can't come in. 495 00:28:25,100 --> 00:28:27,300 I can hardly leave it on the doorstep. 496 00:28:27,710 --> 00:28:30,210 It's not convenient. I am about to have a bath. 497 00:28:30,510 --> 00:28:31,469 Oh, right. 498 00:28:31,470 --> 00:28:33,070 I suppose I could come back in the morning. 499 00:28:33,270 --> 00:28:34,970 No, I shan't be here tomorrow. 500 00:28:35,670 --> 00:28:36,770 I'll give you a ring, OK? 501 00:28:37,070 --> 00:28:40,170 You do still want it, don't you? Only I could get a very decent price for this 502 00:28:40,170 --> 00:28:40,969 in my shop. 503 00:28:40,970 --> 00:28:42,130 Oh, do what you like with it. 504 00:28:42,670 --> 00:28:43,670 Only go away. 505 00:28:44,950 --> 00:28:45,950 Will you be late tonight? 506 00:28:47,190 --> 00:28:49,010 Actually, I thought I'd stay over at Joe's. 507 00:28:49,910 --> 00:28:50,910 Oh, I see. 508 00:28:51,010 --> 00:28:52,670 He's helping me revive for my exams. 509 00:28:54,050 --> 00:28:55,830 You don't mind me leaving you with Katie, do you? 510 00:28:56,090 --> 00:28:57,090 Of course not. 511 00:28:59,760 --> 00:29:04,100 Nick, you and Joe, I presume it is serious? 512 00:29:05,440 --> 00:29:06,440 Well, I think so. 513 00:29:06,640 --> 00:29:07,640 Do you approve? 514 00:29:08,360 --> 00:29:09,700 Would it matter if I didn't? 515 00:29:11,280 --> 00:29:12,280 Well, of course it would. 516 00:29:13,520 --> 00:29:14,600 You do like her, don't you? 517 00:29:15,840 --> 00:29:16,840 Yes. 518 00:29:17,860 --> 00:29:19,860 And I know Kate would have liked her too. 519 00:29:23,440 --> 00:29:25,560 Oh! Sorry, I nearly forgot. 520 00:29:26,020 --> 00:29:27,720 Susanna Temple Richards rang earlier. 521 00:29:28,040 --> 00:29:29,040 Any message? 522 00:29:29,260 --> 00:29:31,700 No, she rang off rather abruptly, but she did say it was urgent. 523 00:29:32,400 --> 00:29:33,740 Right, I'll call her back. 524 00:29:35,740 --> 00:29:37,960 I'm not... I'm not going to give you away. 525 00:29:39,500 --> 00:29:43,080 I'm not going to say anything to anybody about you ever being here. 526 00:29:43,620 --> 00:29:45,440 I just want to be left alone. 527 00:29:47,560 --> 00:29:48,560 You're not in. 528 00:29:48,960 --> 00:29:50,500 My car's in the drive. 529 00:29:51,360 --> 00:29:52,500 Well, it won't be soon. 530 00:29:54,920 --> 00:29:57,960 You planned it all along, didn't you? 531 00:29:58,750 --> 00:29:59,750 What if I did? 532 00:30:00,430 --> 00:30:02,230 It wasn't fair, me being left to rot. 533 00:30:03,230 --> 00:30:05,270 We both killed our husbands, and what did you get? 534 00:30:06,550 --> 00:30:07,550 18 months. 535 00:30:07,710 --> 00:30:08,710 What did I get? 536 00:30:09,470 --> 00:30:10,470 15 years. 537 00:30:12,570 --> 00:30:15,510 Well, me and Jed are going to buy this place abroad. 538 00:30:17,330 --> 00:30:18,550 Been planning it for ages. 539 00:30:20,310 --> 00:30:23,350 Only he's no saint, and I can't let him go on his own, can I? 540 00:30:28,080 --> 00:30:30,680 You don't want to be lifting that. You do yourself a mischief. 541 00:30:30,940 --> 00:30:31,879 Are you offering? 542 00:30:31,880 --> 00:30:32,880 Not with my back. 543 00:30:33,120 --> 00:30:35,240 What exactly do you want? Do the business. 544 00:30:35,520 --> 00:30:36,900 I only see people by appointment. 545 00:30:37,280 --> 00:30:38,700 Hey, I've come to do you a favour. 546 00:30:39,480 --> 00:30:40,480 What sort of a favour? 547 00:30:40,760 --> 00:30:44,640 You know that bureau you were bidding for at the auction? You know, the one I 548 00:30:44,640 --> 00:30:48,420 got? Well, when I got it home, it didn't really match the rest of my furniture. 549 00:30:48,700 --> 00:30:51,700 Really? I thought it would have fitted perfectly in your house. 550 00:30:52,340 --> 00:30:55,600 Yeah, anyway, if you're still interested, I'm prepared to let you have 551 00:30:56,340 --> 00:30:57,560 I'm really not that bothered. 552 00:30:58,010 --> 00:31:01,830 Hey, I'm not looking for a profit. I mean, I'm prepared to take what I paid 553 00:31:01,830 --> 00:31:04,050 it, 35 guineas. But I wasn't prepared to go to 35. 554 00:31:04,450 --> 00:31:06,610 I know, but you went to 33. 555 00:31:07,430 --> 00:31:08,850 I'll take it off your hands for 25. 556 00:31:09,670 --> 00:31:12,210 25? You've got more chance than it did fog. 557 00:31:12,730 --> 00:31:13,730 OK, 28. 558 00:31:14,710 --> 00:31:15,710 Guinness. 559 00:31:16,210 --> 00:31:17,610 You've got a deal, Mr Greengrouse. 560 00:31:18,750 --> 00:31:19,790 It'll have to be readied. 561 00:31:22,410 --> 00:31:23,410 It's on the house. 562 00:31:23,590 --> 00:31:25,270 Thanks. Have you said anything to George? 563 00:31:25,550 --> 00:31:26,550 Not yet. 564 00:31:27,390 --> 00:31:28,430 Here I fill up for Roger. 565 00:31:29,030 --> 00:31:35,170 Yeah, I am but you don't trust me look Look, it's not bad Here's the address, 566 00:31:35,290 --> 00:31:36,290 right? 567 00:31:36,810 --> 00:31:37,170 I'll 568 00:31:37,170 --> 00:31:44,050 make 569 00:31:44,050 --> 00:31:45,050 you very welcome 570 00:31:55,939 --> 00:31:57,760 So, er, what was all that about, then? 571 00:31:58,220 --> 00:31:59,220 Nothing. 572 00:31:59,340 --> 00:32:00,700 Oh, come on, Gina. 573 00:32:01,380 --> 00:32:04,520 You don't have that look on your face when you've been talking to Claude. But 574 00:32:04,520 --> 00:32:05,940 you promised not to tell me, Uncle George. 575 00:32:06,420 --> 00:32:07,420 Of course. 576 00:32:08,420 --> 00:32:10,220 Did you get what you were after at the sale, then? 577 00:32:11,340 --> 00:32:13,420 I've got some old photos of Whitby. 578 00:32:13,700 --> 00:32:15,240 Claude bought just about everything else. 579 00:32:15,500 --> 00:32:17,540 Yeah, what a waste of time that was. And I blame you. 580 00:32:17,980 --> 00:32:18,980 Me? 581 00:32:19,320 --> 00:32:23,900 Why? Well, all that rubbish you were going on about Arthur Logan's Victoria 582 00:32:23,900 --> 00:32:24,900 Cross. 583 00:32:25,520 --> 00:32:26,680 Is that why you were buying all that junk? 584 00:32:27,380 --> 00:32:28,700 It's not funny, you know, Maggie. 585 00:32:29,800 --> 00:32:32,220 Are you sure he didn't tell you where he didn't his medals? 586 00:32:33,480 --> 00:32:34,480 No. 587 00:32:35,000 --> 00:32:36,820 Well, they weren't in the desk. They were not but bills. 588 00:32:37,400 --> 00:32:39,840 And the drawers have got more rubbish in than our front room. 589 00:32:40,400 --> 00:32:41,680 What about the secret ones? 590 00:32:45,260 --> 00:32:47,360 Secret ones? What secret ones? 591 00:33:29,550 --> 00:33:30,550 We can't go yet. 592 00:33:31,150 --> 00:33:32,150 What do you mean? 593 00:33:33,170 --> 00:33:34,170 We haven't enough money. 594 00:33:34,710 --> 00:33:38,590 I was counting on you to get more than a miserable £200 from your lady friend. 595 00:33:38,970 --> 00:33:40,530 But we booked on a flight tomorrow night. 596 00:33:40,810 --> 00:33:41,990 I need more cash. 597 00:33:42,670 --> 00:33:43,970 You told me you'd be rolling. 598 00:33:44,630 --> 00:33:45,630 I ran out of luck. 599 00:33:46,110 --> 00:33:47,290 Yesterday's job was a dead loss. 600 00:33:47,730 --> 00:33:48,730 What happened? 601 00:33:49,050 --> 00:33:50,050 The till was empty. 602 00:33:51,410 --> 00:33:52,990 Well, I don't care. We'll go anyway. 603 00:33:53,610 --> 00:33:54,970 You must have enough for the deposit. 604 00:33:55,830 --> 00:33:58,830 If I don't pay in full, we don't get the bar. Do you understand that? 605 00:33:59,260 --> 00:34:00,840 No livelihood, no cover. 606 00:34:01,080 --> 00:34:02,460 But they'll wait for the rest. 607 00:34:04,640 --> 00:34:08,960 What? Tell me, tell me something. Why is it you insist on being so stupid? 608 00:34:10,280 --> 00:34:11,560 They gave me a deadline. 609 00:34:13,179 --> 00:34:14,179 So what do we do? 610 00:34:15,500 --> 00:34:16,500 One more job. 611 00:34:18,159 --> 00:34:19,280 Another post office? 612 00:34:19,719 --> 00:34:20,719 Yep. 613 00:34:20,980 --> 00:34:21,980 The one in the village. 614 00:34:40,780 --> 00:34:42,580 She must have gone out. Her car's not here. 615 00:34:43,739 --> 00:34:44,739 Hello? 616 00:34:45,480 --> 00:34:46,860 Anyway, we were invited here tomorrow. 617 00:34:48,159 --> 00:34:49,940 I wonder what's so urgent it couldn't wait till then. 618 00:34:52,960 --> 00:34:53,980 I'll try again in the morning. 619 00:35:16,880 --> 00:35:17,880 Are you sure about the pension? 620 00:35:18,040 --> 00:35:19,280 Yep, it lays on third day. 621 00:35:19,620 --> 00:35:20,860 I'll go in, you keep a lookout. 622 00:35:21,360 --> 00:35:22,500 What about Suze? 623 00:35:22,780 --> 00:35:23,780 What about her? 624 00:35:24,060 --> 00:35:25,220 Well, we can't leave her. 625 00:35:25,940 --> 00:35:27,500 You told me you had this under control. 626 00:35:27,960 --> 00:35:29,060 Yeah, well, there's a problem. 627 00:35:30,000 --> 00:35:31,000 Village copper. 628 00:35:31,040 --> 00:35:32,500 He's invited for drinks tonight. 629 00:35:32,760 --> 00:35:33,760 You are joking. 630 00:35:34,000 --> 00:35:35,000 In her diary? 631 00:35:35,360 --> 00:35:38,160 Well, you're going to have to get her to cancel. Called away unexpectedly with 632 00:35:38,160 --> 00:35:39,160 her cousin. 633 00:35:40,620 --> 00:35:42,500 He seemed a regular enough bloke. 634 00:35:43,200 --> 00:35:44,360 You think he's done a slip? 635 00:35:44,910 --> 00:35:47,930 Well, his bed wasn't slept in last night and he'd taken his stuff. 636 00:35:48,630 --> 00:35:49,970 You had no idea he was going? 637 00:35:51,150 --> 00:35:54,490 If he didn't intend paying, he was hardly likely to tell us, was he? 638 00:35:55,090 --> 00:35:56,270 He was going to Spain. 639 00:35:57,210 --> 00:35:59,330 Well, that's a bit out of our area, I'm afraid. 640 00:35:59,830 --> 00:36:02,710 I don't know what you're sobbing about. It's me what's out of pocket here. 641 00:36:04,570 --> 00:36:08,190 He's opening a bar out there and he offered me a job. 642 00:36:09,410 --> 00:36:12,810 But last night I seen him with some tart and we drove off together. 643 00:36:14,090 --> 00:36:15,090 Oh, Gina. 644 00:36:16,830 --> 00:36:18,670 I really believed him. 645 00:36:19,970 --> 00:36:20,970 Look. 646 00:36:21,870 --> 00:36:23,270 He even gave me the address. 647 00:36:25,290 --> 00:36:26,570 The Oasis Bar. 648 00:36:26,830 --> 00:36:28,250 Calamio Alicante. 649 00:36:29,150 --> 00:36:30,630 ALI 3764. 650 00:36:30,990 --> 00:36:32,110 That's the phone number. 651 00:36:32,570 --> 00:36:33,570 What's his boat look like? 652 00:36:34,170 --> 00:36:35,310 Well, he's Irish. 653 00:36:36,050 --> 00:36:37,050 He's tall. 654 00:36:38,270 --> 00:36:39,390 He's good looking. 655 00:36:39,770 --> 00:36:41,010 And he was with a woman? 656 00:36:41,350 --> 00:36:43,180 Yeah. A right tart. 657 00:36:44,140 --> 00:36:45,500 And she was older than him. 658 00:36:45,720 --> 00:36:46,740 Well, what sort of car were they in? 659 00:36:47,840 --> 00:36:48,840 I'm not sure, Nick. 660 00:36:49,440 --> 00:36:51,020 I think it was an estate. 661 00:36:52,020 --> 00:36:54,420 Well, I reckon you're best off out of it, Gina. Can I use your phone? 662 00:36:55,120 --> 00:36:56,860 Yeah, exactly what we agreed. 663 00:36:57,420 --> 00:36:58,420 Nice and cool. 664 00:36:58,600 --> 00:36:59,600 No tricks. 665 00:37:04,940 --> 00:37:05,940 Hello, Eileen. 666 00:37:06,040 --> 00:37:07,720 It's Susanna Sample Richards again. 667 00:37:08,220 --> 00:37:10,000 Nick did try to get back to you. 668 00:37:10,340 --> 00:37:11,520 Was it anything important? 669 00:37:12,250 --> 00:37:13,970 I can't have them over for drinks tonight. 670 00:37:15,810 --> 00:37:18,230 Tell Maggie my old trouble's cleared up. 671 00:37:18,890 --> 00:37:23,390 I need specialist help, so I've made an appointment with my man in Harley 672 00:37:23,390 --> 00:37:24,390 Street. 673 00:37:24,450 --> 00:37:25,890 I'll let her know what he says. 674 00:37:27,070 --> 00:37:28,070 Thanks, Eileen. 675 00:37:29,390 --> 00:37:30,390 Who's Maggie? 676 00:37:30,510 --> 00:37:31,510 She's a girlfriend. 677 00:37:31,650 --> 00:37:32,650 Yes. 678 00:37:32,910 --> 00:37:33,910 She's a nurse. 679 00:37:43,950 --> 00:37:44,950 Right then, David. 680 00:37:45,090 --> 00:37:47,630 If he says we can have it back, our gear shouts will be ready. 681 00:37:48,090 --> 00:37:49,630 We only dropped it off last night. 682 00:37:50,010 --> 00:37:53,210 Don't let it worry you. Just be prepared to get your skates on. 683 00:37:53,810 --> 00:37:54,810 What? 684 00:37:59,799 --> 00:38:00,940 Ah, Mr Trevor. 685 00:38:01,320 --> 00:38:02,320 Not you again. 686 00:38:02,840 --> 00:38:06,900 Look, I wanted to have a word with you about that desk I sold you. I really 687 00:38:06,900 --> 00:38:07,900 shouldn't have done. 688 00:38:08,140 --> 00:38:10,440 You were a bit of a mistake. I thought it clashed with your decor. 689 00:38:11,020 --> 00:38:14,760 Yes, I know, but to tell you the truth, I feel a bit guilty about it, because 690 00:38:14,760 --> 00:38:18,340 let's face it, it needs a lot of doing to it, and I honestly have the feeling 691 00:38:18,340 --> 00:38:21,640 that I sort of shoved it onto you, so if you're not bothered, I'll take it back. 692 00:38:22,160 --> 00:38:24,080 I'm rather looking forward to restoring it myself. 693 00:38:25,840 --> 00:38:29,960 Yeah, I'm sure, but you see, the other thing is it belonged to Arthur. You 694 00:38:30,040 --> 00:38:33,640 Arthur Logan and him and me are old pals. Well, I feel a bit, you know, 695 00:38:33,640 --> 00:38:35,340 sentimental about it. 696 00:38:35,680 --> 00:38:36,359 All right. 697 00:38:36,360 --> 00:38:37,480 You can have it for 35. 698 00:38:37,900 --> 00:38:40,380 I don't feel that sentimental. You only paid 28. 699 00:38:41,040 --> 00:38:43,320 25%. Not an unreasonable mark -up. 700 00:38:43,560 --> 00:38:46,920 I know, but you've only had it for about five minutes. 701 00:38:47,600 --> 00:38:48,600 Suit yourself. 702 00:38:49,940 --> 00:38:50,940 All right. 703 00:38:51,260 --> 00:38:52,360 I'll give you 35. 704 00:38:54,220 --> 00:38:55,220 Guineas. 705 00:38:59,620 --> 00:39:01,720 I've got a lead on those post office robberies. 706 00:39:02,740 --> 00:39:05,780 I'll have to go into Ashfordly. Oh, Nick, Susanna Temple Richards. 707 00:39:06,180 --> 00:39:09,300 I'll call round later. No, no, it's all right. She phoned again and left a 708 00:39:09,300 --> 00:39:13,040 message. Apparently she's got to go and see a specialist in Harley Street, so 709 00:39:13,040 --> 00:39:14,320 drinks are cancelled tonight. 710 00:39:14,800 --> 00:39:16,260 She asked me if I'd tell Maggie as well. 711 00:39:17,320 --> 00:39:18,480 I didn't know Maggie was invited. 712 00:39:18,820 --> 00:39:19,698 Nor did she. 713 00:39:19,700 --> 00:39:20,700 I just phoned her. 714 00:39:20,880 --> 00:39:22,500 She didn't know Susanna was ill either. 715 00:39:25,500 --> 00:39:26,500 It's more like it. 716 00:39:31,790 --> 00:39:33,130 You know about secret drawers? 717 00:39:33,870 --> 00:39:34,870 Sorry, no. 718 00:39:35,850 --> 00:39:40,050 Mind you, me mam used to tell us stories about smugglers. 719 00:39:40,590 --> 00:39:44,950 Now, they had secret drawers and that for hiding things. 720 00:39:46,030 --> 00:39:47,790 Didn't tell you how to open them, did you? 721 00:39:48,850 --> 00:39:49,850 God, no. 722 00:39:50,810 --> 00:39:51,870 It were a secret. 723 00:39:54,030 --> 00:39:56,910 The control room are putting an all -ports warning out for Stanley. 724 00:39:57,190 --> 00:39:59,990 At least we know where he's heading, Sarge. Aye, but if we miss him and he's 725 00:39:59,990 --> 00:40:01,350 Spain, we can't extradite him. 726 00:40:02,530 --> 00:40:06,350 Sarge, we've got the paperwork on that escaped prisoner. Oh, thank you, 727 00:40:07,350 --> 00:40:08,350 Who's this, Sarge? 728 00:40:08,750 --> 00:40:12,290 Oh, it's Maureen Bristow. She's just escaped from Ascombe. 729 00:40:13,870 --> 00:40:15,910 I think I saw her in Aidensfield yesterday. 730 00:40:16,410 --> 00:40:19,430 But can we just concentrate on Stanley for the moment? 731 00:40:19,630 --> 00:40:20,890 This is definitely her, Sarge. 732 00:40:21,670 --> 00:40:22,850 She's got blonde hair now. 733 00:40:23,180 --> 00:40:24,720 She was in the car with Susanna Temple Richards. 734 00:40:26,380 --> 00:40:27,560 That's an unlikely friendship. 735 00:40:28,440 --> 00:40:31,680 Susanna was at Ashcombe playing with this Maureen Britton. 736 00:40:32,480 --> 00:40:35,700 And you think Mrs Temple Richards is harbouring an escaped prisoner? 737 00:40:36,540 --> 00:40:37,620 Well, maybe not willingly. 738 00:40:38,580 --> 00:40:41,200 She's been trying to contact me urgently. When I went round her, there 739 00:40:41,200 --> 00:40:42,660 reply. When was this? 740 00:40:43,240 --> 00:40:46,680 Yesterday. She phoned again this morning, left some obscure message with 741 00:40:47,040 --> 00:40:50,220 So now we have an escaped prisoner and Stanley to contend with. 742 00:40:50,540 --> 00:40:51,540 Well, they could be together. 743 00:40:52,379 --> 00:40:55,380 Gina talks barely getting into a car with an older woman. Could have been 744 00:40:55,380 --> 00:40:56,178 Susanna's car. 745 00:40:56,180 --> 00:40:59,440 Right, you get over to the house now. I'll brief Bellamy and Ventress, and 746 00:40:59,440 --> 00:41:00,560 can follow us back up. 747 00:41:01,220 --> 00:41:02,220 Right, sir. 748 00:41:07,160 --> 00:41:11,040 Jed, why don't I take the cash as hand luggage in our vanity cave? 749 00:41:11,640 --> 00:41:12,640 Don't be silly. 750 00:41:12,780 --> 00:41:13,940 Come on, let's get moving. 751 00:41:15,940 --> 00:41:17,840 We weren't doing this, were we, Jed? 752 00:41:18,440 --> 00:41:20,780 Would you ever stop complaining? Come on, we need the money. 753 00:41:23,530 --> 00:41:25,870 I suppose she's found before the plane takes off. 754 00:41:26,090 --> 00:41:28,090 We've made sure that she won't be. Yes, sure. 755 00:41:32,230 --> 00:41:35,370 Should you be doing that? 756 00:41:35,570 --> 00:41:37,810 Stop asking daft questions and get me an hammer. 757 00:41:41,130 --> 00:41:43,330 You can't smash it open, Mr. Gringraff. 758 00:41:43,790 --> 00:41:47,030 Look, if I find what I'm looking for, it'll be worth ten times what I paid for 759 00:41:47,030 --> 00:41:48,030 them. 760 00:41:52,710 --> 00:41:53,710 What's this? 761 00:42:01,650 --> 00:42:02,810 It's a service book. 762 00:42:06,150 --> 00:42:09,110 You're lying, old devil. You're in the same mob as me. 763 00:42:09,590 --> 00:42:13,090 The only way you win a VC in the catering court is if you've got the 764 00:42:13,090 --> 00:42:14,090 eat your cooking. 765 00:42:22,120 --> 00:42:23,160 White fibers. 766 00:42:24,240 --> 00:42:25,640 Who's a lucky lad? 767 00:42:33,900 --> 00:42:35,100 No sign of the car. 768 00:42:35,300 --> 00:42:37,240 Phil, you go around the back. Al? 769 00:42:44,840 --> 00:42:49,720 Bonnie and Clyde were pretty looking people, but I... 770 00:43:04,680 --> 00:43:07,580 Is that her? 771 00:43:11,700 --> 00:43:15,220 Any sign? 772 00:43:15,440 --> 00:43:16,440 No. 773 00:43:29,240 --> 00:43:33,440 Control to Delta Alpha 2 -1. Bellamy, fetch it! 774 00:43:33,860 --> 00:43:35,600 Who's going to tell Blaketon that we missed them? 775 00:43:37,280 --> 00:43:40,660 Control to Delta Alpha 2 -1. 776 00:43:40,960 --> 00:43:43,000 Bellamy! Ventress! 777 00:43:43,860 --> 00:43:45,500 Delta Alpha 2 -1 receiving. 778 00:43:45,820 --> 00:43:48,100 They've just raided Aidensfield Post Office. 779 00:43:48,640 --> 00:43:50,640 Seat heading towards Aspenley Road. 780 00:43:51,000 --> 00:43:52,000 Sarge! 781 00:44:04,990 --> 00:44:05,990 Easily. 782 00:44:22,810 --> 00:44:28,630 Speed up. 783 00:44:28,870 --> 00:44:29,970 It won't go any faster. 784 00:44:32,590 --> 00:44:34,910 I knew we shouldn't have done another one. Shut up and drive. 785 00:44:35,590 --> 00:44:36,630 What are you slowing down for? 786 00:44:37,170 --> 00:44:38,170 We've had it. 787 00:44:38,230 --> 00:44:39,230 Look. 788 00:44:39,950 --> 00:44:42,170 No, no, keep going. Look, you can get past him on that bend. 789 00:44:42,830 --> 00:44:43,830 No, I can't. 790 00:45:09,450 --> 00:45:12,350 On your feet. On your feet. 791 00:45:16,450 --> 00:45:17,450 Ventress! 792 00:45:17,910 --> 00:45:19,930 Won't you stand there? Get off the rowing. 793 00:45:20,850 --> 00:45:23,630 Bellamy, put this one in my car. 794 00:46:07,530 --> 00:46:08,810 Take it easy. Take it easy. 795 00:46:09,130 --> 00:46:10,130 You're only not trying. 796 00:46:14,890 --> 00:46:15,290 Are 797 00:46:15,290 --> 00:46:22,890 you 798 00:46:22,890 --> 00:46:23,890 all right, miss? 799 00:46:27,670 --> 00:46:28,670 Yeah. 800 00:46:32,930 --> 00:46:33,930 Take it out of there. 801 00:46:34,810 --> 00:46:36,490 It's a bit early for Joe Claude. 802 00:46:36,940 --> 00:46:39,440 Do what? White fibres. They're not legal anymore. 803 00:46:39,800 --> 00:46:41,260 They stopped being legal years ago. 804 00:46:41,520 --> 00:46:42,279 You're joking. 805 00:46:42,280 --> 00:46:43,280 I'm not. 806 00:46:43,440 --> 00:46:46,640 Well, they must be worth more than a fibre, then, cos they're probably a 807 00:46:46,640 --> 00:46:47,578 collector's item. 808 00:46:47,580 --> 00:46:48,980 They might be, but I'm not a collector. 809 00:46:50,480 --> 00:46:52,520 Oh, I'll take them round the bank, then. 810 00:46:52,760 --> 00:46:54,680 They'll not change them. They're out of date, Claude. 811 00:46:56,280 --> 00:46:59,140 Put it on the slate. I think it's going to be one of those days. 812 00:46:59,380 --> 00:47:00,800 It is, because you haven't got one. 813 00:47:13,840 --> 00:47:16,480 She made me believe I'd be back in prison for assisting her. 814 00:47:17,920 --> 00:47:18,940 Well, it wouldn't have come to that. 815 00:47:20,840 --> 00:47:24,360 They were going to park the car at the airport and leave me there to die. 816 00:47:25,860 --> 00:47:26,920 While they went to Spain. 817 00:47:29,540 --> 00:47:30,640 Maureen wasn't going to Spain? 818 00:47:31,860 --> 00:47:32,860 She was. 819 00:47:32,980 --> 00:47:34,580 They were planning to open a bar together. 820 00:47:35,960 --> 00:47:37,340 But Jed only booked one seat. 821 00:47:40,640 --> 00:47:41,640 Hey! 822 00:47:42,730 --> 00:47:44,070 What are you lit a fire out here for? 823 00:47:44,330 --> 00:47:45,330 The alcove's locked. 824 00:47:46,070 --> 00:47:47,270 I shouldn't have asked, should I? 825 00:47:47,570 --> 00:47:50,050 There's something wrong, Mr Greengrass. Something wrong with that? They wouldn't 826 00:47:50,050 --> 00:47:51,370 change this flaming money, would they? 827 00:47:51,630 --> 00:47:52,930 They reckon it's out of date. 828 00:47:53,170 --> 00:47:55,470 Now we've smashed up the desk, I can't even sell that. 829 00:47:55,770 --> 00:47:57,070 Here, have a present. 830 00:47:57,650 --> 00:47:59,450 I've stuck these two bits back together now. 831 00:47:59,690 --> 00:48:00,690 Very good. 832 00:48:00,710 --> 00:48:01,710 Put them on your fire. 833 00:48:02,370 --> 00:48:04,130 What should I do with all the rubbish out at the desk? 834 00:48:04,410 --> 00:48:05,970 I've got plenty of my own. Burn it! 835 00:48:11,150 --> 00:48:14,270 I don't suppose there's any consolation, but I think that Jed was furious about 836 00:48:14,270 --> 00:48:15,249 the job in Spain. 837 00:48:15,250 --> 00:48:16,290 No, it's not. 838 00:48:16,930 --> 00:48:17,930 Cheeky beggar. 839 00:48:17,970 --> 00:48:21,570 Takes off without paying and tries to steal my barmaid. You're better off 840 00:48:21,690 --> 00:48:24,050 Gina. At least we know who our local rogues are. 841 00:48:24,510 --> 00:48:26,410 Yeah, and I can just about handle them. 842 00:48:27,570 --> 00:48:30,150 You wouldn't believe what Claude tried to pull this morning. 843 00:48:31,150 --> 00:48:33,810 He only tried to pay me with a white fiver. 844 00:48:34,410 --> 00:48:35,790 Says he's got 50 of them. 845 00:48:36,750 --> 00:48:37,750 Lucky devil. 846 00:48:37,870 --> 00:48:40,110 Why? They're waiting, aren't they? 847 00:48:44,620 --> 00:48:47,240 you want, but I'm warning you, I'm not having a good day. 848 00:48:47,660 --> 00:48:50,560 I'm doing you a favour, Claude. Ah, and pigs might. 849 00:48:51,660 --> 00:48:53,480 Those fibres you found. 850 00:48:53,860 --> 00:48:54,860 What about them? 851 00:48:55,100 --> 00:48:56,360 Would you know how to cash them in? 852 00:48:56,580 --> 00:48:59,460 You can't cash them in, can you? Because they're out of date. 853 00:49:00,360 --> 00:49:01,860 The Bank of England will take them. 854 00:49:12,580 --> 00:49:13,780 David! David! 855 00:49:14,330 --> 00:49:16,470 Have you got that money I gave you? 856 00:49:17,090 --> 00:49:18,790 You said it were rubbish and to burn it. 857 00:49:19,570 --> 00:49:20,610 You've not burnt the money. 858 00:49:21,850 --> 00:49:23,470 Oh, you did, Mr. Greengrass. 859 00:49:24,390 --> 00:49:26,430 Look, it's there. 860 00:49:46,030 --> 00:49:47,890 My baby kisses me. 861 00:49:54,090 --> 00:50:00,110 Heartbeat. Why does a love chip play in my memory? 59385

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.